SD 98 Li 48 V1 | SDX 98 Li 48 V1 | Stiga EXPERIENCE e-Ride S500 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
69 Des pages
Stiga EXPERIENCE e-Ride S500 Manuel utilisateur - Lire en ligne | Fixfr
171506341/2A
02/2021
MPST 84 Li 48 V1 / V2
MPS 84 Li 48 V1 / V2
MPNS 84 Li 48 V1 / V2
MP 84 Li 48 V1 / V2
MPX 84 Li 48 V1
SDST 98 Li 48 V1 / V2
SDS 98 Li 48 V1 / V2
SDNS 98 Li 48 V1 / V2
SD 98 Li 48 V1 / V2
SDX 98 Li 48 V1
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................................................................................................
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................................................
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................................................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................................................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...............................................................
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ......................................................................
ENGLISH - Translation of the original instruction ...........................................................................
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................................................................................
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ......................................................................................
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .....................................................................................
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ...............................................................................
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ..........................................................................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ................................................................................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ....................................................................
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ................................................................
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing .....................................................
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ............................................................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................................................
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................................................................................
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ..............................................................................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .......................................................................
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ................................................................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil .......................................................................................
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ............................................................................................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ...................................................................
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .....................................................................................
IT
BG
BS
CS
DA
DE
EL
EN
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
MK
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
1
11
6 4
10
1
Type:
V
Nominal voltage
Ah (battery capacity) /min
kg
Art.N.
- s/n
9 3 12 7
E
5
8
2
G
L
M
J
H
K
F
2
I
D
A
B
C
I
3
H
G
E
F
A
D
C
A
B
II
E
F
G
H
A
D
B
A
C
4
B
C
C
A
I
5
II
C
D
B
OK !
A
C
6
A
G B
G
F E
NO !
F
B.1
B
B
B.2
A
B.2 B
C
A
D
C
B
E
D.1
D
E.1
C
A
D
7
8
B
B
A
9
A
10
H
D
C
C
G
H
G
B
F
E
D
F
A
I
I
H
I5 I
K
J
O
N
H
L
M
E
O
N
11
F
II
I
A
G
B
I
C
H
A
B
II
I
I
E
D
I
12
D
1 2 3 4 5
A
C
D
II
H
J
I
K
L
F
1 2 3 4 5
F
E
B
G
E
Q
P
N
O
B
A
C
13
14
A
A
15
A
16
B
C
17
18
1/3
19
B
A
20
21
A.1
A
A
B
22
23
B
A
24
D
C
B
TE
ST
B
EFO
RE
TE
ST
RE
US
E
SE
T
A
25
A
D
H = 0 mm
H = 10 mm
C
H = 20 mm
H = 30 mm
B
H
A
26
A
C
A
H
27
28
A
29
A
B
30
31
32
A
A
B
110 mm
C
180 mm
33
34
A
110 mm
35
36
A
A
C
A
B
37
38
C
C
B
C
A
B
A
D
39
B
A
40
I
D
41
II
C
A
B
D
42
A2
A1
D
C
B
�1�
DATI TECNICI
�2�
�3�
�4�
Tensione di alimentazione MAX
Tensione di alimentazione NOMINAL
Velocità mass. di funzionamento motore
�5�
Batteria
�6�
�7�
Carica batteria (182180179/0)
�8�
Capacità della batteria
Massima durata della carica
�7�
Carica batteria (182180180/0)
�8�
�9�
�10�
Massima durata della carica
�11�
�12�
Potenza motore trazione
Potenza motore lame
Bande di frequenza di funzionamento
dell'apparecchiatura radio
Massima potenza a radiofrequenza
trasmessa nelle bande di frequenza in cui
opera l'apparecchiatura radio
�13�
Pneumatici anteriori
�14�
Pneumatici posteriori
�29�
Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6
15 x 5,00-6
Pressione gonfiaggio posteriore
Massa *
Raggio minimo di erba non tagliata
Altezza di taglio
Larghezza di taglio
Velocità di avanzamento (indicativa), in
marcia avanti
Velocità di avanzamento (indicativa), in
retromarcia
Inclinazione massima consentita
Dimensioni
Lunghezza
Lunghezza con sacco
(Lunghezza senza sacco)
Larghezza
Larghezza con deflettore di scarico laterale
(Larghezza senza deflettore di scarico
laterale)
Altezza
�30�
Codice dispositivo di taglio
�15�
�16�
�17�
�18�
�19�
�20�
�21�
�22�
�23�
�24�
�25�
�26�
�27�
�28�
MPST 84 Li 48 V1
MPS 84 Li 48 V1
MPNS 84 Li 48 V1
MP 84 Li 48 V1
MPX 84 Li 48 V1
V / d.c.
58,8
V / d.c.
50,4
3000
min-1
�5.A�
Agli ioni di Litio (Li-on)
Ah
30
V
58,8
Hz
50/60
A
5
h (@ V)
6 (220)
V
58,8
Hz
50/60
A
18
h (@ V)
~ 2 (220)
kW
1,2
kW
1,5
MPST 84 Li 48 V2
MPS 84 Li 48 V2
MPNS 84 Li 48 V2
MP 84 Li 48 V2
58,8
50,4
3000
�5.A�
Agli ioni di Litio (Li-on)
40
58,8
50/60
5
8 (220)
58,8
50/60
18
~ 2,5 (220)
1,2
1,5
MHz
-
2400 ÷ 2483.5
dBm
-
3
bar
bar
bar
kg
cm
cm
cm
13 x 5,00-6
(15 x 5,00-6)
18 x 8,50-8
(18 x 6,50-8)
1,5
1,0
1,2
198 ÷ 200
80
3 ÷ 8,5
83
13 x 5,00-6
(15 x 5,00-6)
18 x 8,50-8
(18 x 6,50-8)
1,5
1,0
1,2
202,5
80
3 ÷ 8,5
83
km/h
9,5
9,5
km/h
4,5
4,5
°/%
10° / 17%
10° / 17%
mm
2217 ÷ 2340
(1814)
902
2217 ÷ 2340
(1814)
902
-
-
1068 ÷ 1098
82004358/0 82004359/0
1068 ÷ 1098
82004358/0 82004359/0
82004360/0 82004361/0
82004360/0 82004361/0
mm
mm
mm
�1�
�31�
�32�
�33�
�32�
�34�
�35�
�32�
�36�
�32�
DATI TECNICI
Livello di pressione acustica (max.)
Incertezza di misura
Livello di potenza acustica misurato (max.)
Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito
Livello di vibrazioni al posto di guida (max.)
Incertezza di misura
Livello di vibrazioni al volante (max.)
Incertezza di misura
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
MPST 84 Li 48 V1
MPS 84 Li 48 V1
MPNS 84 Li 48 V1
MP 84 Li 48 V1
MPX 84 Li 48 V1
85,1
3,0
99,74
0,53
100
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
MPST 84 Li 48 V2
MPS 84 Li 48 V2
MPNS 84 Li 48 V2
MP 84 Li 48 V2
85,1
3,0
99,74
0,53
100
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina.
�1�
Tensione di alimentazione MAX
Tensione di alimentazione NOMINAL
Velocità mass. di funzionamento motore
�5�
Batteria
�6�
�7�
Capacità della batteria
Carica batteria (182180179/0)
�8�
Massima durata della carica
�8�
�9�
�10�
Massima durata della carica
Potenza motore trazione
Potenza motore lame
Bande di frequenza di funzionamento
dell'apparecchiatura radio
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa nelle bande di frequenza in cui opera
l'apparecchiatura radio
�11�
�12�
Carica batteria (182180180/0)
�13�
Pneumatici anteriori
�14�
Pneumatici posteriori
Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6
15 x 5,00-6
Pressione gonfiaggio posteriore
Massa *
Raggio minimo di erba non tagliata
Altezza di taglio
Larghezza di taglio
Velocità di avanzamento (indicativa), in
marcia avanti
Velocità di avanzamento (indicativa), in
retromarcia
�15�
�16�
�17�
�18�
�19�
�20�
�21�
�22�
MHz
-
2400 ÷ 2483.5
dBm
-
3
bar
bar
bar
kg
cm
cm
cm
13 x 5,00-6
(15 x 5,00-6)
18 x 8,50-8
1,5
1,0
1,2
180
70
3 ÷ 8,5
98
13 x 5,00-6
(15 x 5,00-6)
18 x 8,50-8
1,5
1,0
1,2
182,5
70
3 ÷ 8,5
98
km/h
9,5
9,5
km/h
4,5
4,5
DATI TECNICI
�2�
�3�
�4�
�7�
Ah
V
Hz
A
h (@ V)
V
Hz
A
h (@ V)
kW
kW
SDST 98 Li 48 V1
SDS 98 Li 48 V1
SDNS 98 Li 48 V1
SD 98 Li 48 V1
SDX 98 Li 48 V1
58,8
50,4
3000
�5.A�
Agli ioni di Litio (Li-on)
30
58,8
50/60
5
6 (220)
58,8
50/60
18
~ 2 (220)
1,2
1,5
V / d.c.
V / d.c.
min-1
SDST 98 Li 48 V2
SDS 98 Li 48 V2
SDNS 98 Li 48 V2
SD 98 Li 48 V2
58,8
50,4
3000
�5.A�
Agli ioni di Litio (Li-on)
40
58,8
50/60
5
8 (220)
58,8
50/60
18
~ 2,5 (220)
1,2
1,5
�1�
�23�
�24�
�25�
�26�
�27�
�28�
�29�
�30�
�31�
�32�
�33�
�32�
�34�
�35�
�32�
�36�
�32�
DATI TECNICI
Inclinazione massima consentita
Dimensioni
Lunghezza
Lunghezza con sacco
(Lunghezza senza sacco)
Larghezza
Larghezza con deflettore di scarico laterale
(Larghezza senza deflettore di scarico laterale)
Altezza
Codice dispositivo di taglio
Livello di pressione acustica (max.)
Incertezza di misura
Livello di potenza acustica misurato (max.)
Incertezza di misura
Livello di potenza acustica garantito
Livello di vibrazioni al posto di guida (max.)
Incertezza di misura
Livello di vibrazioni al volante (max.)
Incertezza di misura
°/%
SDST 98 Li 48 V1
SDS 98 Li 48 V1
SDNS 98 Li 48 V1
SD 98 Li 48 V1
SDX 98 Li 48 V1
10° / 17%
SDST 98 Li 48 V2
SDS 98 Li 48 V2
SDNS 98 Li 48 V2
SD 98 Li 48 V2
10° / 17%
mm
1647
1647
mm
-
-
mm
1198
(1051)
1068 ÷ 1098
82004346/0
84,4
2,0
99,10
0,72
100
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
1198
(1051)
1068 ÷ 1098
82004346/0
84,4
2,0
99,10
0,72
100
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
mm
mm
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina.
�42�
ACCESSORI A RICHIESTA
�42.A1�
Kit “mulching”
�42.A2�
�42.B�
Carica batteria
�42.C� Telo di copertura
Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP
�42.D�
series)
�43�
PRESA AUSILIARIA PER ACCESSORI USB
�43.A� Tensione e corrente di carica (Uscita USB)
�43.B� Tipo
�43.C� Nome e indirizzo del Costruttore

182180179/0 (5A)
182180180/0 (18A)



5V / 2.1A
YM11081201
Yeming International (HK) Limited
Huizhou Yeming Electronic Co.,LTD
2nd Building,The 3rd Daxin Industrial Area,Zhongkai high-tech
district,Huizhou,China.516029
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[2] Напрежение на захранване MAX
[3] Напрежение на захранване NOMINAL
[4] Максимална скорост на функциониране на
двигателя
[5] Акумулатор
[6] Капацитет на акумулатора
[7] Зарядно устройство
[8] Максимална продължителност на
зареждането
[9] Мощност на тяговия мотор
[10] Мощност на мотора на ножа
[11] Радиочестотни ленти, в които работи
радиосъоръжението
[12] Максимална радиочестотна мощност,
предавана в честотните ленти, в които
работи радиосъоръжението
[13] Предни гуми
[14] Задни гуми
[15] Налягане предно напомпване
[16] Налягане задно напомпване
[17] Маса (*)
[18] Минимален радиус на неподрязана трева
[19] Височина на косене
[20] Ширина на косене
[21] Скорост на движение (ориентировъчна),
на преден ход
[22] Скорост на движение (ориентировъчна),
на заден ход
[23] Максимално допустим наклон
[24] Размери
[25] Дължина
[26] Дължина с торбата за събиране на трева
(дължина без торбата за събиране на
трева)
[27] Ширина
[28] Ширина с дефлектор на страничното
разтоварване (Ширина без дефлектор на
страничното разтоварване)
[29] Височина
[30] Код на инструмента за рязане
[31] Ниво на звуково налягане
[32] Несигурност на измерване
[33] Измерено ниво на акустична мощност
[34] Гарантирано ниво на акустична мощност
[35] Ниво на вибрации в мястото за
управление
[36] Ниво на вибрации на волана
[1] BS - TEHNIČKI PODACI
[2] Napon napajanja MAX
[3] Napon napajanja NOMINAL
[4] Maks. brzina rada motora
[5] Baterija
[6] Kapacitet baterije
[7] Punjač baterije
[8] Maksimalno trajanje napunjene baterije
[9] Snaga pogonskog motora
[10] Snaga motora sječiva
[11] Frekvencijski pojas (frekvencijski pojasi) u
kojem (u kojima) radijska oprema radi
[12] Najveća radiofrekvencijska snaga koja se
prenosi u frekvencijskom pojasu (frekvencijskim pojasima) u kojem (u kojima) radijska
oprema radi
[13] Prednje gume
[14] Zadnje gume
[15] Pritisak vazduha u prednjim gumama
[16] Pritisak vazduha u zadnjim gumama
[17] Masa (*)
[18] Minimalan radijus nepokošene trave
[19] Visina košenja
[20] Širina košenja
[21] Brzina kretanja (indikativna), naprijed
[22] Brzina kretanja (indikativna), u rikverc
[23] Maksimalni dozvoljen nagib
[24] Dimenzije
[25] Dužina
[26] Dužina s vrećom (dužina bez vreće)
[27] Širina
[28] Širina s usmjerivačem bočnog izbacivanja
(Širina bez usmjerivača bočnog izbacivanja)
[29] Visina
[30] Šifra rezne glave
[31] Razina zvučnog pritiska
[32] Mjerna nesigurnost
[33] Izmjerena razina zvučne snage
[34] Garantirana razina zvučne snage
[35] Razina vibracija na mjestu vozača
[36] Razina vibracija na volanu
[42] принадлежности по поръчка
[42.A1, 42.A2] Hабор за “mulching”
[42.B] Зарядно устройство за поддържане
[42.C] Покривен брезент
[42.D]Набор защита на задно разтоварване
(само за модели от серията MP)
[43] Pomoćna utičnica za dodatni pribor usb
[43.A] Napon i struja punjenja (izlaz USB)
[43.B] Tip
[43.C] Naziv i adresa proizvođača
[43] допълнителен контакт за usb аксесоари
[43.A] Напрежение и ток на зареждане (На
изход USB)
[43.B] Вид
[43.C] Наименование и адрес на
производителя
* За специфични данни, вижте посоченото на
идентификационния етикет на машината
[42] Dodatna oprema na zahtjev
[42.A1, 42.A2] Komplet za malčiranje
[42.B] Punjač akumulatora za održavanje
[42.C] Pokrovna cerada
[42.D] Komplet štitnika za izbacivanje odotraga
(samo za seriju modela MP)
* Za specifični podatak, pogledajte što je navedeno na identifikacijskoj naljepnici mašine
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Napájecí napětí MAX
[3] Napájecí napětí NOMINAL
[4] Maximální rychlost činnosti motoru
[5] Akumulátor
[5a] Lithium-iontový akumulátor (Li-Ion)
[6] Kapacita akumulátoru
[7] Nabíječka akumulátoru
[8] Maximální výdrž nabití
[9] Výkon motoru pohonu
[10] Výkon motoru nožů
[11] Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma), v
němž (v nichž) rádiové zařízení pracuje
[12] Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
v kmitočtovém pásmu (v kmitočtových
pásmech), v němž (v nichž) je rádiové
zařízení provozováno
[13] Přední pneumatiky
[14] Zadní pneumatiky
[15] Tlak huštění předních pneumatik
[16] Tlak huštění zadních pneumatik
[17] Hmotnost (*)
[18] Minimální poloměr neposečené trávy
[19] Výška sekání
[20] Šířka sekání
[21] Rychlost postupu (indikativní) při postupu
napřed
[22] Rychlost postupu (indikativní) při couvání
[23] Maximální povolené naklonění
[24] Rozměry
[25] Délka
[26] Délka s košem (Délka bez koše)
[27] Šířka
[28] Šířka vychylovače bočního výhozu (Šířka
bez vychylovače bočního výhozu)
[29] Výška
[30] Kód sekacího zařízení
[31] Úroveň akustického tlaku
[32] Nepřesnost měření
[33] Úroveň naměřeného akustického výkonu
[34] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[35] Úroveň vibrací na místě řidiče
[36] Úroveň vibraci na volantu
[42] Příslušenství na požádaní
[42.A1, 42.A2] Sada pro mulčování
[42.B] Udržovací nabíječka akumulátoru
[42.C] Krycí plachta
[42.D] Sada ochranného krytu zadního výhozu
(jen pro modely řady MP)
[43] POMOCNÁ ZÁSUVKA PRO USB
PŘÍSLUŠENSTVÍ
[43.A] Nabíjecí napětí a proud (výstup USB)
[43.B] Typ
[43.C] Název a adresa Výrobce
* Ohledně uvedeného údaje vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štítku stroje.
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Forsyningsspænding MAX
[3] Forsyningsspænding NOMINAL
[4] Motorens maks. driftshastighed
[5] Batteri
[5a] Litiumion (Li-on)
[6] Batterikapacitet
[7] Batterioplader
[8] Maksimal varighed af opladning
[9] Trækmotoreffekt
[10] Klingemotoreffekt
[11] Frekvensbånd, som radioudstyret fungerer
på
[12] Maksimal radiofrekvenseffekt, der udsendes i de frekvensbånd, som radioudstyret
fungerer på.
[13] Forhjulsdæk
[14] Baghulsdæk
[15] Pumpetryk for fordæk
[16] Pumpetryk for bagdæk
[17] Vægt (*)
[18] Minimumsradius af ikke klippet græs
[19] Klippehøjde
[20] Klippebredde
[21] Fremføringshastighed (vejledende), i
fremgear
[22] Fremføringshastighed (vejledende), i
bakgear
[23] Maksimal tilladt hældning
[24] Mål
[25] Længde
[26] Længde med opsamlingspose
(længde uden pose)
[27] Bredde
[28] Bredde med sideudkast skærm (Hvis
monteret)
[29] Højde
[30] Skæreanordningens varenr.
[31] Lydtryksniveau
[32] Måleusikkerhed
[33] Målt lydeffektniveau
[34] Garanteret lydeffektniveau
[35] Vibrationsniveau på førersædet
[36] Vibrationsniveau ved rattet
[42] Ekstraudstyr
[42.A1, 42.A2] Sæt til “Multiclip”
[42.B] Udligningsbatterilader
[42.C] Presenning
[42.D] Sæt til beskyttelse på bagudkast (bare for
MP serie modeller)
[43] STIKKONTAKT TIL EKSTRA USB-UDSTYR
[43.A] Spænding og opladningsstrøm (udgang
USB)
[43.B] Type
[43.C] Fabrikantens navn og adresse
* For disse data henvises til hvad der er angivet
på maskinens identifikationsmærkat.
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Versorgungsspannung MAX
[3] Versorgungsspannung NOMINAL
[4] Max. Betriebsgeschwindigkeit
des Motors
[5] Batterie
[5a] Lithiumion (Li-on)
[6] Batteriekapazität
[7] Batterieladegerät
[8] Maximale Dauer der Ladung
[9] Antriebsmotor-Leistung
[10] Messermotor-Leistung
[11] Frequenzbänder, auf denen die Funkanlage
arbeitet
[12] Maximale übertragene Funkfrequenzleistung
in den Frequenzbändern, auf denen die
Funkanlage arbeitet
[13] Reifen Vorderräder
[14] Reifen Hinterräder
[15] Reifendruck vorne
[16] Reifendruck hinten
[17] Gewicht (*)
[18] Mindestradius nicht geschnittenes Gras
[19] Schnitthöhe
[20] Schnittbreite
[21] Fahrgeschwindigkeit (ca.), vorwärts
[22] Fahrgeschwindigkeit (ca.), rückwärts
[23] Max. zulässige Neigung
[24] Abmessungen
[25] Länge
[26] Länge mit Grasfangeinrichtung
(Länge ohne Grasfangeinrichtung)
[27] Breite
[28] Breite mit seitlichem Auswurfdeflektor (Breite ohne seitlichen Auswurfdeflektor)
[29] Höhe
[30] Code Schneidwerkzeug
[31] Schalldruckpegel
[32] Messungenauigkeit
[33] Gemessener Schallleistungspegel
[34] Garantierter Schallleistungspegel
[35] Vibrationspegel am Fahrersitz
[36] Vibrationspegel am Lenkrad
[42] Sonderzubehör
[42.A1, 42.A2] “Mulching”-kit
[42.B] Batterieladegerät
[42.C] Abdeckung
[42.D] Kit hinterer auswurfschutz (nur für MPSeries)
[43] USB-ZUBEHÖRSTECKDOSE
[43.A] Ladespannung und -strom (Ausgang USB)
[43.B] Typ
[43.C] Name und Anschrift des Herstellers
* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf
das Typenschild der Maschine Bezug
[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[2] Τάση τροφοδοσίας MAX
[3] Τάση τροφοδοσίας NOMINAL
[4] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα
[5] Μπαταρία
[6] Χωρητικότητα μπαταρίας
[7] Φορτιστής Μπαταρίας
[8] Μέγιστη διάρκεια φόρτισης
[9] Ισχύς κινητήρα κίνησης στους τροχούς
[10] Ισχύς κινητήρα δίσκων
[11] Μπάντες συχνότητας λειτουργίας του
ραδιοεξοπλισμού
[12] Μέγιστη ισχύ ραδιοσυχνότητας ανάμεσα
στις μπάντες συχνότητας στις οποίες
λειτουργεί ο ραδιοεξοπλισμός.
[13] Εμπρόσθια ελαστικά
[14] Πίσω ελαστικά
[15] Πίεση εμπρόσθιων ελαστικών
[16] Πίεση πίσω ελαστικών
[17] Βάρος (*)
[18] Ελάχιστη ακτίνα μη κομμένου χόρτου
[19] Ύψος κοπής
[20] Πλάτος κοπής
[21] Ταχύτητα κίνησης (ενδεικτική), στην
κίνηση εμπρός
[22] Ταχύτητα κίνησης (ενδεικτική), στην
κίνηση όπισθεν
[23] Μέγιστη επιτρεπόμενη γωνία
[24] Διαστάσεις
[25] Μήκος
[26] Μήκος με κάδο (μήκος χωρίς κάδο)
[27] Πλάτος
[28] Πλάτος με πλευρικό εκτροπέα αποβολής
(Πλάτος χωρίς πλευρικό εκτροπέα αποβολής)
[29] Ύψος
[30] Κωδικός συστήματος κοπής
[31] Στάθμη ακουστικής πίεσης
[32] Αβεβαιότητα μέτρησης
[33] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[34] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[35] Επίπεδο κραδασμών στη θέση του οδηγού
[36] Επίπεδο κραδασμών στο τιμόνι
[42] αιτουμενα παρελκομενα
[42.A1, 42.A2] Σετ “mulching”
[42.B] Φορτιστής συντήρησης μπαταρίας
[42.C] Κάλυμμα προστασίας
[42.D] Σετ προστασιας οπισθιας αποβολης
(μόνο για τα μοντέλα της σειράς MP)
[43] ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΠΡΙΖΑ ΓΙΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ USB
[43.A] Τάση και ρεύμα φόρτισης (Έξοδος USB)
[43.B] Τύπος
[43.C] Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή
* Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα
αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού
του μηχανήματος
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Power supply voltage MAX
[3] Power supply voltage NOMINAL
[4] Max. motor operating speed
[5] Battery
[5a] With Lithium ions (Li-on)
[6] Battery capacity
[7] Battery charger
[8] Maximum charge duration
[9] Traction motor power
[10] Blade motor power
[11] Frequency band(s) in which the radio
equipment operates
[12] Maximum radio-frequency power transmitted
in the frequency band(s) in which the radio
equipment operates
[13] Front tyres
[14] Rear tyres
[15] Front tyre pressure
[16] Rear tyre pressure
[17] Mass (*)
[18] Minimum radius of uncut grass
[19] Cutting height
[20] Cutting width
[21] Forward travel speed (indicative)
[22] Reverse travel speed (indicative)
[23] Maximum admissible tilt
[24] Dimensions
[25] Length
[26] Length with grass catcher
(length without grass catcher)
[27] Width
[28] Width with side discharge chute (Width
without side discharge chute)
[29] Height
[30] Cutting means code
[31] Sound pressure level
[32] Measurement uncertainty
[33] Measured sound power level
[34] Guaranteed sound power level
[35] Operator position vibration level
[36] Steering wheel vibration level
[42] Accessories available on request
[42.A1, 42.A2] “Mulching” kit
[42.B] Maintenance battery charger
[42.C] Cloth cover
[42.D] Rear discharge guard kit (only for MP
series)
[43] AUXILIARY PORT FOR USB ACCESSORIES
[43.A] Charging voltage and current (Output
USB)
[43.B] Type
[43.C] Name and address of Manufacturer
* Please refer to the data indicated on the machine’s identification plate for the exact figure.
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Tensión de alimentación MAX
[3] Tensión de alimentación NOMINAL
[4] Velocidad máx. de funcionamiento motor
[5] Batería
[5a] De iones de litio (Li-on)
[6] Capacidad de la batería
[7] Cargador de batería
[8] Máxima duración de la carga
[9] Potencia del motor de tracción
[10] Potencia del motor de cuchillas
[11] Banda o bandas de frecuencia en las que
opera el equipo radioeléctrico
[12] Potencia máxima de radiofrecuencia
transmitida en la banda o bandas de frecuencia en las que opera el equipo radioeléctrico
[13] Neumáticos anteriores
[14] Neumáticos posteriores
[15] Presión neumático anterior
[16] Presión neumático posterior
[17] Masa (*)
[18] Radio mínimo de hierba no cortada
[19] Altura de corte
[20] Anchura de corte
[21] Velocidad de avance (indicativa) con marcha adelante
[22] Velocidad de avance (indicativa) con marcha atrás
[23] Inclinación máxima permitida
[24] Dimensiones
[25] Longitud
[26] Longitud con bolsa (longitud sin bolsa)
[27] Anchura
[28] Ancho con deflector de descarga lateral
(ancho sin deflector de descarga lateral)
[29] Altura
[30] Código dispositivo de corte
[31] Nivel de presión acústica
[32] Incertidumbre de medida
[33] Nivel de potencia acústica medido
[34] Nivel de potencia acústica garantizado
[35] Nivel de vibraciones en el puesto de conductor
[36] Nivel de vibraciones al volante
[42] Accesorios bajo pedido
[42.A1, 42.A2] Kit para “mulching”
[42.B] Cargador de bateria de mantenimiento
[42.C] Lona de cubierta
[42.D] Kit sistema de seguridad de descarga
posterior (sólo para la serie MP)
[43] Toma auxiliar para accesorios usb
[43.A] Tensión y corriente de carga (Salida USB)
[43.B] Tipo
[43.C] Nombre y dirección del Fabricante
* Para el dato específico, hacer referencia a lo
indicado en la etiqueta de identificación de la
máquina.
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Toite pinge MAX
[3] Toite pinge NOMINAL
[4] Mootori töötamise maks. kiirus
[5] Aku
[5a] Liitiumioon (Li-ion)
[6] Aku võimsus
[7] Akulaadija
[8] Maksimumlaengu kestus
[9] Veomootori võimsus
[10] Sahamootori võimsus
[11] Sagedusriba(d), millel raadioseade töötab
[12] Raadioseadme töösagedus(t)el edastatav
maksimaalne saatevõimsus.
[13] Eesmised rehvid
[14] Tagumised rehvid
[15 Pumpamise rõhk ees
[16] Pumpamise rõhk taga
[17] Mass (*)
[18] Lõikamata rohu minimaalne raadius
[19] Lõikekõrgus
[20] Lõikelaius
[21] Liikumiskiirus (indikatiivne), edasikäigul
[22] Liikumiskiirus (indikatiivne), tagasikäigul
[23] Suurim lubatud kalle
[24] Mõõtmed
[25] Pikkus
[26] Pikkus korviga (pikkus ilma korvita)
[27] Laius
[28] Laius koos külgväljaviske deflektoriga (Laius
ilma külgväljaviske deflektorita)
[29] Kõrgus
[30] Lõikeseadme kood
[31] Helirõhu tase
[32] Mõõtemääramatus
[33] Mõõdetud müravõimsuse tase
[34] Garanteeritud müravõimsuse tase
[35] Vibratsioonitase juhiistmel
[36] Vibratsioonide tase roolis
[42] Tellimusel lisatarvikud
[42.A1, 42.A2] „Multsimis“ komplektt
[42.B] Hooldus akulaadija
[42.C] Katteriie
[42.D] Tagumise väljaviske kaitse komplekt
(ainult MP seeria)
[43] Lisaseadmete usb-abipistikupesa
[43.A] Laadimispinge ja -vool (Väljund USB)
[43.B] tüüp
[43.C] Tootja nimi ja aadress.
* Konkreetse info jaoks viidata masina identifitseerimisetiketil märgitule
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Syöttöjännite MAX
[3] Syöttöjännite NOMINAL
[4] Moottorin maksimaalinen
toimintanopeus
[5] Akku
[5a] Litium-ioni (Li-on)
[6] Akun kapasiteetti
[7] Akkulaturi
[8] Latauksen maksimikesto
[9] Ajomoottorin teho
[10] Terämoottorin teho
[11] Radiotaajuudet, joilla radiolaite toimii
[12] Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla, joilla radiolaite toimii.
[13] Eturenkaat
[14] Takarenkaat
[15] Eturenkaiden täyttöpaine
[16] Takarenkaiden täyttöpaine
[17] Massa (*)
[18] Lõikamata rohu minimaalne raadiusi
[19] Leikkuukorkeus
[20] Leikkuuleveys
[21] Etenemisnopeus (suuntaa-antava), eteenpäin mentäessä
[22] Etenemisnopeus (suuntaa-antava), peruutettaessa
[23] Suurin sallittu kaltevuus
[24] Mitat
[25] Pituus
[26] Pituus säkin kanssa (pituus ilman säkkiä)
[27] Leveys
[28] Sivutyhjennyksen läppäkorkin leveys (Leveys ilman sivutyhjennyksen läppäkorkkia)
[29] Korkeus
[30] Leikkuuvälineen koodi
[31] Akustisen paineen taso
[32] Mittauksen epävarmuus
[33] Mitattu äänitehotaso
[34] Taattu äänitehotaso
[35] Tärinätaso kuljettajan paikalla
[36] Tärinätaso ohjauspyörässä
[42] Tilattavat lisävarusteet
[42.A1, 42.A2] Silppuamisvarusteet
[42.B] Ylläpitoakkulaturi
[42.C] Suojakangas
[42.D] Takatyhjennyksen suojussarja (pelkästään
MP series)
[43] Ylimääräinen liitin usb-lisävarusteille
[43.A] Syöttöjännite ja -taajuus (Lähtö USB)
[43.B] Tyyppi
[43.C] Valmistajan nimi ja osoite
* Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
[2] Tension d’alimentation MAX
[3] Tension d’alimentation* NOMINAL
[4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur
[5] Batterie
[5a] Lithium-ions (Li-on)
[6] Capacité de la batterie
[7] Chargeur de batterie
[8] Durée maximale de la charge
[9] Puissance du moteur de traction
[10] Puissance du moteur des lames
[11] Bandes de fréquences utilisées par
l'équipement radioélectrique
[12] Puissance de radiofréquence maximale
transmise sur les bandes de fréquences
utilisées par l'équipement radioélectrique.
[13] Pneus avant
[14] Pneus arrière
[15] Pression de gonflage avant
[16] Pression de gonflage arrière
[17] Masse (*)
[18] Rayon minimal de l’herbe non taillée
[19] Hauteur de coupe
[20] Largeur de coupe
[21] Vitesse d'avancement (indicative), en marche avant
[22] Vitesse d'avancement (indicative), en marche arrière
[23] Pente maximale admise
[24] Dimensions
[25] Longueur
[26] Longueur avec sac (longueur sans sac)
[27] Largeur
[28] Largeur avec déflecteur d’éjection latérale
(Largeur sans déflecteur d’éjection latérale)
[29] Hauteur
[30] Code organe de coupe
[31] Niveau de pression acoustique
[32] Incertitude de mesure
[33] Niveau de puissance acoustique mesuré
[34] Niveau de puissance acoustique garanti
[35] Niveau de vibration au poste de conduite
[36] Niveau de vibration au volant
[42] Accessoires sur demande
[42.A1, 42.A2] Kit pour “mulching”
[42.B] Chargeur de batterie
[42.C] Housse de protection
[42.D] Kit protectur d’éjection arrière (seulement
pour la série MP)
[1] HR - TEHNIČKI PODACI
[2] Napon napajanja MAX
[3] Napon napajanja NOMINAL
[4] Maks. brzina rada motora
[5] Baterija
[5a] Litij-ionska baterija (Li-on)
[6] Kapacitet baterije
[7] Punjač baterija
[8] Maksimalno trajanje punjenja
[9] Snaga pogonskog motora
[10] Snaga motora noževa
[11] Frekvencijski pojas (frekvencijski pojasi) u
kojem (kojima) radijska oprema radi;
[12] Najveća radiofrekvencijska snaga koja se
prenosi u frekvencijskom pojasu (frekvencijskim pojasima) u kojem (kojima) radijska
oprema radi.
[13] Prednje gume
[14] Stražnje gume
[15] Tlak zraka u prednjim gumama
[16] Tlak zraka u stražnjim gumama
[17] Masa (*)
[18] Minimalni promjer nepokošene trave
[19] Visina košnje
[20] Širina košnje
[21] Brzina hoda (indikativna) prema naprijed
[22] Brzina hoda (indikativna) prema nazad
[23] Maksimalni dozvoljen nagib
[24] Dimenzije
[25] Dužina
[26] Dužina s košarom (dužina bez košare)
[27] Širina
[28] Širina s usmjerivačem za bočno izbacivanje
(Širina bez usmjerivača za bočno izbacivanje)
[29] Visina
[30] Šifra noža
[31] Razina zvučnog tlaka
[32] Mjerna nesigurnost
[33] Izmjerena razina zvučne snage
[34] Zajamčena razina zvučne snage
[35] Razina vibracija na vozačkom mjestu
[36] Razina vibracija na upravljaču
[42] Dodatni pribor na upit
[42.A1, 42.A2] Komplet za “malčiranje”
[42.B] Punjač baterija za održavanje
[42.C] Zaštitna cerada
[42.D] Komplet za štitnik stražnjeg otvora za
izbacivanje (samo za MP serije)
[43] Prise auxiliaire pour accessoires usb
[43.A] Tension et courant de charge (Sortie USB)
[43.B] Type
[43.C] Nom et adresse du Fabricant
[43] POMOĆNA UTIČNICA ZA DODATNU
OPREMU USB
[43.A] Napon i struja punjenja (Izlaz USB)
[43.B] Tip
[43.C] Naziv i adresa proizvođača
* Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui
est indiqué sur la plaque signalétique de la
machine.
* Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja.
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK
[2] Tápfeszültség MAX
[3] Tápfeszültség NOMINAL
[4] A motor max. üzemi sebessége
[5] Akkumulátor
[5a] Lítium ion (Li-on)
[6] Az akkumulátor kapacitása
[7] Akkumulátortöltő
[8] A töltés maximális időtartama
[9] Hajtómotor teljesítménye
[10] Pengemotor teljesítmény
[11] Az(ok) a frekvenciasáv(ok), amely(ek)en a
rádióberendezés működik
[12] Az abban a frekvenciasávban vagy azokban
a frekvenciasávokban továbbított maximális
jelerősség, amely(ek)ben a rádióberendezés
üzemel.
[13] Elülső gumiabroncsok
[14] Hátsó gumiabroncsok
[15] Elülső abroncsok légnyomása
[16] Hátsó abroncsok légnyomása
[17] Tömeg (*)
[18] Nem levágott fű minimális sugaral
[19] Nyírási magasság
[20] Munkaszélesség
[21] Haladási sebesség (hozzávetőleges)
előremenetben
[22] Haladási sebesség (hozzávetőleges) hátramenetben
[23] Megengedett legnagyobb dőlés
[24] Méretek
[25] Hosszúság
[26] Hosszúság zsákkal (hosszúság zsák nélkül)
[27] Szélesség
[28] Szélesség oldalsó kidobás deflektorral
(Szélesség oldalsó kidobás deflektor nélkül)
[29] Magasság
[30] Vágóegység kódszáma
[31] Hangnyomásszint
[32] Mérési bizonytalanság
[33] Mért zajteljesítmény szint.
[34] Garantált zajteljesítmény szint
[35] A vezetőállásnál mért vibrációszint
[36] A kormánynál mért vibrációszint
[42] Rendelhető tartozékok
[42.A1, 42.A2] “Mulcsozó készlet”
[42.B] Fenntartó akkumulátortöltő
[42.C] Takaró ponyva
[42.D] Hátsó kidobás védőrész készlet (csak az
MP sorozat)
[43] KIEGÉSZÍTŐ CSATLAKOZÓ USB TARTOZÉKOKHOZ
[43.A] Töltő feszültség és áram (kimenet USB)
[43.B] típusa
[43.C] A gyártó neve és címe
* A pontos adatot lásd a gép azonosító
adattábláján.
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2] Maitinimo įtampa MAX
[3] Maitinimo įtampa NOMINAL
[4] Maksimalus variklio veikimo greitis
[5] Akumuliatorius
[5a] Ličio jonų (Li-on)
[6] Akumuliatoriaus talpa
[7] Akumuliatoriaus įkroviklis
[8] Didžiausia įkrovimo trukmė
[9] Traukos variklio galia
[10] Ašmenų variklio galia
[11] Dažnių juosta (-os), kurioje (-iose) veikia
radijo įrenginiai
[12] Didžiausia radijo dažnių galia, perduodama
toje (tose) dažnių juostoje (-ose), kurioje
(-iose) veikia radijo įrenginiai
[13] Priekinės padangos
[14] Užpakalinės padangos
[15] Priekinių padangų oro slėgis
[16] Užpakalinių padangų oro slėgis
[17] Svoris (*)
[18] Mažiausias nenupjautos žolės spindulys
[19] Pjovimo aukštis
[20] Pjovimo plotis
[21] Važiavimo greitis (apytikris), priekine eiga
[22] Važiavimo greitis (apytikris), atbuline eiga
[23] Maksimalus leistinas pokrypis
[24] Matmenys
[25] Ilgis
[26] Ilgis su maišu (ilgis be maišo)
[27] Plotis
[26] Plotis su šoninio išmetimo deflektoriumi
(Plotis be šoninio išmetimo deflektoriaus)
[28] Aukštis
[29] Pjovimo įtaiso kodas
[30] Garso slėgio lygis
[31] Matavimo paklaida
[32] Išmatuotas garso galios lygis
[33] Garantuotas garso galios lygis
[35] Vibracijų lygis, sėdynė
[36] Vibracijų lygis, vairas
[42] Priedai, kuriuos galima užsisakyti
[42.A1, 42.A2] Rinkinys mulčiavimui
[42.B] Akumuliatoriaus palaikymo
[42.C] Apdangalas
[42.D] Galinio išmetimo apsaugos įtaiso rinkinys
(tikai MP sērija)
[43] PAGALBINIS LIZDAS USB PRIEDAMS
[43.A] Įkrovos įtampa ir srovė (išėjimas USB)
[43.B] tipas
[43.C] Gamintojo adresas ir pavadinimas
* Konkretūs specifiniai duomenys yra pateikti
įrenginio identifikavimo etiketėje
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2] Barošanas spriegums MAX
[3] Barošanas spriegums NOMINAL
[4] Maks. dzinēja griešanās ātrums
[5] Akumulators
[5a] Litija jons (Li-on)
[6] Akumulatora jauda
[7] Akumulatoru lādētājs
[8] Uzlādes maksimālais ilgums
[9] Vilces motora jauda
[10] Asmeņu motora jauda
[11] Frekvenču joslas, kurās radioiekārtas
darbojas
[12] Frekvenču joslās, kurās darbojas
radioiekārtas, maksimālā pārraidītā signāla
jauda.
[13] Priekšējās riepas
[14] Aizmugurējās riepas
[15] Priekšējo riepu spiediens
[16] Aizmugurējo riepu spiediens
[17] Masa (*)
[18] Minimālais nenopļautās zāles rādiuss
[19] Pļaušanas augstums
[20] Pļaušanas platums
[21] Kustības ātrums (aptuvens), uz priekšu
[22] Kustības ātrums (aptuvens), atpakaļgaitas
[23] Maksimālais pieļaujamais slīpums
[24] Izmēri
[25] Garums
[26] Garums ar maisu (garums bez maisa)
[27] Platums
[28] Platums ar sāniskās izmešanas deflektoru
(Platums bez sāniskās izmešanas deflektora)
[29] Augstums
[30] Griezējierīces kods
[31] Skaņas spiediena līmenis
[32] Mērījumu kļūda
[33] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
[34] Garantētais skaņas intensitātes līmenis
[35] Vibrāciju līmenis vadītāja vietā
[36] Stūres vibrāciju līmenis
[42] Piederumi pēc pieprasījuma
[42.A1, 42.A2] Mulčēšanas komplekts
[42.B] Akumulatoru atbalsta lādētājs
[42.C] Pārvalks
[42.D] Aizmugurējās izmešanas aizsarga komplekts (tik MP serijos)
[43] Papildu ligzda usb piederumiem
[43.A] Uzlādes (izejas USB) spriegums un strāva
[43.B] tips
[43.C] Ražotāja nosaukums un adrese
* Precīza vērtība ir norādīta mašīnas
identifikācijas datu plāksnītē.
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
[2] Волтажа на напојување MAX
[3] Волтажа на напојување NOMINAL
[4] Максимална брзина при работа
на моторот
[5] Батерија
[6] Капацитет на батерија
[7] Полнач за батерија
[8] Максимално траење на полнењето
[9] Моќност на моторот за влеча
[10] Моќност на моторот за сечило
[11] Појаси на работна фреквенција на
радиоопрема
[12] Максимална моќност на
радиофреквенција што се пренесува
во појасите за фреквенција во кои
функционира радиоопремата.
[13] Предни пневматици
[14] Задни пневматици
[15] Притисок за полнење напред
[16] Притисок за полнење назад
[17] Тежина (*)
[18] Минимален радиус на некосена трева
[19] Висина на косење
[20] Ширина на косење
[21] Брзина на движење (индикативна),
нанапред
[22] Брзина на движење (индикативно),
наназад
[23] Најголема вредност на наведнување
[24] Димензии
[25] Должина
[26] Должина со вреќата (должина без
вреќата)
[27] Ширина
[28] Ширина со дефлектор со страничен
испуст (ширина без дефлектор со
страничен испуст)
[29] Висина
[30] Код на уредот со сечивото
[31] Ниво на акустичен притисок
[32] Отстапување од мерењата
[33] Измерено ниво на акустична моќност
[34] Гарантирано ниво на акустична моќност
[35] Ниво на вибрации на местото за
управување
[36] Ниво на вибрации на воланот
[42] додатоци достапни на барање
[42.A1, 42.A2] Kомплет за „мелење
[42.B] Полнач за акумулаторот со
издржливоср
[42.C] Платно за покривање
[42.D] Ккомплет за заштита на страничен
испуст (само за MP серија)
[43] ДОПОЛНИТЕЛЕН ПРИКЛУЧОК ЗА
ДОДАТОЦИ СО USB
[43.A] Волтажа и енергија за полнење (Излез
USB)
[43.B] Тип
[43.C] Име и адреса на производителот
* За одреден податок, проверете дали истиот
е посочен на етикетата за идентификација
на машината.
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Spanning voeding MAX
[3] Spanning voeding NOMINAL
[4] Maximale snelheid voor de werking van de
motor
[5] Accu
[5a] Li-ion-accu
[6] Capaciteit accu
[7] Acculader
[8] Maximum duur lading
[9] Vermogen tractiemotor
[10] Vermogen motor messen
[11] Frequentieband(en) waarin de radioapparatuur functioneert
[12] Maximaal radiofrequent vermogen uitgezonden in de frequentieband(en) waarin de
radioapparatuur functioneert
[13] Voorbanden
[14] Achterbanden
[15] Bandenspanning vooraan
[16] Bandenspanning achteraan
[17] Massa (*)
[18] Minimum straal ongemaaid gras
[19] Maaihoogte
[20] Maaibreedte
[21] Rijsnelheid (bij benadering), vooruit
[22] Rijsnelheid (bij benadering), achteruit
[23] Maximaal toegestane helling
[24] Afmetingen
[25] Lengte
[26] Lengte met zak (lengte zonder zak)
[27] Breedte
[28] Breedte met zijdelingse
aflaatdeflector(Breedte zonder zijdelingse
aflaatdeflector)
[29] Hoogte
[30] Code snij-inrichting
[31] Niveau geluidsdruk
[32] Meetonzekerheid
[33] Gemeten akoestisch vermogen
[34] Gewaarborgd akoestisch vermogen
[35] Niveau trillingen op de bestuurdersplaats
[36] Niveau trillingen aan het stuur
[42] Optionele accessoires
[42.A1, 42.A2] Kit voor “mulching”
[42.B] Batterij-oplader voor behoud
[42.C] Afdekzeil
[42.D] Kit achterste aflaatbeveiliging (alleen voor
MP-serie)
[43] AUX-AANSLUITING VOOR USB-ACCESSOIRES
[43.A] Laadspanning en -stroom (Uitgang USB)
[43.B] type
[43.C] Naam en adres van de fabrikant
* Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar
wat aangegeven is op het identificatielabel van
de machine.
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Matespenning MAX
[3] Matespenning NOMINAL
[4] Motorens maks driftshastighet
[5] Batteri
[5a] Med litiumion (Li-on)
[6] Batteriets kapasitet
[7] Batterilader
[8] Maksimal varighet for ladingen
[9] Trekkmotorens effekt
[10] Knivmotorens effekt
[11] Driftsfrekvensbånd for radioutstyret
[12] Maksimal radiofrekvenseffekt som overføres
i frekvensbåndene som radioutstyret benytter.
[13] Fordekk
[14] Bakdekk
[15] Lufttrykk foran
[16] Lufttrykk bak
[17] Vekt (*)
[18] Minste radius til ikke klippet gress
[19] Klippehøyde
[20] Klippebredde
[21] Fremdriftshastighet (veil.) forover
[22] Fremdriftshastighet (veil.) bakover
[23] Maks. tillatt helling
[24] Mål
[25] Lengde
[26] Lengde med oppsamler (lengde uten
oppsamler)
[27] Bredde
[28] Bredde med deflektor for sideutkast (Bredde
uten deflektor for sideutkast)
[29] Høyde
[30] Artikkelnummer for klippeinnretning
[31] Lydtrykknivå
[32] Måleusikkerhet
[33] Målt lydeffektnivå
[34] Garantert lydeffektnivå
[35] Vibrasjonsnivå ved førerplassen
[36] Vibrasjonsnivå ved rattet
[42] Tilleggsutstyr på forespørsel
[42.A1, 42.A2] Mulching-sett
[42.B] Batterilader
[42.C] Presenning
[42.D] Sett med vern for utkast bak (MP-series)
[43] Ekstra uttak for usb tilbehør
[43.A] Ladespenning og strøm (Utgang USB)
[43.B] type
[43.C] Produsentens navn og adresse
* For spesifikk informasjon, se referansen på
maskinens identifikasjonsetikett.
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Napięcie zasilania MAX
[3] Napięcie zasilania NOMINAL
[4] Maks. prędkość obrotowa silnika
[5] Akumulator
[5a] jonowo-litowy (Li-on)
[6] Pojemność akumulatora
[7] Ładowarka akumulatora
[8] Maksymalny czas ładowania
[9] Moc silnika napędowego
[10] Moc silnika ostrzy
[11] Zakres(-y) częstotliwości, w którym (których)
pracuje urządzenie radiowe;
[12] Maksymalna moc częstotliwości radiowej
emitowanej w zakresie(-ach) częstotliwości,
w którym (których) pracuje urządzenie
radiowe
[13] Koła przednie
[14] Koła tylne
[15] Ciśnienie powietrza kół przednich
[16] Ciśnienie powietrza kół tylnych
[17] Masa (*)
[18] Minimalny promień nieskoszonej trawy
[19] Wysokość koszenia
[20] Szerokość koszenia
[21] Prędkość jazdy (orientacyjnie) podczas
ruchu do przodu
[22] Prędkość jazdy (orientacyjnie) podczas
ruchu do tyłu
[23] Maksymalne dopuszczalne nachylenie
[24] Wymiary
[25] Długość
[26] Długość z pojemnikiem (długość bez
pojemnika)
[27] Szerokość
[28] Szerokość z deflektorem wyrzutu bocznego
(Szerokość bez deflektora wyrzutu bocznego)
[29] Wysokość
[30] Kod agregatu tnącego
[31] Poziom ciśnienia akustycznego
[32] Błąd pomiaru
[33] Poziom mocy akustycznej zmierzony
[34] Gwarantowany poziom mocy akustycznej
[35] Poziom drgań na stanowisku kierowcy
[36] Poziom drgań na kierownicy
[42] Akcesoria dostępne na zamówienie
[42.A1, 42.A2] Zestaw mulczujący
[42.B] Ładowarka akumulatora
[42.C] Pokrowiec
[42.D] Zestaw osłony tylnego wyrzutu trawy
(wyłącznie dla serii MP)
[43] Gniazdo pomocnicze dla akcesoriów usb
[43.A] Napięcie i prąd ładowania (Wyjście USB)
[43.B] Typ
[43.C] Nazwa i adres producenta
* W celu uzyskania konkretnych danych, należy
się odnieść do wskazówek zamieszczonych na
tabliczce identyfikacyjnej maszyny.
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Tensão de alimentação MAX
[3] Tensão de alimentação NOMINAL
[4] Velocidade máx. de funcionamento motor
[5] Bateria
[5a] de íons de Lítio (Li-on)
[6] Capacidade da bateria
[7] Carregador de bateria
[8] Máxima duração da carga
[9] Potência do motor de tração
[10] Potência do motor das lâminas
[11] A(s) banda(s) de frequências em que o
equipamento de rádio funciona
[12] A potência máxima de radiofrequências
transmitida na(s) banda(s) de frequências
em que o equipamento de rádio funciona.
[13] Pneus dianteiros
[14] Pneus traseiros
[15] Pressão dos pneus dianteiros
[16] Pressão dos pneus traseiros
[17] Massa (*)
[18] Raio mínimo da relva não cortada
[19] Altura de corte
[20] Largura de corte
[21] Velocidade de progresso (indicativa), em
marcha à frente
[22] Velocidade de progresso (indicativa), em
marcha-atrás
[23] Inclinação máxima autorizada
[24] Dimensões
[25] Comprimento
[26] Comprimento com saco (comprimento sem
saco)
[27] Largura
[28] Largura com deflector de descarga lateral
(Largura sem deflector de descarga lateral)
[29] Altura
[30] Código dispositivo de corte
[31] Nível de pressão acústica
[32] Incerteza de medição
[33] Nível de potência acústica medido
[34] Nível de potência acústica garantido
[35] Nível de vibrações no local de condução
[36] Nível de vibrações no volante
[42] Acessórios a pedido
[42.A1, 42.A2] Kit para “mulching”
[42.B] Carregador de baterias de manutenção
[42.C] Lona de cobertura
[42.D] Kit proteção de descarga traseira (apenas
para série MP)
[43] tomada auxiliar para acessórios usb
[43.A] Tensão e corrente de carga (Saída USB)
[43.B] Tipo
[43.C] Nome e endereço do Fabricante
* Para o dado específico, consulte a etiqueta de
identificação da máquina.
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Tensiunea de alimentare MAX
[3] Tensiunea de alimentare NOMINAL
[4] Viteza max. de funcţionare a motorului
[5] Baterie
[6] Capacitatea bateriei
[7] Încărcător de baterie
[8] Durata maximă a încărcării
[9] Puterea motorului de tracţiune
[10] Puterea motorului lamelor
[11] Banda (benzile) de frecvenţe în care
funcţionează echipamentul radio
[12] Puterea maximă de radiofrecvență transmisă
în banda (benzile) de frecvenţe în care
funcţionează echipamentul radio.
[13] Pneuri față
[14] Pneuri spate
[15] Presiune roţi faţă
[16] Presiune roţi spate
[17] Masă (*)
[18] Raza minimă de iarbă netăiată
[19] Înălţime de tăiere
[20] Lăţime de tăiere
[21] Viteza de deplasare la mersul înainte
[22] Viteza de deplasare la mersul cu spatele
[23] Înclinația maximă admisă
[24] Dimensiuni
[25] Lungime
[26] Lungime cu sac (lungime fără sac)
[27] Lățime
[28] Lățime cu deflector de evacuare laterală
(Lățime fără deflector de evacuare laterală)
[29] Înălțime
[30] Codul dispozitivului de tăiere
[31] Nivel de presiune acustică
[32] Nesiguranţă în măsurare
[33] Nivel de putere acustică măsurat
[34] Nivel de putere acustică garantat
[35] Nivel de vibrații la locul conducătorului
[36] Nivel de vibrații la volan
[42] Accesorii la cerere
[42.A1, 42A2] Kit pentru „mulching”
[42.B] Încărcător de baterie de întreţinere
[42.C] Prelată pentru acoperire
[42.D] Set de protecție pentru evacuare
posterioară (numai pentru seriile MP)
[43] PRIZĂ AUXILIARĂ PENTRU ACCESORII
USB
[43.A] Tensiune şi curent de încărcare (Ieşire
USB)
[43.B] Tipul
[43.C] Numele și adresa fabricantului
* Pentru informația specifică, consultați datele
de pe eticheta de identificare a mașinii.
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
[2] Напряжение питания MAX
[3] Напряжение питания NOMINAL
[4] Макс. число оборотов двигателя
[5] Аккумулятор
[5a] Литий-ионный (Li-on)
[6] Ёмкость аккумулятора
[7] Зарядное устройство
[8] Максимальная продолжительность
зарядки
[9] Мощность двигателя сцепления
[10] Мощность двигателя резцов
[11] Полосы рабочих частот
радиооборудования
[12] Максимальная мощность
радиочастотного сигнала,
передаваемого в полосах рабочих частот
радиооборудования
[13] Передние шины
[14] Задние шины
[15] Давление в передних шинах
[16] Давление в задних шинах
[17] Масса (*)
[18] Минимальный радиус нескошенной травы
[19] Высота скашиваемой травы
[20] Ширина скашивания
[21] Скорость хода (ориентировочная) при
движении вперед
[22] Скорость хода (ориентировочная) при
движении задним ходом
[23] Допустимый максимальный наклон
[24] Габариты
[25] Длина
[26] Длина с контейнером (длина без
контейнера)
[27] Ширина
[28] Ширина с боковым желобом для
выброса (Ширина без бокового желоба для
выброса)
[29] Высота
[30] Код режущего приспособления
[31] Уровень звукового давления
[32] Погрешность измерения
[33] Измеренный уровень звуковой мощности
[34] Гарантируемый уровень звуковой
мощности
[35] Уровень вибрации на месте водителя
[36] Уровень вибрации на руле
[42] принадлежности – навесные орудия по
заказу
[42.A1, 42.A2] Комплект для мульчирования
[42.B] поддерживающее зарядное устройство
[42.C] Защитный чехол
[42.D] Комплект защиты заднего выброса (только
для серии MP)
[43] Дополнительный разъем для аксессуаров
usb
[43.A] Напряжение и зарядный ток (Выход
USB)
[43.B] Тип
[43.C] Наименование и адрес изготовителя
* Точное значение см. на идентификационном
ярлыке машины
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Napájacie napätie MAX
[3] Napájacie napätie NOMINAL
[4] Maximálna rýchlosť činnosti motora
[5] Akumulátor
[6] Kapacita akumulátora
[7] Nabíjačka akumulátora
[8] Maximálne trvanie nabíjania
[9] Výkon trakčného motora
[10] Výkon motora nožov
[11] Frekvenčné pásmo resp. pásma, v ktorých
rádiové zariadenie pracuje
[12] Maximálny vysokofrekvenčný výkon
prenášaný vo frekvenčnom pásme, resp.
pásmach, v ktorých rádiové zariadenie
pracuje.
[13] Predné pneumatiky
[14] Zadné pneumatiky
[15] Tlak hustenia predných pneumatík
[16] Tlak hustenia zadných pneumatík
[17] Hmotnosť (*)
[18] Minimálny akčný rádius otáčania
[19] Výška kosenia
[20] Šírka orezávania
[21] Rýchlosť posunu (orientačná), pri posune
vpred
[22] Rýchlosť posunu (orientačná), pri spätnom
chode
[23] Maximálny povolený náklon
[24] Rozmery
[25] Dĺžka
[26] Dĺžka s košom (dĺžka bez koša)
[27] Šírka
[28] Šírka vychyľovača bočného vyhadzovania
(Šírka bez vychyľovača bočného vyhadzovania)
[29] Výška
[30] Kód kosiaceho zariadenia
[31] Úroveň akustického tlaku
[32] Nepresnosť merania
[33] Úroveň nameraného akustického výkonu
[34] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[35] Úroveň vibrácií na mieste vodiča
[36] Úroveň vibrácií na volante
[42] Prídavné zariadenia na požiadanie
[42.A1, 42.A2] Súprava pre mulčovanie
[42.B] Udržiavacia nabíjačka akumulátora
[42.C] Krycia plachta
[42.D] Súprava ochranného krytu zadného
vyhadzovania (výlučne pre sériu MP)
[43] POMOCNÁ ZÁSUVKA PRE USB
PRÍSLUŠENSTVO
[43.A] Nabíjacie napätie a prúd (výstup USB)
[43.B] Typ
[43.C] Názov a adresa Výrobcu
* Ohľadne uvedeného parametra vychádzajte
z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku
stroja.
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI
[2] Napetost električnega napajanja MAX
[3] Napetost električnega napajanja NOMINAL
[4] Najvišja hitrost delovanja motorja
[5] Akumulator
[5a] z litijevimi ioni
[6] Zmogljivost baterije
[7] Polnilnik baterije
[8] Najdaljšji čas polnjenja
[9] Moč pogonskega motorja
[10] Moč motorja rezil
[11] Frekvenčni pasovi, na katerih deluje radijska
oprema
[12] Največja energija za radijsko frekvenco, preneseno po frekvenčnih pasovih, na katerih
radijska oprema deluje
[13] Prednje pnevmatike
[14] Zadnje pnevmatike
[15] Tlak v prednjih pnevmatikah
[16] Tlak v zadnjih pnevmatikah
[17] Masa (*)
[18] Najmanjše področje nepokošene trave
[19] Višina košnje
[20] Širina reza
[21] Hitrost napredovanja (indikativna) pri vožnji
naprej
[22] Hitrost napredovanja (indikativna) pri vzvratni vožnji
[23] Maksimalni dovoljen naklon
[24] Dimenzije
[25] Dĺžka
[26] Dĺžka s košom (dĺžka bez koša)
[27] Širina
[28] Širina z odbijačem bočnega izmeta (Širina
brez odbijača bočnega izmeta)
[29] Višina
[30] Šifra rezalne naprave
[31] Raven zvočnega tlaka
[32] Merilna negotovost
[33] Izmerjena raven zvočne moči
[34] Zajamčena raven zvočne moči
[35] Stopnja vibracij na voznikovem sedežu
[36] Nivo vibracij na volanu
[42] Dodatni priključki na zahtevo
[42.A1, 42.A2] Komplet za mulčenje
[42.B] Polnilnik akumulatorja za vzdrževanje
[42.C] Prekrivno platno
[42.D] Komplet ščitnika zadnjega izmeta (samo
za MP serijo)
[43] POMOŽNA VTIČNICA ZA USB OPREMO
[43.A] Napetost in tok polnjenja (izhod USB)
[43.B] Tip
[43.C] Ime in naslov proizvajalca
* Za specifični podatek glej identifikacijsko
nalepko stroja.
[1] SR - TEHNIČKI PODACI
[2] Napon napajanja MAX
[3] Napon napajanja NOMINAL
[4] Maks. radna brzina motora
[5] Baterija
[6] Kapacitet baterije
[7] Punjač baterije
[8] Maksimalno trajanje napunjenosti
[9] Snaga pogonskog motora
[10] Snaga motora sečiva
[11] Frekvencijski pojas (frekvencijski pojasevi) u
kojem (u kojima) radijska oprema radi
[12] Najveća radiofrekvencijska snaga koja se
prenosi u frekvencijskom pojasu (frekvencijskim pojasevima) u kojem (u kojima)
radijska oprema radi.
[13] Prednje gume
[14] Zadnje gume
[15] Pritisak vazduha u prednjim gumama
[16] Pritisak vazduha u zadnjim gumama
[17] Masa (*)
[18] Minimalni poluprečnik nepokošene trave
[19] Visina košenja
[20] Širina košenja
[21] Brzina kretanja (indikativna), napred
[22] Brzina kretanja (indikativna), napred
[23] Maksimalni dozvoljen nagib
[24] Dimenzije
[25] Dužina
[26] Dužina s vrećom (dužina bez vreće)
[27] Širina
[28] Širina s usmerivačem bočnog izbacivanja
(Širina bez usmerivača bočnog izbacivanja)
[29] Visina
[30] Šifra rezne glave
[31] Nivo zvučnog pritiska
[32] Merna nesigurnost
[33] Izmereni nivo zvučne snage
[34] Garantovani nivo zvučne snage
[35] Nivo vibracija na mestu vozača
[36] Nivo vibracija na volanu
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER
[2] Spänning MAX
[3] Spänning NOMINAL
[4] Motorns maximala funktionshastighet
[5] Batteri
[5a] Litiumjon (Li-on)
[6] Batteriets kapacitet
[7] Batteriladdare
[8] Laddningens maximala varaktighet
[9] Drivmotorns effekt
[10] Bladmotorns effekt
[11] Det eller de frekvensband där radioutrustningen arbetar.
[12] Den maximala radiofrekvenseffekt som
överförs inom det eller de frekvensband där
radioutrustningen arbetar.
[13] Framdäck
[14] Backdäck
[15] Däcktryck fram
[16] Däcktryck bak
[17] Vikt (*)
[18] Minimiradie på oklippt gräs
[19] Klipphöjd
[20] Klippbredd
[21] Hastighet (indikativ) vid körning framåt
[22] Hastighet (indikativ) vid backning
[23] Max. tillåten lutning
[24] Dimensioner
[25] Längd
[26] Längd med påse (längd utan påse)
[27] Bredd
[28] Bredd med sidotömningens riktplatta (Bredd
utan sidotömningens riktplatta)
[29] Höjd
[30] Skärenhetens kod
[31] Ljudtrycksnivå
[32] Tvivel med mått
[33] Uppmätt ljudeffektnivå
[34] Garanterad ljudeffektnivå
[35] Vibrationsnivå på förarplatsen
[36] Vibrationsnivå på ratten
[42] Dodatna oprema na zahtev
[42.A1, 42.A2] Komplet za malčiranje
[42.B] Punjač akumulatora za održavanje
[42:C] Pokrovna cerada
[42.D] Komplet štitnika za izbacivanje otpozadi
(edina za MP serija)
[42] Fillvalstillbehör
[42.A1, 42.A2] Sats för “mulching”
[42.B] Batteriladdare för utjämningsladdning
[42.C] Presenning
[42.D] Sats med bakre tömningsskydd
(endast för MP-serien)
[43] Pomoćna utičnica za dodatni pribor usb
[43.A] Napon i struja punjenja (izlaz USB)
[43.B] Vrsta
[43.C] Naziv i adresa proizvođača
[43] Extra uttag för usb-tillbehör
[43.A] Spänning och laddningsström (Utgång
USB)
[43.B] Typ
[43.C] Tillverkarens namn och adress
* Za specifični podatak, pogledajte podatke
navedene na identifikacijskoj nalepnici mašine.
* För specifik information, se uppgifterna
på maskinens märkplåt.
[1] TR - TEKNİK VERİLER
[2] Besleme gerilimi MAX
[3] Besleme gerilimi NOMINAL
[4] Motorun maksimum çalışma hızı
[5] Batarya
[6] Bataryanın kapasitesi
[7] Batarya şarj cihazı
[8] Bataryanın maksimum süresi
[9] Traksiyon motorunun gücü
[10] Bıçak motorunun gücü
[11] Radyo cihazının çalışma frekans bandı
[12] Radyo cihazının çalıştığı frekans bantlarında
iletilen azami radyofrekans gücü.
[13] Ön tekerlekler
[14] Arka tekerlekler
[15] Ön şişirme basıncı
[16] Arka şişirme basıncı
[17] Kütle (*)
[18] Minimum kesilmemiş çim yarıçapı
[19] Kesim yüksekliği
[20] Kesim genişliği
[21] İleri yönde ilerleme hızı (gösterge
niteliğindedir)
[22] Geri yönde ilerleme hızı (gösterge
niteliğindedir)
[23] İzin verilen maksimum eğim
[24] Ebatlar
[25] Sepetli
[26] Sepetli uzunluk (sepetsiz uzunluk)
[27] Genişlik
[28] Yandan tahliye deflektörüyle genişlik (Yandan tahliye deflektörü olmadan genişlik)
[29] Yükseklik
[30] Kesim düzeni kodu
[31] Ses basınç seviyesi
[32] Ölçü belirsizliği
[33] Ölçülen ses gücü seviyesi
[34] Garanti edilen ses gücü seviyesi
[35] Sürücü mahalinde titreşim seviyesi
[36] Direksiyonda titreşim seviyesi
[42] Talep üzerine aksesuarlar
[42.A1, 42.A2] “Malçlama” Kıtı
[42.B] Koruma batarya şarjö
[42.C] Kaplama Kıtı
[42.D] Arka tahlıye koruma kıtı (sadece MP serisi için)
[43] USB AKSESUARLAR İÇİN YARDIMCI
BAĞLANTI NOKTASI
[43.A] Şarj gerilimi ve akımı (Çıkış USB)
[43.B] tipi.
[43.C] Üreticinin adı ve adresi
* Spesifik değer için, makine belirleme etiketinde belirtilenleri referans alın
FR
ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER
CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
SOMMAIRE
1. GÉNÉRALITÉS����������������������������������������������� 2
2. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ�������������������������������������������������� 2
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR
ASSIS���������������������������������������������������������� 5
3.1 Formation�������������������������������������������� 5
3.2 Opérations préliminaires��������������������� 5
3.3 Pendant l'utilisation������������������������������ 5
3.4 Entretien, stockage������������������������������ 6
4. CONNAÎTRE LA MACHINE������������������������ 7
4.1 Description de la machine et utilisation
prévue������������������������������������������������� 7
4.2 Signalétique de sécurité���������������������� 8
4.3 Étiquette d’identification ��������������������� 9
4.4 Principaux composants����������������������� 9
5. MONTAGE�������������������������������������������������� 9
5.1 Composants pour le montage������������� 9
5.2 Montage du volant����������������������������� 10
5.3 Montage du siège������������������������������ 10
5.4 Montage du pare-chocs avant����������� 10
5.5 Montage du déflecteur d'éjection
latérale (seulement pour les modèles
avec éjection latérale)������������������������ 10
5.6 Montage des renforts latéraux
de l'ensemble organes de coupe
(seulement pour les modèles avec
éjection latérale, si prévue)���������������� 11
5.7 Montage et achèvement de la plaque
arrière (seulement pour les modèles
avec ramassage arrière)�������������������� 11
6. COMMANDES DE CONTRÔLE���������������� 11
6.1 Commutateur à clé���������������������������� 11
6.2 Pédale traction���������������������������������� 11
6.3 Levier d’enclechement /
désenclenchement de la transmission
���������������������������������������������������������� 12
6.4 Levier de réglage de la hauteur de tonte
���������������������������������������������������������� 12
6.5 Bouton d’arrêt d’urgence������������������� 12
6.6 prise auxiliaire pour accessoires usb� 12
6.7 Dispositif de signalisation acoustique13
6.8 Levier de basculement du sac de
ramassage (si prévu, seulement pour
les modèles avec ramassage arrière)13
6.9 Clavier����������������������������������������������� 13
6.10 Fonction Bluetooth���������������������������� 15
7. UTILISATION DE LA MACHINE���������������� 15
7.1 Opérations préliminaires������������������� 15
7.2 Contrôles de sécurité������������������������ 16
7.3 Utilisation sur terrains en pente��������� 18
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
FR - 1
7.4 Démarrage���������������������������������������� 18
7.5 Fonctionnement�������������������������������� 18
7.6 Arrêt�������������������������������������������������� 19
7.7 Après l'utilisation������������������������������� 20
ENTRETIEN PÉRIODIQUE����������������������� 20
8.1 Généralités���������������������������������������� 20
8.2 Batterie���������������������������������������������� 20
8.3 roulettes anti-scalp���������������������������� 22
8.4 Nettoyage������������������������������������������ 22
8.5 Lubrification��������������������������������������� 23
8.6 Écrous et vis de fixation��������������������� 23
ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE������������� 23
9.1 Recommandations pour la sécurité��� 23
9.2 Ensemble organes de coupe/organes
de coupe������������������������������������������� 24
9.3 Remplacement des roues avant/arrière
���������������������������������������������������������� 24
9.4 Remplacement des lampes led��������� 25
STOCKAGE����������������������������������������������� 25
MANUTENTION ET TRANSPORT������������ 25
ASSISTANCE ET RÉPARATIONS������������� 26
COUVERTURE DE LA GARANTIE����������� 26
TABLEAU DES OPÉRATIONS
D'ENTRETIEN������������������������������������������� 27
IDENTIFICATION DES ANOMALIES�������� 27
ÉQUIPEMENTS���������������������������������������� 30
16.1 Kit pour mulching������������������������������� 30
16.2 Chargeur de batterie (charge rapide) 30
16.3 Housse de protection������������������������ 30
16.4 Kit protection d'éjection arrière ��������� 30
1. GÉNÉRALITÉS
1.1
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes
contenant des informations très importantes pour
la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de
différentes façons, comme indiqué ci-après :
DANGER
Le non-respect de l’avertissement entraîne
une situation de risque imminent qui, si elle
n’est pas évitée, provoque la mort instantanée
ou des séquelles graves et permanentes.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de l’avertissement entraîne une
situation de risque imminent qui, si elle n’est
pas évitée, peut provoquer la mort instantanée
ou des dommages graves pour la santé.
ATTENTION
Le non-respect de l’avertissement entraîne
une situation de risque imminent qui, si elle
n’est pas évitée, provoque la mort instantanée
ou de graves dommages pour la santé.
Toutes les indications « avant », « arrière »,
« droite » et « gauche » se réfèrent à la
position de travail de l’opérateur.
1.2
1.2.1
1.2.2
2. AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
2.1
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Fournit une information supplémentaire aux
instructions des messages de sécurité précédents.
Les paragraphes entourés d'un cadre formé
de points gris indiquent des caractéristiques
en option qui ne sont pas présentes sur
tous les modèles mentionnés dans ce
manuel. Vérifier que cette caractéristique
est présente sur son propre modèle.
Titres
Le manuel est divisé en chapitres et en
paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1
Formation » est un sous-titre de « 2. Normes
de sécurité ». Les références à des titres ou
paragraphes sont signalées par l'abréviation
chap. ou par. suivie du numéro correspondant.
Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »
Fournit une instruction qui fait référence à
l’utilisation d’un comportement nécessaire
afin d’éviter tout dommage corporel.
REMARQUE
Figures
Les figures sur ce mode d’emploi sont
numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite.
Les éléments indiqués sur les figures sont
marqués par les lettres A, B, C et ainsi de suite.
Une référence à l’élément C sur la figure
2 est indiquée de la façon suivante : « Voir
fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ».
Les figures sont données à titre indicatif.
Les pièces effectives peuvent varier
par rapport aux pièces illustrées.
AVIS
Fournit une instruction qui fait référence à
des procédures spécifiques à suivre en cas
de situations qui mettent en danger la santé
humaine ou la sécurité des machines.
RÉFÉRENCES
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications qui
sont fournis avec la machine. Le non-respect
des instructions ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et
instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements fait référence à la machine alimentée
par le secteur (avec câble) ou par batterie (sans câble).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Garder la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres facilitent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des
atmosphères explosives, par exemple
FR - 2
en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussière. Les équipements
génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenir les enfants et les passants à
distance lors de l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent
entraîner une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche du câble du chargeur doit être
compatible avec la prise de courant.
Ne jamais modifier la prise. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec le câble du
chargeur de batterie mis à la terre. Les
prises non modifiées et adaptées au socle
réduisent le risque de décharge électrique.
b) La prise de l’outillage électrique doit être
compatible avec la prise de courant. Ne
jamais modifier la prise. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outillages
électriques dotés de mise à terre. Les
prises non modifiées et adaptées au socle
réduisent le risque de décharge électrique.
c) Éviter le contact du corps avec des
surfaces de masse ou de terre,
comme les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières ou les réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si le
corps est mis à la masse ou à la terre.
d) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des environnements humides.
L’eau qui pénètre dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
e) Ne pas tirer sur le câble du chargeur
pour débrancher la prise. Tenir le câble
du chargeur à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des solvants, des objets
pointus, des arêtes vives ou des pièces
mobiles. Un câble endommagé ou emmêlé
augmente le risque de décharge électrique.
f) Ne pas utiliser le câble de façon
inappropriée. Ne pas utiliser le câble
pour transporter l’outillage, le tirer
ou le débrancher de son socle. Tenir
le câble à distance des sources de
chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou
de parties en mouvement. Un câble
endommagé ou emmêlé augmente
le risque de décharge électrique.
g) Lorsque l’outillage électrique est
utilisé à l’extérieur, utiliser un câble
de rallonge adapté pour utilisation
extérieure. L’utilisation d’un câble de
rallonge adapté pour utilisation extérieure
réduit le risque de décharge électrique.
h) Si l’utilisation d’un outillage électrique en
environnement humide n’est pas possible,
utiliser une prise de courant protégée
par un interrupteur différentiel (RCD-
Residual Current Device). L’utilisation d’un
RCD réduit le risque de décharge électrique.
i) Brancher le chargeur de batterie
uniquement à des prises
fournissant la tension et la
fréquence de réseau indiquées
sur la plaquette d’identification.
DANGER
L’humidité et l’électricité ne sont pas compatibles :
• Les câbles électriques doivent être
manipulés et branchés au sec.
• Ne jamais mettre en contact une prise
électrique ou un câble et une zone
mouillée (flaque ou terrain humide).
• Si nécessaire, utiliser des rallonges
avec des prises intégrales étanches et
homologuées, disponibles sur le marché.
• La prédisposition d’une prise de courant pour
la charge, reliée à l’alimentation électrique
du bâtiment, doit être effectuée par un
électricien qualifié et adéquatement protégée
par un différentiel (RCD-Residual Current
Device), avec un courant de déclenchement
conforme à la réglementation en vigueur.
• Un branchement incorrect peut
provoquer des courts-circuits, des
blessures graves, voire mortelles.
• Afin d’éviter les interruptions de distribution
du courant électrique durant le chargement :
a. vérifier que la portée totale de
l’installation électrique est adéquate.
b. brancher la machine à une prise de
courant avec ampérage suffisant.
c. éviter l’utilisation simultanée
d’autres appareils électriques à forte
intensité sur le même réseau.
3) Sécurité personnelle
a) Il faut être prudent, contrôler tout ce que
l’on fait et faire preuve de bon sens lors
de l’utilisation d’un outil électrique. Ne
pas utiliser l’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut provoquer des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter des lunettes
de sécurité. L’utilisation d’équipements
de protection individuelle, tels que des
masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, des casques pour la tête ou
contre le bruit, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche non volontaire.
Avant d’insérer la prise, de saisir ou de
transporter l’outillage électrique, vérifier
que l’interrupteur est en positionf « OFF ».
Le fait de transporter un outillage électrique
FR - 3
en tenant un doigt sur l’interrupteur ou de le
brancher à la prise alors que l’interrupteur est
en position « ON » favorise les accidents.
d) Retirer chaque clé ou outil de réglage avant
d’allumer l’outil électrique. Une clé ou un outil
qui reste en contact avec une partie tournante
de la machine peut provoquer des blessures.
e) Ne pas se pencher. Toujours rester
en appui et en équilibre. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements larges ni
de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements loin des pièces mobiles.
Les vêtements déboutonnés, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent rester
accrochés dans les parties mobiles.
g) S’il y a des appareils à connecter à
des installations d’aspiration­­et de
collecte de poussière, vérifier s’ils
sont­connectés et utilisés de manière
appropriée. L’utilisation de ces­appareils
peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité acquise avec
l’utilisation de la machine devenir de la
négligence, ignorant les principes de
sécurité de l’outil électrique. Une action
imprudente peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et protection de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique adapté au travail
à effectuer. L’outil électrique approprié
effectuera le travail mieux et en toute sécurité,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur n’est pas en mesure de le
faire démarrer ou arrêter régulièrement. Un
outil électrique qui ne peut pas être activé avec
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Ne pas utiliser la machine si le
commutateur à clé n’est pas en mesure
de la faire démarrer ou de l’arrêter
régulièrement. Une machine qui ne
peut être actionnée par le commutateur
à clé est dangereuse et doit être réparée
dans un centre d’assistance.
d) Retirer la clé de démarrage avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de prévention
liées à la sécurité réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
e) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes qui
ne connaissent pas l’outil et ces
instructions d’utiliser la machine. Les
outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
f) Prendre soin de l’entretien des outils
électriques et des accessoires. Vérifier
que les pièces mobiles sont bien
alignées et que leur mouvement n’est pas
entravé, qu’aucune pièce n’est cassée
et qu’il n’existe aucune autre condition
susceptible d’influencer le fonctionnement
de l’outillage électrique. En cas de
dommages, réparer l’outillage électrique
avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup
d’accidents sont dus à un entretien insuffisant.
g) Les organes de coupe doivent toujours
être propres et affûtés. Un entretien adéquat
des organes de coupe, avec les parties
tranchantes bien affûtées, permet de mieux
les contrôler et d’éviter les grippages.
h) Utiliser l’outillage électrique et les
accessoires correspondants en respectant
les instructions fournies, en tenant compte
des conditions de travail et du type de
travail à exécuter. Le fait d’employer un
outillage électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a été
prévu peut provoquer des situations de danger.
i) Garder les poignées et les surfaces
de préhension sèches et propres,
sans traces d’huile ni de graisse. Si les
poignées et les surfaces de préhension
sont glissantes, elles ne permettront pas
de manipuler et de contrôler l’outil en toute
sécurité dans des situations inattendues.
6) Utilisation et précautions d’emploi
des outils à batterie
a) Pour charger la batterie, utiliser
uniquement des chargeurs de batterie
recommandés par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie
peut créer un risque d’incendie, de choc
électrique, de surchauffe ou de fuite
de liquide corrosif de batterie lorsqu’il
est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser uniquement les batteries
spécifiques prévues pour cet outil.
L’utilisation de toute autre batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
elle doit être tenue à l’écart d’autres
objets métalliques tels que des agrafes,
des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou d’autres petits objets
métalliques qui pourraient provoquer
un court-circuit des contacts. Un courtcircuit entre les contacts de la batterie peut
provoquer des combustions ou des incendies.
d) Une batterie défectueuse peut provoquer
une fuite de liquide. Éviter tout contact avec
le liquide. En cas de contact accidentel, rincer
FR - 4
à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter également un médecin. Une
fuite de liquide de la batterie peut provoquer
une irritation cutanée ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les
batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un comportement
imprévisible entraînant un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer la batterie ou
l’outil au feu ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à
des températures supérieures à 130 °C
peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de
chargement et ne pas charger le bloc
de la batterie ou l’outil en dehors de
cette plage de température. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors
de la plage spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
h) Ne pas recharger la batterie dans des
endroits où il y a présence de vapeurs,
de substances inflammables ou de
pièces excessivement humides. Si
l’environnement humide ne peut être
évité, utiliser une prise de courant
protégée par un disjoncteur différentiel
(RCD-Residual Current Device) pour
réduire le risque de choc électrique.
i) Conserver le câble du chargeur de
batterie hors de portée des enfants.
7) Assistance
a) Faire réparer l’outil électrique par
du personnel qualifié, en utilisant
uniquement des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir
la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne pas effectuer des réparations sur
la batterie. Les activités de réparation
doivent être effectuées par le fabricant ou
par un centre d’assistance spécialisé.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DE LA TONDEUSE À GAZON
À CONDUCTEUR ASSIS
3.1
FORMATION
• Se familiariser avec les commandes et
avec la bonne utilisation de la machine.
Apprendre à arrêter rapidement la machine.
• Ne jamais permettre à des enfants ou
à des personnes ne connaissant pas
suffisamment les instructions d’utiliser la
machine. La réglementation locale peut
fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
• Ne pas transporter des enfants
ou d'autres passagers.
• Se rappeler que l’utilisateur est responsable
des accidents et des imprévus qui peuvent
arriver à d’autres personnes ou à leurs
biens. Il est de responsabilité de l’utilisateur
d’évaluer les risques potentiels du terrain à
travailler et de prendre toutes les précautions
nécessaires pour assurer sa sécurité, et celle
d’autrui, en particulier dans les pentes, sur
les sols accidentés, glissants ou instables.
• Ce manuel fait partie intégrante de la machine,
c'est pourquoi il doit toujours être suivi en cas de
transfert temporaire ou définitif de la machine.
3.2
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Équipements de protection individuelle (EPI)
• Porter des vêtements adaptés, des chaussures
de travail résistantes avec semelle antiglisse
et pantalons longs. Ne pas utiliser la
machine pieds nus ou avec des chaussures
ouvertes. Porter des protecteurs d'ouïe.
• L'utilisation de protections acoustiques
peut réduire la capacité d'entendre
d'éventuels avertissements (cris ou
alarmes). Faire très attention à ce qui se
déroule autour de la zone de travail.
• Ne pas porter d’écharpes, chemisiers, colliers,
bracelets, vêtements flottants, ou munis de
lacets ou de cravates et de toute façon tout
accessoire pendant ou long susceptible de
s'accrocher dans la machine ou dans des objets
et des matériaux présents sur le lieu de travail.
• Les cheveux longs doivent être attachés.
Zone de travail / Machine
Inspecter minutieusement toute la zone
de travail et éliminer tout objet externe
qui pourrait être éjecté par la machine ou
endommager l'organe de coupe/organes rotatifs
(cailloux, branches, fils de fer, os, etc.).
3.3
PENDANT L'UTILISATION
Zone de travail
• Ne pas utiliser la machine dans des
environnements à risque d’explosion, en
présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Des contacts électriques
ou des frottements mécaniques peuvent
provoquer des étincelles susceptibles
d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Travailler uniquement à la lumière du jour
ou avec une lumière artificielle adéquate et
dans des conditions de bonne visibilité.
FR - 5
• Tenir les personnes, les enfants et les animaux
éloignés de la zone de travail. Il faut que les
enfants soient surveillés par un autre adulte.
• Éviter de travailler dans l’herbe mouillée,
sous la pluie et avec risque d’orages,
spécialement en cas d’éclairs.
• Faire particulièrement attention aux irrégularités
du terrain (dos-d'âne, rigoles), aux pentes, aux
dangers cachés et à la présence d'éventuels
obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
• Faire très attention à proximité d'escarpements,
fossés ou talus. La machine peut se renverser
si une roue franchit un bord ou si le bord cède.
• Faire attention sur les terrains en pente
qui requièrent une attention particulière
pour éviter de basculer ou de perdre
le contrôle de la machine. Les causes
principales de la perte du contrôle sont :
• Manque d’adhérence des roues.
• Vitesse excessive.
• Changements de direction brusques.
• Freinage inadéquat.
• Machine inadaptée à l’utilisation.
• Manque de connaissance des effets
pouvant dériver des conditions du terrain.
• Utilisation de la machine comme
véhicule de remorquage.
• Faire très attention à la circulation routière lors de
l'utilisation de la machine en bordure de route.
AVIS
Les machines traitées dans ce manuel
ne sont pas conçues pour être utilisées
comme véhicule de remorquage.
Comportements
• Pendant la conduite et le travail, ne pas se
distraire et maintenir la concentration nécessaire.
• Faire attention quand on procède en marche
arrière ou vers l'arrière. Regarder derrière
soi avant et pendant la marche arrière pour
s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles.
• Faire attention lors de l’utilisation des
accessoires car ils peuvent altérer la stabilité
de la machine, en particulier dans les pentes.
• Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de
l'organe de coupe, tant pendant le démarrage du
moteur que pendant l'utilisation de la machine.
• Tenir les mains et les pieds à l’écart du support
du siège. Risque de lésions par écrasement.
AVERTISSEMENT
L’élément de coupe continue à tourner
pendant quelques secondes même après sa
désactivation ou après la coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Faire attention à l’ensemble des organes
de coupe avec plus d’un organe de coupe
car un organe de coupe en rotation peut
déterminer la rotation des autres.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
En cas de cassures ou d’accidents pendant
le travail, arrêter tout de suite le moteur, et
éloigner la machine, pour ne provoquer aucun
dommage supplémentaire ; en cas d’accidents
entraînant des lésions personnelles ou à des tiers,
activer tout de suite les procédures de secours
d’urgence les plus adéquates à la situation en
cours, et s’adresser à une structure médicale
pour recevoir les soins nécessaires. Enlever
soigneusement les éventuels détritus qui, si
ignorés, pourraient causer des dommages ou
des lésions aux personnes ou aux animaux.
Limitations d'utilisation
• Ne jamais utiliser la machine si les protections
sont endommagées, absentes ou mal
positionnées (sac de ramassage, protection
d'éjection latérale, protection d'éjection arrière).
• Ne pas utiliser la machine si les
équipements / appareils ne sont pas
installés aux endroits prévus.
• Ne pas débrancher, désactiver, retirer
ni manipuler les systèmes de sécurité/
microinterrupteurs présents.
• Ne pas soumettre la machine à des
efforts excessifs, et ne pas utiliser une
machine inadaptée pour exécuter de gros
travaux ; l’utilisation d’une machine aux
dimensions adéquates réduit les risques
et améliore la qualité du travail.
• La machine n'est pas homologuée pour
circuler sur les voies publiques. Elle s'utilise
exclusivement (conformément au Code de la
Route) dans des zones privées interdites au trafic.
3.4
ENTRETIEN, STOCKAGE
Le fait d'effectuer un entretien régulier et de
stocker correctement la machine préserve sa
sécurité et le niveau de ses performances.
Entretien
• Ne jamais utiliser la machine si certaines de
ses pièces sont usées ou endommagées. Les
pièces défectueuses ou détériorées doivent être
remplacées et ne doivent jamais être réparées.
• Pendant les opérations de réglage de la
machine, faire attention afin d'éviter de se
coincer les doigts entre l'organe de coupe en
mouvement et les parties fixes de la machine.
FR - 6
• Faire réparer la machine par du personnel
qualifié, en n’employant que des pièces
de rechange originales. Cela permet de
maintenir la sécurité de la machine.
• Ne pas effectuer d’opérations de réparation
sur la batterie. Les activités de réparation
doivent être effectuées par le fabricant ou
par un centre d’assistance spécialisé.
substances dangereuses peuvent atteindre les
nappes d’eau souterraines et entrer dans la chaîne
alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bienêtre. Pour des informations plus approfondies sur
l’élimination de ce produit, contacter l’autorité
compétente ou votre revendeur pour l’élimination
des déchets ménagers.
Éliminer la batterie en fin de vie
soigneusement et conformément à la
réglementation locale. La batterie contient
du matériel dangereux pour vous et pour
l'environnement. Celle-ci doit être retirée et
éliminée séparément dans une structure qui
accepte les batteries au lithium-ion.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Le niveau de bruit et le niveau de vibrations
reportés dans les présentes instructions sont
des valeurs maximum d'utilisation de la machine.
L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré,
d'une vitesse de mouvement excessive et l'absence
d'entretien ont une influence significative sur
les émissions sonores et sur les vibrations. Il
faut donc adopter des mesures préventives afin
d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit
élevé et aux contraintes issues des vibrations ;
veiller à l'entretien de la machine, porter un casque
anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.
Le tri sélectif des produits et emballages
usagés permet le recyclage des matériaux
et leur réutilisation. La réutilisation des
matériaux recyclés nous aide à empêcher
la pollution de l'environnement et à réduire
la demande de matières premières.
4. CONNAÎTRE LA MACHINE
Stockage
Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les
récipients avec les déchets à l’intérieur d’un local.
3.5
4.1
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
DESCRIPTION DE LA MACHINE
ET UTILISATION PRÉVUE
La protection de l’environnement doit être un
aspect important et prioritaire pour l’emploi
de la machine, au profit de la société civile
et de l’environnement où nous vivons.
• Suivre scrupuleusement les normes locales
pour l'élimination des emballages, des
pièces détériorées ou de tout élément ayant
un effet important sur l’environnement ;
ces déchets ne doivent pas être jetés à
la poubelle, mais doivent être séparés et
confiés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
• Suivre scrupuleusement les normes
locales pour l'élimination des déchets.
• Au moment de la mise hors service, ne pas
abandonner la machine dans l’environnement,
mais la livrer à un centre de collecte, en
suivant les normes locales en vigueur.
Cette machine est une tondeuse
à gazon à conducteur assis.
La machine est équipée d’un moteur électrique,
qui actionne l’organe de coupe, ainsi qu’un
groupe de transmission électrique équipé
d’un différentiel qui actionne le mouvement
de la machine et facilite le braquage.
La machine est munie de traction arrière.
Ne pas jeter les équipements électriques
dans les déchets ménagers. Selon la
Directive européenne 2012/19/UE sur les
déchets d’équipements électriques et
électroniques et son application
conformément aux normes nationales, les
équipements électriques usés doivent être collectés
séparément, afin d'être réutilisés de façon écocompatible. Si les équipements électriques sont
éliminés dans une décharge ou dans le sol, les
Cette tondeuse a été conçue et
construite pour couper l'herbe.
L'opérateur est en mesure de conduire la machine
et d'actionner les commandes principales en
restant toujours assis au poste de conduite.
Les dispositifs de sécurité montés sur la machine
prévoient l'arrêt du moteur et de l'organe de coupe
dans les quelques secondes qui suivent (par. 7.2.2).
4.1.1
Usage prévu
En général :
• MP 84 Li 48 Series V1/V2 peut :
3. couper l'herbe et la rassembler
dans le sac de ramassage ;
4. couper l'herbe et l'éjecter au sol par l'arrière ;
5. couper l'herbe, la broyer et la déposer
sur le terrain (effet « mulching »).
FR - 7
• MP 98 Li 48 Series V1/V2 peut :
1. couper l'herbe et l'éjecter latéralement ;
2. couper l'herbe, la broyer et la déposer
sur le terrain (effet « mulching »).
Signification des symboles :
ATTENTION
Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
ATTENTION
Enlever la clé de contact et
lire les instructions avant
toute opération d’entretien
ou de réparation.
DANGER D’EXPULSION
D’OBJETS
Ne pas utiliser la machine
sans avoir monté la protection
d'éjection arrière ou le sac de
ramassage (seulement pour les
modèles avec ramassage arrière).
DANGER D’EXPULSION
D’OBJETS
Travailler après avoir monté le
déflecteur d'éjection latérale
(seulement pour les modèles
avec éjection latérale).
DANGER D’EXPULSION
D’OBJETS
Tenir loin les personnes à
l’extérieur de la zone de travail
pendant l'utilisation.
DANGER DE RENVERSEMENT
DE LA MACHINE
Ne pas utiliser cette machine sur
des pentes supérieures à 10°.
DANGER D’ÉCRASEMENT
Tenir les enfants éloignés de la
machine lorsque le moteur est
en marche.
DANGER DE COUPURES
Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les
mains ou les pieds à l’intérieur
du compartiment des organes
de coupe.
ATTENTION
Ne pas fixer les lampes à led en
fonctionnement.
L'utilisation d'équipements particuliers, prévus
par le fabricant comme l'équipement original ou
vendu séparément, permet d'effectuer la tonte
en fonction des différents modes opératoires,
illustrés par ce manuel ou dans le mode
d'emploi qui accompagne les équipements.
De la même façon, la possibilité d'utiliser
des équipements supplémentaires (si
prévus par le fabricant) peut élargir l'usage
prévu à d'autres fonctions, selon les limites
et les conditions indiquées dans le mode
d'emploi accompagnant l'équipement.
4.1.2
Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut
se révéler dangereux et nuire aux personnes et/
ou aux choses. Font partie de l’usage impropre
(à titre d’exemple, mais pas seulement) :
• transporter d'autres personnes, des enfants ou
des animaux sur la machine car ils risqueraient
de tomber et de se provoquer de graves
lésions ou de nuire à une conduite sûre ;
• pousser des chargements ;
• utiliser la machine pour passer sur des terrains
instables, glissants, glacés, rocailleux ou
inégaux, des flaques ou des mares ne permettant
pas dévaluer la consistance du terrain ;
• actionner l'organe de coupe sur
des sections non herbeuses ;
• utiliser la machine pour ramasser
des feuilles ou des détritus.
AVIS
L'usage impropre de la machine implique la
déchéance de la garantie et soulève le fabricant de
toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur
tous les frais dérivants de dommages ou de
lésions corporelles à l'utilisateur ou des tiers.
4.1.3
Typologie d'utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par
des particuliers, à savoir des opérateurs non
professionnels. Elle est destinée à un « usage de
loisir » et doit être utilisée par un seul opérateur.
4.2
SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ
Sur la machine figurent plusieurs symboles (fig. 2).
Ils ont pour fonction de rappeler à l’opérateur
les comportements à suivre pour l'utiliser avec
l’attention et les précautions nécessaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les étiquettes autocollantes abîmées ou
devenues illisibles doivent être remplacées.
Demander de nouvelles étiquettes à
son centre d’assistance agréé.
FR - 8
4.3
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
L'étiquette d'identification reprend
les données suivantes (Fig. 1) :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Niveau de puissance sonore.
Marque de conformité CE.
Année de fabrication.
Type de machine.
Numéro de série.
Nom et adresse du Fabricant.
Code article.
Vitesse max. de fonctionnement du moteur.
Poids en kg.
Indice de protection électrique.
Tension nominale.
Capacité de la batterie.
Transcrire les données d'identification de la
machine dans les espaces prévus à cet effet sur
l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utiliser les données d'identification figurant sur
l'étiquette d'identification du produit chaque
fois que vous contactez l'atelier autorisé.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
REMARQUE
5. MONTAGE
L'exemple de la déclaration de conformité se
trouve aux dernières pages du manuel.
4.4
PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine se compose des principaux
composants suivants, auxquels correspondent
les fonctions suivantes (fig. 1) :
A. Ensembles des organes de coupe : il
s’agit de l’ensemble formé par le carter,
qui renferme les organes de coupe
rotatifs, et par les organes de coupe.
B. Organes de coupe : ce sont les éléments
placés pour la tonte de l'herbe ; les ailettes
situées à l'extrémité favorisent le transport de
l'herbe coupée vers la goulotte d'éjection.
C. Déflecteur d’éjection latérale : il s'agit
d'une protection de sécurité qui empêche
aux objets éventuellement ramassés
par les organes de coupe d'être éjectés
loin de la machine (seulement pour les
modèles avec éjection latérale).
D. Goulotte d’éjection : il s’agit de l’élément
de liaison entre l’ensemble organes de
coupe et le sac de ramassage (seulement
pour les modèles avec ramassage arrière).
E. Sac de ramassage : il sert d’une part à
ramasser l’herbe tondue et d’autre part, il
constitue un élément de sécurité puisqu’il
empêche aux objets éventuellement
ramassés par les organe de coupe d’être
éjectés loin de la machine (seulement pour
les modèles avec ramassage arrière).
Protection d'éjection arrière (disponible
en option) : montée à la place du
sac de ramassage, elle empêche aux
objets éventuellement ramassés par
les organes de coupe d'être éjectés
loin de la machine (seulement pour les
modèles avec ramassage arrière).
Siège de conduite : c'est le poste de
travail de l'opérateur et il est muni d'un
capteur qui détecte sa présence pour
l'intervention des dispositifs de sécurité.
Moteur lames : fournit le mouvement
à l'organe de coupe.
Moteur de transmission : fournit
le mouvement aux roues.
Batterie : fournit l’énergie aux moteurs et à
tous les composants électriques de la machine.
Pare-chocs avant : protège la
partie antérieure de la machine.
Volant : il commande le braquage
des roues avant..
Clavier : interface qui regroupe les
commandes principales de la machine.
AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité à suivre sont décrites
au chap. 2. Respecter scrupuleusement
ces indications pour ne pas s'exposer à de
graves risques ou dangers. Ne pas utiliser la
machine avant d'avoir terminé les opérations
indiquées à la section « MONTAGE ».
Pour des raisons de stockage et de transport,
certains éléments de la machine ne sont
pas assemblés directement en usine mais
doivent être montés après déballage.
Le déballage de la machine et l'achèvement du
montage doivent être effectués sur une surface
plane et solide, avec un espace suffisant pour la
manutention de la machine et des emballages,
en utilisant toujours les outils appropriés.
5.1
COMPOSANTS POUR LE MONTAGE
L'emballage comprend les composants pour le
montage mentionnés dans le tableau suivant :
1
FR - 9
Description
Volant
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
5.1.1
Couvercle du tableau de bord et
composants de montage du volant
Siège de conduite
Chargeur de batterie
Pare-chocs avant
Roulettes anti-scalp
Sac avec sa visserie de montage et
ses instructions (seulement pour les
modèles avec ramassage arrière)
Partie inférieure de la plaque arrière, les
supports du sac et les accessoires correspondants qui la complètent et servent à son
montage (seulement pour les modèles avec
ramassage arrière)
Déflecteur d'éjection latérale (seulement
pour les modèles d'éjection latérale)
Renforts latéraux de l'ensemble organes
de coupe (seulement pour les modèles
avec éjection latérale, si prévue).
Sachet avec :
- manuels d’instructions et documents
- visserie de montage du siège
- fourniture de montage du déflecteur
d’éjection latérale (seulement pour les
modèles avec éjection latérale)
- 2 clés de contact
Kit support téléphone portable (si prévu)
Les instructions sont fournies avec le kit
Déballage
1. Ouvrir l'emballage avec attention en
veillant à ne pas perdre de composants.
2. Consulter la documentation inclue dans la
boîte, y compris le présent mode d’emploi.
3. Extraire de la boîte tous les éléments
qui ne sont pas montés.
4. Extraire la machine de l'emballage en
adoptant les précautions suivantes :
• situer l'ensemble organe de coupe à la
hauteur maximum (par. 6.6) pour éviter de
l’endommager au moment de la descente
de la machine de la palette de base ;
• Faire descendre la machine
de la palette de base.
5. Porter le levier de déblocage de la transmission
arrière en position débloquée (par. 6.4).
5.2
MONTAGE DU VOLANT
1. Disposer la machine sur une surface
plane et aligner les roues avant.
2. Monter le moyeu (fig. 3.A) sur l’arbre (fig. 3.B),
en ayant soin d’insérer correctement le
goujon (fig. 3.C) dans le siège du moyeu.
3. Mettre le couvercle du tableau de bord
(fig. 3.D) en insérant par déclic les cinq
accrochages dans leurs sièges respectifs.
4. Monter le volant (fig. 3.E) sur le moyeu
(fig. 3.A) de manière à ce que les
rayons soient tournés vers le siège.
5a. Seulement pour le volant de type
« I » - Introduire l'entretoise (fig. 3.F)
et fixer le volant à l'aide de la visserie
(fig. 3.G) fournie, dans l'ordre indiqué.
5b. Seulement pour le volant de type «
II » - Fixer le volant à l'aide de la visserie
(fig. 3.F, 3.G) fournie, dans l'ordre indiqué.
6. Appliquer le couvercle du volant (fig. 3.H) en
l'insérant par déclic dans son logement.
5.3
MONTAGE DU SIÈGE
Monter le siège (fig. 4.A) sur la plaque (fig. 4.B) en
utilisant les vis (fig. 4.C).
5.4
MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT
1a. Seulement pour les pare-chocs de type
« I » - Monter le pare-chocs avant (fig. 5.A)
sur la partie inférieure du châssis (fig. 5.B)
en utilisant les quatre vis (fig. 5.C).
1b. Seulement pour les parechocs de type « II »
1. Monter les deux supports (fig. 5.A) e (fig. 5.B)
sur la partie inférieure du châssis (fig. 5.C)
en respectant le sens de montage indiqué
sur la figure : R= droite ; L= gauche.
2. serrer les vis (fig. 5.D) à fond
3. Fixer le pare-chocs avant (fig. 5.E) aux
supports (fig. 5.A) et (fig. 5.B) à l'aide des
vis (fig. 5.F) et des écrous (fig. 5.G).
5.5
MONTAGE DU DÉFLECTEUR
D'ÉJECTION LATÉRALE
(SEULEMENT POUR LES MODÈLES
AVEC ÉJECTION LATÉRALE)
1. Depuis l'intérieur du déflecteur d'éjection
latérale (fig. 6.A), monter le ressort
(fig. 6.B) en introduisant l'élément terminal
(fig. 6.B.1) dans le trou et en tournant le
ressort de façon à loger correctement dans
leurs sièges aussi bien le ressort (fig. 6.B)
que l'élément terminal (fig. 6.B.2).
2. Positionner le déflecteur d'éjection latérale
(fig. 6.A) au niveau des supports (fig. 6.C)
de l'assemblage des organes de coupe et,
à l'aide d'un tournevis, tourner le deuxième
élément terminal (fig. 6.B.2) du ressort
(fig. 6.B) de façon à le porter à l'extérieur
du déflecteur d'éjection latérale.
3. Introduire le pivot (fig. 6.D) dans les trous
des supports (fig. 6.C) et du déflecteur
d'éjection latérale, en le faisant passer à
l'intérieur des spires du ressort (fig. 6.B)
FR - 10
jusqu'à ce que son extrémité percée sorte
complètement du support le plus à l'intérieur.
4. Introduire la goupille (fig. 6.E) dans le trou
(fig. 6 D.1) de l'axe (fig. 6.D) et tourner l'axe
de façon à pouvoir replier les deux extrémités
(fig. 6.E.1) de la goupille, (à l'aide d'une
pince), de façon à ce qu'elle ne puisse pas
s'enlever et causer la sortie de l'axe (fig. 6.D).
AVERTISSEMENT
S'assurer que le ressort fonctionne correctement,
en maintenant de manière stable le déflecteur
d'éjection latérale en position abaissée et que le
pivot est introduit correctement, sans possibilité
de sortie accidentelle. Vérifier que la protection
d’éjection latérale (fig. 7.A) est baissée et
bloquée par le levier de sécurité (fig. 7.B).
ATTENTION
Avant de démonter ou d’entretenir le déflecteur,
ne pas oublier de pousser le levier de sécurité
(Fig. 8.B) et de soulever la protection d’éjection
latérale (Fig. 8.A) pour pouvoir la retirer.
REMARQUE
Afin de démonter le déflecteur, effectuer les
étapes dans l’ordre inverse du montage.
5.6 MONTAGE DES RENFORTS
LATÉRAUX DE L'ENSEMBLE
ORGANES DE COUPE (SEULEMENT
POUR LES MODÈLES AVEC
ÉJECTION LATÉRALE, SI PRÉVUE)
Compléter le montage de l'ensemble organes
de coupe en installant les renforts latéraux sur
le profil de l'ensemble organes de coupe en
utilisant la visserie correspondante (fig. 9).
5.7 MONTAGE ET ACHÈVEMENT DE LA
PLAQUE ARRIÈRE (SEULEMENT
POUR LES MODÈLES AVEC
RAMASSAGE ARRIÈRE)
1. Monter les deux étriers inférieurs
(fig. 10.A) et (fig. 10.B), en respectant le
sens de montage qui est indiqué sur la
figure, et les fixer avec les vis (fig. 10.C) et
les écrous (fig. 10.D), en les serrant à fond.
2. Enlever les deux vis (fig. 10.H),
que l’on utilisera par la suite.
3. Monter la partie inférieure (fig. 10.E)
de la plaque postérieure, et la fixer
aux étriers inférieurs avec les vis
(fig. 10.F) et les écrous (fig. 10.G),
sans les serrer complètement.
4. Compléter la fixation de la partie
inférieure (fig. 10.E) de la plaque arrière
en vissant à fond les deux vis centrales
(fig. 10.H) précédemment retirées et
les quatre vis supérieures (fig. 10.I)
5. Serrer à fond les deux écrous
inférieurs (fig. 10.G).
6. Insérer le levier (fig. 10.J) de l’indicateur
de sac de ramassage plein dans
son siège (fig. 10.K), et le pousser
vers le bas jusqu'au déclic.
7. Monter les deux supports du sac de
ramassage (fig. 10.L) et (fig. 10.M), en
respectant le sens de montage qui est
indiqué sur la figure, et les fixer avec les
vis (fig. 10.N) et les rondelles élastiques
(fig. 10.O), en les serrant à fond.
6. COMMANDES DE CONTRÔLE
6.1
COMMUTATEUR À CLÉ
Cette commande à clé a la fonction d'un
interrupteur principal, activant ou désactivant
le circuit d'allumage de la machine.
Le commutateur à clé (fig. 11.A) a 2 positions :
1. Position d'arrêt. Le circuit
d’alimentation est désactivé
et la machine s’éteint. Aucune
fonction ne peut être activée
2. Position de marche. La machine
est prête pour le démarrage.
6.2
PÉDALE TRACTION
La pédale de traction (Fig. 11.F) embraye
la traction des roues et permet de régler
FR - 11
la vitesse de la machine, aussi bien en
marche avant qu'en marche arrière.
6.4
1. Marche avant : en pressant la
pédale vers l’avant, la machine
avance. En augmentant la
pression sur la pédale on
augmente progressivement
la vitesse de la machine.
2. Marche arrière : en pressant la
pédale vers l’arrière, la machine
recule. En réduisant la pression
sur la pédale la machine diminue
progressivement sa vitesse.
3. Stationnement : lorsque la pédale
est relâchée, un frein de service
est automatiquement appliqué,
ce qui ralentit et arrête la machine
en empêchant tout mouvement
jusqu'à ce que la pédale de
traction soit à nouveau enfoncée.
REMARQUE
La pédale de traction est désactivée
lorsque l'opérateur quitte son siège.
6.3
Ce levier permet de soulever et d’abaisser
l’ensemble organes de coupe qui
peut être positionné sur 7 hauteurs
de tonte différentes (fig. 11.G).
Les sept positions sont marquées
de «1» à «7» sur la plaque
correspondante et indiquent un
même nombre de hauteurs de
tonte comprises entre 3 et 8 cm.
Pour passer d'une position à
l'autre, il faut déplacer latéralement
le levier et le placer de nouveau
dans l'un des crans d'arrêt.
6.5
AVERTISSEMENT
Déplacer manuellement la machine
seulement sur terrain plat.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Le levier d’enclenchement / désenclenchement
ne doit jamais se trouver en position
intermédiaire. Cette condition peut surchauffer
et endommager la transmission.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE
Le bouton d’arrêt d’urgence (Fig. 11.B)
permet d’arrêter immédiatement la
machine en cas d’urgence.
Le bouton a deux positions :
1. Activé : appuyer sur le bouton
d’arrêt d’urgence pour l’activer. La
machine s'éteint immédiatement.
LEVIER D’ENCLECHEMENT
/ DÉSENCLENCHEMENT DE
LA TRANSMISSION
Le levier d’enclenchement / désenclenchement
de la transmission (fig. 11.H) permet
de déplacer la machine manuellement
sans effectuer de démarrage.
Cette commande a deux positions,
indiquées par les symboles suivants :
1. Transmission engagée :
déplacer le levier (fig. 11.H)
en position horizontale (A). La
machine peut être déplacée
normalement en la démarrant.
2. Transmission désengagée :
Déplacer le levier (fig. 11.H)
vers le bas (B). La machine peut
être déplacée manuellement
sans effectuer de démarrage.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DE TONTE
2. Désactivé : tourner le bouton
d'urgence dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le
désactiver. Pour démarrer la
machine, répéter la procédure de
démarrage avec la clé (par. 7.4).
REMARQUE
Lorsque le bouton d'urgence est activé, la
machine ne peut pas être mise en marche.
6.6
PRISE AUXILIAIRE POUR
ACCESSOIRES USB
Cette prise (fig. 11.I) permet de charger
les dispositifs USB. Sa fonction est
seulement de recharger.
La prise n’a pas de fonction de communication
avec le dispositif USB qui y est branché.
La prise n’est sous tension que lorsque la
clé (11.A) est en position de marche.
Ne pas recharger l’accessoire connecté à
la prise USB dans des conditions de pluie,
d’humidité ou de température élevée avec
exposition directe à la lumière du soleil.
L’utilisation dans ces conditions entraîne la
FR - 12
déchéance de la garantie et dégage le fabricant
de toute responsabilité en cas de problèmes.
Touche d’activation/désactivation
des organes de coupe
En appuyant sur la touche
fig. 12.B les organes de coupe
sont embrayés/débrayés.
• Lorsque les organes de
coupe sont enclenchés, ils
deviennent opérationnels
après quelques secondes.
• Lorsque l'on désactive les
organes de coupe, un frein est
simultanément actionné qui arrête
leur rotation en quelques secondes.
Ne pas retirer le cache de la prise USB s’il pleut
ou si vous vous trouvez dans un lieu poussiéreux.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d’endommagement de l’accessoire
connecté à la prise USB ou de perte de
données lors de son utilisation.
6.7
DISPOSITIF DE SIGNALISATION
ACOUSTIQUE
REMARQUE
Si les organes de coupe sont
embrayés sans que les conditions
de sécurité ne soient respectées, la
machine moteur s’éteint ou ne peut
pas être démarrée (voir par. 7.2.2).
• L’émission d’un double bip indique
l’absence du sac de ramassage. Vérifier
la présence ou le montage correct du
sac de ramassage (seulement pour les
modèles avec ramassage arrière).
• L’émission d’un signal sonore continu indique
que le sac de ramassage est plein. Vider
le sac (voir par. 7.5.4) (seulement pour
les modèles avec ramassage arrière).
• L’émission d’un signal sonore unique
indique un défaut de coupure en marche
arrière. Voir l’icône fig. 12.C.
6.8
Bouton d'autorisation de
tonte en marche arrière
En appuyant et en maintenant la
touche fig. 12.C le consentement à la
tonte en marche arrière est donné.
Pour effectuer une tonte en
marche arrière, engager les
organes de coupe et maintenir
simultanément la touche enfoncée.
LEVIER DE BASCULEMENT DU
SAC DE RAMASSAGE (SI PRÉVU,
SEULEMENT POUR LES MODÈLES
AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE)
REMARQUE
L’absence de consentement à une
tonte en marche arrière est indiquée
par un signal sonore unique.
Ce levier, extractible de son siège, permet
de faire basculer le sac de ramassage
pour le vider, en réduisant l’effort que
doit fournir l’opérateur (fig. 11.E).
6.9
Touche d’allumage phares
En appuyant sur la touche fig. 12.D les
phares sont allumés/éteints.
CLAVIER
Icône Attention
L’icône fig. 12.E, si illuminée, indique le
non-respect des conditions de sécurité
ou un éventuel dysfonctionnement
de l’appareil (voir chap. 15).
Selon le modèle, votre machine peut
être équipée de l’une des versions
(fig. 11.C, fig. 11.D) décrites ci-dessous :
6.9.1
Clavier (type “I”) fig. 12
Led batterie
Les leds fig. 12.F, numérotées
de 1 à 5 à partir de la gauche,
indiquent normalement le niveau
de charge de la batterie de la
machine, mais des combinaisons
particulières de leur état d’éclairage
fournissent des informations
sur les dysfonctionnements de
la machine (voir chap. 15).
Touche de démarrage
de la machine
Lorsque la clé est en position de
marche, ce bouton (fig. 12.A) met
la machine en marche et active
toutes les fonctions.
FR - 13
6.9.2
Clavier (type “II”) fig. 12
Touche de démarrage
de la machine
Lorsque la clé est en position de
marche, ce bouton (fig. 12.A) met
la machine en marche et active
toutes les fonctions.
REMARQUE
Si toutes les conditions de sécurité
sont remplies, l’icône « READY »
(fig. 12.K) s’allume et la machine est
prête à fonctionner (voir chap. 7.4).
Touche d’activation/désactivation
des organes de coupe
En appuyant sur la touche
fig. 12.B les organes de coupe
sont embrayés/débrayés.
• Lorsque les organes de
coupe sont enclenchés, ils
deviennent opérationnels
après quelques secondes.
• Lorsque l'on désactive les
organes de coupe, un frein est
simultanément actionné qui arrête
leur rotation en quelques secondes.
REMARQUE
Touche “CRUISE CONTROL”
En appuyant sur la touche
fig. 12.G la fonction “CRUISE
CONTROL” est activée/désactivée.
Le Cruise Control permet de maintenir
la vitesse désirée en marche avant,
sans qu’il soit nécessaire de maintenir
la pédale de traction appuyée.
• En appuyant sur la touche
“CRUISE CONTROL” (fig. 12.G)
tout en allant en marche avant,
la machine maintient la vitesse
atteinte à ce moment, sans qu’il
y ait besoin d’actionner la pédale
de traction (fig. 11.E). Lorsque
la fonction est active, l’icône
fig. 12.I. s'allume sur le clavier.
REMARQUE
En cas de marche arrière, la
fonction "CRUISE CONTROL"
ne peut pas être activée.
REMARQUE
Sur les terrains en montée ou
en descente, la vitesse peut
varier par rapport à la vitesse
programmée sur terrain plat.
Pour déconnecter le dispositif
et rétablir la commande de la
vitesse avec pédale de traction
(fig. 11.F), il suffit de :
• appuyer sur la touche fig. 12.G.
ou
• appuyer sur la pédale de
traction (fig. 11.F).
Si les organes de coupe sont
embrayés sans que les conditions
de sécurité ne soient respectées, la
machine moteur s’éteint ou ne peut
pas être démarrée (voir par. 7.2.2).
Touche d'autorisation de
tonte en marche arrière
En appuyant et en maintenant la
touche fig. 12.C le consentement à la
tonte en marche arrière est donné.
Pour effectuer une tonte en
marche arrière, engager les
organes de coupe et maintenir
simultanément la touche enfoncée.
Touche “ECO”
En appuyant sur la touche fig. 12.H la
fonction “ECO” est activée/désactivée.
La fonction "ECO" permet
d'économiser l'énergie lors de la
tonte de l'herbe en optimisant la
vitesse d'avancement et la vitesse
de rotation des dispositifs de coupe
afin de prolonger la durée de vie de
la batterie. Lorsque la fonction est
active, l’icône fig. fig. 12.J s’allume.
REMARQUE
L’absence de consentement à une
tonte en marche arrière est indiquée
par un signal sonore unique.
ATTENTION
Touche d’allumage phares
En appuyant sur la touche fig. 12.D les
phares sont allumés/éteints.
Avec les phares allumés,
l’icône fig. 12.L s’allume.
FR - 14
Nous ne recommandons pas
l’utilisation de la fonction “ECO” dans
des conditions de tonte difficiles
(herbe dense, haute et humide).
Icône Attention
L’icône fig. 12.E, si illuminée,
indique le non-respect des
conditions de sécurité ou un
éventuel dysfonctionnement
de l’appareil (voir chap. 15).
Led batterie
Les leds fig. 12.F, numérotées
de 1 à 5 à partir de la gauche,
indiquent normalement le niveau
de charge de la batterie de la
machine, mais des combinaisons
particulières de leur état d’éclairage
fournissent des informations
sur les dysfonctionnements de
la machine (voir chap. 15).
Icône “Bluetooth”
L'icône fig. 12.M s'allume lorsque la
machine et le dispositif d'échange
de données sont connectés.
Icône surchauffe des
composants et/ou moteur
L’icône fig. 12.N indique une
surchauffe des composants
électriques. Voir chap. 15.
Icône levier d’enclenchement/
désenclenchement de
la transmission
L’icône fig. 12.O s’allume lorsque la
transmission n’est pas embrayée
(voir par. 6.4 et chap. 15).
Icône de présence de
l'opérateur à bord
L’icône fig. 12.P s'allume
lorsque l'opérateur est absent
du siège (voir par. 7.2.2).
Icône bouton d’urgence
L’icône fig. 12.Q s’allume
lorsque le bouton d’urgence
est activé (voir par. 6.7).
6.10
FONCTION BLUETOOTH
La fonction Bluetooth permet la connexion sans fil
entre la machine et un dispositif à distance réduite.
Il est nécessaire que l’application soit présente
sur le dispositif pour l’échange de données, les
instructions d’utilisation sont fournies séparément.
La connexion Bluetooth est
automatiquement activée au
démarrage de la machine et la
connexion avec l'appareil est
confirmée par l'icône fig. 12.M.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité à suivre sont décrites
au chap. 2. Respecter scrupuleusement
ces indications pour ne pas s'exposer
à de graves risques ou dangers.
7.1
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant de commencer à travailler, effectuer une
série de contrôles et d’opérations pour vérifier
que le travail est effectué de façon convenable
et dans des conditions de sécurité maximales.
7.1.1
Contrôle de la batterie
Avant d’utiliser la machine, la première fois
après l’avoir achetée, procéder à la recharge
complète de la batterie (par. 8.2.2).
Avant chaque utilisation, vérifier l’état
de charge de la batterie (fig. 12.F).
7.1.2
Réglage du siège
Pour modifier la position du siège, il faut
desserrer les quatre vis de fixation (fig. 13.A)
et faire coulisser le siège le long des fentes
du support. Après avoir réglé la position,
serrer à fond les quatre vis (fig. 13.A).
7.1.3
Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition
essentielle pour obtenir un alignement parfait
de l'ensemble des organes de coupe et
donc une tonte uniforme de la pelouse.
1. Dévisser les capuchons de protection.
2. Relier les valves à une prise d'air comprimé
munie de manomètre (fig. 14).
3. Régler la pression sur les valeurs indiquées
dans le tableau « Données techniques ».
7.1.4
Préparation de la machine au travail
REMARQUE
Cette machine permet de couper la pelouse de
différents façons ; il est recommandé, avant de
commencer le travail, de préparer la machine
selon la coupe que l'on souhaite réaliser.
a. Préparation
pour la tonte et l’ éjection
latérale de l'herbe au sol (seulement pour
les modèles avec éjection latérale) :
Toujours s’assurer que le ressort interne du
FR - 15
déflecteur (fig. 7.A) et le levier de sécurité
(fig. 7.B, 8.B) agissent correctement en
maintenant ce-dernier en position abaissée.
b. Disposition pour couper et ramasser l’herbe
dans le sac de ramassage (uniquement pour
les modèles avec ramassage arrière) :
Accrocher le sac de ramassage (fig. 15.A) aux
supports (fig. 15.B) et le centrer par rapport à
la plaque arrière. Le centrage est assuré en
utilisant le support droit comme appui latéral.
S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du
goulot du sac de ramassage se fixe au crochet
de fixation prévu à cet effet (fig. 15.C).
c. Prédisposition pour la tonte de l’herbe et
l’éjection arrière au sol (uniquement pour
les modèles avec ramassage arrière) :
Si vous souhaitez travailler sans le sac
de ramassage, un kit de protection
pour l'éjection arrière est disponible sur
demande (fig. 16 ; par. 16.4), il doit être
fixé sur la plaque arrière comme indiqué
dans les instructions correspondantes.
d. Préparation à la tonte et au broyage de
l’herbe :
Si vous souhaitez couper l’herbe, la hacher
finement et la laisser sur la pelouse, un kit
"mulching" est disponible sur demande
(par. 16.1) qui doit être fixé comme indiqué
dans les instructions correspondantes.
7.1.5
Positionnement des
roulettes anti-scalp
Les roulettes anti scalp servent à diminuer les
risques d'arrachement du tapis herbeux, causées
par le frôlement du bord de l'ensemble des
organes de coupe sur les terrains irréguliers.
Positionner les roulettes de la façon indiquée
(par. 8.3).
État
Opérateur assis.
Pédale de traction au point
mort (pédale relâchée).
Bouton d’arrêt d’urgence désactivé.
7.2
CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Exécuter les contrôles de sécurité suivants
et vérifier que les résultats correspondent
aux indications des tableaux.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Toujours effectuer les contrôles de
sécurité avant l’utilisation.
7.2.1
Batterie.
Contrôle de sécurité général
Objet
Résultat
Protection de décharge
arrière, sac de
ramassage (seulement
pour les modèles avec
ramassage arrière).
Aucun dommage à son
carter et au couvercle.
En bon état. Aucun
dommage. Montés
correctement.
Protection d'éjection
latérale (seulement
pour les modèles
d'éjection latérale).
En bon état. Aucun
dommage. Montée
correctement.
Actionner la machine
en avant et en arrière
et relâcher la pédale
de traction.
La machine ralentit
et s'arrête.
Câbles électriques.
Dispositifs de sécurité.
7.2.2
Toute l'isolation intacte.
Aucun dommage
mécanique.
Ils agissent de la façon
indiquée au par. 7.2.2.
Contrôle des dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité agissent
selon deux critères :
A. empêcher le démarrage du moteur si toutes les
conditions de sécurité ne sont pas respectées ;
B. arrêter le moteur électrique si ne
serait-ce qu’une seule condition de
sécurité n’est plus respectée.
Action
Tourner la clé sur la position
de démarrage.
FR - 16
Résultat
La machine est prête
pour le démarrage.
État
Machine allumée ou en mouvement.
Action
L’utilisateur se lève du siège.
Résultat
Tous les services sont désactivés.
[Clavier Type I] L’icône
fig. 12.E clignote.
[Clavier Type II] L’icône fig. 12.E
clignote et l’icône fig. 12.P s’allume.
Opérateur assis.
Pédale de traction en position
de marche avant ou arrière.
Essayer
d’allumer la machine.
La machine s’allume.
[Clavier Type I] L’icône
fig. 12.E clignote.
[Clavier Type II] L’icône fig. 12.E
clignote et l’icône fig. 12.O s’allume.
Bouton d’urgence activé.
Essayer de démarrer la machine.
Organes de coupe embrayés.
La marche arrière est activée
sans qu'il soit nécessaire de
maintenir enfoncée la touche
de tonte en marche arrière.
Organes de coupe embrayés.
Machine allumée et en mouvement.
Machine allumée et en mouvement.
La machine s'allume, mais la
pédale de traction et la touche
de démarrage des dispositifs de
coupe ne fonctionnent pas.
Les organes de coupe sont débrayés.
On soulève le sac de ramassage ou
on enlève la protection d’éjection
arrière (seulement pour les modèles
avec ramassage arrière).
Les organes de coupe sont débrayés.
Relâcher la pédale de traction.
La machine ralentit et s'arrête.
Test de conduite.
Pas de vibration anormale, pas
de son anormal, fonctionnement
correct de la direction, des
commandes et des pédales.
DANGER
Si l’un des résultats diffère de ce qui est indiqué
dans les tableaux, ne pas utiliser la machine.
S'adresser à un centre d'assistance pour les
contrôles nécessaires et pour sa réparation.
REMARQUE
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité
empêchent le démarrage du moteur électrique
lorsque les conditions de sécurité ne sont pas
respectées. Dans ces cas, après avoir rétabli
la situation d’autorisation de démarrage, il faut
reporter la clé (fig. 11.A) sur la position d’arrêt
avant de pouvoir démarrer à nouveau la machine.
FR - 17
7.3
UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE
Respecter les limites indiquées dans le
tableau « Données techniques » et sur la
« fig. 17 », quel que soit le sens de marche.
FONCTIONNEMENT
7.5.1
Marche et déplacements
Pendant les déplacements :
1. débrayer les organes de coupe (par. 6.5) ;
2. porter l'assemblage des organes de coupe en
position de hauteur maximum (position « 7 ») ;
3. appuyer sur la pédale de traction pour
déplacer la machine dans le sens de marche
souhaité et atteindre la vitesse souhaitée
en graduant la pression sur la pédale.
4. se porter dans la zone de travail.
Se rappeler qu’il n’existe pas de pente «sûre».
Se déplacer sur des terrains en pente demande
une attention particulière. Pour éviter de basculer
ou de perdre le contrôle de la machine :
• Ne jamais tondre en travers de la pente. Les
pelouses en pente se tondent dans le sens
de la montée et de la descente et jamais
transversalement, en marche avant. Faire très
attention aux changements de direction et
à ce que les roues en amont ne rencontrent
pas d’obstacles (cailloux, branches, racines,
etc.) susceptibles de faire glisser la machine
sur le côté, de la renverser ou d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule
• Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement
dans une pente ou dans une côte.
• Engager la traction en douceur et en
faisant particulièrement attention pour
éviter le cabrage de la machine.
• Réduire la vitesse :
• avant tout changement de direction
et dans les virages serrés ;
• avant d’aborder une pente, en particulier
en descente, afin de garantir une
distance de freinage sûre.
• Ne jamais passer la marche arrière pour
réduire la vitesse dans les pentes : cela
pourrait provoquer la perte de contrôle du
véhicule, surtout sur des terrains glissants.
7.4
7.5
DANGER
L’insertion de la traction doit se faire selon
les modalités décrites (par. 6.3) pour éviter
qu'un enclenchement trop brusque ne
provoque le cabrage et la perte de contrôle
du véhicule, spécialement sur les pentes.
REMARQUE
La marche arrière doit être engagée à l'arrêt.
7.5.2
DÉMARRAGE
Pour démarrer la machine :
1. Vérifier que la transmission
est engagée (par. 6.4).
2. S’asseoir au poste de conduite.
3. Tourner la clé (fig. 11.A).
4. Attendre que la vérification électrique
de la machine soit effectuée, pendant
laquelle les icônes du clavier s’allument.
5. Appuyer sur le bouton de démarrage (fig. 12.A).
6a. Pour le clavier de type I, attendre
que l’icône (fig. 12 F) indique l’état
de charge de la batterie.
6b. Pour le clavier de type II, attendre
que l’icône “Ready” (fig. 12.K) soit
illuminée par une lumière fixe.
Tonte de l'herbe
1. Porter l’ensemble organes de coupe
en position de travail (par. 6.6).
2. Activer les organes de coupe (par. 6.5),
uniquement sur les tapis herbeux, en évitant
d'activer les organes de coupe sur des
terrains pierreux ou dans l'herbe trop haute.
3. Avancer et commencer la tonte sur le gazon
de façon graduelle et en faisant bien attention.
4. Adapter la vitesse d’avancement et la
hauteur de tonte (par. 6.6) aux conditions
du gazon (hauteur, densité et humidité de
l’herbe) et à la quantité d’herbe coupée.
AVIS
La vitesse d'avancement diminue si le seuil de
charge de la batterie est inférieur à 40 % (par. 8.2.2).
6.
REMARQUE
À la fin du test électrique, les phares
s'allument pendant un moment.
REMARQUE
La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes
sont toujours effectuées à la même hauteur, et
alternativement dans les deux sens (fig. 19.A.B).
REMARQUE
Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe
embrayés, il faut appuyer et maintenir la touche
d’autorisation de tonte en marche arrière (fig. 12.C)
appuyée pour ne pas provoquer l'arrêt du moteur.
FR - 18
7.5.4
Désactiver les organes de coupe et
placer l’ensemble organes de coupe sur
la position de hauteur maximum :
• Pendant les déplacements d’une
zone de travail à une autre
• Pour traverser des surfaces non herbeuses
• À chaque fois qu'il faut passer un obstacle.
7.5.3
Vidage du sac de ramassage
(seulement pour les modèles
avec ramassage arrière)
REMARQUE
Conseils pour garder une belle pelouse
• Pour garder une pelouse d'un bel aspect, verte et
souple, il faut la tondre régulièrement. La pelouse
peut être constituée d’herbes de typologies
différentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment,
les herbes qui poussent le plus sont celles qui ont
beaucoup de racines, qui forment une couverture
herbeuse solide ; si au contraire on la tond
moins fréquemment, il se développe des herbes
hautes et sauvages (trèfle, marguerites, etc.).
• Il est toujours préférable de tondre l’herbe
quand la pelouse est bien sèche.
• Les organes de coupe doivent être intègres
et bien affutés, de façon à ce que la coupe
soit nette et sans effilochements qui
entraînent le jaunissement des pointes.
• La fréquence des tontes doit être proportionnelle
à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre
une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
• Pendant les périodes les plus chaudes et sèches,
il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus
haute afin de réduire le dessèchement du terrain.
• La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse
bien soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une
seule tonte, il ne devrait pas être nécessaire
de couper plus d'un tiers de la hauteur totale.
Si l’herbe est très haute, il vaut mieux la tondre
en deux fois, à un jour d’intervalle : passer une
première fois sur la pelouse avec les organes
de coupe levés à la hauteur maximum et avec
une largeur éventuellement réduite ; passer la
deuxième fois à la hauteur désirée (fig. 18).
• L’aspect de la pelouse sera meilleur si les
tontes sont exécutées en les alternant
dans les deux directions (fig. 19).
• Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire
la vitesse de déplacement car celle-ci peut
être excessive par rapport aux conditions
du gazon ; si le problème persiste, les
organes de coupe ne sont pas assez affûtés
ou le profil des ailettes est déformé.
• Faire très attention à proximité des buissons et
des bordures car ils pourraient endommager
le parallélisme, le bord de l'ensemble organes
de coupe et les organes de coupe.
N'effectuer cette opération que lorsque les
organes de coupe sont débrayés ; dans le
cas contraire, le moteur s'arrêterait.
REMARQUE
Ne pas attendre que le sac de ramassage
soit trop plein, afin d’éviter que la
goulotte d'éjection ne se bouche.
Un avertissement sonore continu signale
le remplissage du sac de ramassage :
Procéder comme suit :
1. débrayer les organes de coupe
(par. 6.5) et le signal s’interrompt ;
2. arrêter la machine ;
3. extraire le levier (fig. 20.A - si prévu) ou saisir
la poignée arrière (fig. 20.A1) et renverser
le sac de ramassage pour le vider ;
4. refermer le sac de ramassage de façon à ce
qu’il reste fixé au crochet de fixation (fig. 20.B).
7.5.5
Nettoyage de la goulotte d'éjection
(seulement pour les modèles
avec ramassage arrière)
La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie
à une vitesse d’avancement trop élevée,
peut provoquer l’engorgement de la goulotte
d’éjection. En cas d’engorgement, il faut suivre
les instructions décrites au chap. 8.4.2.
7.5.6
Fin de la tonte
Une fois la tonte terminée :
1. débrayer les organes de coupe ;
2. effectuer le parcours de retour avec
l’ensemble organes de coupe sur la
position de hauteur maximum (7).
7.6
ARRÊT
Pour arrêter la machine :
1. Relâcher la pédale de traction
pour arrêter la marche.
2. Éteindre la machine en plaçant
la clé sur la position d'arrêt.
REMARQUE
Pour préserver le chargement de la batterie, ne
jamais laisser la clef en position de “marche”
lorsque le moteur n’est pas en marche.
FR - 19
7.7
APRÈS L'UTILISATION
1. Laisser la machine refroidir avant
de la ranger dans tout endroit.
2. Effectuer le nettoyage (par. 8.4).
3. Vérifier qu’il n’y a pas d’éléments desserrés
ou endommagés. Le cas échéant, remplacer
les composants endommagés et serrer les
vis et les boulons éventuellement desserrés
ou contacter le centre d'assistance autorisé.
4. Placer l’appareil à proximité d’une prise de
courant et recharger la batterie (par. 8.2.2),
de manière à ce qu'elle soit complètement
chargée lors de la prochaine utilisation.
À chaque fois que la machine est laissée sans
surveillance, que le poste de conduite est
abandonné ou que la machine est garée :
1. Arrêter la machine.
2. Porter l’ensemble organes de coupe en
position de hauteur minimum (1).
3. Vérifier que toutes les pièces en mouvement
se sont arrêtées complètement.
4. Retirer la clé de démarrage.
ATTENTION
Laisser toujours l'appareil dans une zone
ombragée ou dans un environnement protégé,
à une température inférieure à +35°C.
8. ENTRETIEN PÉRIODIQUE
8.1
GÉNÉRALITÉS
DANGER
Les normes de sécurité à suivre sont décrites
au chap. 2. Respecter scrupuleusement
ces indications pour ne pas s'exposer
à de graves risques ou dangers.
Avant d’effectuer tout contrôle, tout
nettoyage ou toute intervention
d’entretien/réglage sur la machine :
1. désactiver l'organe de coupe ;
2. arrêter la machine ;
3. vérifier que toutes les pièces en mouvement
se sont arrêtées complètement ;
4. retirer la clé ;
DANGER
Ne jamais laisser la clé sur la machine
ou à la portée des enfants ou de
personnes non compétentes.
5. lire les instructions correspondantes ;
6. Porter des vêtements appropriés, des gants
de sécurité et des lunettes de protection.
Les intervalles et les types d'intervention sont
résumés dans le «Tableau opérations d'entretien».
Le but du tableau est de vous aider à maintenir
votre machine en conditions d'efficacité et de
sécurité. Il rappelle les principales interventions
et la périodicité prévue pour chacune d’elles.
Effectuer l'action correspondante en fonction
de la première échéance qui se produit.
L'utilisation de pièces de rechange et
d'accessoires qui ne sont pas d'origine et/ou ne
sont pas correctement montés pourrait avoir des
conséquences négatives sur le fonctionnement
et sur la sécurité de la machine. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages,
accidents ou de lésions causés par ces produits.
Les pièces de rechange d'origine sont
fournies par les ateliers d'assistance
et par les revendeurs agréés.
8.2
8.2.1
BATTERIE
Autonomie de la batterie
L'autonomie de la batterie (et donc la surface
de gazon exploitable avant de le recharger)
est principalement conditionnée par :
A. Des facteurs de travail, qui entraînent des
besoins énergétiques plus élevés (par ex.
la tonte d’herbe dense, haute et humide).
B. Comportements de l’utilisateur à éviter :
• des démarrages et arrêts fréquents
pendant le travail ;
• une hauteur de tonte trop basse par
rapport aux conditions de l’herbe ;
• une vitesse d'avancement trop élevée par
rapport à la quantité d'herbe à couper.
C. Les facteurs environnementaux,
tels qu'une température ambiante
élevée supérieure à +35°C.
Pour optimiser l'autonomie de la batterie,
il est toujours approprié de :
• couper l’herbe lorsque le gazon est sec ;
• couper l’herbe fréquemment de façon à ne
pas lui faire atteindre une hauteur élevée ;
• établir une hauteur de tonte supérieure
lorsque l’herbe est très haute et effectuer un
deuxième passage à une hauteur inférieure ;
• ne pas utiliser la machine en fonction
“mulching” si l'herbe est très haute ;
• couper l'herbe à une température
entre +5 et + 35 °C.
8.2.2
Recharge de la batterie
L'énergie nécessaire au fonctionnement de
la machine est fournie par une batterie qui
FR - 20
nécessite un entretien minutieux pour assurer
son efficacité et sa longue durée de vie.
La batterie de votre machine doit
impérativement être chargée :
• Avant d’utiliser la machine, la première
fois après l’avoir achetée.
• Lorsque le seuil de charge minimum
est atteint (fig. 12.F).
• Avant chaque période d’inactivité
prolongée de la machine.
• Au moins une fois par mois pendant le stockage.
• Avant de la mettre en service après
une période d’inactivité prolongée.
• Brancher le chargeur à la prise de courant, en
insérant la fiche correspondante (fig. 23).
Pour charger la batterie, une prise avec
interrupteur différentiel de sécurité (fig. 24.A),
le cas échéant, est fournie, à laquelle le câble
de charge doit être connecté (fig. 22.A).
La prise avec disjoncteur différentiel de sécurité
doit être branchée à la prise de courant et le
test de fonctionnement doit être effectué :
1. Appuyer sur la touche "RESET" (fig. 24.B)
pour activer le fonctionnement. Le
témoin doit être "ON" (fig. 24.C).
2. Appuyer sur la touche « TEST » (fig. 24.D)
pour effectuer le test de fonctionnement. Le
témoin lumineux doit être "OFF" (fig. 24.C).
ATTENTION
Lorsque la batterie n'est pas connectée au réseau
via le chargeur de batterie, la charge de la batterie
diminue même si l'appareil n'est pas utilisé. Si
les batteries sont profondément déchargées,
elles peuvent être gravement endommagées au
point de ne plus pouvoir être utilisées. La garantie
ne couvre pas les dommages résultant d'une
batterie qui n'est pas chargée régulièrement.
DANGER
Si le test de fonctionnement se termine par
un résultat négatif, la prise du disjoncteur de
fuite à la terre ne doit pas être utilisée. Si le test
de fonctionnement est réussi, vous pouvez
l’utiliser et passer à la phase de chargement.
La recharge complète dure environ 2-8,5
heures (selon la batterie et le chargeur),
pendant lesquelles les leds de signalisation
(fig. 12.F) clignotent progressivement. Lorsque
chaque seuil de charge est atteint, la led
correspondante reste allumée en permanence,
tandis que les autres continuent à clignoter.
La batterie peut être maintenue en charge
indéfiniment.
ATTENTION
Le chargement doit se faire exclusivement
via le chargeur de batterie (fig. 11.I).
D’autres systèmes de charge peuvent
endommager irrémédiablement la batterie.
ATTENTION
La batterie doit être rechargée dans un
environnement protégé des intempéries, à
l'ombre, à une température entre +5 et + 35 °C.
REMARQUE
État de charge (SoC)
SoC > 80 %
La batterie peut être rechargée à tout moment,
même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ne pas effectuer d'entretien ou de nettoyage
pendant que vous rechargez les batteries.
Pour recharger la batterie :
• Brancher l'appareil sur une prise de
courant avec mise à la terre (pour éviter
l'utilisation de rallonges) et retirer la clé ;
• Relever le siège ;
• Soulever le bouchon de la prise
de chargement (fig. 21.A) ;
• Relier le chargeur de batterie fourni (fig. 22.A) à
la prise de charge à l’aide d’une baïonnette pour
fixer le connecteur correspondant (fig. 22.B) ;
Éclairage led
60 % ≤ SOC < 80 %
40 % ≤ SOC < 60 %
20 % ≤ SOC < 40 %
10 % ≤ SOC < 20 %
ATTENTION
Il est possible d'arrêter la charge de la batterie
lorsque le niveau de charge se situe entre
les leds 1 et 4. Ne pas interrompre la phase
de charge lorsque la led 5 clignote, mais
FR - 21
attendre qu’elle s’allume de façon continue.
Lorsque toutes les leds sont allumées de façon
continue, la batterie est chargée à 100 %.
En cas de problème de batteries, il
faut contacter votre revendeur.
8.3
AVIS
Les différentes positions de montage des
roulettes permettent de conserver une distance de
sécurité “H” entre le bord de l'ensemble organes
de coupe et le terrain (fig. 25.A ; fig. 26.A).
Régler la position des roulettes anti scalp
selon les irrégularités du terrain.
Le temps de charge de la batterie peut augmenter
si l'appareil a été utilisé dans des conditions de
travail difficiles, ce qui entraîne un avertissement
de surchauffe de la batterie (chap.15).
AVIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Si la batterie est complètement déchargée,
les voyants restent éteints jusqu'à ce que
le seuil de charge minimum soit atteint.
Il faut toujours exécuter cette opération sur
les deux roulettes, en les plaçant à la même
hauteur lorsque la machine est éteinte.
REMARQUE
a. Pour les modèles avec éjection latérale
Pour modifier la position :
1. dévisser et enlever la vis (fig. 25.B) ;
2. Replacer la roulette (fig. 25.A) avec
l’entretoise (fig. 25.C) dans l’orifice
correspondant à la distance souhaitée ;
3. Serrer la vis (fig. 25.B) à fond
dans l’écrou (fig. 25.D).
Lorsque le niveau de charge descend en dessous
de 10 %, la led 1 de la batterie commence à
clignoter. Les organes de coupe se désengagent
et la batterie doit être rétractée et rechargée.
Lorsque la charge est terminée, le système de
charge réduit l'alimentation en courant juste
assez pour maintenir et reconstituer la charge
de la batterie à des valeurs optimales.
AVIS
Si le chargeur de batterie est connecté au tracteur,
les 5 leds Fig. 12.F clignotent en même temps, cela
signifie que la charge n'est pas en cours. Vérifier
la connexion du chargeur/réseau électrique.
REMARQUE
La consommation d'énergie pour la
maintenance de la charge est extrêmement
faible et économiquement négligeable.
REMARQUE
Pendant le chargement, toutes les fonctions
de la machine sont désactivées, même
lorsque la clé est en position de marche.
ATTENTION
La batterie montée sur l'appareil a été conçue et
fabriquée pour ce type d'utilisation :
- ne pas déconnecter ou retirer les batteries de leur
logement ;
- ne pas remplacer les batteries par des batteries
non originales ;
- ne pas effectuer de travail non décrit dans ce
manuel.
ROULETTES ANTI-SCALP
b. Pour les modèles avec ramassage arrière
Pour modifier la position :
1. dévisser l’écrou (fig. 26.B) et
enlever le pivot (fig. 26.C) ;
2. replacer la roulette (fig. 26.A)
dans la position souhaitée ;
3. Remonter l’axe (fig. 26.C), en veillant
à ce que la tête du pivot (fig. 26.C) soit
orientée vers l’intérieur de la machine ;
4. serrer à fond l'écrou (fig. 26.B).
8.4
NETTOYAGE
Après chaque utilisation, effectuer les opérations
de nettoyage en suivant les instructions ci-après.
8.4.1
Nettoyage de la machine
• Nettoyer l’extérieur de la machine en
repassant les éléments en plastique de la
carrosserie à l’aide d’une éponge imbibée
d’eau et de détergent. Veiller à ne pas
mouiller les moteurs électriques, la batterie
et les composants du circuit électrique.
• Pour réduire le risque d’incendie, maintenir
le moteur et le logement de la batterie
sans herbe, feuilles ou graisse excessive.
• Soulever le capot et nettoyer à l’air comprimé
toute saleté ou herbe qui s’accumule
sur le dessus du bloc de batteries.
• Veiller à ce que le clavier soit exempt
de saleté et de débris.
FR - 22
ATTENTION
Ne jamais utiliser d’eau à haute pression
ni de liquides agressifs pour laver la
carrosserie et les moteurs électriques.
8.4.2
Nettoyage de la goulotte d’éjection
(seulement pour les modèles
avec ramassage arrière)
En cas d'engorgement de la
goulotte d'éjection, il faut :
1. enlever le sac de ramassage ou la
protection d'éjection arrière ;
2. enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis
la partie de l'ouverture d'éjection de la goulotte.
8.4.3
Nettoyage du sac (seulement pour les
modèles avec ramassage arrière)
1. Vider le sac de ramassage.
2. Le secouer pour éliminer les
résidus d’herbe et de terreau.
3. Remonter le sac et procéder au lavage
de l'intérieur de l'ensemble organe de
coupe (par. 8.4.4-a) à la fin duquel il faudra
retirer, vider, rincer et replacer le sac de
façon à favoriser un séchage rapide.
8.4.4
Réglages de l'ensemble
organes de coupe
Procéder à un nettoyage soigné de
l'ensemble organes de coupe, pour
enlever tout résidu d’herbe ou débris.
AVERTISSEMENT
Pendant le nettoyage de l’ensemble organes
de coupe éloigner de la zone alentour
toutes les personnes ou les animaux.
a. Nettoyage de la partie intérieure
Le lavage de l’intérieur de l'ensemble organes
de coupe et de la goulotte d’éjection doit
être effectué sur un sol résistant, avec :
• le sac de ramassage ou la protection
d’éjection arrière montés (seulement pour
les modèles avec ramassage arrière) ;
• le déflecteur d’éjection latérale
monté (seulement pour les modèles
avec éjection latérale) ;
• l’opérateur assis ;
• l'assemblage des organes de
coupe en position “1” ;
• Le changement de vitesses au point mort ;
• les organes de coupe débrayés.
• Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux
raccords prévus à cet effet (fig. 27.A ; fig. 28.A)
et faire couler l’eau pendant quelques minutes
avec les organes de coupe en mouvement.
b. Nettoyage de la partie extérieure
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Il faut éviter que des débris et des résidus
d’herbe sèche ne s’accumulent sur la
partie supérieure de l’ensemble organes
de coupe pour maintenir le niveau optimal
d’efficacité et de sécurité de la machine.
Pour nettoyer la partie supérieure de
l'ensemble organes de coupe, il faut :
• abaisser complètement l'assemblage des
organes de coupe (position «1») ;
• souffler avec un jet d'air comprimé (fig. 29).
8.5
LUBRIFICATION
Objet
Action
Direction
Nettoyer à l'air comprimé (Fig. 30).
Ensemble
organes de
coupe
Lubrifier les points de levage
avec de l'huile (Fig. 30).
Axes des
roues
8.6
Retirer les roues. Lubrifier les essieux
avec de la graisse (par. 9.3.4).
ÉCROUS ET VIS DE FIXATION
• Maintenir les écrous et les vis bien
serrés, de façon à ce que la machine
fonctionne toujours en toute sécurité.
9. ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE
9.1
RECOMMANDATIONS
POUR LA SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Contacter immédiatement votre revendeur ou
un centre spécialisé en cas d’irrégularités de
fonctionnement :
- la position neutre de la pédale de traction (frein de
service) ;
- le démarrage et l’arrêt des organes de coupe ;
- l’ engagement de la traction en
marche avant ou arrière.
FR - 23
9.2
ENSEMBLE ORGANES DE COUPE/
ORGANES DE COUPE
9.2.1
Alignement ensemble
organes de coupe
Pour tondre une pelouse de manière uniforme,
il est essentiel que l'assemblage d'organes
de coupe soit bien réglé (fig. 18).
En cas de tonte irrégulière, contrôler la
pression des pneus (par. 7.1.3).
Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte
uniforme, contacter votre revendeur pour régler
l’alignement de l'ensemble des organes de coupe.
9.2.2
Organes de coupe
Un organe de coupe mal aiguisé arrache
l'herbe et fait jaunir la pelouse.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Toujours remplacer en bloc les organes de
coupe détériorés, tordus ou usés, ainsi que
leurs vis, pour maintenir l'équilibrage.
AVERTISSEMENT
Toutes les opérations concernant les organes
de coupe (démontage, affûtage, équilibrage,
réparation, remontage et/ou remplacement)
sont des travaux complexes qui demandent
une compétence spécifique outre à l’utilisation
d’équipements spéciaux ; pour des raisons
de sécurité, il faut donc toujours les faire
exécuter dans un centre spécialisé.
ATTENTION
Toujours utiliser des organes de coupe
d’origine, portant le code indiqué dans
le tableau « Données techniques ».
REMARQUE
Étant donné l’évolution du produit, les organes
de coupe cités dans le tableau « Données
techniques » pourraient être remplacés
dans le futur par d'autres organes, ayant des
caractéristiques analogues d’interchangeabilité
et de sécurité de fonctionnement.
9.3
REMPLACEMENT DES ROUES
AVANT/ARRIÈRE
9.3.1
Opérations préliminaires
DANGER
Utiliser un appareil de levage approprié.
Avant de remplacer les roues, effectuer
les opérations suivantes :
1. Placer la machine sur une surface
solide et plane, garantissant la
surface plane de la machine.
2. Arrêter la machine.
3. Enlever la clé de contact.
4. Positionner le dispositif de levage au
niveau du point de levage à côté de la roue
à remplacer (par. 9.3.2 ; par. 9.3.3).
5. Contrôler que le dispositif de levage soit
parfaitement perpendiculaire au terrain.
9.3.2
Choix et positionnement du
cric sur les roues arrière
Placer des cales de bois (fig. 31.A) à la
base de la roue (fig. 31.B) qui se trouve du
côté de la roue à remplacer (fig. 30.C).
Pour les modèles avec ramassage arrière :
• La hauteur maximale possible pour le
cric fermé est de 110 mm. (fig. 32).
• Positionner le cric sous la plaque arrière
(fig. 33.A), à 180 mm du bord latéral.
Pour les modèles avec éjection latérale :
• La hauteur maximale possible pour le
cric fermé est de 110 mm. (fig. 34).
• Positionner le cric sous l’axe arrière, à
l'endroit indiqué dans la figure (fig. 35.A).
REMARQUE
En positionnant le cric de la façon décrite
dans ce paragraphe, il est possible de
ne lever que la roue à remplacer.
9.3.3
Choix et positionnement du
cric sur les roues avant
1. Placer des cales de bois (fig. 36.A) à la
base de la roue (fig. 36.B) qui se trouve
derrière la roue à remplacer (fig. 36.C).
2. La hauteur maximale possible pour
le cric fermé est de 110 mm.
3. Appuyer sur le cric (fig. 37.A) une
épaisseur carrée en bois (fig. 37.B)
d'environ 10 x 10 cm de section.
FR - 24
ATTENTION
Épaisseur en bois évite
d'endommager l'essieu avant.
9.4.1
LED TYPE I
9.4.2
LED TYPE II (à baïonnette)
Les lampes à baïonnette sont montées dans
le porte-lampe ; pour extraire le porte-lampe,
utiliser une pince et le faire tourner dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre (Fig. 41).
REMARQUE
En positionnant le cric de cette façon, il est
possible de soulever tout l'essieu avant.
Remplacement de la roue
10. STOCKAGE
Lorsque la machine doit être stockée
pendant plus de 30 jours :
1. Retirer la clé de démarrage.
2. Nettoyer soigneusement la machine.
3. Vérifier que la machine ne soit pas
endommagée. Si nécessaire, contacter
le centre d'assistance agréé.
4. Stocker la machine :
• avec l'ensemble organe de coupe abaissé ;
• dans un endroit sec ;
• à l'abri des intempéries, à l'ombre, à une
température recommandée entre +0 et +40°C ;
• de préférence recouverte d’une toile ;
• dans un endroit inaccessible aux enfants ;
• en vérifiant d'avoir bien retiré les clés
ou les outils utilisés pour l'entretien.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la machine reste stable et à
l'arrêt pendant le levage. Si vous notez quelque
chose d’anormal, il faut abaisser immédiatement
le cric, vérifier et régler les problèmes
éventuels puis lever à nouveau la machine.
1. Retirer le couvercle (fig. 38.A).
2. Soulever la machine de façon à pouvoir
extraire la roue sans difficulté.
3. À l'aide d'un tournevis, extraire la
bague élastique (fig. 38.B) et la
rondelle d'épaulement (fig. 38.C).
4. Retirer la roue à remplacer.
5. Graisser l’axe (fig. 38.D).
6. Monter la roue de rechange.
7. Repositionner la rondelle d'épaulement
et la bague élastique avec soin.
ATTENTION
La batterie doit être complètement
chargée au moins une fois par mois et
toujours avant de reprendre l'activité.
REMARQUE
Vérifier que les roues postérieures soient à la
même hauteur (fig. 39.A) et que la différence de
diamètre extérieur entre les deux roues (fig. 39.B)
ne dépasse pas 8-10 mm. Si la différence est
supérieure, pour éviter des tontes irrégulières,
il faut faire régler l'alignement de l'ensemble
organes de coupe par un atelier autorisé.
9.3.5
REMPLACEMENT DES LAMPES LED
Dévisser la bague (fig. 40.A) et retirer le
connecteur (fig. 40.B). Démonter la lampe à led
(fig. 40.C), fixée à l’aide des vis (fig. 40.D).
4. Durant cette phase, maintenir l'épaisseur en
équilibre sur le cric en s'aidant d'une main.
Soulever le cric en faisant en sorte que
l'épaisseur aille appuyer contre le châssis
et les éléments structurels (fig. 37.C).
9.3.4
9.4
Au moment de remettre la machine en
fonction, la préparer comme indiqué au
chapitre “7. Utilisation de la machine "
Réparation et remplacement des pneus
Les pneus sont du type « Tubeless » ; par
conséquent, seul un réparateur professionnel peut
remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon
les modalités requises pour ce type de pneu.
11. MANUTENTION ET TRANSPORT
• Pour déplacer la machine, il faut :
1. désactiver l'organe de coupe ;
2. porter l'assemblage des organes de coupe
en position de hauteur maximum ;
3. arrêter la machine et retirer la clé de contact ;
4. Débrayer la transmission (par. 6.4).
• Pour transporter la machine avec un
véhicule ou une remorque, il faut :
• utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une
largeur et d’une longueur adéquates ;
FR - 25
• charger la machine avec le moteur
électrique éteint, la clé de contact retirée
de son logement sur la machine, sans
conducteur, par poussée, en utilisant
un nombre approprié de personnes ;
• abaisser l’ensemble organe de coupe ;
• la positionner de façon à ce qu’elle
ne représente aucun danger ;
• débrayer la transmission (par. 6.4) ;
• la bloquer solidement au véhicule de
transport à l’aide de cordes et de sangles
pour éviter son renversement ce qui
risquerait de comporter des dommages.
13. COUVERTURE DE LA GARANTIE
Les conditions de garantie s’adressent
uniquement aux consommateurs, c'est-àdire aux utilisateurs non professionnels.
La garantie couvre tous les défauts de qualité des
matériaux et de fabrication, qui seront vérifiés,
pendant toute la période de validité de la garantie,
par votre revendeur ou votre centre spécialisé.
L’application de la garantie se limite à la réparation
ou à la substitution du composant défectueux.
L’application de la garantie est soumise à
un entretien régulier de la machine.
L’utilisateur devra suivre attentivement
toutes les instructions fournies dans
la documentation ci-jointe.
La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Si vous estimez que vous ne pouvez pas
manipuler ou transporter le produit en toute
sécurité, il faut contacter le centre de service.
12. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires
pour utiliser la machine et pour effectuer
correctement l'entretien de base à la charge de
l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et
d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel
doivent être exécutées par votre revendeur ou un
centre spécialisé disposant des connaissances et
des équipements nécessaires pour que le travail
soit exécuté correctement, en maintenant le niveau
de sécurité et les conditions d'origine de la machine.
Les opérations exécutées dans des structures
inadéquates ou par des personnes non
qualifiées entraînent la caducité de toute
forme de garantie que ce soit et de toute
obligation ou responsabilité du fabricant.
• Seuls les ateliers d’assistance agréés
peuvent effectuer les réparations
et l’entretien sous garantie.
• Les ateliers d'assistance agréés utilisent
exclusivement des pièces de rechange
d'origine. Les pièces de rechange et les
accessoires d'origine ont été développés
spécialement pour les machines.
• Les pièces de rechange et les accessoires
qui ne sont pas d'origine ne sont pas
approuvés ; l'utilisation de pièces de rechange
et d'accessoires qui ne sont pas d'origine
compromet la sécurité de la machine et dégage
le fabricant de toute obligation ou responsabilité.
• Nous conseillons de confier la machine
une fois par an à un atelier d'assistance
agréé pour l'entretien, l'assistance et le
contrôle des dispositifs de sécurité.
• Manque de connaissance des documents
joints (Manuel d’instructions).
• Utilisation professionnelle.
• Inattention, négligence.
• Causes externes (éclairs, chocs,
présence de corps étrangers à l’intérieur
de la machine) ou accident.
• Emploi et montage impropres ou
non autorisés par le fabricant.
• Mauvais entretien.
• Modification de la machine.
• Emploi de pièces de rechange non
originales (pièces adaptables).
• Emploi d’accessoires non fournis ou
non approuvés par le fabricant.
La garantie ne couvre pas non plus :
• Les opérations d’entretien ordinaire/extraordinaire
(décrites dans le manuel d’utilisation).
• L’usure normale des consommables comme
les organes de coupe, les roues, les phares,
les boulons de sécurité et les câbles.
• L’usure normale.
• Détérioration esthétique de la
machine due à son utilisation.
• Les supports des organes de coupe.
• Les éventuels frais annexes dus à l’activation
de la garantie, comme le déplacement chez
l’utilisateur, le transport de la machine chez le
revendeur, la location d’équipements pour sa
substitution ou l’appel à une société tierce pour
toutes les opérations d’entretien.
L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur
sur le territoire national. Les droits de l’acheteur
prévus par ses propres lois nationales ne sont
aucunement limités par la présente garantie.
FR - 26
14. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d'heures de
fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention.
Intervention
Contrôle de toutes les fixations
Contrôle de la pression des pneus
Contrôles de sécurité /
Vérification des commandes
Contrôle du levier de déblocage
de la transmission
Montage / contrôle des
protections à la sortie
Chargement de la batterie
Périodicité
(heures)
Exécutée (Date ou Heures)
Remarques
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
par. 7.1.3
Avant chaque
utilisation
par. 6.4
Avant chaque
utilisation
par. 7.2
Avant chaque
utilisation
par. 5.5
Avant chaque
utilisation
par. 8.2
À la fin de chaque
utilisation
Nettoyage général et contrôle
Contrôle des dommages
éventuellement présents sur la
machine. Si nécessaire, contacter
le centre d'assistance agréé.
Contrôle et affûtage des
organes de coupe
Remplacement des
organes de coupe
Lubrification générale
Avant le stockage
À la fin de chaque
utilisation
par. 8.4
25
*
100
*
25
par. 8.5 **
À la fin de chaque
utilisation
* Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.
** Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois que
l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine.
15. IDENTIFICATION DES ANOMALIES
Problème
Cause
Solution
1. La machine ne s’allume pas.
Batterie déchargée.
Recharger la batterie (par. 8.2.2).
2. Tonte irrégulière.
L’affûtage des organes
de coupe est réduit.
Contacter un centre d’assistance
autorisé.
Vitesse d’avancement
élevée par rapport
à la hauteur de
l’herbe à couper.
Réduire la vitesse d’avancement
et/ou augmenter la hauteur de tonte.
L’ensemble de
l’organe de coupe
est rempli d’herbe.
Nettoyer l’ensemble de l’organe de coupe.
Attendre que l’herbe soit sèche.
FR - 27
3. Vibration anormale
pendant l'utilisation.
Dispositifs de coupe
déséquilibrés.
Dispositifs de coupe
desserrés.
Contacter un centre d’assistance
autorisé pour les vérifications,
les remplacements ou les réparations.
Parties desserrées.
Éventuels dommages
4. L'icône fig. 12.E reste
allumée et les voyants 2 et
5 de la batterie clignotent.
5. [Clavier Type I] L’icône
fig. 12.E clignote. Toutes les
autres indications du clavier
(led) restent en fonction et
sont visibles.
Surcharge du courant
dans la batterie pour :
1. Conditions de travail
trop difficiles.
Réduire la vitesse d’avancement.
2. Pente trop raide.
Réduire la vitesse d’avancement et vérifier la
pente du terrain sur lequel vous travaillez.
Augmenter la hauteur de tonte.
Pré-alarme de
surchauffe de la batterie,
du moteur de traction
et/ou des moteurs des
organes de coupe pour :
1. Des conditions de
travail trop difficiles.
Réduire la vitesse d’avancement.
Surchauffe/sous-chauffe
de la température de
la batterie pour :
Éteindre la machine, attendre au moins
5 minutes et ensuite la redémarrer.
1. Des conditions de
travail trop difficiles.
Réduire la vitesse d’avancement.
2. Conditions
environnementales
non adéquates.
Travailler dans un environnement dont la
température est adaptée aux conditions
de fonctionnement de la machine.
Augmenter la hauteur de tonte.
[Clavier Type II] L’icône
fig. 12.N clignote. Toutes
les autres indications du
clavier (icônes/led) restent
en fonction et sont visibles.
6. [Clavier Type I] L'icône
fig. 12.E reste allumée
et les voyants 2 et 4 de
la batterie clignotent.
[Clavier Type II] Les icônes
fig. 12.E et fig. 12.N restent
allumées et les voyants 2 et
4 de la batterie clignotent.
7. L’icône fig. 12.E reste
allumée et les voyants 1, 4
et 5 de la batterie clignotent.
Augmenter la hauteur de tonte.
Surcharge de courant
aux organes de
coupe pour :
1. Des conditions de
travail trop difficiles.
Réduire la vitesse d’avancement.
2. Obstructions qui
empêchent la rotation
de l’organe de coupe.
Retirer les obstructions.
3. L’ensemble des
organes de coupe
sont remplis d'herbe.
Nettoyer l’ensemble des organes de coupe.
Augmenter la hauteur de tonte.
FR - 28
8. [Clavier Type I] L'icône
fig. 12.E reste allumée et les
voyants 1 et 3 de la batterie
clignotent.
Surcharge des
moteurs des organes
de coupe pour :
Éteindre la machine, attendre au moins
5 minutes et ensuite la redémarrer.
Des conditions de
travail trop difficiles.
Réduire la vitesse d’avancement.
Augmenter la hauteur de tonte.
[Clavier Type II] Les icônes
fig. 12.E et fig. 12.N restent
allumées et les voyants 1 et
3 de la batterie clignotent.
9. L’icône fig. 12.E reste
allumée et les voyants 1, 3
et 5 de la batterie clignotent.
10. [Clavier Type I] L’icône
fig. 12.E reste allumée et
les voyants 1, 2 et 4 de la
batterie clignotent.
[Clavier Type II] Les icônes
fig. 12.E et fig. 12.N restent
allumées et les voyants 1, 2
et 4 de la batterie clignotent.
11. [Clavier Type I] L’icône
fig. 12.E reste allumée et
les voyants 1, 2, 4 et 5 de la
batterie clignotent.
Surcharge des
moteurs des organes
de coupe pour :
1. Des conditions de
travail trop difficiles.
Réduire la vitesse d’avancement.
2. Obstructions qui
empêchent la rotation
de l’organe de coupe.
Retirer les obstructions.
3. L’ensemble des
organes de coupe
sont remplis d'herbe.
Nettoyer l’ensemble des organes de coupe.
Surchauffe du moteur
de traction pour :
Éteindre la machine et attendre au moins 5 minutes
avant de répéter la procédure de démarrage.
1. Moteur de traction
sous effort.
Réduire la vitesse d’avancement.
2. Pente trop raide.
Réduire la vitesse et vérifier la pente du
terrain sur lequel vous travaillez.
3. Excès de boue
sur les routes.
Vérifier que les roues ne sont pas bloquées
et les nettoyer si nécessaire.
La machine est
démarrée avec la pédale
de traction non relâchée
(pas au point mort).
Éteindre la machine et répéter la procédure
de démarrage uniquement après avoir
vérifié que la pédale de traction est au
point mort (pédale relâchée).
Augmenter la hauteur de tonte.
[Clavier Type II] Les icônes
fig. 12.E et fig. 12.O restent
allumées et les voyants
1, 2, 4 et 5 de la batterie
clignotent.
FR - 29
12. [Clavier Type I] L’icône
fig. 12.E reste allumée et
les voyants 1, 2, 3 et 5 de la
batterie clignotent.
Levier d'engagement/
désengagement de
la transmission en
position désengagée.
Vérifier la position du levier d’engagement/
désengagement de la transmission et, si nécessaire,
le remettre en position de transmission engagée.
Erreur de communication
entre les modules
électroniques à bord.
Éteindre la machine et répéter la
procédure de démarrage.
Si le problème persiste, contacter
un centre d’assistance.
[Clavier Type II] Les
icônes fig. 12.E et fig. 12.O
restent allumées et les
voyants 1, 2, 3 et 5 de
la batterie clignotent.
13. Les leds de la batterie
fig. 12.F s'allument et
s'éteignent en progression,
de gauche à droite,
et inversement.
Si le problème persiste, contacter
un centre d’assistance.
REMARQUE
Pour tout autre inconvénient ne figurant pas
dans le tableau, contacter immédiatement
un centre de service autorisé.
16. ÉQUIPEMENTS
16.1
KIT POUR MULCHING
Hache finement l’herbe coupée et la laisse
sur le terrain (fig. 42.A1 ; fig. 42.A2).
16.2
CHARGEUR DE BATTERIE
(CHARGE RAPIDE)
16.4
À utiliser à la place du sac de ramassage lorsque
l'herbe n'est pas ramassée (fig. 42.C). (Seulement
pour les modèles avec ramassage arrière).
Chargeur de batterie qui réduit le temps
de chargement de la batterie. Les batteries
homologuées pour cette machine sont listées
dans le tableau “Données Techniques”.
Il permet de maintenir en bon état la batterie
pendant les périodes d’inactivité de la machine en
assurant un niveau de charge optimal et donc une
durée de vie prolongée de la batterie (fig. 42.B).
16.3
KIT PROTECTION
D'ÉJECTION ARRIÈRE
HOUSSE DE PROTECTION
Protège la machine de la poussière quand
elle n’est pas utilisée (fig. 42.D)
FR - 30
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1.
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2.
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba
MP 84 Li 48 V1 series
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
3.
a batteria
•
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo:
•
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
/
/
• EMCD: 2014/30/EU
 RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4.
E
L
É conforme alle specifiche delle direttive:
P
M
N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
A
X
Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018
EN 62368-1:2014+A1:2017
E
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 63000:2018
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
o) Castelfranco V.to, 10.12.2020
171512751_0
99,7
100
83
dB(A)
dB(A)
cm
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
CEO Stiga Group
Sean Robinson
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1.
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2.
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba
MP 84 Li 48 V2 series
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
3.
a batteria
•
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo:
•
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
/
/
• EMCD: 2014/30/EU
 RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
 RED: 2014/53/EU
4.
E
L
É conforme alle specifiche delle direttive:
P
M
N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
A
X
Riferimento alle Norme armonizzate:
E
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018
EN 62368-1:2014+A1:2017
EN 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 300328 V2.2.2
EN 301489-1 V2.2.3
EN 301489-17 V3.1.1
EN 62479:2010
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
o) Castelfranco V.to, 10.12.2020
171512752_0
99,7
100
83
dB(A)
dB(A)
cm
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
CEO Stiga Group
Sean Robinson
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1.
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2.
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba
SD 98 Li 48 V1 series
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
3.
a batteria
•
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo:
•
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
/
/
• EMCD: 2014/30/EU
 RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
4.
E
L
É conforme alle specifiche delle direttive:
P
M
N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
A
X
Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018
EN 62368-1:2014+A1:2017
E
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 63000:2018
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
o) Castelfranco V.to, 10.12.2020
171512753_0
99,1
100
98
dB(A)
dB(A)
cm
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
CEO Stiga Group
Sean Robinson
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1.
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2.
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba
SD 98 Li 48 V2 series
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore
3.
É conforme alle specifiche delle direttive:
•
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo:
•
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
P
M
/
/
N°0197–TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
A
X
• EMCD: 2014/30/EU
 RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
 RED: 2014/53/EU
4.
E
L
a batteria
Riferimento alle Norme armonizzate:
E
EN 62841-1:2015+AC:2015
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-3:2013+A1:2017+A2:2018
EN 62368-1:2014+A1:2017
EN 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 300328 V2.2.2
EN 301489-1 V2.2.3
EN 301489-17 V3.1.1
EN 62479:2010
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
o) Castelfranco V.to, 10.12.2020
171512754_0
99,1
100
98
dB(A)
dB(A)
cm
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
CEO Stiga Group
Sean Robinson
aglio erba
talia
FR (Traduction de la notice originale)
EN (Translation of the original instruction)
DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning)
SV (Översättning av bruksanvisning i original)
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
SL (Prevod izvi
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Tondeuse à gazon à conducteur
assis/ coupe du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
i) Largeur de coupe
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: ride-on lawnmower with
seated operator/ Grass cutting
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
i) Cutting width
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
i) Schnittbreite
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Sittegressklipper / gressklipping
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
i) Klippebredde
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen
Åkgräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
i) Skärbredd
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Havetraktor/ klipning af græsset a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
ES izjava o sk
(Direktiva 2006
1. Družba
2. pod lastno o
Traktorska kos
a) Tip / osnovn
b) Mesec /Leto
c) Serijska šte
d) Motor: bate
3. Skladen je z
e) Ustanova, k
f) ES pregled t
4. Sklicevanje
g) Izmerjen niv
h) Zagotovljen
i) Obseg košn
n) Oseba, poo
knjižice:
o) Kraj in datu
NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
ES (Traducción del Manual Original)
PT (Tradução do manual original)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Grasmaaier met zittende bediener / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
i) Snijbreedte
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Cortadora de pasto con conductor
sentado/ Corte hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
i) Amplitud de corte
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Corta-relvas para operador sentado/
corte da relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: Bateria
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
i) Amplitude de corte
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης)
TR (Orijinal Talimatların Tercümesi)
MK (Превод на оригиналните упатства)
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Oturan sürücülü çim biçme makinesi
/ çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: batarya
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
i) Kesim genişliği
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Тревокосачка со
седнат управувач / косење трева
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Vezetőüléses fűnyírógép/
fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
i) Vágási szélesség
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II,
μέρος A)
1. Η Εταιρία
2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή/
κοπή της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθμός μητρώου
d) Κινητήρας: μπαταρία
3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισμός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης
g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος
i) Εύρος κοπής
n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
ersättning av bruksanvisning i original)
äkran om överensstämmelse
direktiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
aget
äkrar på eget ansvar att maskinen
klippare / gräsklippning
Basmodell
d / Tillverkningsår
nummer
r: batteri
ensstämmer med föreskrifterna i
et
sorgan_ Anmält organ
pgodkännande
ens till harmoniserade standarder
mätt ljudeffektnivå
nterad ljudeffektnivå
redd
oriserad person för upprättandet av den
a dokumentationen:
ch datum
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Havetraktor/ klipning af græsset a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
i) Klippebredde
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
E
eklad původního návodu k používání)
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
ohlášení o shodě
ce o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
II, část A)
ečnost
ašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
a se sedící obsluhou/ sekačka na trávu
Základní model
c / Rok výroby
bní číslo
r: akumulátor
shodě s nařízeními směrnic:
ikační orgán
ouška Typu
zy na Harmonizované normy
ěřená úroveň akustického výkonu
čená úroveň akustického výkonu
řezání
a autorizovaná pro vytvoření
kého spisu:
o a Datum
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Kosiarka z operatorem jadącym, w
pozycji siedzącej na maszynie/ cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
CS (Překlad původního návodu k používání)
PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
RO (Traducere
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Päältäajettava ruohonleikkuri / ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
i) Leikkuuleveys
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se sedící obsluhou/ sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šířka řezání
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Kosiarka z operatorem jadącym, w
pozycji siedzącej na maszynie/ cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
i) Szerokość cięcia
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
CE -Declaratie
(Directiva Maş
1. Societatea
2. Declară pe p
Mașină de tun
iarba
a) Tip / Model
b) Luna /Anul
c) Număr de s
d) Motor: bate
3. Este în conf
directivelor:
e) Organism d
f) Examinare C
4. Referinţă la
g) Nivel de put
h) Nivel de put
i) Lăţimea de t
n) Persoană au
Tehnic
o) Locul şi Dat
RU (Перевод оригинальных инструкций)
HR (Prijevod originalnih uputa)
SR (Prevod orig
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Ездовая
косилка с водителем / стрижка газона
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: : батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
i) Амплитуда кошения
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
o) Место и дата
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Sjedeća kosilica trave s operaterom/
košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
EC deklaracija
(Direktiva o m
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu p
mašina: Trakto
košenje trave
a) Tip / Osnov
b) Mesec /God
c) Serijski bro
d) Motor: akum
3. u skladu s o
e) Sertifikacio
f) EC ispitivan
4. Pozivanje n
g) Izmereni niv
h) Garantovan
i) Širina košen
n) Osoba ovla
brošure
o) Mesto i datu
E
L
P
M
A
X
DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SL (Prevod izvirnih navodil)
BS (Prijevod originalnih uputa)
SK (Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Traktorska kosilnica/ košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
i) Obseg košnje
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Traktorska kosilica (traktorčić) /
Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so sediacou obsluhou/ kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
i) Šírka kosenia
j) Čistý inštalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
doc_base r.15 – FM-B_0
RO (Traducerea manualului fabricantului)
LT (Originalių instrukcijų vertimas)
LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de tuns iarba cu șofer la volan/ tăiat
iarba
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
i) Lăţimea de tăiere
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Balninė
vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi / žolės
pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
i) Pjovimo plotis
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
i) Pļaušanas platums
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
ревод оригинальных инструкций)
HR (Prijevod originalnih uputa)
SR (Prevod originalnih uputstvaI)
BG (Превод на оригиналните инструкции)
ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
ация соответствия нормам ЕС
тива о машинном оборудовании
/ЕС, Приложение II, часть A)
приятие
ляет под собственную
венность, что машина: Ездовая
а с водителем / стрижка газона
Базовая модель
ц /Год изготовления
орт
атель: : батарея
ветствует требованиям следующих
ив:
ифицирующий орган
тание ЕС типового образца
лки на гармонизированные нормы
ренный уровень звуковой мощности
нтируемый уровень звуковой
сти
итуда кошения
, уполномоченное на подготовку
еской документации:
о и дата
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Sjedeća kosilica trave s operaterom/
košenje trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
i) Širina rezanja
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Traktorska kosačica (traktorčić)/
košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
i) Širina košenja.....................
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка със седнал водач/ рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
й) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Istuva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: aku
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
i) Lõikelaius
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
doc_base r.15 – FM-B_0
© by ST. S.p.A.
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’
vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права –
Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthorised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de
autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit
d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,
visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas
prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –
Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST.
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conţinutul şi imaginile din manualul de utilizare de faţă au fost realizate în numele ST. S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor –
Este interzisă orice reproducere sau modificare chiar şi parţială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –
Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje ST. S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – vsakršno
nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion
eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça ST. S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
LWA
Type:
................................
Art.N .......................................................
.................. -s/n ........................................
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
dB

Fonctionnalités clés

  • Batterie lithium-ion 50,4 V
  • Moteur de traction puissant
  • Lame de coupe large
  • Système de coupe multiclip
  • Régulateur de vitesse
  • Sac de ramassage d'herbe
  • Déflecteur d'éjection latérale
  • Prise USB pour accessoires

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la tension d'alimentation maximale du Stiga EXPERIENCE e-Ride S500?
La tension d'alimentation maximale est de 58,8 V.
Quelle est la capacité de la batterie du Stiga EXPERIENCE e-Ride S500?
La capacité de la batterie est de 30 Ah ou 40 Ah, selon le modèle.
Quelle est la vitesse de coupe du Stiga EXPERIENCE e-Ride S500?
La vitesse de coupe est de 3000 min-1.