Black & Decker PW 1700 T Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Black & Decker PW 1700 T Manuel utilisateur | Fixfr
High pressure washer
Original instructions
EN
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions originales
FR
PW 1700 T
cod. 93496 -MQ
93496_MQ.indb 1
www.blackanddecker.eu
15-12-4 下午1:20
EN Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or
difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it
Page: 7-16
FR Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : supporth@annovireverberi.it
Page: 17-27
E3
E1
C3
C5
C11
C12
C11
H
B4
C14
C10
A1-A2-A3-A4
B5
C2
E
C13
C1
C9
C9
L
D
B3
C4
11
3
93496_MQ.indb 3
15-12-4 下午1:20
1
2
C11
C10
C11 C10
B3
B5
4
3
C9
B5
Ø13
5
B3
E
B3
C2
C2
E
6
7
B4
B5
C12
8
C9
C4
2
4
93496_MQ.indb 4
15-12-4 下午1:20
1
3
B3
C13
C13
E
2
4
B3
C13
C13
33
D
H
I
0
I
H
H
44
5
93496_MQ.indb 5
15-12-4 下午1:20
L
E
C1
C2
C1
5
1 ÷ 25 m
Volt
220 - 240
2 x 1,5 mm 2
25 ÷ 50 m
2 x 2,5 mm 2
I
6
93496_MQ.indb 6
15-12-4 下午1:20
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 L'appareil que vous avez acheté est un produit à fort contenu technologique, fabriqué
par l'un des plus grands spécialistes de nettoyeurs à haute pression sur le marché
européen. Nous vous invitons à lire attentivement et à observer ces quelques lignes
pour optimiser davantage ses performances. Pour le raccordement, l'utilisation et la
maintenance de l'appareil, veuillez prendre toutes les précautions nécessaires à votre
sécurité et à celle des personnes à proximité. Veuillez lire et respecter à la lettre les
consignes de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des personnes et
pour éviter tout dégât matériel.
2 ICÔNES ET SYMBOLES
2.1 Respecter les pictogrammes de sécurité et les symboles figurant sur l'appareil et dans ce
manuel.
Seuls les symboles concernant l'appareil acheté sont reproduits sur l'appareil et dans le
manuel. S'assurer que les symboles et les pictogrammes de sécurité sur l'appareil sont
lisibles et en bon état. Dans le cas contraire, les remplacer en respectant la position d'origine.
Attention - Danger
Lire attentivement ces instructions avant emploi.
Icône E2 (si le symbole est présent sur fig. 1) - Elle indique que l'appareil est conçu
pour un usage professionnel, c'est-à-dire pour les personnes qui ont de l'expérience, la
connaissance technique, normative, législative et qui sont en mesure d'exécuter les opérations nécessaires à l'utilisation et à la maintenance de l'appareil. Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des personnes (enfants inclus) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou par des personnes sans expérience ni formation.
Icône E3 (si le symbole est présent sur fig. 1) - Elle indique que l'appareil est conçu
pour un usage non professionnel (domestique). Il peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de
connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou ont reçu des explications
permettant d'utiliser l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
Organes en mouvement. Ne pas toucher.
17
93496_MQ.indb 17
15-12-4 下午1:21
FRANÇAIS
0
(Traduction des instructions originales)
Position « arrêt » de l'interrupteur
I Position « marche » de l'interrupteur
Niveau de puissance acoustique garanti
Interdiction, avertit l'utilisateur que les réglementations nationales peuvent interdire le raccordement du produit au réseau d'eau potable.
Signal de danger, avertit l'utilisateur de ne pas diriger le jet d'eau vers les personnes, les animaux, les dispositifs électriques, ni vers l'appareil lui-même.
Classe d'isolation électrique II. L'appareil comporte une isolation renforcée ou une
isolation double (uniquement si le symbole figure sur l'appareil).
Classe d'isolation I. L'appareil comporte un conducteur de protection extérieur
(borne de terre) (uniquement si le symbole figure sur l'appareil).
Ce produit observe les directives européennes en vigueur.
Icône E1 - Elle indique l'obligation de ne pas évacuer l'appareil comme déchet
urbain. Il peut être remis au distributeur au moment de l'achat d'un appareil neuf. Les
parties électriques et électroniques de l'appareil ne doivent pas être réutilisées pour un
usage impropre, car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé.
Porter un casque de protection.
Porter un masque de protection.
Porter un appareil de protection respiratoire.
Porter des gants de protection.
Porter des chaussures de sécurité.
Porter une tenue de protection.
18
93496_MQ.indb 18
15-12-4 下午1:21
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
3.1 AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE
3.1.1 ATTENTION. NE PAS laisser les enfants utiliser l'appareil et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec.
3.1.2 ATTENTION. Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas d'utilisation
incorrecte.
3.1.3 ATTENTION. NE PAS utiliser l'appareil avec des produits inflammables ou toxiques,
ou avec tout liquide dont les caractéristiques sont incompatibles avec son mode
d'opération.Il est interdit de faire fonctionner l'appareil en atmosphère explosible
ou potentiellement inflammable.
3.1.4 ATTENTION. DANGER D'EXPLOSION. NE PAS pulvériser de liquides inflammables.
3.1.5 ATTENTION. NE PAS diriger le jet d'eau vers les personnes ou les animaux.
3.1.6 ATTENTION. NE PAS diriger le jet d'eau vers l'appareil lui-même, des équipements
électriques sous tension ou tout autre matériel électrique.
3.1.7 ATTENTION. NE PAS utiliser l'appareil si des personnes sont à portée du jet haute
pression et sans équipement de protection.
3.1.8 ATTENTION. NE PAS diriger le jet d'eau dans sa direction ou dans la direction d'autres
personnes dans le but de nettoyer des chaussures ou des vêtements.
3.1.9 ATTENTION. NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur par temps de pluie.
3.1.10 ATTENTION. L'appareil NE doit en aucun cas être laissé à un enfant ou à une personne
incapable de s'en servir correctement.
3.1.11 ATTENTION. NE PAS toucher la prise mâle et/ou la prise de courant avec les mains
mouillées.
3.1.12 ATTENTION. NE PAS utiliser l'appareil si le câble électrique est endommagé. Si
le câble électrique est abîmé, le faire remplacer par le fabricant, par un centre
d'assistance agréé ou par une personne de qualification similaire pour éviter un
danger.
3.1.13 ATTENTION. NE PAS utiliser l'appareil si le câble d'alimentation ou des pièces
importantes comme, par exemple, les protections, les tuyaux à haute pression, le
pistolet, sont abîmés.
3.1.14 ATTENTION. NE PAS verrouiller le pistolet en position de marche.
3.1.15 ATTENTION. S'assurer que l'appareil comporte une plaquette signalétique. Si celle-ci
est manquante, contacter le revendeur. Un appareil sans plaque NE doit PAS être
utilisé, car il ne peut pas être identifié et représente donc un danger potentiel.
19
93496_MQ.indb 19
15-12-4 下午1:21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
3.1.16 ATTENTION. NE PAS modifier ni dérégler la vanne de régulation ou les dispositifs de
sécurité.
3.1.17 ATTENTION. NE PAS changer le diamètre d'origine de la buse.
3.1.18 ATTENTION. NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer l'appareil.
3.1.19 ATTENTION. Faire en sorte qu'aucun véhicule ne roule sur le tuyau haute pression.
3.1.20 ATTENTION. NE PAS tirer sur le tuyau haute pression pour déplacer l'appareil.
3.1.21 ATTENTION. Le jet haute pression est potentiellement dangereux lorsqu'il est dirigé
vers des pneus, des valves de pneu ou autres objets pressurisés. Ne pas utiliser la
buse rotative, et garder une distance d'au moins 30 cm par rapport aux pneus.
3.1.22 ATTENTION. Il est interdit d'utiliser des accessoires qui ne sont ni d'origine ni spécifiques pour le modèle. Toute modification entraîne l'invalidation de la déclaration
de conformité et décharge le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
3.2 AVERTISSEMENTS : À FAIRE
3.2.1 ATTENTION. Toutes les pièces conductrices DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre les
jets d'eau.
3.2.2 ATTENTION. Conformément à la norme CEI 60364-1, faire appel à un électricien qualifié
pour les branchements électriques de l'appareil.Il est recommandé d'installer
un disjoncteur différentiel qui coupe l'alimentation électrique de l'appareil si
le courant de fuite à la terre excède 30 mA pendant 30 ms, ou un dispositif qui
garantit la mise à la terre.
3.2.3 ATTENTION. LORS du démarrage, l'appareil peut créer des interférences avec
l'alimentation électrique.
3.2.4 ATTENTION. Le fonctionnement avec disjoncteur différentiel offre une protection
individuelle supplémentaire (30 mA).
3.2.5 ATTENTION. Sur les modèles sans prise mâle, l'installation doit être confiée à un
personnel qualifié.
3.2.6 ATTENTION. Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section
appropriée.
3.2.7 ATTENTION. Déconnecter toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le
laisser sans surveillance.
3.2.8
ATTENTION. Le jet haute pression peut faire rebondir les objets. Porter tous les
équipements de protection individuelle (EPI) nécessaires pour travailler en sécurité.
20
93496_MQ.indb 20
15-12-4 下午1:21
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
3.2.9 ATTENTION. DÉCONNECTER l'appareil (en le débranchant de la prise) avant toute
manipulation de nettoyage et d'entretien.
3.2.10 ATTENTION. Veiller à toujours TENIR le pistolet fermement avant d'appuyer sur la
gâchette, afin de contrecarrer le recul lors de la mise en route.
3.2.11 ATTENTION. RESPECTER les réglementations locales des autorités de l'eau en matière
de connexion de ce type d'appareil aux canalisations. Selon la norme CEI 603352-79, l'appareil ne peut être raccordé directement au réseau public de distribution
de l'eau potable que si, dans la tuyauterie d'alimentation, est installé un clapet
anti-retour de type BA conforme à la norme EN 12729 avec système de vidange
incorporé. Le clapet anti-retour peut être acheté chez le fabricant.
3.2.12 ATTENTION. L'eau ayant circulé dans un dispositif anti-refoulement est considérée
comme non potable.
3.2.13 ATTENTION. Toute opération de maintenance et/ou de réparation des composants
électriques DOIT être effectuée par un personnel qualifié.
3.2.14 ATTENTION. Avant de débrancher le tuyau, DÉCHARGER la pression résiduelle.
3.2.15 ATTENTION. Avant chaque utilisation et de manière régulière, VÉRIFIER que les vis
sont bien serrées et que toutes les pièces sont en bon état. S'assurer qu'aucune
pièce n'est usée ou cassée.
3.2.16 ATTENTION. N'UTILISER que des détergents compatibles avec le revêtement du
tuyau haute pression / câble électrique.
3.2.17 ATTENTION. Les personnes et les animaux DOIVENT RESTER à une distance de 15 m
au moins.
3.2.18 ATTENTION. Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec le détergent fourni
ou préconisé par le fabricant. L'utilisation de tout autre détergent ou produit
chimique peut rendre l'utilisation de l'appareil dangereuse.
3.2.19 ATTENTION. Éviter tout contact du détergent avec la peau et surtout avec les yeux !
En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment sous le robinet et consulter
immédiatement un médecin !
3.2.20 ATTENTION. Les tuyaux à haute pression, les raccords et les joints sont tous
importants pour permettre le fonctionnement sécurisé de l'appareil. Utiliser
uniquement les tuyaux à haute pression, les raccords et les joints préconisés par
le fabricant.
3.2.21 ATTENTION. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine fournies ou
approuvées par le fabricant pour éviter que l'appareil ne devienne dangereux.
21
93496_MQ.indb 21
15-12-4 下午1:21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
3.2.22 ATTENTION. Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Si vous devez
utiliser une rallonge, celle-ci doit être spécifiquement conçue pour une utilisation
en extérieur. La connexion entre le câble et la rallonge doit rester au sec et à
distance du sol. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un enrouleur de
rallonge permettant de garder la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
3.2.23 ATTENTION. Éteindre et débrancher l'appareil avant de le ranger, de le transporter
et d'effectuer toute opération de montage, de nettoyage, de réglage et de
maintenance.
3.2.24 ATTENTION. Emboîter le déboucheur de canalisations jusqu'au repère rouge avant
d'allumer l'appareil.
(Traduction des instructions originales)
4
4.1
4.2
Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé
pour pouvoir être consulté en cas de besoin. Le lire attentivement
avant l'installation/utilisation. En cas de cessions, l'ancien propriétaire doit remettre le manuel au nouveau propriétaire.
Emballage
4.2.1
4.3
Documentation fournie
A1
A2
A3
A4
Manuel d'utilisation et d'entretien
Consignes de sécurité
Déclaration de conformité
Règles de garantie
Élimination de l'emballage
Les matériaux de l'emballage ne sont pas dangereux pour l'environnement. Cependant, ils doivent être recyclés ou éliminés conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
5
5.1
5.2
5.3
- Robinet thermostatique (D1 si prévu)
Si la température de l'eau dépasse la température prévue par le fabricant, le robinet thermostatique évacue l'eau chaude et aspire une
quantité d'eau froide égale à l'eau évacuée jusqu'au rétablissement
de la bonne température.
- Loquet (D) : évite que la gâchette ne soit actionnée accidentellement.
- Protection thermique : en cas de surcharge, la protection thermique
arrête le moteur de l'appareil.
INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG.1)/PAGE 3
L'appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en
carton.
Son contenu est représenté sur la fig.1.
6
6.1
INSTALLATION (FIG.2)/PAGE 4
Montage
Attention - danger !
6.2
6.3
INFORMATIONS TECHNIQUES (FIG.1)/PAGE 3
Domaine d'utilisation
Cet appareil a été conçu pour laver les véhicules, voitures et bateaux
privés, les bâtiments, etc. avec de l'eau claire et des détergents
chimiques biodégradables pour enlever la saleté tenace.
Il peut être utilisé pour laver les moteurs uniquement si l'eau sale est
évacuée selon les normes en vigueur.
- Température de l'eau en entrée : voir plaquette signalétique
de l'appareil.
- Pression de l'eau en entrée : min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C.
L'appareil est conforme aux normes CEI 60335-1 et CEI 60335-2-79.
6.4
Éteindre et débrancher l’appareil avant toute opération d'installation et de montage.
Pour la séquence de montage, voir fig.2.
Montage des bouchons de purge (si prévu)
Pour éviter les fuites d'huile, au moment de la livraison, les orifices
de remplissage de l'huile sont fermés par des bouchons de couleur
rouge qui doivent être remplacés par les bouchons de purge fournis.
Montage de la buse rotative
(Pour les modèles qui en sont équipés)
Le kit buse rotative augmente la puissance de lavage.
L'utilisation de la buse rotative peut entraîner une baisse de la pression de 25% par rapport à la pression obtenue avec la buse réglable.
Quoi qu'il en soit, son utilisation augmente la puissance de lavage
par l'effet rotatif transmis au jet d'eau.
Attention - danger !
Vérifier la tension et la fréquence de la prise (V-Hz).
Elles doivent correspondre à la tension et à la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (fig.2).
6.4.1
Lance
Pistolet avec loquet
Câble électrique avec prise mâle (si prévu)
Tuyau haute pression
Réservoir de détergent (si prévu)
Bouchon huile (si prévu)
Buse
Régulateur détergent (si prévu)
Régulateur de pression (si prévu)
Filtre à eau
6.5
Raccordement au réseau d'eau
Attention - danger !
Aspirer uniquement de l'eau filtrée ou propre. Le robinet
du réseau d'eau doit garantir un débit égal à celui de la pompe.
Placer l'appareil le plus près possible du point de raccordement au
réseau d'eau.
6.5.1
5.4
Aiguille de nettoyage de la buse
Buse rotative
Poignée
Brosse
Enrouleur
Kit aspiration eau
Déboucheur de canalisations
Kit brosse grandes surfaces
C9
C10
C11
C12
C13
C14
C15
Adaptateur
Vis
Supports
Gâchette
Kit détergent
Roues
Tube de graisse lubrifiant
Dispositifs de sécurité
- Dispositif de mise en marche (H)
Le dispositif de mise en marche évite que l'appareil ne soit
actionné accidentellement.
Attention - danger !
Ne pas modifier ni dérégler la soupape de sécurité.
- Soupape de sécurité et/ou soupape régulatrice de pression.
La soupape de sécurité sert aussi à limiter la pression. Lorsque
la gâchette est relâchée, la soupape s'ouvre et l'eau circule par
l'aspiration de la pompe ou est évacuée au sol.
Raccords
O Sortie eau (OUTLET)
Q Entrée eau avec filtre (INLET)
6.5.2
5.3.1 Accessoires (si prévus avec la marchandise - voir fig.1)
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
Utilisation d'une rallonge
Les câbles et les prises mâles doivent avoir un indice de
protection « IPX5 ».
La section d'une rallonge doit être proportionnée à sa
longueur. Plus elle est longue, plus la section doit être
grande. Voir tableau I.
Opérateur
Pièces principales
FR
Branchement électrique
Pour identifier l'opérateur chargé de l'usage de l'appareil (professionnel ou non professionnel), voir l'icône représentée sur la fig.1.
B2
B3
B4
B5
B6
B7
E
F
G
L
FRANÇAIS
Raccordement au réseau public d'eau potable
L'appareil ne peut être raccordé directement au réseau
public de distribution de l'eau potable que si, dans la
tuyauterie d'alimentation, est installé un clapet anti-retour
conforme aux normes en vigueur avec système de vidange
incorporé. Utiliser impérativement un tuyau renforcé d'au
moins 13 mm de diamètre et de moins de 25 m de long.
6.5.3
Aspiration d'eau depuis un récipient ouvert
1) Visser le tuyau d'aspiration avec filtre sur l'arrivée
d'eau (INLET), puis déposer son extrémité sur le fond
du récipient.
2) Purger l'appareil :
a) Dévisser la lance.
b) Mettre l'appareil en marche et appuyer sur la gâchette
du pistolet jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles d'air
dans l'eau qui s'écoule.
3) Éteindre l'appareil et revisser la lance.
Remarque : la hauteur d'aspiration maximale est de 0,5 m.
Il est recommandé de remplir le tuyau d'aspiration avant
emploi.
23
93496_MQ.indb 23
15-12-4 下午1:21
FRANÇAIS
7
7.1
7.2
7.3
(Traduction des instructions originales)
RÉGLAGES (FIG.3)/PAGE 5
Réglage de la buse (si prévu)
Tourner la buse (E) pour ajuster le jet d'eau.
Réglage de la distribution de détergent
Pour pulvériser le détergent à la bonne pression, mettre la buse (E) (si
prévue) en position « » ou monter le kit détergent (C13) (si prévu)
comme montré sur la figure.
Utiliser le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent (si prévu).
Réglage de la pression de travail (si prévu)
Utiliser le régulateur (G) pour ajuster la pression de travail. La pression est mesurée par le manomètre (si présent).
8
8.1
8.6
UTILISATION (FIG.4)/PAGE 5
Commandes
-Dispositif de mise en marche (H).
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I) pour :
a) démarrer le moteur (pour les modèles sans système d'arrêt total/TSS) ;
b) préparer le moteur pour son fonctionnement (pour les modèles avec
système d'arrêt total/TSS).
Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit
s'allumer.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour éteindre
le nettoyeur.
Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit
s'éteindre.
- Gâchette du pistolet (I).
FR
8.5
8.7
L'appareil doit fonctionner sur une surface plane et
stable, dans la position indiquée sur la fig.4.
Mise en marche (voir fig.4)
1) Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau.
2) Déverrouiller le loquet (D).
3) Appuyer sur la gâchette du pistolet pendant quelques secondes
et mettre en marche l'appareil par le dispositif de mise en
marche (ON/I).
9
8.3
8.4
Remise en marche
1) Déverrouiller le loquet (D).
2) Appuyer sur la gâchette du pistolet et décharger l'air à l'intérieur
des tuyauteries.
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I).
MAINTENANCE (FIG.5)/PAGE 6
Attention - danger !
9.1
9.2
9.3
9.4
Arrêt
1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Appuyer sur la gâchette du pistolet et décharger la pression à
l'intérieur des tuyauteries.
3) Verrouiller le loquet (D).
Conseils pour un bon lavage
Ne pas essayer d'effectuer des opérations de maintenance autres que
les opérations décrites dans ce chapitre. Toute autre opération doit
être effectuée auprès d'un revendeur agréé avec service après-vente.
Attention - danger !
Avant de faire fonctionner l'appareil, s'assurer qu'il est
raccordé à l'eau. Tout fonctionnement à sec l'endommagerait.
Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir les grilles d'aération.
Modèles TSS - Sur les modèles TSS, avec interruption automatique
du refoulement :
- en relâchant la gâchette du pistolet, la pression dynamique
coupe automatiquement le moteur électrique ;
- en appuyant sur la gâchette du pistolet, la chute de pression fait
démarrer automatiquement le moteur et la pression se reforme
avec un tout petit retard ;
- pour que le système d'arrêt total (TSS) puisse fonctionner correctement, au moins 4÷5 secondes doivent s'écouler entre la
pression et le relâchement de la gâchette, et vice versa.
Pour ne pas endommager l'appareil, éviter de le faire
fonctionner à sec et s'assurer qu'il est toujours raccordé
correctement à l'eau.
Pour les modèles sans système d'arrêt total (TSS), ne pas
interrompre le jet d'eau pendant plus de 5 minutes pour
éviter que la hausse de température de l'eau puisse endommager l'appareil.
Utilisation du détergent
La pulvérisation du détergent doit se faire avec les accessoires
selon les instructions figurant au point 7.3.
L'utilisation d'un tuyau haute pression plus long que le tuyau d'origine ou l'utilisation d'une rallonge supplémentaire peut diminuer
ou arrêter complètement l'aspiration du détergent.
Remplir le réservoir (B6) avec un détergent biodégradable.
Dissoudre la saleté en appliquant au préalable le mélange d'eau et
de détergent sur la surface encore sèche.
Dans le cas des surfaces verticales, le nettoyage s'effectue de bas
en haut. Laisser agir pendant 1÷2 minutes, mais sans attendre
qu'il sèche. Nettoyer avec le jet haute pression, à partir du bas, en
gardant une distance minimale de 30 cm. Éviter que l'eau de rinçage
coule sur les surfaces non lavées.
Dans certains cas, l'action mécanique des brosses est nécessaire
pour enlever les saletés tenaces.
Le jet haute pression n'est pas toujours la meilleure solution pour
un bon lavage, car il peut endommager certaines surfaces. Il est
recommandé de ne pas utiliser le jet fin de la buse réglable ni la
buse rotative sur des pièces fragiles ou recouvertes de peintures, ou
sur des objets pressurisés (ex. pneumatiques, valves de pneu, etc.).
L'efficacité du lavage dépend à la fois de la pression et du volume
d'eau utilisé, au même degré.
Attention - danger !
8.2
Mise hors service
1) Fermer le robinet de l'eau.
2) Appuyer sur la gâchette du pistolet pour décharger la pression
résiduelle et pour évacuer l'eau contenue dans l'appareil.
3) Éteindre l'appareil (OFF/0).
4) Débrancher l'appareil de la prise.
5) Vider et nettoyer le réservoir de détergent à la fin de la séance
de travail. Pour laver le réservoir, utiliser de l'eau claire plutôt
que du détergent.
6) Verrouiller le loquet (D) du pistolet.
9.5
Avant toute intervention sur l'appareil, le débrancher
de la prise de courant.
Nettoyage de la buse
1) Dévisser la lance sur le pistolet.
2) Enlever toutes les saletés déposées dans le trou de la buse à
l'aide de l'aiguille de nettoyage (C1).
Nettoyage du filtre
Vérifier le filtre d'aspiration (L) et le filtre détergent (si prévu) avant
chaque utilisation et, si nécessaire, les nettoyer comme indiqué.
Déblocage du moteur (si prévu)
En cas d'arrêts prolongés, des dépôts de calcaires peuvent provoquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner
l'arbre moteur avec l'outil (M).
Appoint huile (si prévu)
Faire l'appoint en huile par l'orifice de remplissage pour rétablir le
bon niveau.
Pour les caractéristiques de l'huile, voir le tableau « Caractéristiques
de l'huile ».
Remisage d'hiver
Avant ce remisage, faire fonctionner l'appareil avec du liquide antigel non agressif et non toxique.
Ranger l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
10 STOCKAGE ET TRANSPORT (FIG.5)/PAGE 6
Stocker les accessoires comme indiqué sur la fig.5.
Transporter l'appareil comme indiqué sur la fig.5.
24
93496_MQ.indb 24
15-12-4 下午1:21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
11 DÉPANNAGE
Problèmes
La pompe n'atteint pas la pression
requise
La pompe a des fortes fluctuations de
pression
Le moteur vrombit mais ne se met pas
en marche
Le moteur électrique ne démarre pas
Causes possibles
Remplacer la buse
Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Ouvrir complètement le robinet
Contrôler les raccords
Éteindre l'’appareil, puis appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu'à
Air dans la pompe
ce que sorte un jet continu. Rallumer.
Mauvais réglage de la buse
Mettre la buse (E) en position (+) (fig.3)
Intervention du robinet thermostatique
Attendre que l'eau atteigne la bonne température
Hauteur d'aspiration depuis le récipient ouvert supérieure à 0,5 m Diminuer la hauteur d'aspiration
Aspiration de l'eau depuis un réservoir extérieur
Raccorder l'appareil au réseau d'eau
Température de l'eau en entrée trop élevée
Diminuer la température
Buse bouchée
Nettoyer la buse (fig.5)
Filtre d'aspiration (L) sale
Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Contrôler que la tension de réseau correspond à celle de la plaque
Tension de réseau insuffisante
signalétique (fig.2)
Baisse de tension causée par la rallonge
Vérifier les caractéristiques de la rallonge
Arrêt prolongé de l'appareil
Contacter le Centre d'assistance technique agréé
Défaillances du système d'arrêt total (TSS)
Contacter le Centre d'assistance technique agréé
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler que la
Manque de tension
prise mâle est bien introduite dans la prise (*)
Défaillances du système d'arrêt total (TSS)
Appareil immobilisé depuis longtemps
Joints d'étanchéité usés
Fuites d'eau
Bruit excessif
Fuites d'huile
Uniquement pour TSS : l'appareil se met
en marche bien que la gâchette du pistolet soit relâchée
Uniquement pour TSS : en appuyant sur
la gâchette du pistolet, l'eau ne sort pas
(avec tuyau d'alimentation raccordé)
Le détergent n'est pas aspiré
Solutions
Buse usée
Filtre à eau sale
Alimentation en eau insuffisante
Aspiration d'air
Intervention soupape de sécurité à échappement libre
Température de l'eau trop élevée
Joints d'étanchéité usés
FR
Contacter le Centre d'assistance technique agréé
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l'outil (M) (pour les
modèles qui en sont équipés) (fig. 5)
Remplacer les joints auprès d'un Centre d'assistance technique
agréé
Contacter le Centre d'assistance technique agréé
Diminuer la température (voir données techniques)
Contacter le Centre d'assistance technique agréé
Mauvaise étanchéité dans le circuit haute pression ou dans le
circuit de la pompe
Contacter le Centre d'assistance technique agréé
Buse bouchée
Nettoyer la buse (fig.5)
Buse réglable en position haute pression
Détergent trop dense
Utilisation de rallonges tuyau haute pression
Mettre la buse (E) en position « » (fig.3)
Diluer avec de l'eau
Remettre le tuyau d'origine
Rincer avec de l'eau propre et éliminer les étranglements éventuels.
Si le problème persiste, consulter un Centre d'assistance technique
agréé.
Circuit du détergent encrassé ou étranglé
La température de l'eau à l'intérieur de la tête de pompe a
Fuite d'eau par le robinet thermostatique dépassé la valeur maximale indiquée sur la plaquette signalétique
Pendant le fonctionnement de l'appareil, ne pas interrompre le jet
d'eau pendant plus de 5 minutes
(*) Si le moteur s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche
(Intervention de la protection thermique).
Si ce problème se répète plus d'une fois, contacter le Centre d'assistance technique agréé.
MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
25
93496_MQ.indb 25
15-12-4 下午1:21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
12 COMMENT NE PAS ABÎMER LES SURFACES
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
ATTENTION
Le jet haute pression peut abîmer les pneus et représenter un danger.
Ne pas diriger le jet haute pression directement vers le pneu.
Choisir toujours la pression la plus basse pour nettoyer près des roues et des pneus.
Ne jamais utiliser la « lance turbo » pour laver une partie quelconque du véhicule.
Pour plus d'informations, lire le paragraphe : « 8.7 Conseils pour un bon lavage ».
Déclaration de conformité CE
Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Modène, Italie, déclarons que l'/les appareil/s Black+Decker désigné/s ci-dessous :
Dénomination de l'appareil
N° modèle
Consommation
FR
Nettoyeur haute pression
PW 1700 T
1,7 kW
est/sont conforme(s) aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2004/108/CE, 2000/14/CE (D. Lgs. italien 262/2002).
et est/sont produit(s) dans le respect des normes ou des référentiels ci-après :
EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 60704-1, EN 62233, EN 50581
Nom et adresse de la personne chargée de constituer le dossier technique : Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modène, Italie
La procédure d'évaluation pour la conformité à la directive 2000/14/CE a été mise en œuvre dans les conditions précisées dans l'annexe V.
N° modèle
PW 1700 T
Niveau de puissance acoustique mesuré : 86 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 87 dB (A)
Date : 29.10.2015
MODÈNE (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
Garantie
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indication contraire du fabricant).
Si le produit est défectueux par suite d'un défaut de matériel, d'un vice de construction ou pour non-conformité pendant la période de validité de la
garantie, le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues défectueuses, ainsi que la réparation des produits s'ils sont raisonnablement usés ou leur
remplacement.
La garantie ne couvre pas les composants sujets à usure normale (soupape, piston, joint d'étanchéité, joint d'huile, ressorts, joints toriques accessoires comme
tuyaux, pistolet, brosses, roues, etc.)
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence,
- location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique.
- inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel,
- réparations effectuées par du personnel ou des centres de réparation non agréés,
- utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine,
- dommages causés par le transport, par des objets ou des substances étrangères, sinistre,
- problèmes d'emmagasinage ou de stockage.
La preuve d'achat est nécessaire pour activer la garantie.
Pour assistance, Page : 28.
26
93496_MQ.indb 26
15-12-4 下午1:21
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Données techniques
Données techniques
Unité
PW 1700 T
Débit
Débit maximal
Pression
Pression maximale
Puissance
Température eau d'alimentation maximale
Pression maximale eau d'alimentation
Force de recul du pistolet avec pression maximale
Type d’huile pompe
l/min
l/min
MPa
MPa
kW
°C
MPa
N
kg
5,5
6,67
10
13
Classe de protection
-
II/
V/Hz
Ω
dB (A)
dB (A)
m/s2
kg
Classe F
IPX5
220-240 / 50/60
78,77
87
<2,5
9,5
Classe d’isolation du moteur
Indice de protection du moteur
Tension
Impédance de réseau maximale admissible
Niveau de pression acoustique LPA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Niveau de puissance acoustique LWA (EN 60704-1) (K = 3 dB(A))
Vibrations de l'appareil (K = 1 m/s2):
Poids
Sous réserve de modifications techniques !
1,7
50
1
14,6
-
FR
Service Network / Rete Servizio Assistenza
F
SERVITECH distribution & service apres-vente
140, avenue de la République - 33073 BORDEAUX CEDEX
Phone: 05 56 24 19 66 - Fax: 05 56 51 44 71
15, boulevard Jean Moulin - 63000 CLERMONT-FERRAND
Phone: 04 73 91 69 92 - Fax: 04 73 92 61 33
144, rue des Postes - 59000 LILLE
Phone: 03 20 57 53 31 - Fax: 03 20 57 53 31
187, avenue Franklin Roosevelt - 69150 DECINES
Phone: 04 78 75 08 08 - Fax: 04 78 75 22 11
503, rue Saint Pierre -13012 MARSEILLE
Phone: 04 96 12 54 54 - Fax: 04 91 47 70 20
1, rue Jean Mermoz - 54500 VANDOEUVRE
Phone: 03 83 53 26 45 - Fax: 03 83 56 23 42
18, rue du Bois Briand - BP 23476 - 44334 NANTES
Phone: 02 40 52 02 02 - Fax: 02 40 52 20 18
14 rue Marceau - 93100 MONTREUIL
Phone: 01 41 72 06 51 - Fax: 01 41 72 06 58
88, rue de Neufchatel - 51100 REIMS
Phone: 03 26 40 58 29 - Fax: 03 26 97 79 88
24, rue Malouet - 76100 ROUEN
Phone: 02 35 73 10 90 - Fax: 02 35 73 62 24
76, rue de la Plaine des Bouchers - 67100 STRASBOURG
Phone: 03 88 40 37 73 - Fax: 03 88 40 37 89
49, bd de Thibaud - ZI de Thibaud - 31100 TOULOUSE
Phone: 05 61 43 66 52 - Fax: 05 61 43 66 51
servitech.bordeaux@wanadoo.fr
servitech.clermont@wanadoo.fr
servitech.lille@wanadoo.fr
servitech.lyon@wanadoo.fr
servitech.marseille@wanadoo.fr
servitech.nancy@wanadoo.fr
servitech.nantes@wanadoo.fr
servitech.montreuil@wanadoo.fr
servitech.reims@wanadoo.fr
servitech.rouen@wanadoo.fr
servitech.strasbourg@wanadoo.fr
servitech.toulouse@wanadoo.fr
Annovi Reverberi S.p.A
SERVICE Dept.
Via Aldo Moro, 40/42 - 41030 Bomporto (MO) - Italy
e-mail: supporth@annovireverberi.it
28
93496_MQ.indb 28
15-12-4 下午1:21
BLACK+DECKER™
is a registred trademark of The Black & Decker Corporation used under license.
The product is manufactured and distributed by:
Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy).
All the rights reserved.
© 2015 Black & Decker
93496_MQ.indb 32
15-12-4 下午1:21

Manuels associés