Sinoboom AB16EJ Plus Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
101 Des pages
Manuel d'utilisation Sinoboom AB16EJ Plus | Fixfr
Manuel d’utilisation AB16EJ
Plus
Manuel
d’utilisation
产品说明书
Préface au manuel d’utilisation
AB16EJ
PRODU
CT MAN
UAL
AB16EJ Plus/AB520EJ Plus
Plus
Manuel n° : 503011100007
Version du manuel : A
Mars 2023
Version traduite
GTJZ
0608E (2132E)
GTJZ
0808E (2732E)
GTJZ
0808E (2732E)
GTJZ
0808E (2732E)
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de
votre pays.
Toutes les marques ci-dessus sont des marques déposées de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Nous contacter :
Site Internet :www.sinoboom.com.cn/www.sinoboom.com
Tél. (ventes) :400-601-5828/0086-0731-87116222
Tél. (service) :400-608-1289/0086-0731-87116333
E-mail :info@sinoboom.com/sales@sinoboom.com
Adresse : No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal :410600
Copyright©Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co. se réserve le droit d’interprétation finale du manuel.
À l’attention des utilisateurs
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux
de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Seul le
personnel autorisé ayant reçu une formation adaptée aux plateformes
élévatrices mobiles de personnel (PEMP) est habilité à exploiter cette
machine. Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement et comprenez
bien ce manuel, et respectez scrupuleusement les instructions qu’il
contient. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées dans
différents pays, régions ou par différents gouvernements peuvent être en
contradiction avec le présent manuel. Il convient de respecter les règles
de sécurité les plus strictes. Notre société décline toute responsabilité
quant à d’éventuelles conséquences négatives résultant d’un
fonctionnement et d’une utilisation de la machine non conformes aux
instructions de ce manuel ou aux réglementations en vigueur.
Ce manuel fournit les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
nécessaires aux utilisateurs. Il contient des informations sur la
configuration de base d’un ou de plusieurs modèles. Veuillez consulter les
informations applicables à votre modèle de machine. Considérez ce
manuel comme faisant partie intégrante de la machine et conservez-le
toujours avec la machine. Il ne peut être copié, distribué, vendu ou
modifié sans l’autorisation écrite de Sinoboom.
La conception des produits et les différents modèles concernés étant
constamment améliorés et mis à jour, certains tableaux et textes du
manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre machine. Notre société se
réserve le droit de modifier le contenu de ce manuel en fonction des
améliorations techniques apportées. Ces modifications seront effectuées
sans préavis. Veuillez contacter Sinoboom pour obtenir la dernière
version du manuel.
Pour télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le
manuel des pièces détachées, rendez-vous sur : www.sinoboom.com.cn .
Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
A
Mars 2023
Description
Version initiale
Modèles concernés
Ce manuel concerne les modèles et les numéros de série suivants :
Modèle
ID commercial
de type
métrique
ID commercial
de type
impérial
N° de série
AB16EJ Plus
AB16EJ Plus
AB520EJ Plus
De 0301100100 à aujourd’hui
Remarque :
•
Vérifiez le modèle et le numéro de série de la machine sur la plaque signalétique. L’emplacement de
la plaque signalétique est indiqué dans la section Schéma des positions des autocollants du manuel d’utilisation.
•
Le numéro de modèle de produit est indiqué sur la plaque signalétique respective du produit pour
distinguer les produits avec différents paramètres principaux.
•
Les appellations commerciales des produits (codes commerciaux des produits) sont utilisées à des
fins marketing et les autocollants sur les machines pour différencier les produits avec différents paramètres principaux. Les appellations commerciales des produits sont réparties en deux catégories :
les appellations métriques et les appellations impériales. Les appellations commerciales de type métrique s’appliquent aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; les appellations commerciales de type impérial s’appliquent aux pays/régions
utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients.
CONTENTS
6.2
1 Symboles et panneaux
6.3
Pupitre de commande en
plateforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.4 Écran d’affichage de la
plateforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
d’alerte de sécurité ...........1
2 Règles de sécurité
importantes ......................5
2.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Préparation de l’exploitation . . . . . . 5
2.3 Sécurité des opérations . . . . . . . . . . . 6
7 Instructions d’utilisation . 39
7.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.2 Tableau de l’enveloppe de travail 40
7.3 Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.4
Sécurité du remorquage, de la
traction et du levage. . . . . . . . . . . . . . 13
2.5 Sécurité de la maintenance . . . . . . 14
7.4 Aptitude en pente . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.5 Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . 43
7.6 Rotation de la tourelle . . . . . . . . . . . . 45
3 Responsabilités des
7.7 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.8 Mouvements de la flèche . . . . . . . . 47
7.9 Mouvements de la plateforme. . . . 48
parties concernées ......... 19
3.1
Responsabilités du propriétaire
(ou du loueur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Responsabilités de l’employeur . . 19
3.3 Responsabilités du formateur . . . . 19
3.4
7.10 Alimentation auxiliaire . . . . . . . . . . 49
7.11 Transport et levage . . . . . . . . . . . . . 49
7.12 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Responsabilités de l’utilisateur . . . 19
8 Procédures d’urgence .... 53
4 Paramètres techniques ... 21
4.1
4.2
8.1 Déclaration des accidents. . . . . . . . 53
8.2 Opération d’urgence . . . . . . . . . . . . . 53
8.3 Abaissement d’urgence . . . . . . . . . . 53
Spécifications de la machine . . . . . 21
Vitesse de déplacement . . . . . . . . . 23
8.4
8.5
5 Inspection
préopérationnelle ........... 25
5.1
Composants de la machine . . . . . . 25
5.2 Positions de la machine . . . . . . . . . . 26
5.3 Inspection avant mise en service 26
5.4 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . 27
10
Pupitre de commande au sol. . . . . 31
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Remorquage d’urgence . . . . . . . . . . 54
Opération d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de
la plateforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Schéma des positions
des autocollants ............. 57
6 Contrôleurs et témoins
lumineux ........................ 31
6.1
Écran d’affichage de la tourelle . . 33
i
Maintenance................. 63
10.1
Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10.2
Exigences en matière d’huile . . . 64
© Mars 2023
10.3 Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vérifier les écrous de roue . . . . . . . . . . . 66
Exigences en matière de
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Remplacement des pneumatiques . . 66
10.4 Programme d’inspection et de
maintenance préventive. . . . . . . . . . 67
Inspection prélivraison . . . . . . . . . . . . . . . 67
Inspection préopérationnelle . . . . . . . . 67
Inspections périodiques . . . . . . . . . . . . . 67
Inspection annuelle de la machine. . . 67
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 68
Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection
et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Programme d’inspection et de
maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 68
11
Options ........................ 73
11.1
Dispositif de sécurité
secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Listes des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Installation et dépose . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 76
Schéma de câblage et schéma de
principe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11.2 Râtelier à tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Installation et dépose . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 84
11.3 Support pour panneaux en verre85
Installation et dépose . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 86
11.4 Grillage de plateforme . . . . . . . . . . 87
Installation et dépose . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 89
© Mars 2023
ii
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
1 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE
DE SÉCURITÉ
Les symboles d’alerte de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante :
Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole est utilisé pour vous mettre en garde
contre un danger potentiel. Respectez toutes les consignes de sécurité qui
suivent un symbole pour éviter tout risque de blessure.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS
Indique des informations directement ou indirectement liées à la sécurité des personnes, aux dommages causés
aux machines ou à une perte matérielle.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
1
© Mars 2023
SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité utilisés sur la machine et dans
les manuels ont la signification suivante :
Consulter le manuel
d’entretien
Point d’ancrage prévu
pour une seule
personne
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Consulter le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement veuillez porter des
chaussures de sécurité
Risque de projection
de fluides chauds à
haute pression
Vent
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance
de sécurité par rapport
aux températures
élevées
Tirer pour ouvrir,
appuyer pour fermer
Alarme déclenchée
Ouverture par étapes,
fermeture par
relâchement
Niveau d’huile
hydraulique – position
basse
Niveau d’huile
hydraulique – position
haute
Température
Remplacer par des
pneus de même
spécification
Seul le personnel de
maintenance formé
peut accéder au
compartiment
Risques
d’électrocution sur la
plateforme
Risques
d’électrocution sur le
sol et la plateforme
Risques de
basculement – éviter
les sols irréguliers
Risques de
basculement – éviter
les sols irréguliers
Risques de
basculement – ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de rafales
Risques de
basculement – ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de rafales
Risques de
basculement – ne
jamais pousser ou tirer
des objets en dehors
de la plateforme
Risques de
basculement – ne
jamais suspendre
d’objets à la plateforme
Risques de
basculement – ne
jamais placer
d’échelles ou
d’échafaudages sur la
plateforme
© Mars 2023
2
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
Risques de collision protéger la tête des
obstacles en hauteur
lors du levage de la
plateforme
Risque d’écrasement –
garder les mains
éloignées des
obstacles en hauteur
lors du levage de la
plateforme
Risques de chute – ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute – ne
jamais monter sur la
flèche
Se tenir à l’écart de la
plateforme lorsqu’elle
tourne
Risque d’explosion lié
au préchauffage du
moteur
Ne jamais utiliser
d’éther ou d’autres
additifs de démarrage
sur les machines
équipées d’une bougie
de préchauffage.
Risque d’explosion du
carburant
Porter des vêtements
et des lunettes de
protection
Seul le personnel de
maintenance
professionnel peut
effectuer les travaux
d’entretien
Force latérale
Risques
d’électrocution
Risque d’explosion de
la batterie
Interdiction de fumer
ou d’utiliser des
flammes nues/
étincelles
Interdiction de fumer
ou d’utiliser des
flammes nues/
étincelles
Points de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur
le sol
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Capacité de charge de
la plateforme
Interdiction d’utiliser
des cordes
endommagées
Outil ou poids
Rapide/vitesse élevée
Lent/vitesse faible
Risques de collision –
ne jamais abaisser une
plateforme sans
vérifier l’absence
d’obstacles en
dessous
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
3
© Mars 2023
SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
Avertisseur sonore
© Mars 2023
4
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
2 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant d’utiliser cette machine, lisez et comprenez parfaitement ce manuel, suivez une formation professionnelle basée sur ce manuel d’utilisation et n’utilisez cette
machine de manière autonome qu’après avoir acquis la
qualification nécessaire pour la faire fonctionner correctement. La formation comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
2.1 GÉNÉRALITÉS
Ce chapitre décrit succinctement les mesures de précaution à prendre pour assurer un fonctionnement et un
entretien sûrs et corrects de cette machine. Pour garantir un fonctionnement correct et une utilisation sûre de la
machine, l’opérateur doit effectuer un entretien de routine de la machine conformément au manuel d’utilisation
et au manuel d’entretien. La machine doit par ailleurs
faire l’objet d’une maintenance et d’un entretien réguliers par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies dans le manuel d’entretien.
Familiarisez-vous avec les réglementations locales
concernant les plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) et les opérations afférentes. Les règles
d’utilisation de l’équipement appliquées dans différents
pays, régions ou par différents gouvernements peuvent
être en contradiction avec le présent manuel ; il convient
donc de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Pour toute information complémentaire relative à la
sécurité, la formation, l’inspection, la maintenance, les
objectifs et le fonctionnement de la machine, veuillez
contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co.,
Ltd.
Sinoboom ne peut pas anticiper tous les risques potentiels liés à cette machine. Par conséquent toutes les
parties concernées sont tenues d’accorder la plus
grande importance aux questions de sécurité.
•
Différents avertissements, instructions d’utilisation et
le manuel d’utilisation sur la machine.
•
Inspection avant mise en service
•
Facteurs pouvant affecter la stabilité de la machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et connaissances associées, y compris la commande d’urgence
•
Utilisation d’un équipement de protection individuelle
adapté à la tâche, au lieu de travail et à
l’environnement
•
Opération de sécurité
•
Transport
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
Inspection du chantier
Avant et pendant l’utilisation de la machine, les utilisateurs doivent être attentifs aux risques et prendre des
mesures préventives pour éviter tout risque dans la
zone de travail. Sauf autorisation de Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd., n’utilisez jamais la machine dans les zones ou dans les conditions suivantes :
Le non-respect des instructions d’utilisation et
des règles de sécurité contenues dans ce manuel
peut entraîner des dommages sur la machine, des
pertes matérielles et des dommages corporels.
•
pentes escarpées ou grottes
•
proéminences du sol, obstacles ou débris
•
surfaces instables ou ultra-lisse
•
surfaces inadaptées pour supporter la machine
(poids de la machine et charge de la plateforme)
•
camions, remorques, wagons, navires ou autres
équipements
Exigences en matière de formation et
de connaissances de l’opérateur
•
sites dangereux
•
lieux comportant des fils électriques aériens, des
grues ou d’autres obstacles potentiels
Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et respectez toutes les règlements et prescriptions applicables des employeurs, des autorités locales et du
gouvernement concernant l’utilisation de l’équipement.
•
en cas de rafales et/ou de vent fort, ou d’éclairs
•
interventions par du personnel non autorisé
•
autres conditions dangereuses possibles
2.2 PRÉPARATION DE
L’EXPLOITATION
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
5
© Mars 2023
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Inspection de la machine
2.3 SÉCURITÉ DES OPÉRATIONS
Veillez à effectuer tous les contrôles en respectant scrupuleusement les étapes du chapitre Inspection préopérationnelle de ce manuel avant de mettre la
machine en service :
•
Inspection avant mise en service : Vérifiez qu’aucun composant n’est desserré, manquant ou endommagé. Les composants doivent être solidement
fixés, ne pas présenter de dommages visibles, fuites
ou usure excessive, etc., toutes les pièces doivent
se trouver dans leur position initiale et fonctionner
normalement ; vérifiez que tous les niveaux de liquide, le niveau de charge de la batterie, etc. sont
corrects ; assurez-vous que les travaux d’entretien
ont été effectués conformément aux exigences prescrites dans le manuel d’entretien.
•
Inspection des autocollants : Vérifiez qu’aucun
autocollant ou plaque signalétique ne manque et/ou
n’est endommagé ; les autocollants doivent être parfaitement visibles.
•
Inspection fonctionnelle : Assurez-vous que toutes les fonctions de la machine sont opérationnelles.
Toute transformation ou modification de la
machine est interdite sans l’autorisation écrite de
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
© Mars 2023
6
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Généralités
modernisez jamais la machine ou
ses pièces.
•
•
•
•
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils
sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Ne l’utilisez pas
pour d’autres usages.
Les opérateurs doivent utiliser un
équipement de protection individuelle antichute (EPI antichute)
lors de l’utilisation de la machine.
Si le lieu de travail ou d’autres règles exigent l’utilisation d’un EPI
antichute par les personnes présentes sur la plateforme, l’EPI antichute doit être inspecté et utilisé
conformément aux instructions
du fabricant de l’EPI antichute et
aux exigences gouvernementales
applicables.
L’opérateur doit se concentrer
pleinement sur son travail pendant l’utilisation de la machine.
L’utilisation de téléphones portables, d’appareils de communication sans fil, etc. peut distraire
l’opérateur et nuire à la sécurité
d’utilisation de la machine ; l’opérateur doit par conséquent arrêter
complètement la machine avant
d’utiliser de tels appareils.
Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires avant
d’utiliser la machine, ne portez
pas de vêtements amples et gardez les cheveux longs attachés.
•
Il est interdit aux personnes sous
l’influence de l’alcool ou qui ont
pris un médicament, qui souffrent
de fatigue excessive ou de dépression, aux prises avec des problèmes de santé tels que maladie
cardiaque, hypertension artérielle,
épilepsie, etc., ou aux personnes
ayant le vertige ou qui ne se sentent pas bien, de faire fonctionner
cette machine.
•
N’utilisez pas une machine endommagée ou qui ne fonctionne
pas correctement. En cas de défaillance, arrêtez immédiatement
la machine, procédez à son marquage et contactez le fabricant ou
le service compétent.
•
Ne démontez, modifiez ou
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
7
•
Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité de la machine.
•
Ne déposez jamais d’objets sur
les garde-corps de la plateforme.
•
Ne poussez jamais avec forçant
l’interrupteur de commande ou la
poignée de commande pour la
faire passer de la position neutre
directement dans le sens opposé.
Avant d’amener l’interrupteur à la
position de la fonction suivante,
ramenez-le en position neutre et
marquez un temps d’arrêt, puis
déplacez-le lentement et uniformément pour exécuter la fonction
suivante.
•
Sauf en cas d’urgence, il est interdit d’effectuer des opérations depuis le sol si une personne se
trouve encore sur la plateforme.
•
Lorsque deux opérateurs ou plus
se trouvent sur la plateforme, toutes les manœuvres de la machine
doivent être effectuées par une
seule personne.
•
Utilisez toujours la machine dans
un endroit bien ventilé afin d’éviter toute intoxication au monoxyde de carbone ou à l’oxyde
d’azote.
•
Avant de quitter la machine, veillez à ce que la plateforme soit
complètement abaissée et l’alimentation électrique coupée.
© Mars 2023
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques d’électrocution
•
•
Table 2-1 Distance minimale de sécurité(Continued)
Cette machine n’est pas isolée et
ne dispose pas de fonctions de
protection contre les chocs
électriques.
N’utilisez pas cette machine en
cas d’orage ou de fortes pluies.
En cas d’orage ou de fortes pluies
pendant l’utilisation de la machine, abaissez immédiatement la
plateforme complètement pour la
mettre dans une position sûre et
stable, et débranchez toutes les
sources d’alimentation afin d’éviter toute lésion corporelle ou tout
endommagement de la machine.
•
Conformez-vous aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale
de sécurité des conducteurs sous
tension. En l’absence de telles
dispositions, respectez les exigences figurant au Page 8, Table
2-1 Distance minimale de sécurité
concernant la distance de sécurité
minimale à maintenir par rapport
aux lignes électriques, aux équipements électriques ou à tout
composant sous tension (nu ou
isolé). La distance de sécurité minimale doit tenir compte des mouvements de la machine, ainsi que
du balancement ou du relâchement des lignes électriques.
•
Si une paroi isolante conçue pour
résister à la tension des lignes
électriques est installée, la distance minimale de sécurité peut
être réduite. De telles parois ne
peuvent pas faire partie de la machine ou être fixées sur la machine. La réduction de la distance
minimale de sécurité liée à la présence de parois isolantes doit être
conforme aux réglementations nationales ou locales en vigueur.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage.
Tension
(phase à phase, kV)
Distance minimale de
sécurité
50-200
4,60 m (15 pi.)
200-350
6,10 m (20 pi.)
350-500
7,62 m (25 pi.)
500-750
10,67 m (35 pi.)
750-1000
13,725 m (45 pi.)
N’utilisez pas la machine et ne transportez pas de
personnel avec la machine dans des zones dont
l’accès est limité, où se trouvent des équipements
électriques sous tension.
Table 2-1 Distance minimale de sécurité
Tension
(phase à phase, kV)
Distance minimale de
sécurité
0-50
3,05 m (10 pi.)
© Mars 2023
8
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques de basculement
Risques de trébuchement et de chute
•
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que les garde-corps de
la plateforme sont correctement
installés et que les portillons de la
plateforme sont fermés et correctement fixés.
•
Les opérateurs sur la plateforme
doivent porter correctement la
ceinture de sécurité et la fixer au
point d’ancrage spécifié à l’aide
du crochet. Chaque point d’ancrage ne doit être utilisé que par
une seule personne.
•
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous accédez à la
plateforme ou que vous en sortez.
Utilisez uniquement le portillon de
la plateforme pour y accéder et
n’empruntez pas la flèche pour accéder à la plateforme ou en sortir.
Avant d’entrer sur la plateforme et
d’en sortir, assurez-vous que
celle-ci est complètement abaissée. Lorsque vous accédez à la
plateforme ou que vous en sortez,
placez-vous face à la machine et
maintenez toujours trois points de
contact avec celle-ci (deux pieds
et une main, ou deux mains et un
pied).
•
Les deux pieds doivent être fermement posés en permanence
sur le plancher de la plateforme. Il
est interdit de s’asseoir, de se tenir debout ou de grimper sur les
garde-corps de la plateforme.
•
N’utilisez jamais d’échelles, de
caisses, d’escabeaux, de planches ou d’objets similaires sur la
plateforme pour augmenter l’étendue de votre champ d’action.
•
•
Vérifiez que vos chaussures et le
plancher de la plateforme sont
exempts d’huile, de boue ou de
toute autre substance glissante.
Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle.
•
Avant de vous engager sur un
sol, un pont, de monter la machine
sur un camion ou de vous déplacer sur toute autre surface, vérifiez que ces surfaces peuvent
supporter le poids total de la machine (poids de la machine +
charge de la plateforme). N’utilisez pas la machine sur des surfaces ou des bords dont la capacité
de portance est inexistante ou
insuffisante.
•
L’opérateur doit se familiariser
avec l’état du sol de la zone de travail avant de commencer les
travaux.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile.
•
Le poids total du personnel, des
dispositifs et des matériaux sur la
plateforme ne doit pas dépasser
la capacité de charge assignée de
la plateforme, et toutes les charges doivent se situer dans la
plage prescrite pour la
plateforme.
•
Conduisez la machine à vitesse
lente sur les pentes.
•
Ne conduisez pas la machine sur
des pentes, des escarpements ou
des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en
pente de la machine.
•
N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si
la machine est fortement inclinée.
•
Si l’alarme d’inclinaison retentit
lorsque vous conduisez la machine en pente ascendante, abaissez la flèche selon la procédure
suivante et amenez la machine
sur un terrain ferme et plat. Veillez
à ne pas faire pivoter la flèche
pendant la descente.
1. Abaissez la flèche principale.
2. Abaissez la flèche articulée.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
9
© Mars 2023
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
3. Repliez la flèche télescopique.
•
sol, évacuez d’abord tout le personnel. Utilisez ensuite une grue,
un palan, un chariot élévateur ou
tout autre équipement approprié
pour stabiliser la machine.
Si l’alarme d’inclinaison retentit
lorsque vous conduisez la machine en pente descendante,
abaissez la flèche selon la procédure suivante et amenez la machine sur un terrain ferme et plat.
Veillez à ne pas faire pivoter la flèche pendant la descente.
•
Sans l’autorisation écrite du fabricant, il est interdit de modifier,
d’enlever ou d’installer des pièces, y compris des contrepoids,
susceptibles de nuire à la sécurité
et à la stabilité de la machine.
•
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications différents. Par exemple, les batteries
ne fournissent pas seulement de
l’énergie, elles font également office de contrepoids. La batterie
est essentielle pour maintenir la
stabilité de la machine.
•
N’utilisez pas la machine lorsque
la vitesse du vent dépasse 12,5 m/
s (28 mi/h). Veuillez consulter l’échelle de Beaufort des forces du
vent à la Page 11, Table 2-2 . Les
facteurs qui influencent la vitesse
du vent sont notamment : la hauteur de la plateforme, le terrain environnant et les conditions
météorologiques locales, par
exemple la vitesse du vent en hauteur qui peut être beaucoup plus
élevée qu’au niveau du sol.
•
La vitesse du vent peut changer à
tout moment. Tenez toujours
compte des prévisions météorologiques, du temps nécessaire à l’abaissement de la plateforme et
des méthodes existantes permettant de surveiller les conditions
de vent actuelles et futures.
•
Lorsque vous utilisez la machine
à l’extérieur, ne transportez pas
d’éléments de grande superficie
sur la plateforme, ne couvrez pas
la surface de la plateforme ou de
la charge et n’utilisez jamais de
dispositifs supplémentaires susceptibles d’augmenter la superficie de la plateforme ou de la
charge. L’ajout de ces dispositifs
supplémentaires augmentera la
1. Repliez la flèche télescopique.
2. Abaissez la flèche articulée.
3. Abaissez la flèche principale.
© Mars 2023
•
Lorsque la plateforme est relevée,
ne conduisez pas la machine sur
des terrains accidentés, des surfaces instables, sur des pentes
dont l’inclinaison est supérieure à
l’aptitude en pente de la machine,
ou dans d’autres conditions
dangereuses.
•
Relevez et déployez la flèche uniquement lorsque la machine se
trouve sur un terrain ferme et plat.
•
Lorsque la machine est conduite
sur un terrain accidenté, ou sur
d’autres surfaces irrégulières,
avec du gravier par exemple, ou à
proximité de trous et de pentes
raides, maintenez une distance
minimale de 0,6 m (2 pi.) par rapport à tout danger potentiel, et réduisez la vitesse.
•
Ne poussez pas et ne tirez pas
d’objets qui se trouvent en dehors
de la plateforme.
•
N’utilisez pas la plateforme ou la
flèche pour pousser ou tirer d’autres équipements ou objets.
•
Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute
partie de la machine.
•
Ne placez aucune charge en dehors du périmètre de la
plateforme.
•
Il est strictement interdit d’utiliser
la machine comme une grue ou
un palan.
•
N’attachez jamais la machine ou
toute pièce de la machine à des
structures adjacentes.
•
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le
10
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
surface de la machine exposée au
vent. L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la stabilité de la machine.
Table 2-2
VITESSE DU VENT
ÉCHELLE
DE
BEAUFORT
MÈTRES/
SECONDE
MILES/
HEURE
0
0 ~ 0,2
0 ~ 0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1~3
Légère brise
Mouvement du vent visible dans le déplacement
de la fumée.
2
1,6 ~ 3,3
4~7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles
bruissent.
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
Petite brise
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
Jolie brise
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
Vent frais
Grandes branches en mouvement. Drapeaux
flottant presque à l’horizontale. L’utilisation du
parapluie devient difficile.
7
13,9 ~ 17,1
32~38
Grand frais/
coup de vent
Arbres entiers en mouvement. Effort nécessaire
pour marcher contre le vent.
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
Fort coup de
vent
Des brindilles tombent des arbres. Les voitures
dévient sur la route.
9
20,8 ~ 24,4
47~54
Tempête
DESCRIPTION
CONDITIONS AMBIANTES
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Légers dommages structurels.
Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) après le levage de la plateforme, abaissez la plateforme
immédiatement, débranchez toutes les sources d’alimentation et arrêtez la machine.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
11
© Mars 2023
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques de collision et d’écrasement
l’abaisser.
© Mars 2023
•
•
Tous les opérateurs et autres personnes présentes dans la zone de
travail doivent porter des casques
de sécurité homologués.
Ne placez pas les mains, les bras
ou d’autres parties du corps près
des zones où ils risqueraient d’être écrasés.
•
•
Veillez à ce que toutes les parties
du corps se trouvent à l’intérieur
de la zone des garde-corps de la
plateforme pendant le service.
Ne travaillez pas sous la plateforme ou la flèche si celle-ci n’est
pas sécurisée par un équipement
de levage/de soutien approprié.
•
•
Il convient de veiller à tout moment à éviter tout contact avec
des objets fixes (structures bâties, etc.) ou mobiles (véhicules,
grues, etc.) afin de prévenir tout
risque de choc ou d’interférence
avec les éléments de commande
ou le personnel présent sur la
plateforme.
Assurez-vous que les opérateurs
d’autres équipements situés à
proximité, qui effectuent des travaux en hauteur et au sol, savent
que cette PEMP est en service.
•
Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
présence du personnel et de tout
autre facteur.
•
La distance de freinage doit être
déterminée pour toutes les vitesses de déplacement. Lorsque
vous vous déplacez à vitesse élevée, ralentissez avant de vous
arrêter.
•
Ne vous déplacez pas à vitesse
élevée dans des zones ou l’espace est restreint ou fermé, ou
lorsque vous faites marche
arrière.
•
Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
•
Pendant le service, vérifiez que la
zone est bien dégagée et qu’aucun obstacle ne se trouve au-dessus, autour ni en dessous de la
plateforme.
•
Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque
vous déplacez ou utilisez la machine. Des observateurs sont à
prévoir lorsque le champ de vision est encombré.
•
Lorsque la plateforme de travail
d’une machine en mouvement se
trouve à environ 2 m (6,6 pi.) d’un
obstacle, utilisez les fonctions de
la flèche et de la plateforme pour
vous rapprocher de l’obstacle.
N’utilisez pas la fonction de
déplacement.
•
Pendant le service, les personnes
n’utilisant pas la machine doivent
respecter une distance minimale
de 1,8 m (6 pi.) autour de la
machine.
•
Lorsque la machine est utilisée
pour des travaux aériens, avertissez les autres personnes présentes qu’elles ne doivent pas
travailler, se tenir ou passer sous
la flèche ou la plateforme relevée.
Si nécessaire, la zone de travail
doit être interdite d’accès au sol à
l’aide de moyens appropriés.
•
Assurez-vous de l’absence de
personnes et/ou d’obstacles en
dessous de la plateforme avant de
12
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
2.4 SÉCURITÉ DU REMORQUAGE,
DE LA TRACTION ET DU LEVAGE
•
chargement/déchargement de la
machine.
Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de
perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de
tracter la machine.
•
Le remorquage/la traction de la
machine doit s’effectuer conformément aux réglementations locales et au code de la route.
•
Avant de remorquer, de tracter ou
de lever la machine, assurez-vous
que la flèche est repliée, que la
tourelle est verrouillée (ou, si elle
est équipée d’une goupille de sécurité, que celle-ci est verrouillée),
qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou mal fixées sur la machine
et qu’aucun outil n’a été oublié
sur la plateforme.
•
Seuls les points de levage/arrimage du châssis peuvent être utilisés pour remorquer, tracter ou
lever la machine. Assurez-vous
que les points de levage de la machine/les points d’arrimage de la
corde et les structures adjacentes
sont intacts et que la sangle ou la
corde que vous utilisez possède
une résistance à la charge
suffisante.
•
Lors du remorquage, de la traction ou du levage de la machine,
aucune personne n’est autorisée
à séjourner sur la plateforme.
•
Avant de charger/décharger la
machine, assurez-vous que le véhicule de transport est stationné
sur un sol plat, que sa surface de
chargement possède une capacité/résistance suffisante pour
supporter la machine et que la
pente de la rampe utilisée pour
monter la machine sur le véhicule
ne dépasse pas les valeurs maximales d’aptitude en pente de la
machine.
•
Sécurisez le véhicule de transport
de sorte à prévenir tout mouvement intempestif lors du
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
•
Après avoir chargé la machine,
bloquez les roues afin d’éviter
tout mouvement intempestif de
cette dernière.
•
La machine peut uniquement être
levée à partir d’une position donnée à l’aide d’un chariot élévateur
à fourche ou d’une grue offrant
une capacité de levage suffisante.
Des précautions doivent être prises pour éviter toute collision de
la machine avec des objets situés
à proximité.
Pour les procédures de remorquage et de traction, reportez-vous à la section Remorquage d’urgence de ce
manuel. Pour les opérations de transport et de levage,
reportez-vous à la section Transport et levage de ce
manuel.
13
© Mars 2023
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques liés à une maintenance
dangereuse
2.5 SÉCURITÉ DE LA
MAINTENANCE
© Mars 2023
14
•
Avant d’effectuer toute opération
de réglage ou d’entretien, mettez
hors tension toutes les unités de
commande et s’assurer que toutes les pièces mobiles sont solidement fixées et ne peuvent être
déplacées involontairement.
•
Avant d’effectuer toute opération
de réglage ou d’entretien, vérifiez
que la flèche est bien repliée. Ne
travaillez jamais sous une plateforme ou une flèche relevée. S’il
s’avère nécessaire de travailler
sous la plateforme/la flèche relevée, la plateforme et la flèche doivent être soutenues à l’aide de
supports de sécurité appropriés.
•
En cas de levage ou de déplacement de pièces lourdes de la machine, utilisez un équipement
d’une capacité de charge suffisante et ne déplacez jamais d’objets lourds dans une position
instable après les avoir déplacés.
•
Lorsque des pièces de la machine sont soulevées par d’autres
équipements, veillez à ce qu’aucune personne ne séjourne sous
et/ou autour de l’équipement.
•
Veillez à porter des lunettes de
protection pour frapper des barres de laiton à l’aide d’un marteau.
•
Au cas où il serait nécessaire de
remplacer des pièces, utilisez uniquement les pièces d’origine recommandées par Sinoboom.
•
Ne pas nettoyer l’appareil avec de
l’eau. La machine contient des
composants électroniques tels
que des électrovannes et des capteurs, qui peuvent tomber en
panne ou mal fonctionner après
une infiltration d’eau. S’il est nécessaire d’effectuer un nettoyage
à l’eau, éteignez l’interrupteur
principal avant de commencer le
lavage. Ne remettez la machine
sous tension qu’après vous être
assuré qu’elle est complètement
sèche.
•
Vérifiez que la machine est
éteinte avant d’utiliser un
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
pressions élevées
équipement de rinçage (un pistolet à eau à haute pression, par
exemple) pour nettoyer la machine. Ne pas diriger le jet d’eau
ou de vapeur provenant de l’équipement de rinçage vers les
composants électriques, sous
peine de provoquer des courtscircuits ou des chocs électriques.
•
•
•
Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez soigneusement tout écoulement
d’huile hydraulique afin d’éviter
qu’elle ne se répande pas sur le
sol.
Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez immédiatement tout résidu d’huile
sur la peau.
•
Certains composants peuvent
présenter des températures superficielles élevées pendant le
fonctionnement de la machine ou
après un certain temps d’utilisation. Les températures élevées
peuvent provoquer des brûlures
au contact de la peau. Ne touchez
pas les parties chaudes !
•
Il est interdit de réparer ou de resserrer les flexibles hydrauliques
ou les joints pendant le fonctionnement de la machine ou lorsque
le circuit d’huile est sous
pression.
•
Avant de desserrer ou de démonter les pièces hydrauliques (en
particulier la valve d’équilibrage
du vérin), vérifiez que la pression
hydraulique de toutes les conduites hydrauliques est retombée et
que l’huile hydraulique a complètement refroidi.
•
Démonter lentement les composants hydrauliques pour éviter
toute projection d’huile hydraulique susceptible de blesser des
personnes.
•
N’utilisez jamais vos mains pour
vérifier la présence d’une fuite hydraulique Utilisez un morceau de
carton ou de papier rigide pour localiser les fuites et portez des
gants pour vous protéger les
mains des projections de liquide
hydraulique.
•
N’utilisez pas la machine en cas
de fuite d’huile ou d’air. Les fuites
d’huile ou d’air du système hydraulique peuvent pénétrer et brûler la peau.
•
N’utilisez jamais vos mains pour
contenir une fuite hydraulique En
cas de fuite, vous devez d’abord
évacuer la pression du système et
attendre que l’huile ait refroidi
pour procéder à l’entretien/à la
réparation.
•
En cas de blessure due à une
température et/ou une pression
élevée, consultez immédiatement
un médecin. À défaut d’un traitement immédiat, de graves
Les résidus de fluides hydrauliques, de carburants, de liquides
de refroidissement et de réfrigérants doivent être recyclés ou éliminés conformément aux
réglementations locales.
Risques liés aux températures et
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
15
© Mars 2023
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques d’incendie et d’explosion
complications peuvent survenir.
Risques liés aux opérations de soudage et de meulage
© Mars 2023
•
Les opérations de soudage, de
meulage et de polissage doivent
être effectuées conformément aux
procédures de sécurité locales en
vigueur.
•
Avant d’effectuer des opérations
de soudage, de meulage et de polissage, arrêtez la machine et assurez-vous que tous les fils ou
câbles sont correctement
connectés.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les opérations de soudage et de meulage.
•
À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme
de travail. Ne suspendez pas les
outils électriques au garde-corps
de la plateforme de travail ou à la
zone de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques
directement par le fil.
16
•
N’utilisez pas la machine, ne
chargez pas la batterie et n’ajoutez pas de carburant dans des atmosphères potentiellement
inflammables ou explosives.
•
N’ajoutez du carburant et ne rechargez la batterie que lorsque
l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou
de tout autre danger susceptible
de provoquer un incendie ou une
explosion.
•
Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche
•
Ne vaporisez jamais d’éther ou
d’autres agents de démarrage sur
un moteur équipé d’une bougie de
préchauffage (machines à
moteur).
•
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
•
N’utilisez sur la machine que des
produits de nettoyage ininflammables homologués.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques liés à la batterie
batterie à une prise de courant.
•
Veillez à lire et à respecter les recommandations du fabricant de la
batterie concernant son utilisation
correcte et les procédures de
maintenance.
•
La réparation et l’entretien du
système de batterie ne doivent
pas être confiés à des personnes
ne possédant pas les qualifications professionnelles requises,
car elles risquent de subir des
blessures corporelles ou d’endommager le système de batterie.
•
Les personnes ne possédant pas
les qualifications professionnelles
requises ne sont pas autorisées à
modifier les paramètres, les signaux lumineux, etc. pendant le
fonctionnement du système de
batterie, sous peine de subir des
lésions corporelles ou d’endommager le système de batterie.
•
Portez toujours des lunettes, des
gants et des vêtements de protection, et retirez toutes vos bagues,
montres et autres accessoires
avant de procéder à l’entretien de
la batterie. Tout contact avec des
circuits sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
•
Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le
nombre de personnes nécessaire
ainsi que la méthode de levage
qui convient.
•
Afin d’éviter tout risque d’accident grave, il est interdit de modifier le système de batterie sans
autorisation.
•
Déconnectez la batterie lors de
l’entretien des composants
électriques.
•
Ne placez pas d’outils ou d’autres
objets métalliques entre les deux
bornes de la batterie.
•
Le chargeur de batteries peut être
branché uniquement sur une prise
secteur CA à trois broches reliée
à la terre. Assurez-vous que le
chargeur fonctionne correctement
avant de démarrer une recharge.
Ne connectez pas directement la
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
17
•
Si la batterie chauffe, se déforme,
fuit, dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée pendant son
utilisation, cessez immédiatement
toute utilisation de la batterie et
informez-en rapidement le personnel de maintenance concerné.
•
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène Tenez à l’écart de la
batterie tout dispositif susceptible
de provoquer des étincelles ou
des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin d’éviter toute explosion.
•
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
•
Ne chargez pas la batterie en
plein soleil. Chargez la batterie
dans un endroit
bien ventilé.
ATTENTION
•
Évitez de renverser ou de mettre
en contact l’acide de la batterie
avec une peau non protégée En
cas de déversement d’acide de
batterie, utilisez de l’eau mélangée à du bicarbonate de soude
pour neutraliser l’acide. Si l’acide
contenue dans la batterie entre en
contact avec la peau, rincez immédiatement l’acide avec une grande
quantité d’eau et consultez immédiatement un médecin.
•
Maintenez toujours la batterie en
position verticale. Si la batterie
est placée sur le côté ou en biais,
du liquide risque de s’écouler de
celle-ci.
•
Les batteries mises au rebut peuvent présenter un danger. Ne les
éliminez pas sans prendre de précautions. Si vous devez les mettre
© Mars 2023
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION
au rebut, contactez une entreprise
de recyclage de batteries.
AVIS
•
Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le constructeur pour recharger les batteries.
•
Le processus de charge doit être
effectué de manière intégrale. Une
recharge fréquente et intermittente peut endommager la
batterie.
•
La batterie peut uniquement être
utilisée avec l’équipement pour lequel elle a été fournie au moment
de la fabrication. N’utilisez pas la
batterie pour un autre usage.
•
N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives installées à l’envers.
•
Ne court-circuitez pas les bornes
positives et négatives du système
de batterie.
•
Ne placez pas d’objets ou d’outils
sur la batterie car vous risqueriez
de provoquer un court-circuit.
•
Évitez de frapper, de lancer la batterie, de marcher sur celle-ci ou
de la heurter avec des objets
tranchants.
•
Ne plongez pas la batterie dans
l’eau ou dans des solutions acides, alcalines ou salées, et protégez-la de la pluie.
•
Après chaque utilisation de la machine, rechargez la batterie
complètement, puis coupez l’interrupteur d’alimentation de la
machine.
AVIS
Une décharge excessive de la batterie (utilisation
continue d’une batterie dont le niveau est inférieur à
10 %) ou une sous-tension de la batterie causée par
une absence de recharge prolongée (batterie dont le
niveau est inférieur à 10 % non rechargée pendant
plus de trois jours), entraîne une diminution de la
capacité de la batterie et sa défaillance et n’est pas
couverte par la garantie.
© Mars 2023
18
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
3 RESPONSABILITÉS DES PARTIES
CONCERNÉES
3.1 RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE (OU DU LOUEUR)
3.3 RESPONSABILITÉS DU
FORMATEUR
•
Le propriétaire (ou le loueur) est dans l’obligation
d’aider l’utilisateur à comprendre toutes les instructions contenues dans le manuel.
•
•
Le propriétaire (ou le loueur) doit fournir les manuels
les plus récents ou remplacer les autocollants manquants ou endommagés. Veuillez contacter Sinoboom ou ses agents agréés pour obtenir les
manuels des machines les plus récents.
Le formateur doit être accrédité par Sinoboom, disposer d’une formation complète sur la machine et
posséder les compétences requises en matière de
réparation et d’entretien de la machine.
•
Le formateur doit dispenser la formation dans un espace ouvert et sans danger jusqu’à ce que les stagiaires soient en mesure de commander et d’utiliser
la machine en toute sécurité.
•
Le propriétaire (ou le loueur) doit se conformer aux
exigences réglementaires locales relatives à l’utilisation de la machine.
3.4 RESPONSABILITÉS DE
L’UTILISATEUR
3.2 RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
•
L’employeur doit s’assurer que les opérateurs sont
correctement formés et qualifiés pour exploiter la
machine.
•
L’employeur doit s’assurer que l’utilisateur est en
bonne santé et qu’il possède une bonne capacité de
jugement, un sens de la collaboration et des qualités
psychologiques.
•
L’employeur doit s’assurer que les signaleurs possèdent de bonnes capacités visuelles et auditives,
qu’ils maîtrisent les signaux de commande standard
et qu’ils envoient des signaux clairs et précis, mais
aussi qu’ils ont suffisamment d’expérience pour
identifier les dangers et en informer les opérateurs
de manière à ce que ceux-ci puissent les éviter à
temps.
•
•
L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisation des PEMP et agréé.
•
L’utilisateur doit lire attentivement et comprendre
parfaitement ce manuel et les autocollants apposés
sur la machine.
•
L’utilisateur doit signaler au propriétaire (bailleur)
toutes les anomalies susceptibles d’entraîner un
fonctionnement anormal de la machine ou de présenter des dangers potentiels et, si possible, corriger
rapidement la situation anormale tout en veillant au
respect de la sécurité.
•
L’utilisateur doit être pleinement conscient du contenu et des procédures propres à chaque utilisation.
•
L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions de signalisation et des conditions d’utilisation
dans les situations d’urgence et s’y conformer.
•
L’utilisateur doit être vigilant lorsqu’il observe des
conditions dangereuses et signaler rapidement tout
danger aux autres opérateurs et au personnel
chargé de la signalisation. Ces situations peuvent
notamment concerner des lignes à haute tension, du
personnel non concerné et des conditions de terrain
défavorables.
•
L’utilisateur doit cesser toute utilisation de l’appareil
si celui-ci ne fonctionne pas correctement ou si une
situation dangereuse survient.
L’employeur doit définir les responsabilités respectives de chaque opérateur en matière de sécurité et
exiger d’eux qu’ils informent en temps utile le superviseur de tout facteur présentant un risque pour la
sécurité.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
19
© Mars 2023
RESPONSABILITÉS DES PARTIES
CONCERNÉES
This Page Intentionally Left Blank
© Mars 2023
20
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
4 PARAMÈTRES TECHNIQUES
4.1 SPÉCIFICATIONS DE LA
MACHINE
Table 4-1 Spécifications
ÉLÉMENTS
Métrique
Impérial
Catégorie de produit
Type d’alimentation
Batterie
Type d’essieu
Essieu oscillant
DIMENSIONS
Hauteur max. de la plateforme
15,8 m
51 pi. 10 po.
Hauteur de travail max.
17,8 m
58 pi. 5 po.
Portée horizontale max.
(250 kg/340 kg/454 kg)
9 m/8,1 m/7 m
29 pi. 6 po./26 pi. 7 po./23 pi.
9,6 m/8,7 m/7,6 m
31 pi. 6 po./28 pi. 7 po./24 pi. 11 po.
Longueur hors tout (repliée)
7,6 m
24 pi. 11 po.
Longueur hors tout (transport)
6,1 m
20 pi.
Largeur hors tout (repliée)
2,3 m
7 pi. 7 po.
Largeur hors tout (transport)
2,3 m
7 pi. 7 po.
Hauteur hors tout (repliée)
2,25 m
7 pi. 5 po.
Hauteur hors tout (transport)
3,1 m
10 pi. 2 po.
Empattement
2,3 m
7 pi. 7 po.
Garde au sol
0,37 m
1 pi. 3 po.
Hauteur max. de passage
7,9 m
25 pi. 11 po.
Options
1,45 × 0,85 × 1,1 m
1,83 × 0,85 × 1,1 m
Options
4 pi. 9 po. × 2 pi. 9 po. × 3 pi. 7 po.
6 pi. × 2 pi. 9 po. × 3 pi. 7 po.
Enveloppe de travail horizontale
max.
(250 kg/340 kg/454 kg)
Dimension de la plateforme (L x l x
H)
PERFORMANCE
Capacité nominale de la plateforme
250 kg (illimitée)/340 kg (limitée)/
454 kg (limitée)
Nombre de personnes max. sur la
plateforme (limitée/illimitée)
551 lb (illimitée)/750 lb (limitée)/
1000 lb (limitée)
3 personnes/2 personnes
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 5,5 km/h
0 ~ 3,4 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 1,1 km/h
0 ~ 0,68 mi/h
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
21
© Mars 2023
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Table 4-1 Spécifications(Continued)
ÉLÉMENTS
Métrique
Aptitude en pente (4 roues motrices)
Impérial
40%
Angle/continuité de rotation de la
tourelle
355°/non-continu
Angle de rotation de la plateforme
180°
Angle d’inclinaison max. admissible
5°
Rayon de braquage (intérieur/
extérieur)
1,8 m/4,78 m
5 pi. 11 po./15 pi. 8 po.
Déport arrière de la tourelle
0,3 m
1 pi.
33×12 D610 (remplis de mousse)
33×12-20 (pleins)
Pneus (spéc./type)
Niveau de bruit max. en
fonctionnement
72 dB
IP assigné
IP65
Vibrations totales maximales sur la
plateforme
2,5 m/s²
Valeur maximale des vibrations
transmises à l’ensemble du corps
0,5 m/s²
PUISSANCE
Moteur d’entraînement des roues
(puissance assignée, régime)
2 kW/1 733 rpm
Conduite x direction
4 RM × 2 RD
Capacité du réservoir hydraulique
64 l
14 gal (GB)/17 gal (US)
Capacité du réservoir hydraulique
55 l
12 gal (GB)/14,5 gal (US)
Pression du système hydraulique
22 MPa
3191 Psi
Batterie (tension/capacité)
48 V/390 Ah (batterie au plomb-acide)
48 V/315 Ah (batterie au lithium)
Tension de commande
12 V CC
POIDS
Poids brut
7750 kg
17 086 lb
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. des pneus
4800 kg
10 582 lb
Pression contre le sol
700 kPa
102 Psi
ENVIRONNEMENT
Force latérale maximale admissible
(limitée/illimitée)
400 N
90 lbf
Vitesse du vent max. admissible
12,5 m/s
28 mi/h
Altitude max. admissible
1000 m
3280 pi.
-10℃~40℃
14℉~104℉
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
© Mars 2023
22
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Table 4-1 Spécifications(Continued)
Métrique
Impérial
-20℃~40℃
-4℉~104℉
ÉLÉMENTS
Plage de température ambiante
admissible (batterie au lithium)
Humidité relative max. admissible
Conditions de stockage
90%
Stocker à une température comprise entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F)
dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 %
(20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des
substances inflammables/explosives.
Remarque :
a) La hauteur de la plateforme, associée à la hauteur de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]) constitue la
hauteur de travail.
b) La portée horizontale maximale plus la longueur du bras de l’opérateur (estimée à 0,6 m [1 pi. 11 po.]) constitue
l’enveloppe de travail horizontale maximale.
c) Les données sur la portance sont approximatives et ne tiennent pas compte des différentes configurations.
Elles doivent être utilisées uniquement dans des conditions sécurisées adaptées.
d) Dans différentes régions, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et le
lubrifiant doivent être utilisés en fonction de la température ambiante.
e) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer la machine.
f) La capacité de charge assignée de la plateforme correspond à la charge maximale admissible sur la plateforme,
incluant le poids des personnes, des matériaux, des outils, des accessoires et d’autres objets.
g) Il n’est pas recommandé d’utiliser des batteries au plomb-acide dans des environnements dont la température
est inférieure à 0 °C, car une telle utilisation entraînerait une diminution rapide de la durée de vie de la batterie, ce
qui pourrait avoir une incidence sur la résistance de la machine.
Table 4-2 (Continued)
4.2 VITESSE DE DÉPLACEMENT
Table 4-2
ÉLÉMENTS
TEMPS
Vitesse de conduite max. (30 m
[98,4 pi.])
-en service
89 ~ 109 s
Distance de freinage à la vitesse
de conduite maximale
S≤2m
(6,6 pi.)
ÉLÉMENTS
TEMPS
Relever la flèche principale
33 ~ 39 s
Abaisser la flèche principale
29 ~ 35 s
Relever la flèche articulée
41 ~ 49 s
Abaisser la flèche articulée
32 ~ 38 s
Faire pivoter la tourelle (355°)
90 ~ 100 s
Déployer la flèche principale
32 ~ 38 s
Rétracter la flèche principale
22 ~ 27 s
Faire pivoter la plateforme (180°)
18 ~ 22 s
Mettre la plateforme à niveau vers
le haut
45 ~ 55 s
Mettre la plateforme à niveau vers
le bas
35 ~ 45 s
a) La vitesse de fonctionnement dépend du point de
départ et d’arrivée du mouvement plutôt que des
commandes/interrupteurs.
b) Les résultats du test de vitesse de conduite
varieront en fonction des caractéristiques des pneus.
c) Tous les tests de vitesse doivent être effectués à
partir du contrôleur en plateforme. Les résultats des
tests varieront s’ils sont effectués à partir du
contrôleur au sol.
d) Tous les tests doivent être effectués avec une
température d’huile hydraulique supérieure à 50 60 ℃ (122 - 140 ℉). Les résultats du test peuvent
être faussés si la température de l’huile hydraulique
est trop basse.
Relever le pendulaire
32 ~ 38 s
Critères de test :
Abaisser le pendulaire
22 ~ 28 s
Vitesse de conduite max. (30 m
[98,4 pi.])
-repliée
18 ~ 22 s
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
23
© Mars 2023
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Relever/abaisser la flèche principale : Pour ce test,
la flèche articulée doit être complètement abaissée, et
la flèche télescopique complètement rétractée. Relevez
la flèche principale depuis la position la plus basse jusqu’à la position la plus haute, et abaissez-la à nouveau
depuis la position la plus haute jusqu’à la position la plus
basse. Effectuez ces manœuvres à deux reprises.
Relever/abaisser la flèche articulée : Relevez la flèche articulée depuis la position la plus basse jusqu’à la
position la plus haute, et abaissez-la à nouveau depuis
la position la plus haute jusqu’à la position la plus basse.
Effectuez ces manœuvres à deux reprises.
Faire pivoter la tourelle : Faites pivoter la tourelle en
effectuant deux cycles complets avec la flèche repliée.
Déployer/rétracter la flèche principale : La flèche
principale étant positionnée à l’horizontale, déployez-la
de la position complètement dépliée à la position
complètement déployée, puis rétractez-la de la position
complètement déployée à la position complètement rétractée. Effectuez cette manœuvre à deux reprises.
Faire pivoter la tourelle : La plateforme étant positionnée à l’horizontale, faites-la pivoter de la position la plus
à gauche vers la position la plus à droite, puis faites-la
pivoter à nouveau de la position la plus à droite vers la
position la plus à gauche. Effectuez cette manœuvre à
deux reprises.
Mettre la plateforme à niveau : mettez la plateforme à
niveau vers le haut, de la position la plus basse à la position la plus haute, et mettez la plateforme à niveau
vers le bas, de la position la plus haute à la position la
plus basse. Effectuez cette manœuvre à deux reprises.
Relever/abaisser le pendulaire : La plateforme étant
positionnée à l’horizontale, relevez le pendulaire depuis
la position la plus basse jusqu’à la position la plus haute,
et abaissez-le à nouveau depuis la position la plus
haute jusqu’à la position la plus basse. Effectuez cette
manœuvre à deux reprises.
Conduite, position repliée : Positionnez la machine
sur une surface plane, passez la vitesse supérieure et
poussez la poignée de commande de conduite à la
course maximale pour avancer et reculer respectivement de 30 m/98,4 pi. à deux reprises.
Conduite, position de service : Positionnez la machine sur une surface plane, poussez la poignée de
commande de conduite à la course maximale pour
avancer et reculer respectivement de 30 m/98,4 pi. à
deux reprises.
Distance de freinage : Lorsque la machine se trouve
sur une surface plane et qu’elle atteint sa vitesse de
conduite maximale, relâchez immédiatement la poignée
de commande (lancez le chronométrage) jusqu’à ce
que la machine s’arrête ; conduisez en marche avant et
en marche arrière sur 30 m/98,4 pi. respectivement, et
ce à deux reprises.
© Mars 2023
24
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
5.1 COMPOSANTS DE LA
MACHINE
Un contrôle préopérationnel doit être effectué avant
chaque opération, avant la reprise des opérations et
avant tout changement d’opérateur, ainsi qu’après
chaque réparation. Vérifiez soigneusement chaque élément conformément au contenu de ce chapitre.
3
8
7
6
5
4
2
9
10
11
12
1
13
14
16
15
Fig 1 Composants de la machine
Table 5-1
1. Plateforme
7. Flèche articulée supérieure
13. Roue arrière (roue non
directrice)
2. Pédale de commande
8. Flèche articulée inférieure
14. Réservoir hydraulique
3. Pupitre de commande en
plateforme
9. Roue avant (roue directrice)
15. Point d’ancrage de harnais
4. Pendulaire (si présent sur la
machine)
10. Pupitre de commande au sol
16. Groupe auxiliaire de puissance
(GAP)
5. Flèche télescopique
11. Compartiment de la batterie
6. Flèche principale
12. Interrupteur principal
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
25
© Mars 2023
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
5.2 POSITIONS DE LA MACHINE
soudure ou les éléments structurels, des dommages importants dus à la rouille ou à la corrosion, etc.
3. Manuel d’utilisation et manuel d’entretien – assurezvous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont intacts, parfaitement lisibles et rangés
dans le compartiment de stockage de la plateforme
La machine peut être placée en position repliée, en position de transport, en position de service et en position
hors service. Les positions/états de la machine décrits
dans ce manuel sont la position repliée, la position de
transport, la position de service et la position hors service. Chaque position est décrite en détail ci-dessous :
•
Position repliée : La flèche articulée est complètement abaissée et la flèche principale est complètement rétractée et abaissée.
•
Position de transport : La flèche articulée est
complètement abaissée et la flèche principale est
complètement rétractée et abaissée. Le pendulaire
et la plateforme sont positionnés correctement pour
permettre leur transport sur une remorque ou par un
autre moyen.
•
•
4. Autocollants et plaque signalétique – assurez-vous
que les autocollants et la plaque signalétique sont
présents, intacts, placés correctement et bien
visibles.
Ne faites pas fonctionner la machine si une
étiquette ou une plaque signalétique est manquante ou usée.
5. Maintenance – assurez-vous que les opérations de
maintenance ont été effectuées conformément aux
exigences en matière d’inspection de maintenance,
définies dans le manuel d’entretien.
Position de service : La flèche principale est relevée de plus de 4° au-dessus de la position d’abaissement complet, ou la flèche articulée est relevée de
plus de 5° au-dessus de la position d’abaissement
complet, ou l’interrupteur de fin de course de rétraction de la flèche principale n’est pas activé.
6. Batterie – chargez la batterie conformément aux
prescriptions. S’il est réglable, le niveau d’électrolyte doit être maintenu à un niveau approprié.
Position hors service : La flèche principale n’est
pas relevée de plus de 4° au-dessus de la position
d’abaissement complet, ou la flèche articulée n’est
pas relevée de plus de 5° au-dessus de la position
d’abaissement complet, ou l’interrupteur de fin de
course de rétraction de la flèche principale est
activé.
7. Niveau de carburant (si la machine est équipée d’un
moteur) – ajoutez du carburant si nécessaire.
8. Niveau d’huile du moteur (si la machine est équipée
d’un moteur) – assurez-vous que le niveau d’huile
se situe entre les repères « PLEIN » et « AJOUTER »
de la jauge d’huile et que le bouchon du réservoir
est bien serré.
9. Niveau de liquide de refroidissement (si le véhicule
est équipé d’un moteur à refroidissement par eau) –
ajoutez du liquide de refroidissement si nécessaire.
5.3 INSPECTION AVANT MISE EN
SERVICE
10. Huile hydraulique – vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Ajoutez de l’huile hydraulique appropriée si
nécessaire.
11. Options/accessoires – si la machine est équipée
d’options/d’accessoires, consultez ce manuel et les
manuels complémentaires concernant les options/
accessoires pour prendre connaissance des instructions relatives à l’inspection, à leur utilisation et
à leur entretien.
Si des dommages, des dysfonctionnements ou
des modifications non autorisées divergeant de
l’état d’origine sont constatés sur la machine,
celle-ci doit être immédiatement marquée et mise
hors service. Signalez le défaut au personnel de
maintenance compétent et cessez d’utiliser la
machine jusqu’à ce que sa sécurité de
fonctionnement soit à nouveau garantie.
12. Composants de la machine – vérifiez les composants suivants pour vous assurer que ceux-ci sont
correctement installés et solidement fixés, et ne présentent pas de pièces desserrées, manquantes ou
modifiées, ni de dommages visibles, de fuites ou
d’usure excessive, etc. Assurez-vous également
que tous les composants se trouvent dans leur initiale et qu’ils fonctionnent normalement ; contrôlez
également les autres éléments indiqués.
L’inspection avant mise en service comprend les étapes
suivantes :
1. Propreté – inspecter toutes les surfaces de la machine pour détecter d’éventuelles fuites (huile hydraulique, carburant, huile moteur ou électrolyte de
la batterie, etc.) ou la présence d’objets étrangers.
1) Ensemble plateforme et porte – assurez-vous
que la pédale de commande fonctionne correctement et qu’elle n’a pas été modifiée, fermée
ou bloquée ; vérifiez la sécurité et la fiabilité des
2. Structure – vérifiez si la structure de l’équipement
présente des anomalies, par exemple des bosses,
des détériorations, des fissures dans les joints de
© Mars 2023
26
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
points d’ancrage des cordes, en veillant à ce
qu’il n’y ait qu’une seule personne par point
d’ancrage ; contrôlez que les loquets et les
charnières fonctionnent normalement, que la
porte de la plateforme s’ouvre et se ferme correctement, qu’elle n’est ni pliée ni endommagée, et que la zone environnante est dégagée
de tout obstacle. La porte doit rester fermée en
permanence, sauf pour entrer/sortir de la plateforme et charger/décharger des matériaux ;
18) Pièces électriques : interrupteurs de fin de
course et faisceaux électriques.
AVIS
Veillez à vérifier la surface du plancher de la
plateforme, car l’inspection de cette zone peut révéler
la présence de défauts susceptibles de provoquer
des lésions corporelles ou des dommages pour la
machine.
2) Contrôleurs au sol et en plateforme – assurezvous que tous les interrupteurs de commande
sont sur OFF, que les poignées de commande
sont en position neutre et peuvent être ramenées en position neutre normalement après
avoir été activées et relâchées (les interrupteurs
à réarmement automatique sont susceptibles
de revenir normalement en position neutre
après avoir été relâchés). Vérifiez que toutes
les instructions de commande sont bien
visibles ;
5.4 TEST DE FONCTIONNEMENT
Avant de commencer un test de fonctionnement :
•
Choisissez une zone de test dont la surface est solide, plate et plane.
3) Unité de rotation de la tourelle ;
4) Ensemble de la flèche ;
5) Ensemble du pendulaire ;
6) Système de chemin de câbles ;
7) Tourelle et capot de la tourelle ;
8) Moteur, réservoir de carburant et éléments
connexes (si la machine est équipée d’un
moteur) ;
9) Groupe moteur et éléments connexes (le cas
échéant) ;
10) Unité de rotation de la tourelle ;
11) Composants de l’entraînement de la tourelle
(moteur, réducteur, etc.) ;
12) Roulements de la tourelle – assurez-vous qu’ils
sont correctement lubrifiés et que les boulons
reliant les roulements à la machine ne sont pas
desserrés ou manquants.
13) Goupille de sécurité de la tourelle (le cas
échéant) – assurez-vous que la goupille fonctionne correctement et vérifiez qu’elle permet
bien de verrouiller/déverrouiller la tourelle ;
14) Pneus – assurez-vous que les pneus sont bien
fixés et les écrous de roue ne sont pas desserrés ou manquants ; vérifiez que la bande de
roulement ne présente pas de traces d’usure,
de coupures, de cassures ou d’autres défauts ;
15) Composants du système d’entraînement (moteur, réducteur, moyeu d’entraînement, etc.) ;
16) Timonerie de direction et plaque de connexion
de la direction ;
17) Vérin hydraulique, bloc de soupapes, pompe,
réservoir d’huile, flexibles, raccords de tuyauterie et autres pièces hydrauliques ;
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
27
© Mars 2023
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
•
Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
enfoncé, les commandes sont désactivées, il est
impossible de démarrer la machine et qu’aucune
fonction ne peut être utilisée.
3) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit
correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur.
Dans le cas des flèches télescopiques à trois
sections ou plus, lors du contrôle de la fonction
de télescopage de la flèche, assurez-vous que
toutes les sections de la flèche se déploient/se
rétractent ensemble à la même vitesse. Toute
anomalie observée peut être le signe d’une
éventuelle temporisation des mouvements et d’un
relâchement des câbles métalliques. Dans ce cas,
abaissez immédiatement la plateforme en
position repliée, arrêtez la machine et faites
inspecter et réparer le câble métallique par un
technicien d’entretien qualifié.
4) Activez l’interrupteur de démarrage du moteur –
le moteur doit démarrer en douceur sans émettre de bruit anormal (si la machine est équipée
d’un moteur).
5) Appuyez sur un interrupteur de fonction sans actionner le commutateur d’activation. La fonction
correspondante doit être inactive
6) Appuyez sur un interrupteur de fonction et actionnez le commutateur d’activation. La fonction
correspondante doit fonctionner normalement.
7) La source d’alimentation principale étant hors
tension, appuyez en même temps sur l’interrupteur d’alimentation d’urgence et sur un interrupteur de fonction de la flèche. La fonction
correspondante doit fonctionner normalement.
Désactivez ensuite l’alimentation d’urgence.(Ce
test est nécessaire si la machine est équipée
d’un interrupteur d’alimentation d’urgence).
Si l’un des interrupteurs/l’une des poignées
revient en position neutre et que le mouvement
correspondant ne s’arrête pas, retirez le pied de la
pédale de commande ou appuyez sur le bouton
d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine.
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme, tirez
le bouton d’arrêt d’urgence du pupitre de commande
au sol et du pupitre de commande en plateforme, et
effectuez les tests suivants à partir du pupitre de
commande en plateforme :
AVIS
•
•
N’actionnez jamais deux fonctions (ou plus) simultanément lorsque le système d’alimentation d’urgence est utilisé, car il peut arriver que certaines
opérations ne puissent être activées en raison de
la basse tension du moteur auxiliaire ou de la
pompe.
1) Assurez-vous que lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est enfoncé,
le contrôleur en plateforme est désactivé et aucune fonction sur le contrôleur en plateforme ne
peut être activée.
L’interrupteur d’alimentation auxiliaire ne peut être
utilisé que pendant une courte période (pour
abaisser et replier complètement la plateforme à
partir de l’angle maximal/de l’extension maximale)
lorsque la source d’alimentation principale ne
fonctionne pas, car une utilisation prolongée risquerait d’endommager le moteur.
2) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit
correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur.
3) Activez l’interrupteur de démarrage du moteur –
le moteur doit démarrer en douceur sans émettre de bruit anormal (si la machine est équipée
d’un moteur).
Suivez les étapes suivantes pour effectuer un test de
fonctionnement :
4) Appuyez directement sur un interrupteur ou une
poignée de fonction en relâchant la pédale de
commande. La fonction correspondante doit être
inactive.
1. En l’absence de toute charge sur la plateforme, placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol, tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et effectuez les tests suivants à partir du pupitre de
commande au sol :
5) Appuyez sur la pédale de commande tout en appuyant sur un interrupteur ou une poignée de
fonction. La fonction correspondante doit fonctionner normalement. Amenez l’interrupteur/la
poignée en position neutre après l’exécution
d’une fonction. La fonction correspondante doit
s’arrêter de manière fiable et sûre.
1) Assurez-vous que les témoins lumineux correspondants s’allument et qu’aucun message d’erreur ou message d’alarme ne s’affiche pendant
toute la durée du test de fonctionnement.
2) Assurez-vous que lorsque le bouton d’arrêt d’urgence sur le pupitre de commande au sol est
© Mars 2023
28
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Remarque : Lorsque la poignée de commande
proportionnelle de conduite est relâchée, le frein
doit pouvoir retenir la machine en toute fiabilité
sur n’importe quelle pente dans la limite de l’aptitude en pente maximale, sans que celle-ci
glisse.
6) Actionnez un interrupteur ou une poignée de
fonction pendant sept secondes après avoir appuyé sur la pédale de commande. La fonction
correspondante doit être inactive et l’avertisseur
sonore doit retentir.
7) Lorsque la flèche se déplace au-delà de la roue
arrière, le témoin lumineux de marche arrière clignote. La fonction de conduite doit être désactivée. Après avoir appuyé sur l’interrupteur de
conduite en marche arrière, le témoin lumineux
de marche arrière est allumé. La fonction de
conduite doit être réactivée.
Dans ce cas, le sens de conduite et de direction de la machine sera opposé à la direction indiquée. Faites preuve de
prudence lorsque vous utilisez la
machine !
8) Lorsque la machine se trouve en position hors
service, poussez vers le haut l’interrupteur de
sélection de la vitesse de conduite élevée/lente.
La machine évolue alors à vitesse élevée. Poussez la poignée de commande à fond en position
de conduite. La machine se déplace alors à la vitesse maximale.
9) Lorsque la machine se trouve en position de service, poussez vers le haut l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente. La
machine se déplace alors à vitesse lente. Poussez la poignée de commande à fond en position
de conduite.La machine continue de se déplacer
à vitesse lente.
10) Lorsque la machine se déplace sur une pente
dont l’inclinaison est supérieure ou égale à l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine et inférieure ou égale à l’aptitude en pente
maximale de la machine, le témoin lumineux
d’inclinaison du châssis s’allume et l’alarme d’inclinaison se déclenche.
11) La source d’alimentation principale étant hors
tension, appuyez sur la pédale de commande et
activez en même temps l’interrupteur d’alimentation d’urgence et n’importe quel interrupteur
d’activation de la flèche. La fonction correspondante doit fonctionnernormalement. Désactivez
ensuite l’alimentation d’urgence.(Ce test est nécessaire si la machine est équipée d’un interrupteur d’alimentation d’urgence).
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
29
© Mars 2023
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
This Page Intentionally Left Blank
© Mars 2023
30
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
6 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS
LUMINEUX
6.1 PUPITRE DE COMMANDE AU
SOL
Ce chapitre fournit une présentation succincte des interrupteurs, des poignées et des écrans d’affichage des
pupitres de commande au sol et en plateforme. Veuillez
consulter la section Instructions d’utilisation pour obtenir une description détaillée.
AVIS
Le constructeur ne peut pas contrôler directement les
conditions de mise en service et d’utilisation de la
machine. Les utilisateurs et les opérateurs sont tenus
de respecter les consignes de sécurité en vigueur.
17
16
1
CAUTION
15
2
3
4
14
5
13
6
12
7
8
10 11
9
Fig 1
Table 6-1
N°
Description
Indication
1
Écran d’affichage de la tourelle
Fournit les paramètres de fonctionnement de la machine, le
niveau de carburant/de batterie, les codes de défaut et les
requêtes concernant des défauts, ainsi que d’autres
informations.
2
Position de commande en plateforme
/
3
Position OFF (neutre)
/
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
31
© Mars 2023
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
Table 6-1 (Continued)
N°
4
Description
Indication
Position de commande au sol
/
5
Interrupteur à clé
(interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme)
Lorsque l’interrupteur est en position OFF (neutre), la machine
est hors tension.
Lorsque l’interrupteur est tourné vers la position de commande
au sol (gauche), les fonctions peuvent être activées
uniquement à partir du pupitre de commande au sol, le pupitre
de commande en plateforme n’est pas actif.
Lorsque l’interrupteur est tourné vers la position de commande
en plateforme (à droite), les fonctions peuvent être activées
uniquement à partir du pupitre de commande en plateforme, le
pupitre de commande au sol n’est pas actif.
6
Commutateur d’activation
Appuyer sur l’interrupteur en le maintenant enfoncé – toutes
les fonctions sont opérationnelles.
7
Interrupteur d’alimentation auxiliaire
Fournit une alimentation auxiliaire (d’urgence) en cas de
défaillance de la source d’alimentation principale.
8
Interrupteur de relevage de la flèche
articulée
Commande les mouvements de relevage de la flèche articulée
9
Interrupteur de rotation de la tourelle
Commande la rotation de la tourelle
10
Interrupteur de télescopage de la flèche
principale
Commande le télescopage de la flèche principale
11
Avertisseur sonore
Appuyer sur le bouton pour que l’avertisseur sonore
retentisse.
12
Interrupteur de rotation de la plateforme
Commande la rotation de la plateforme
13
Interrupteur de mise à niveau de la
plateforme
Règle le niveau de la plateforme lors de la montée ou de la
descente d’une pente.
14
Interrupteur de relevage du pendulaire
(le cas échéant)
Fournit les fonctions de commande de levage/d’abaissement
du pendulaire
15
Avertisseur sonore
L’avertisseur (buzzer) émet des alarmes sonores et
lumineuses à une fréquence différente selon les situations.
16
Bouton d’arrêt d’urgence
Lorsqu’il est tiré en position ON, la machine peut être
démarrée normalement.
Lorsque le bouton est placé en position OFF, le contrôleur est
désactivé, la machine ne peut pas être mise en marche et
aucune fonction ne peut être activée.
17
Interrupteur de relevage de la flèche
principale
Commande les mouvements de relevage de la flèche
principale
© Mars 2023
32
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
6.2 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA
TOURELLE
Fig 2 Écran d’affichage du contrôleur au sol
Table 6-2
N°
Description
Indication
1
Tachymètre
Indique le régime actuel du moteur.
2
Heures de service cumulées
Indique les heures de service cumulées de la machine
3
Témoin lumineux de niveau de carburant/batterie
Indique le niveau de carburant restant/le niveau de la batterie
en pourcentage.
4
Heures de service actuelles
Indique les heures de service actuelles de la machine.
5
Charge de la plateforme
Indique le poids de la charge sur la plateforme.
6
Position de service
Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position
de service.
7
Position hors service
Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position
hors service.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
33
© Mars 2023
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
6.3 PUPITRE DE COMMANDE EN
PLATEFORME
30
29
28
26
27
CAUTION
-
+
DC
FE
25
Scope
DC
FE
1
24
2
3
23
22
21
HV
4
5
6
7
8
9
10 11
12 13 14
15 16
17
18
19
20
Fig 3 Pupitre de commande en plateforme
Table 6-3
Description
N°
Indication
1
Interrupteur du projecteur de travail (le
cas échéant)
2
Interrupteur de déverrouillage (le cas Une fois que le dispositif de sécurité secondaire a été déclenché, activer cet interrupteur pour continuer en mode de
échéant)
neutralisation.
3
Interrupteur du générateur hydraulique/
convertisseur (le cas échéant)
Active le générateur hydraulique/convertisseurFonctions ON
et OFF
4
Témoin lumineux de commande/pivotement de la tourelle
Fournit des informations sur le sens de la commande de rotation de la tourelle
5
Poignée de commande proportionnelle
de relevage de la flèche principale/rotation de la tourelle
6
Témoin lumineux de commande du relevage de la flèche principale
Fournit des informations sur le sens de la commande de relevage de la flèche principale
7
Interrupteur de rotation de la plateforme
Commande la rotation de la plateforme
8
Interrupteur de relevage de la flèche
articulée
Commande les mouvements de relevage de la flèche
articulée
9
Interrupteur de relevage du pendulaire
(le cas échéant)
Fournit les fonctions de commande de levage/d’abaissement
du pendulaire
10
Interrupteur de télescopage de la flèche
articulée (le cas échéant)
Commande le télescopage de la flèche articulée
11
Interrupteur de mise à niveau de la
Règle le niveau de la plateforme lors de la montée ou de la
© Mars 2023
Allume et éteint le projecteur de travail
Pousser la poignée vers la gauche/la droite pour faire pivoter
la tourelle dans le sens horaire/antihoraire.
Pousser la poignée vers l’avant/l’arrière pour lever/abaisser la
flèche principale.
34
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
Table 6-3 (Continued)
N°
Description
Indication
plateforme
descente d’une pente.
12
Interrupteur de télescopage de la flèche
principale
Commande le télescopage de la flèche principale
13
Interrupteur d’alimentation auxiliaire (le
cas échéant)
Fournit une alimentation auxiliaire (d’urgence) en cas de défaillance de la source d’alimentation principale.
14
Inutilisé
/
15
Commutateur d’activation du mode horizontal-vertical (HV) (le cas échéant)
Active/désactive le mode HV
16
OFF : indique que le mode HV ne peut pas être activé
actuellement.
Clignotement lent : indique que le mode HV peut être activé.
Actionner le commutateur d’activation du mode HV pour passer en mode HV.
Témoin lumineux de mode HV (le cas Le témoin lumineux est allumé en permanence : il indique que
échéant)
le mode HV est actuellement actif.
Le témoin lumineux clignote rapidement : il indique une défaillance du mode HV : si l’erreur dépasse ±300 mm, la flèche
stoppe son mouvement et le mode HV ne sera pas opérationnel. Désactiver le mode HV à l’aide du commutateur d’activation du mode HV.
17
Interrupteur de fin de course de marche
arrière
Appuyez sur cet interrupteur lorsque le témoin lumineux de
position inverse clignote – la fonction de conduite est réactivée. Notez que dans ce cas, le sens de déplacement et de direction de la machine est opposé au sens indiqué.
18
Témoin lumineux de position inverse
Ce témoin lumineux clignote pour indiquer que la flèche s’est
déplacé au-delà de la roue arrière.
19
Témoin lumineux de la commande de Indique le sens de la commande de direction des roues
direction
Pousser la poignée de commande vers l’avant/vers l’arrière
pour faire avancer/reculer la machine
20
Poignée de commande proportionnelle
de la conduite/direction
21
Témoin lumineux de la commande de Indique le sens de la commande de conduite
conduite
22
Interrupteur de sélection de vitesse de
Commute entre la vitesse de conduite rapide/lente
conduite rapide/lente
23
Inutilisé
/
24
Inutilisé
/
25
Inutilisé
/
26
Bouton d’arrêt d’urgence
Lorsqu’il est tiré en position ON, la machine peut être démarrée normalement.
Lorsque le bouton est placé en position OFF, le contrôleur est
désactivé, la machine ne peut pas être mise en marche et aucune fonction ne peut être activée.
27
Écran d’affichage de la plateforme
Affiche le niveau actuel de carburant/de la batterie et les
défauts
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Appuyer sur le bouton gauche/droit de la poignée de
commande pour diriger la machine vers la gauche/la droite.
35
© Mars 2023
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
Table 6-3 (Continued)
N°
Description
Indication
28
Témoin d’alimentation
Ce témoin lumineux s’allume lorsque l’alimentation électrique
du contrôleur en plateforme fonctionne normalement.
29
Avertisseur sonore
Appuyer sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore.
30
Avertisseur sonore
L’avertisseur (buzzer) émet des alarmes sonores et lumineuses à une fréquence différente selon les situations.
6.4 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA PLATEFORME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Scope
DC
FE
13
14
15
16
17
18
19
Fig 4 Écran d’affichage du contrôleur en plateforme
Table 6-4
N°
Description
Indication
1
Témoin lumineux de défaut système
Ce pictogramme s’allume lorsque le niveau de carburant est
insuffisant, la pression d’huile moteur trop basse, la température du liquide de refroidissement du moteur élevée ou en cas
d’erreur de bus CAN ou d’autres défauts.
2
Témoin lumineux de limite d’enveloppe
Ce pictogramme s’allume lorsque la flèche a dépassé l’enveloppe de travail prescrite.
3
Témoin lumineux d’inclinaison du
châssis
Ce pictogramme s’allume lorsque l’angle d’inclinaison du
châssis dépasse l’angle d’inclinaison maximum admissible.
4
Témoin lumineux de la pédale de
commande
Ce pictogramme s’allume lorsque la pédale de commande est
enclenchée.
5
Témoin lumineux d’inclinaison de la
plateforme
Ce pictogramme s’allume lorsque la plateforme est trop
inclinée.
© Mars 2023
36
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
Table 6-4 (Continued)
Description
N°
Indication
6
Témoin de charge lourde
Ce pictogramme s’allume lorsque la charge sur la plateforme
dépasse la plage de charge inférieure.
7
Témoin lumineux de surcharge
Ce pictogramme s’allume lorsque la charge sur la plateforme
dépasse la charge assignée de la plateforme.
8
Témoin lumineux de régime élevé du
moteur
Ce pictogramme s’allume lorsque le moteur démarre à un régime élevé.
9
Témoin lumineux de défaut du capteur
de longueur de flèche
Ce pictogramme s’allume en cas de défaut du capteur de longueur de flèche
10
Témoin lumineux de vitesse de
conduite élevée
Ce pictogramme s’allume lorsque la machine démarre à une
vitesse élevée.
11
Témoin lumineux de défaut du capteur
d’angle
Ce pictogramme s’allume en cas de défaut du capteur d’angle
Ce pictogramme s’allume lors de la rétraction ou de l’extension de l’essieu.
12
Témoin lumineux de position de
l’essieu (rétraction/extension)
13
Témoin lumineux de mode DC/FE
Ce pictogramme s’allume lorsque le mode FE est activé
(concerne uniquement les machines équipées d’une propulsion hybride)
14
Témoin lumineux du mode autocontrôle
de la flèche principale
Ce pictogramme s’allume lorsque la flèche principale passe
en mode autocontrôle.
15
Témoin lumineux de direction sur roues
avant
Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode
de direction sur roues avant.
16
Témoin lumineux de direction sur roues
arrière
Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode
de direction sur roues arrière.
17
Témoin lumineux de marche en crabe
Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode
de marche en crabe.
18
Témoin lumineux 4 roues directrices
Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode
4 roues directrices.
19
Témoin lumineux de niveau de
carburant/batterie
Affiche le niveau actuel de carburant/de la batterie.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Ce pictogramme s’allume lorsque l’essieu est complètement
rétracté/étendu
37
© Mars 2023
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
This Page Intentionally Left Blank
© Mars 2023
38
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.1 GÉNÉRALITÉS
Utilisez cette plateforme élévatrice mobile pour personnel (PEMP) uniquement pour transporter des outils sur
les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la
plateforme de travail. Cette machine dispose de deux
contrôleurs : le contrôleur au sol et le contrôleur en
plateforme.
•
Sauf en cas d’urgence, il est interdit d’effectuer des opérations depuis le sol si une personne se trouve encore sur la plateforme.
•
Si l’un des interrupteurs/l’une des poignées
revient en position neutre et que le mouvement
correspondant ne s’arrête pas, retirez le pied
de la pédale de commande ou appuyez sur le
bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la
machine.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
39
© Mars 2023
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.2 TABLEAU DE L’ENVELOPPE
DE TRAVAIL
18m
16m
355°
14m
12m
10m
6m
4m
250kg(551 lb)
454kg(1000 lb)
340kg(750 lb)
8m
2m
0m
-2m
0m
4m
2m
6m
8m
10m
Fig 1 Tableau de l’enveloppe de travail (-5°)
© Mars 2023
40
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.3 STABILITÉ
Afin de prévenir les risques de basculement vers
l’avant ou l’arrière, ne surchargez pas la
plateforme et n’utilisez pas la machine sur des
surfaces inclinées dépassant l’angle d’inclinaison
maximum admissible
La stabilité de la machine dépend de deux conditions, à
savoir la stabilité sur l’avant (stabilité avant) et la stabilité sur la partie arrière de la machine (stabilité arrière).
Voir les figures et la description suivantes concernant
les positions les moins stables, à la fois sur l’avant et
sur l’arrière de la machine.
Fig 2 Position de stabilité avant minimale de la machine
1. Flèche articulée intégralement repliée
2. Flèche principale à l’horizontale et intégralement déployée
3. Pendulaire déployé en position horizontale
4. Rotation de la tourelle sur 90°
5. En cas de surcharge ou d’utilisation sur une pente excédant l’angle d’inclinaison maximum admissible, la machine bascule dans le sens indiqué par la flèche.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
41
© Mars 2023
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fig 3 Position de stabilité arrière minimale de la machine
1. Flèche articulée intégralement déployée
2. Flèche principale intégralement repliée et levée
3. Pendulaire intégralement levé
4. Rotation de la tourelle sur 90°
5. En cas de surcharge ou d’utilisation sur une pente excédant l’angle d’inclinaison maximum admissible, la machine bascule dans le sens indiqué par la flèche.
© Mars 2023
42
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.4 APTITUDE EN PENTE
Lorsque le niveau de la batterie est inférieur à 20 %, le
témoin lumineux de faible niveau de la batterie sur la
tourelle et sur le contrôleur en plateforme s’allume, l’avertisseur sonore (buzzer) retentit par intermittence, et
la vitesse de conduite élevée est réduite. Arrêtez la machine immédiatement et rechargez complètement la
batterie.
L’aptitude en pente désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur
un terrain ferme avec une traction suffisante, que la plateforme se trouve en position repliée et n’accueille
qu’une seule personne Plus le poids de la plateforme de
la machine augmente, plus l’aptitude en pente de la machine diminue.
AVIS
Ne conduisez pas la machine sur des pentes
dépassant l’aptitude en pente maximale de la
machine.
L’aptitude en pente comprend la capacité de franchir
des pentes ascendantes et descendantes ainsi que des
pentes latérales. Aptitude en pente ascendante/descendantes de cette machine :
•
La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de charger complètement la batterie après réception de la
livraison.
•
Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal admissible indiqué sur les
batteries.
•
La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur les
batteries
•
La plage de température de charge est de -10 °C
à 45 °C. Si un système de chauffage de la charge
est disponible, la plage de température est de
-20 °C à 45 °C.
•
Si la batterie est trop déchargée pour des raisons
imputables à l’utilisateur final (par exemple, l’utilisation continue de la machine avec un niveau de
batterie inférieur à 15 %) ou si la batterie perd de
sa puissance à cause d’une absence prolongée
de recharge (niveau de batterie inférieur à 15 %,
absence de recharge pendant plus de trois jours),
la batterie risque de perdre de sa capacité et/ou
de tomber en panne. De telles situations ne sont
pas couvertes par la garantie.
•
Il n’est pas recommandé d’utiliser des batteries au
plomb-acide à des températures inférieures à 0°C,
sous peine de voir les performances de la batterie
diminuer rapidement, ce qui affecterait la durée de
vie de la machine.
Pente descendante : 40%/
22°
Pente ascendante : 30%/17°
Limite de pente latérale :
Pente latérale : 25%/14°
Charge de la batterie plomb-acide (nécessitant un
entretien)
1. Vérifiez le niveau de la batterie.
7.5 CHARGE DE LA BATTERIE
•
Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran du boîtier de commande au sol. Lorsque le
niveau de la batterie est inférieur ou égal à
20 %, une alarme indiquant le faible niveau de la
batterie se déclenche et la batterie doit être
chargée immédiatement. Il est recommandé de
charger la batterie lorsque le niveau est inférieur
à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement
normal de la machine.
•
Pour déterminer l’état de la batterie, vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la batterie et mesurer la densité de l’électrolyte. Si la densité de
l’électrolyte est inférieure à 1,13 kg/l, cela signifie que la batterie est excessivement déchargée
Trois types de batteries peuvent être utilisés sur cette
machine : les batteries au plomb-acide, les batteries au
plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium.
Les deux derniers types ne nécessitent pas d’entretien.
Vérifiez le niveau de la batterie avant toute mise en
service.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
43
© Mars 2023
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
(la profondeur de décharge est de plus de 80 %)
et doit être chargée immédiatement. Cette décharge excessive est à éviter, car cela réduit la
durée de vie de la batterie.
s’allume.
4. Une fois la charge terminée, débranchez le câble
reliant la batterie au chargeur.
Branchement du harnais de
câbles
AVIS
mesurez la température de l’électrolyte. Si
celle-ci est supérieure à 45 °C, laissez refroidir
la batterie avant de passer aux étapes
suivantes.
Charge avec un câble 16 A (recharge lente)
Branchez un câble adaptateur de 16 A sur la prise de
charge de la machine et sur une alimentation secteur de
220 V CA/110 V CA.
2. Éteignez complètement la machine.
3. Branchez la prise entre la batterie et le câble du
chargeur. Si la machine est équipée d’un système
de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le
tuyau de remplissage est connecté.
•
4. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement
chargée, le témoin lumineux correspondant
s’allume.
5. Une fois la charge terminée, débranchez le câble
reliant la batterie au chargeur.
•
Charge de la batterie sans entretien
1. Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran
du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau
de la batterie est inférieur ou égal à 20 %, une
alarme indiquant le faible niveau de la batterie se
déclenche et la batterie doit être chargée immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie
lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas
perturber le fonctionnement normal de la machine.
•
2. Éteignez complètement la machine.
3. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement
chargée, le témoin lumineux correspondant
Charge avec un câble 32 A (charge rapide) :
Tension d’entrée
Puissance assignée
110 V CA
≥1,5 kW
220 V CA
≥3 kW
Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le
diamètre et la longueur appropriés du câble de
charge ;
Diamètre de câble
Longueur de câble
2,5 mm²
≤10 m
4 mm²
10 m ≤ L ≤ 100 m
La prise utilisée pour la fiche du chargeur doit être
câblée en stricte conformité avec les exigences du
modèle présenté sur la figure ci-dessous ; les caractéristiques assignées de la prise doivent être
220 V CA-16 A-3 kW ou 110 V CA-16 A-1,5 kW.
alimentation secteur de 220 V CA (380 V CA)/110
V CA (210 V CA). N’utilisez que des fiches de type
industriel.
1. Branchez un câble adaptateur de 32 A sur la prise
de charge de la machine et connectez-le à une
© Mars 2023
La tension d’entrée de la source d’alimentation et la
puissance assignée des dispositifs de protection tels
que fusibles/disjoncteurs du côté de l’alimentation
doivent être les suivantes :
44
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
2. Localisez le bouton du mode de charge rapide sur
le côté du compartiment de la batterie (côté gauche
de la machine), appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour activer le
mode de charge rapide.
puissance assignée des dispositifs de protection tels
que fusibles/disjoncteurs du côté de l’alimentation
doivent être les suivantes :
3. Une fois que l’alimentation est coupée, la machine
revient automatiquement en mode de charge lente.
Remarque : La fonction de charge rapide n’est disponible que pour les batteries au lithium pour les machines
d’une portée inférieure à 26 mètres.
•
•
La tension d’entrée de la source d’alimentation et la
Tension d’entrée
Puissance assignée
110 V CA (210 V CA)
≥3 kW
220 V CA (380 V CA)
≥6 kW
Référez-vous au tableau suivant pour déterminer le
diamètre et la longueur appropriés du câble de
charge ;
Paramètres de tension
Diamètre de câble
Longueur de câble
220 V CA-3 kW
110 V CA-1,5 kW
2,5 mm²
≤10 m
380 V CA-6 kW
210 V CA-3 kW
4 mm²
10 m ≤ L ≤ 100 m
Indicateur de charge
1. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Actionnez le commutateur d’activation et maintenez-le
dans cette position, puis poussez l’interrupteur de
rotation de la tourelle vers le bas. La tourelle doit
alors pivoter dans le sens horaire.
1. Une fois le chargeur branché sur le secteur, le
voyant LED clignote et le code par défaut de la
courbe de charge s’affiche.
2. Une fois que le code de la courbe est affiché, le
chargeur passe en mode charge.
2. Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire :
Actionnez le commutateur d’activation et maintenez-le dans cette position, puis poussez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers le haut. La
tourelle doit alors pivoter dans le sens antihoraire.
3. En mode charge, l’indicateur de charge s’allume
dans différents modes en fonction de l’état de progression de la charge.
•
Opération menée depuis la plateforme :
Lorsque le niveau de la batterie est inférieur à
50 %, l’indicateur 50 % clignote de façon
intermittente ;
•
Lorsque le niveau de la batterie est se situe entre 50 % et 75 %, l’indicateur 75 % clignote de
façon soutenue ;
•
Lorsque le niveau de la batterie se situe entre
75 % et 100 %, l’indicateur 100 % est allumé en
continu ;
•
En cas de défaut de la batterie, le témoin lumineux d’anomalie de la batterie s’allume en
continu.
1. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande et poussez la
poignée de commande proportionnelle de relevage
de la flèche principale/rotation de la tourelle vers la
gauche. La tourelle doit pivoter dans le sens
horaire.
2. Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire :
Appuyez sur la pédale de commande et poussez la
poignée de commande proportionnelle de relevage
de la flèche principale/rotation de la tourelle vers la
droite. La tourelle doit pivoter dans le sens
antihoraire.
Remarque : Lorsque l’opération est effectuée depuis la
plateforme, la vitesse de rotation de la tourelle est directement proportionnelle à la course de la poignée de
commande. Plus la course est réduite, plus la vitesse
est lente.
7.6 ROTATION DE LA TOURELLE
Avant de faire pivoter la tourelle, assurez-vous
que la flèche se trouve à une distance suffisante
de murs, d’obstacles, etc. se trouvant à proximité
de la machine
Opération menée depuis le sol :
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
45
© Mars 2023
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
conduite est réactivée. (À ce stade, le sens de
conduite et de direction du contrôleur de la machine
sera opposé aux flèches directionnelles rouge et
jaune sur le châssis)
7.7 DÉPLACEMENT
•
•
•
Fonction de direction pendant la
conduite
La machine ne peut pas se déplacer lorsque la
flèche se trouve à une hauteur supérieure à
l’horizontale, à moins qu’elle ne se trouve sur
une surface solide et plane, sans dépasser
l’aptitude en pente maximale.
1. Tourner vers la gauche : appuyez sur la pédale de
commande et poussez la poignée de commande de
conduite/direction vers l’avant, puis appuyez sur le
bouton de gauche au-dessus de la poignée. La machine doit tourner vers la gauche.
Ne conduisez pas la machine sur des pentes,
des escarpements ou des surfaces voûtées
dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente
de la machine.
2. Tourner vers la droite : Appuyez sur la pédale de
commande et poussez la poignée de commande de
conduite/direction vers l’arrière, puis appuyez sur le
bouton de droite au-dessus de la poignée. La machine doit tourner vers la droite.
Avant d’entreprendre un déplacement, confirmez le sens de conduite du contrôleur et assurez-vous que la flèche se trouve au-dessus de
l’essieu arrière moteur. Si la flèche se trouve
au-dessus de l’essieu avant, les sens de
conduite et de direction du contrôleur seront à
l’opposé des directions indiquées.
•
Une extrême prudence s’impose lors de la
conduite de la machine en marche arrière ou
lorsque la plateforme est relevée.
•
Lors de la conduite de la machine dans des situations pouvant présenter un danger, telles
que la conduite sur un terrain en pente ou en
marche arrière, actionnez la poignée par petits
paliers afin de prévenir tout danger dû à une
vitesse excessive.
Conduite sur une pente
Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des
escarpements ou des surfaces voûtées dont
l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la
machine.
Avant de conduire sur une pente, veuillez déterminer :
1. l’aptitude en pente (capacité de franchissement) de
la machine
Remarque : la vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course de la poignée. Plus la course
est réduite, plus la vitesse est lente.
2. le degré de pente Pour déterminer le degré de
pente :
Conduite en marche avant et en marche arrière
•
Utilisez une règle de charpentier, une planche
de bois et un mètre à ruban.
•
Mesurez la hauteur (H) et la longueur (L) de la
pente.
1. Conduite en marche avant : Appuyez sur la pédale
de commande et poussez la poignée de commande
de conduite/direction vers l’avant. La machine se
déplace alors en marche avant.
2. Conduite en marche arrière : Appuyez sur la pédale
de commande et poussez la poignée de commande
de conduite/direction vers l’arrière. La machine se
déplace alors en marche arrière.
3. Lorsque la flèche se trouve au-dessus de l’essieu
arrière moteur, le sens de conduite et de direction
du contrôleur en plateforme est indiqué par les flèches directionnelles rouge et jaune sur le châssis.
Fig 4
4. Lorsque la flèche se déplace au-delà de la roue arrière, l’indicateur de position inverse clignote et la
fonction de conduite est désactivée. Réactiver la
fonction de conduite : Appuyez sur l’interrupteur de
fin de course de marche arrière, le témoin lumineux
de position arrière s’allume et la fonction de
© Mars 2023
46
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
•
Degré de pente = H/L x 100 %.
3. Lorsque la machine est en position de service, elle
ne peut se déplacer qu’à vitesse lente.
Ne conduisez pas la machine sur la pente
maximale autorisée pendant plus de 2 minutes
pour éviter la surchauffe du moteur
d’entraînement.
7.8 MOUVEMENTS DE LA FLÈCHE
Basculer entre la vitesse de conduite
élevée et la vitesse lente
Ne positionnez pas la flèche plus haut que
l’horizontale lorsque vous conduisez la machine
sur des pentes dépassant l’angle d’inclinaison
maximal admissible.
Opération menée depuis le sol :
•
Lorsque la machine est en position inclinée,
elle doit être conduite à une vitesse réduite.
•
Avant de conduire la machine à une vitesse
élevée, assurez-vous d’abord que les environs
sont sûrs. Vous risquez sinon d’entrer en collision avec des obstacles ou des personnes, et
de vous exposer à d’autres dangers.
AVIS
Avant de passer à une vitesse de conduite élevée,
assurez-vous que le moteur (si présent sur la
machine) tourne à haut régime.
1. Lorsque la machine se déplace en position hors service, poussez vers le haut l’interrupteur de sélection
de la vitesse de conduite élevée/lente. La vitesse de
déplacement passe à la vitesse élevée et le témoin
lumineux de vitesse de conduite élevée s’allume.
Poussez la poignée de commande à fond en position de conduite. La machine évolue alors à la vitesse maximale.
1.
Relever la flèche principale : actionnez le
commutateur d’activation et maintenez-le dans
cette position, puis poussez l’interrupteur de relevage de la flèche principale vers le haut. La flèche
principale doit se lever.
2.
Abaisser la flèche principale : actionnez le
commutateur d’activation et maintenez-le dans
cette position, puis tirez l’interrupteur de relevage
de la flèche principale vers le bas. La flèche principale doit s’abaisser.
3.
Déployer la flèche principale : actionnez le
commutateur d’activation et maintenez-le dans
cette position, puis poussez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers la droite. La flèche principale doit se déployer.
4.
Replier la flèche principale : actionnez le commutateur d’activation et maintenez-le dans cette position, puis poussez l’interrupteur de télescopage de
la flèche principale vers la gauche. La flèche principale doit se replier.
5.
Relever la flèche articulée : actionnez le commutateur d’activation et maintenez-le dans cette position, puis poussez l’interrupteur de relevage de la
flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit
se lever.
6.
Abaisser la flèche articulée : actionnez le
commutateur d’activation et maintenez-le dans
cette position, puis tirez l’interrupteur de relevage
de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée
doit s’abaisser.
7.
Relever le pendulaire : actionnez le commutateur
d’activation et maintenez-le dans cette position, puis
poussez l’interrupteur de relevage du pendulaire
vers le haut. Le pendulaire doit se lever. (le cas
échéant)
8.
Abaisser le pendulaire : actionnez le commutateur d’activation et maintenez-le dans cette position,
puis tirez l’interrupteur de relevage du pendulaire
vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser. (le cas
échéant)
AVIS
•
•
Avant de se déplacer en position hors service,
si l’interrupteur « vitesse de déplacement élevée/lente » reste en position « vitesse élevée »
après l’activation de la fonction de conduite, la
machine évolue alors immédiatement à vitesse élevée.
Lorsque la machine se déplace en position
hors service, poussez vers le haut l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente. La machine évolue alors à vitesse
élevée.
2. Lorsque la machine se déplace en position hors service, poussez vers le bas l’interrupteur de sélection
de la vitesse de conduite élevée/lente. La vitesse de
conduite passe à la vitesse lente et le témoin lumineux de vitesse de conduite élevée est alors éteint.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Opération menée depuis la plateforme :
47
© Mars 2023
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Remarque : Lorsque l’opération est effectuée depuis la
plateforme, la vitesse de relevage de la flèche principale
est directement proportionnelle à la course de la poignée. Plus la course est réduite, plus la vitesse est
lente.
1.
Relever la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et poussez la poignée de
commande proportionnelle de relevage de la flèche
principale/rotation de la tourelle vers l’avant. La flèche principale doit se lever.
2.
Abaisser la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et tirez la poignée de
commande proportionnelle de relevage de la flèche
principale/rotation de la tourelle vers l’arrière. La flèche principale doit s’abaisser.
3.
Déployer la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et tirez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers le bas. La flèche
principale doit se déployer.
4.
Replier la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et poussez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers le haut. La
flèche principale doit se replier.
5.
Relever la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et poussez l’interrupteur de relevage de la flèche articulée vers le haut. La flèche
articulée doit se lever.
6.
Abaisser la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et tirez l’interrupteur de relevage
de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée
doit s’abaisser.
7.
Déployer la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et poussez l’interrupteur de télescopage de la flèche articulée vers le haut. La
flèche articulée doit se déployer. (Le cas échéant)
8.
Replier la flèche articulée : appuyez sur la pédale
de commande et tirez l’interrupteur de télescopage
de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée
doit se replier. (Le cas échéant)
9.
Machines équipées de la fonction mode HV : si la flèche
principale est reevée de plus de 10°, le témoin lumineux
du mode HV clignote lentement, indiquant ainsi que le
mode HV peut être activé. Actionnez le commutateur
d’activation du mode HV – la flèche principale passe en
mode HV. En mode HV, tout actionnement de l’interrupteur de mouvement de la flèche principale déclenche le
levage/l’abaissement à la verticale ou l’extension/la rétraction à l’horizontale de la flèche principale.
AVIS
•
Le mode HV ne permet pas de régler la vitesse
des mouvements verticaux et horizontaux de la
flèche principale.
•
En mode HV, la machine ne peut pas exécuter en
même temps les opérations de relevage et de télescopage de la flèche principale. La flèche principale s’arrêtera si l’opérateur tente d’effectuer des
mouvements simultanés.
7.9 MOUVEMENTS DE LA
PLATEFORME
La fonction de mise à niveau doit être utilisée
uniquement pour un ajustement léger de la
plateforme dans des situations le franchissement
de pentes ascendantes ou descendantes. Une
mauvaise utilisation peut entraîner un
mouvement inattendu, voire la chute des charges
ou des occupants.
Opération menée depuis le sol :
Relever le pendulaire : Appuyez sur la pédale de
commande et poussez l’interrupteur de relevage du
pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit se lever.
(Le cas échéant)
1.
Mise à niveau de la plateforme vers le haut : Actionnez le commutateur d’activation sans le relâcher, poussez l’interrupteur de mise à niveau de la
plateforme vers le haut. La plateforme doit se lever.
2.
Mise à niveau de la plateforme vers le bas : Actionnez le commutateur d’activation sans le relâcher, poussez l’interrupteur de mise à niveau de la
plateforme vers le bas. La plateforme doit
descendre.
3.
Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire :
Actionnez le commutateur d’activation sans le relâcher, poussez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le bas. La plateforme doit alors pivoter
dans le sens horaire.
4.
Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire : Actionnez le commutateur d’activation sans
le relâcher, poussez l’interrupteur de rotation de la
plateforme vers le haut. La plateforme doit alors pivoter dans le sens antihoraire.
10. Abaisser le pendulaire : Appuyez sur la pédale de
commande et tirez l’interrupteur de relevage du
pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser. (Le cas échéant)
© Mars 2023
48
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.11 TRANSPORT ET LEVAGE
Opération menée depuis la plateforme :
1.
Mise à niveau de la plateforme vers le haut : Appuyez sur la pédale de commande et poussez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le
haut. La plateforme doit alors se lever.
2.
Mise à niveau de la plateforme vers le bas : Appuyez sur la pédale de commande et tirez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le bas.
La plateforme doit alors descendre.
3.
Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire :
Appuyez sur la pédale de commande et poussez
l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la
gauche. La tourelle doit alors pivoter dans le sens
horaire.
4.
Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande et
poussez l’interrupteur de rotation de la plateforme
vers la droite. La tourelle doit alors pivoter dans le
sens antihoraire.
La plateforme élévatrice mobile pour personnel est un
véhicule non-routier qui n’est pas destiné à circuler sur
la route. La machine doit donc être transportée et transférée par voie routière, ferroviaire ou fluviale.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées
à charger la machine sur le véhicule de transport
ou à la décharger de celui-ci.
Avant de transporter et de lever la machine :
1. Déterminez le poids total de la machine (voir la
plaque signalétique de la machine ou la section Paramètres techniques de ce manuel) et sélectionnez l’équipement de levage, l’équipement
d’arrimage et le véhicule de transport appropriés.
2. Assurez-vous que la flèche est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, si elle est équipée d’une
goupille de sécurité, verrouillez celle-ci). Vérifiez
qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou mal fixées
sur la machine et que personne ni aucun outil ne se
trouve sur la plateforme.
7.10 ALIMENTATION AUXILIAIRE
AVIS
•
N’actionnez jamais deux fonctions (ou plus) simultanément lorsque le système d’alimentation d’urgence est utilisé, car il peut arriver que certaines
opérations ne puissent être activées en raison de
la basse tension du moteur auxiliaire ou de la
pompe.
•
L’interrupteur d’alimentation auxiliaire ne peut être
utilisé que pendant une courte période (pour
abaisser et replier complètement la plateforme à
partir de l’angle maximal/de l’extension maximale)
lorsque la source d’alimentation principale ne
fonctionne pas, car une utilisation prolongée risquerait d’endommager le moteur.
A
B
Fig 5
A: La goupille de sécurité de la tourelle n’est pas verrouillée et la tourelle peut pivoter
En cas de panne de la source d’alimentation principale,
l’alimentation auxiliaire peut être utilisée pour exécuter
la fonction souhaitée.
B : La goupille de sécurité de la tourelle est verrouillée et la tourelle ne peut pas pivoter
Opération menée depuis le sol :
3. Assurez-vous que les points de levage de la machine/les points d’arrimage de la corde et les structures adjacentes sont intacts et que la sangle ou la
corde que vous utilisez possède une résistance à la
charge suffisante.
Actionnez l’interrupteur d’alimentation auxiliaire sans le
relâcher, activez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité pour exécuter la fonction requise.
Opération menée depuis la plateforme :
4. Avant de charger/décharger la machine, vérifiez
que le véhicule de transport est stationné sur un sol
plat, et que la pente de la rampe utilisée pour amener la machine sur le véhicule ne dépasse pas l’aptitude maximale en pente de la machine.
Appuyez sur la pédale de commande, actionnez l’interrupteur d’alimentation auxiliaire sans le relâcher, activez
l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité
pour exécuter la fonction requise.
5. Sécurisez le véhicule de transport de sorte à prévenir tout mouvement intempestif lors du chargement/
déchargement de la machine.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
49
© Mars 2023
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. Après avoir chargé la machine, bloquez les roues
afin d’éviter tout mouvement intempestif de cette
dernière.
2. Tournez l’interrupteur à clé sur le pupitre de
commande au sol sur la position OFF et enlevez la
clé.
7. La machine doit se trouver sur une surface plane ou
être sécurisée avant de relâcher le frein.
3. Fixez solidement le châssis sur le véhicule de transport et prenez les mesures de sécurité appropriées.
Utilisez au moins 4 cordes ou sangles pour sécuriser le châssis et au moins 1 corde ou sangle pour fixer la plateforme.
8. La machine peut uniquement être levée à partir
d’une position donnée à l’aide d’un chariot élévateur
à fourche ou d’une grue offrant une capacité de levage suffisante. Des précautions doivent être prises
pour éviter toute collision de la machine avec des
objets situés à proximité.
4. Ajustez correctement le dispositif d’arrimage afin
d’éviter tout dommage sur la corde ou la sangle.
5. Pour protéger la flèche, les composants de la plateforme et les composants électriques et hydrauliques, n’appliquez pas une force descendante
excessive sur les cordes/sangles utilisées pour fixer
la plateforme. Une couche de mousse peut être insérée sous la plateforme de manière à ce que la
partie inférieure de celle-ci soit suspendue.
Transport
1. Mettez la machine en position de transport(la position de la flèche et du pendulaire dans la figure suivante est donnée à titre indicatif et peut être
adaptée en fonction de la remorque pendant le
transport).
Fig 6 Schéma de transport
Levage
3. Réglez correctement l’équipement d’arrimage afin
d’éviter que la machine ne subisse des dommages
et pour qu’elle soit maintenue à l’horizontale.
1. Déterminez le centre de gravité de la machine.
2. L’équipement d’arrimage doit être fixé au point de
levage défini de la machine.
© Mars 2023
50
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Y
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
X
Fig 7 Centre de gravité et diagramme de charge
X=1389 mm (4,56 pi.)
Y=1151 mm (3,78 pi.)
7.12 STOCKAGE
utilisée. Si nécessaire, vous devez remplacer les
joints d’étanchéité et les éléments filtrants usés.
Les plateformes élévatrices mobiles pour personnel
(PEMP) doivent être stockées à l’abri de la pluie, de
l’humidité, du soleil, des gaz corrosifs et dans un environnement bien ventilé.
Afin de garantir un fonctionnement normal de la machine après un stockage prolongé, il convient de prendre les mesures suivantes lors de son entreposage :
1. Rétractez et abaissez la flèche en position repliée.
2. Fermez et verrouillez tous les panneaux et les verrous de porte de la machine.
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres de commande au sol et en plateforme, mettez
l’interrupteur à clé en position OFF et retirez la clé.
4. Appuyez sur l’interrupteur principal pour le mettre
sur OFF.
5. Calez les roues
6. Enlevez toute la poussière et l’huile accumulées sur
la machine pour la conserver en bon état de
propreté.
7. Appliquez de l’huile lubrifiante sur les pièces exposées à la corrosion.
8. En cas de stockage pendant une période prolongée, il faut vidanger le carburant (si la machine est
équipée d’un moteur) et l’eau, et de débrancher les
bornes positives et négatives de la batterie.
9. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus
de trois mois, faites-la tourner au ralenti tous les
trois mois pendant au moins une heure, puis nettoyez-la et procédez à son entretien.
10. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus
d’un an et demi, elle doit faire l’objet d’une inspection et d’une maintenance complètes avant d’être
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
51
© Mars 2023
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
This Page Intentionally Left Blank
© Mars 2023
52
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
8 PROCÉDURES D’URGENCE
Ce chapitre décrit les étapes de la procédure à suivre
face à des situations imprévues survenant pendant l’utilisation de la machine.
3. Il est possible d’utiliser une grue, un chariot élévateur ou tout autre équipement répondant aux conditions requises pour transporter le personnel sur la
plateforme et stabiliser le mouvement de la
machine.
8.1 DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
Lorsque la plateforme ou la flèche est coincée
en hauteur :
si la plateforme ou la flèche est coincée ou bloquée par
un immeuble élevé ou un équipement aérien, secourez
d’abord l’opérateur sur la plateforme avant d’essayer de
dégager la machine.
En cas d’accident impliquant des produits de la société
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. En cas d’accident impliquant une
machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone
et fournissez tous les détails nécessaires, même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours
de l’accident.
Si un interrupteur est réinitialisé mais que le
mouvement ne s’arrête pas :
si l’un des interrupteurs/l’une des poignées revient en
position neutre et que le mouvement correspondant ne
s’arrête pas, retirez le pied de la pédale de commande
ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter
la machine.
Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner
l’annulation de la garantie du produit.
8.3 ABAISSEMENT D’URGENCE
En cas de défaillance de la source d’alimentation principale, l’alimentation auxiliaire sur le pupitre de
commande au sol/en plateforme peut être utilisée en
fonction de la situation réelle pour abaisser la plateforme à la position voulue. Pour connaître la procédure
détaillée, reportez-vous à la section .
AVIS
Après tout accident, inspectez minutieusement la
machine et toutes ses fonctions, en veillant à les
tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à
partir du contrôleur en plateforme. Veillez à ce que la
hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m
(10 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été
réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
8.2 OPÉRATION D’URGENCE
Lorsque l’opérateur n’est pas en mesure de
contrôler la machine (coincé ou bloqué sur la
plateforme) :
1. Les autres membres du personnel peuvent uniquement utiliser la machine à partir du pupitre de
commande au sol, conformément aux exigences
d’utilisation.
2. D’autres personnes qualifiées présentes sur la plateforme peuvent faire fonctionner le contrôleur en
plateforme. Lorsque le contrôleur ne fonctionne pas
correctement, cessez toute utilisation de la
machine.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
53
© Mars 2023
PROCÉDURES D’URGENCE
8.4 REMORQUAGE D’URGENCE
•
A
2
Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement
de la machine, de perte de puissance ou de
chargement/déchargement, il est strictement
interdit de remorquer ou de tracter la machine.
•
Le remorquage/la traction de la machine doit
s’effectuer conformément aux réglementations
locales et au code de la route.
•
Il est interdit de remorquer la machine sur la
voie publique.
•
La machine n’étant pas équipée d’un frein de
remorquage, le véhicule tracteur doit toujours
être en mesure de maîtriser la machine, sous
peine d’en perdre le contrôle, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
•
La vitesse de remorquage maximale admissible est de 3 km/h (1,9 mi/h).
•
La pente maximale admissible pour le remorquage est de 25 %.
•
Ne pas remorquer/tracter la machine lorsque
le moteur tourne ou que les moyeux d’entraînement sont engagés.
•
La machine doit se trouver sur une surface
plane ou être sécurisée avant de relâcher le
frein.
B
1
3
1
Fig 1
A Moyeu d’entraînement
connecté
B Moyeu d’entraînement
déconnecté
1) Moyeu d’entraînement
2) Déconnectez le cache du moyeu d’entraînement (position de service normale)
3) Cache du moyeu d’entraînement déconnecté
(position de remorquage)
4. Serrez les boulons jusqu’à ce que le moyeu d’entrainement soit déconnecté. La machine peut alors
être remorquée et tractée en utilisant un dispositif
externe.
5. Après le remorquage, placez la machine sur un sol
ferme et plat et calez les roues de façon sécurisée,
afin de prévenir tout mouvement de la machine.
6. Réinstallez chaque moyeu d’entraînement à sa position initiale, et serrez les boulons pour les
reconnecter.
1. Placez la machine sur un sol ferme et plat et calez
les roues de façon sécurisée, afin de prévenir tout
mouvement de la machine.
2. Assurez-vous que la flèche est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, si elle est équipée d’une
goupille de sécurité, que celle-ci est verrouillée),
qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou mal fixées
sur la machine, qu’aucune personne ni aucun outil
ne se trouve sur la plateforme et qu’il n’y a pas
d’obstacles à proximité immédiate.
8.5 OPÉRATION D’INTERRUPTION
(NEUTRALISATION) EN CAS DE
SURCHARGE DE LA
PLATEFORME
3. Desserrez les boulons de chaque moyeu d’entraînement et montez les caches correspondants en
position de remorquage (en les retournant).
La fonction « Opération d’interruption (neutralisation) en
cas de surcharge de la plateforme » est uniquement disponible pour certains modèles utilisés à l’étranger.
Lorsque la machine est en mode limite de surcharge
(mode KG ou CE), si une alarme de surcharge est déclenchée et nécessite l’abaissement de la plateforme, la
fonction « Interruption (neutralisation) de l’opération en
cas de plateforme surchargée » doit être activée.
•
© Mars 2023
54
Opération menée depuis le sol : actionnez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité tout en
appuyant sur l’interrupteur d’alimentation auxiliaire
sur le pupitre de commande au sol.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
PROCÉDURES D’URGENCE
•
Opération menée depuis la plateforme : Appuyez
sur la pédale de commande, actionnez l’interrupteur
d’alimentation d’urgence sur le contrôleur en plateforme, et activez l’interrupteur correspondant au
mouvement souhaité.
Cette procédure active la fonction « Opération d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme » et permet d’exécuter le mouvement
correspondant. La durée de l’opération d’interruption
(neutralisation) et le poids réel présent sur la plateforme
s’affichent sur l’écran d’affichage et sont enregistrés.
AVIS
La fonction « Interruption (neutralisation) en cas de
surcharge de la plateforme » ne peut être utilisée que
pour descendre la plateforme dans une situation
d’urgence lorsque celle-ci est en situation de
surcharge. Avant toute utilisation de la machine avec
la fonction d’interruption (neutralisation), assurezvous que les abords de la machine sont sécurisés/
dégagés et que la machine est en parfait état de
sécurité.
Lors de l’utilisation de la fonction d’interruption
(neutralisation) en cas de surcharge de la
plateforme, évitez tout mouvement dans des
directions où la machine risque de basculer. Une
utilisation non conforme peut entraîner le
basculement de la machine, ce qui peut
provoquer des blessures corporelles et des
dommages importants.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
55
© Mars 2023
PROCÉDURES D’URGENCE
This Page Intentionally Left Blank
© Mars 2023
56
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
9 SCHÉMA DES POSITIONS DES
AUTOCOLLANTS
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
57
© Mars 2023
SCHÉMA DES POSITIONS DES
AUTOCOLLANTS
(5)
1
2
3
4
38
5
6
(2)
7
(5)
8
9
10
(4)
(3)
(2)
(1)
11 42
12 41 (10)
(9)
23
22
13
(8)
K
43
(8)
30
(2) (9)
(10)
12
29
28 (10) 27 26
(9)
25
24
(8)
(2)
5
(21)
15
(2)
16 39 17 18
40
37
21
19
20
(2)
14
(29)
31
32
33
34
K
36
© Mars 2023
35
58
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
103011103000
/
105058103003
104011100002
104011100001
103011103017
103003100013
6–2
7
8
9
10
11
104011100006
4
6–1
/
3–2
103009103009
103011103001
3–1
5
216060000002
2
59
103003100013
103011103017
104011100001
104011100002
105058103003
/
103011103000
103009103009
104011100006
/
103011103001
216060000002
103008103006
103011103003
103011103016
103008103006
GB
Batterie au
lithium GB
1
N°
103003100009
103011103017
104011100001
104011100002
105058103003
103011103004
/
103009103009
104011100006
103011103005
/
216060000002
103003100009
103011103017
104011100001
104011100002
105058103003
103011103004
/
103009103009
104011100006
103011103005
/
216060000002
103008103006
103011103008
103011103009&
103011103010
103008103006
CE impérial
ANSI et CSA
103003100009
103011103017
104011100001
104011100002
105058103003
/
103011103000
103009103009
104011100006
/
103011103001
216060000002
103008103006
103011103014
CE métrique
103003100009
103011103017
104011100001
104011100002
105058103003
/
103011103000
103009103009
104011100006
/
103011103001
216060000002
103008103006
103011103007
AS
Autocollant –
Informations de contact
Autocollant – Pression
contre le sol 4 800 kg
Autocollant – Risque
de basculement
Autocollant – Points de
levage
LOGO SINOBOOM
(petite taille)
Autocollant – ID
commercial de type
impérial (grande taille)
Autocollant – ID
commercial de type
métrique (grande taille)
Autocollant – Risque
d’écrasement
Autocollant – Révision
du compartiment
Autocollant – ID
commercial de type
impérial (petite taille)
Autocollant – ID
commercial de type
métrique (petit taille)
Ruban de signalisation
jaune-noir à rayures
Symbole LOGO (petite
taille)
Schéma général des
positions des
autocollants
Description
SCHÉMA DES POSITIONS DES
AUTOCOLLANTS
© Mars 2023
© Mars 2023
104011100009
104011100015
104011100016
103003100010
101012100010
23
24
25
26
104011100017
18
22
104011100019
17
101048100014
104011100020
16
21
103007103002
15
105072103014
104011100012
14
20
101016100034
13
103011103002
/
12
19
Batterie au
lithium GB
N°
60
101012100010
103003100010
104011100016
104011100015
104011100009
101048100014
105072103014
103011103002
104011100017
104011100019
104011100020
103007103002
104011100012
101016100034
/
GB
101012100010
103003100010
104011100016
104011100015
104011100009
101016100030
105072103014
103011103011
104011100017
104011100019
104011100020
103007103002
104011100012
101016100034
103003100014
ANSI et CSA
101012100010
103003100010
104011100016
104011100015
104011100009
101016100030
105072103014
103011103011
104011100017
104011100019
104011100020
103007103002
104011100012
101016100034
103003100014
CE impérial
101012100010
103003100010
104011100016
104011100015
104011100009
101016100030
105072103014
103011103002
104011100017
104011100019
104011100020
103007103002
104011100012
101016100034
103003100014
CE métrique
101012100010
103003100010
104011100016
104011100015
104011100009
101016100030
105072103014
103011103002
104011100017
104011100019
104011100020
103007103002
104011100012
101016100034
103003100014
AS
Autocollant – Risque
d’électrocution
Autocollant –
Marquage directionnel
Autocollant – Bouton
d’arrêt d’urgence
Autocollant – Risque
de basculement
Autocollant – lire les
manuels
Autocollant – Point
d’ancrage
Autocollant – Capacité
nominale de la
plateforme de 250/340/
454 kg
Autocollant – Tableau
de l’enveloppe de
travail
Autocollant – Pédale
de commande
Autocollant – Risque
d’écrasement
Autocollant – Sécurité
globale
Autocollant – Risque
de basculement
Autocollant – Risque
de chute
Autocollant – Niveau
de bruit de 72 dB
Autocollant – Logo
recyclable
Description
SCHÉMA DES POSITIONS DES
AUTOCOLLANTS
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
61
114006103012
/
39
41
/
38
/
104011100021
37
40
104011100003
215050000001
32
36
105001100057
31
104009100018
103006103011
30
35
101012100001
29
104010100021
103003100004
28
34
114002103016
27–2
104011100010
/
27–1
33
Batterie au
lithium GB
N°
114006103012
/
/
/
104011100021
104011100003
104009100018
104010100021
104011100010
215050000001
105001100057
103006103011
101012100001
103003100004
/
101023100012
GB
/
103010103014
105029103023
101040103015
104011100021
104011100003
104009100022
104010100021
104011100010
215050000001
103004103005
103006103011
101012100001
103003100015
/
101012100014
ANSI et CSA
/
/
/
/
104011100021
104011100003
104009100022
104010100021
104011100010
215050000001
103011103013
103006103011
101012100001
103003100015
/
101012100014
CE impérial
/
/
/
/
104011100021
104011100003
104009100022
104010100021
104011100010
215050000001
103011103013
103006103011
101012100001
103003100015
/
101012100014
CE métrique
/
/
/
/
104011100021
104011100003
104009100022
104010100021
104011100010
215050000001
105018100005
103006103011
101012100001
103003100015
/
101012100014
AS
Autocollant – Code QR
Autocollant – non-isolé
Autocollant –
Instructions d’utilisation
Autocollant – Date
d’inspection annuelle
Autocollant – Risque
d’écrasement
Autocollant – Niveau
d’huile hydraulique
Autocollant –
Marquage de l’huile
hydraulique
Autocollant – Plage de
température applicable
Autocollant – Niveau
d’huile hydraulique
Rivet borgne
Plaque signalétique
Autocollant –
Marquage directionnel
Autocollant –
Interdiction de fumer
ou d’utiliser des
flammes nues
Autocollant –
Informations de contact
Autocollant – Prise de
charge
Autocollant – Tension
de charge
Description
SCHÉMA DES POSITIONS DES
AUTOCOLLANTS
© Mars 2023
© Mars 2023
62
101048103033
114002103014
43
/
42–1
42–2
Batterie au
lithium GB
N°
/
/
114006103011
GB
/
/
/
ANSI et CSA
/
/
/
CE impérial
/
/
/
CE métrique
/
/
/
AS
Autocollant –
Commutation de
puissance
Autocollant – Batterie
au lithium
Autocollant – Batterie
plomb-acide
Description
SCHÉMA DES POSITIONS DES
AUTOCOLLANTS
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
10 MAINTENANCE
10.1 LUBRIFICATION
Ce chapitre fournit à l’opérateur les informations supplémentaires nécessaires à une utilisation et à un entretien
corrects de la machine, et a pour seul but d’aider l’opérateur à réaliser les tâches d’entretien courantes. Pour
obtenir de plus amples informations sur la maintenance,
veuillez vous référer au Programme d’inspection et
de maintenance préventive et au manuel d’entretien.
Il convient d’inspecter et de lubrifier régulièrement les
éléments mobiles, afin de garantir les performances et
la durée de vie de la machine et de ses composants.
AVIS
•
Le mélange d’huiles lubrifiantes de différente qualité aura pour effet de modifier les propriétés de
l’huile et d’endommager la machine. Lors de l’ajout de lubrifiant, l’huile ajoutée doit être de la même qualité que l’huile déjà utilisée dans la
machine.
•
Toute contamination (poussière) de l’huile de lubrification peut entraîner une usure prématurée des
surfaces de glissement et réduire la durée de vie
de la machine. Avant d’ajouter de l’huile lubrifiante, nettoyez le réservoir de remplissage et autres surfaces.
•
Le non-respect des intervalles de lubrification ou
l’absence de lubrification peut endommager l’équipement et entraîner une augmentation des coûts
de réparation et des temps d’arrêt.
•
Pendant l’opération de lubrification, il est interdit au personnel non concerné d’utiliser l’équipement. Tout mouvement intempestif de
l’équipement est susceptible d’entraîner des
risques graves pour l’opérateur.
•
En cas de contact de l’huile lubrifiante avec
les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
claire et consultez rapidement un médecin. En
cas de contact de la peau avec de l’huile lubrifiante, lavez abondamment la peau avec de
l’eau.
Table 10-1
N°
1
Position
Composants du
système
d’entraînement
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Intervalle
Qualité de l’huile/de la
graisse de lubrification
Tous les 3 mois ou
toutes les 250 heures
de service
Voir la section Huile pour
engrenages
Une fois par an ou
toutes les 1000 heures
de service
Opération
Vérifier le niveau
d’huile
Remplacer l’huile
63
© Mars 2023
MAINTENANCE
Table 10-1 (Continued)
N°
2
Position
Entraînement de
la couronne de
rotation
3
Couronne de
rotation
Intervalle
Qualité de l’huile/de la
graisse de lubrification
Tous les 3 mois ou
toutes les 250 heures
de service
Opération
Vérifier le niveau
d’huile
Voir la section Huile pour
engrenages
Une fois par an ou
toutes les 1000 heures
de service
Remplacer l’huile
Tous les 3 mois ou
toutes les 250 heures
de service
Graisse lubrifiante ZL-3 à
base de lithium
Ajouter de l’huile avec
un pistolet à huile
Remarque : si la machine est équipée d’une couronne de rotation intégrée (comprenant à la fois le mécanisme
d’entraînement de la couronne de rotation et la couronne de rotation elle-même) permettant d’effectuer le
mouvement de rotation, il suffit de procéder à une inspection et à une lubrification conformément à la
spécification n° 3 du tableau.
Les intervalles de lubrification sont déterminés en fonction de l’utilisation de la machine dans des conditions de
service normales. Si la machine est utilisée dans des
conditions difficiles (par ex. un environnement poussiéreux) ou dans d’autres conditions peu courantes, les
inspections et la lubrification doivent être réalisées à
des intervalles plus fréquents.
© Mars 2023
10.2 EXIGENCES EN MATIÈRE
D’HUILE
AVIS
64
•
Choisissez une huile appropriée en fonction de la
température ambiante et des réglementations locales ; l’utilisation d’une huile impropre risque de
provoquer des dommages sur les composants de
la machine.
•
Des huiles de qualité ou de viscosité différentes
ne doivent pas être mélangées. L’huile ajoutée
doit être de la même qualité et de la même viscosité que l’huile déjà utilisée dans la machine.
•
Veuillez contacter Sinoboom pour toute demande
concernant des environnements spécifiques ou
des conditions d’utilisation particulières.
•
Avant de remettre de l’huile, attendez que la
température de la machine soit redescendue à
la température ambiante, car vous risquez sinon de provoquer des éclaboussures, des brûlures ou autres lésions corporelles.
•
L’utilisation d’huiles de qualité inférieure est
strictement interdite. L’utilisation d’une huile
de qualité inférieure peut endommag#er la machine. Les pannes qui en résultent ne sont pas
couverts par la garantie de Sinoboom.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
MAINTENANCE
Huile hydraulique
L’huile hydraulique fournie au départ de l’usine est généralement de type L-HV32 ou L-HM46 ou selon les
spécifications du client. Les températures ambiantes varient d’une région à l’autre. Il convient donc de sélectionner l'huile hydraulique adaptée à votre région en
fonction des recommandations figurant dans le tableau
ci-dessous.
Table 10-2
Amer
Mobil
Shell
Castrol
>40℃
(104℉)
L-HM46
DTE 10 Excel 46
S2M46
Hyspin AWH-M46
-25 ℃~40 ℃
(-13 ℉~104 ℉)
L-HV32
DTE 10 Excel 32
TELLUS-S3VE32
Hyspin HVI-32
Plage de température
ambiante
<-30℃
(-22℉)
Huile spéciale requise, à préciser
Huile pour engrenages
cassures, des déformations ou d’autres défauts.
Le grade de viscosité de l’huile pour engrenages généralement ajoutée lorsque la machine quitte l’usine correspond à 80W-90. Il convient à une utilisation dans des
régions dont la température ambiante est comprise entre -12 et 40 ℃ (10,4 et 104℉). Si la température ambiante est supérieure à la plage indiquée, il convient de
choisir une huile pour engrenages appropriée.
Les températures ambiantes varient d’une région à l’autre. Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour
connaître la température d’utilisation recommandée des
différents grades de viscosité de l’huile pour engrenages de manière à sélectionner l’huile pour engrenages
appropriée.
Température ambiante
recommandée
75 W-90
-40~30℃ (-40~86℉)
80 W-90
-26~40℃ (-14,8~104℉)
85 W-90
-12~40℃ (10,4~104℉)
La nappe du pneu présente une coupure lisse et uniforme d’une longueur totale de plus de 75 mm
(3 po).
•
La nappe présente une fente ou une fissure de plus
de 25 mm (1 po) dans l’un ou l’autre sens.
•
La nappe du pneu présente une coupure lisse et uniforme d’une longueur totale de plus de 25 mm
(1 po).
•
Le pneu présente un renflement important.
•
L’usure de la surface d’appui du pneu est supérieure
à 25 %.
25%
Table 10-3
Grade de
viscosité
•
100%
10.3 PNEUMATIQUES
Vérifier les pneus et les jantes
Vérifiez quotidiennement les pneus et les jantes et remplacez un pneu si vous constatez l’un des défauts
suivants :
•
Fig 1
Le pneu présente des fissures importantes, des
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
65
© Mars 2023
MAINTENANCE
Vérifier les écrous de roue
différentes marques de pneus, les deux pneus montés sur un même essieu doivent être de la même
marque.
Les écrous de roue doivent être serrés avant la première mise en service de la machine et après la dépose
de chaque pneu. Vérifiez et serrez les écrous de roue
au couple prescrit tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service.
AVIS
Sauf autorisation expresse de Sinoboom, ne pas
remplacer des pneus remplis de mousse
polyuréthane par des pneus gonflés à l’air.
Exigences en matière de
remplacement
•
Les pneus et les jantes de la machine ont été
conçus et sélectionnés en fonction des exigences de performance globale et de stabilité
de la charge requises pour la machine. Par
conséquent, les spécifications du modèle, la
largeur des jantes, la surface du support de
montage, le diamètre, etc. ne doivent pas être
modifiés, sous peine de créer une situation
instable et dangereuse.
•
Utilisez des écrous adaptés aux roues et
compatibles avec les boulons de roue. Les
écrous de roue doivent être posés et serrés au
couple approprié afin d’éviter tout risque de
desserrement des jantes, de rupture des boulons et de désolidarisation des roues de l’essieu. Assurez-vous de n’utiliser que des
écrous adaptés à l’angle de montage des trous
de la jante.
Remplacement des pneumatiques
Serrez les écrous de roue au couple prescrit pour
empêcher que la roue ne se détache. Utilisez une
clé dynamométrique pour serrer les écrous. Si
vous ne disposez pas d’une clé dynamométrique,
utilisez une clé à douille pour serrer les écrous,
puis faites-les immédiatement resserrer au couple
prescrit par une station-service ou un
concessionnaire. Un serrage excessif risque de
provoquer la rupture des écrous ou de déformer
définitivement les trous des boulons dans les
jantes.
Pour remplacer un pneu, suivez les étapes ci-dessous :
1. Assurez-vous que la machine est en position
repliée.
2. Coupez l’interrupteur principal et déconnectez toutes les sources d’alimentation (chargeur de batterie
par exemple) de la machine.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. recommande de remplacer le pneu par un pneu de même
taille, avec le même nombre de nappes et de même
marque que le pneu d’origine. Veuillez vous référer au
manuel des pièces détachées de la machine correspondante pour obtenir les numéros de pièces des pneus utilisés sur certains modèles de machines. Si vous
choisissez de ne pas utiliser les pneus de rechange recommandés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co, Ltd, vous devez respecter les spécifications
suivantes :
•
•
3. Utilisez une clé pour desserrer les écrous de roue,
sans toutefois les retirer.
4. Utilisez un cric d’une capacité de charge suffisante
pour soulever la machine à la hauteur adéquate, de
manière à ce que les roues ne soient plus en
contact avec le sol.
5. Enlevez les écrous de roue de manière alternée,
puis retirez la roue.
6. Alignez les trous de montage de la nouvelle roue
avec les trous de montage correspondants sur le
moyeu.
Le nombre de nappes, la capacité de charge assignée et les dimensions doivent être identiques ou
supérieurs à ceux du pneu d’origine.
7. Appliquez du frein-filet Loctite 272 sur les boulons
et les écrous, puis posez les écrous l’un après
l’autre.
La bande de roulement doit avoir une surface de
contact identique ou supérieure à celle du pneu
d’origine.
•
Le diamètre, la largeur et le déport des roues doivent
être identiques à ceux des pneus d’origine.
•
Le pneu de rechange doit être homologué pour l’application par le fabricant de pneus (y compris l’usage
prévu, la vitesse de conduite maximale, la charge
maximale du pneu, etc.).
•
Compte tenu des différences de taille entre les
© Mars 2023
8. Serrez dans un premier temps tous les écrous à la
main pour éviter que les boulons et les écrous ne se
desserrent. N’appliquez jamais de lubrifiant sur les
filetages ou les écrous.
9. Serrez ensuite les écrous étape par étape dans l’ordre indiqué ci-dessous. Reportez-vous aux couples
de serrage prescrits dans le tableau ci-dessous.
66
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
MAINTENANCE
Reportez-vous au Programme d’inspection et de
maintenance préventive pour prendre connaissance
des équipements nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous à la section correspondante de ce
manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de
maintenance.
Inspection préopérationnelle
Une inspection préopérationnelle doit être effectuée
avant chaque début ou reprise du travail, chaque changement d’opérateur et après chaque opération d’entretien. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
relative à l’inspection préopérationnelle du manuel d’utilisation. L’opérateur doit avoir intégralement lu et
compris le manuel d’utilisation avant de procéder à une
inspection préopérationnelle. Le manuel d’utilisation doit
avoir été lu et compris dans son intégralité avant de procéder à une inspection préopérationnelle.
Fig 2 Schéma de la séquence de serrage des
écrous de roue
Table 10-4 Tableau des couples de serrage des
écrous de roue
Première
étape
Deuxième
étape
Troisième
étape
150 Nm
(110 ft-lb)
240 Nm
(177 ft-lb)
300 Nm
(221 ft-lb)
Inspections périodiques
Les inspections périodiques doivent être effectuées par
des techniciens qualifiés de Sinoboom.
Des inspections périodiques doivent être réalisées
après une période d’utilisation de la machine de
trois mois ou de 250 heures, suivant la situation qui se
présente en premier, ou lorsque la machine a été hors
service pendant plus de trois mois. La fréquence des
inspections et de l’entretien doit être augmentée en
fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation.
10.4 PROGRAMME D’INSPECTION
ET DE MAINTENANCE
PRÉVENTIVE
Cette section fournit des informations sur la sécurité et
d’autres informations cruciales à l’intention des opérateurs de machines. Les inspections et les travaux d’entretien nécessaires doivent être effectués avant la mise
en service de la machine afin de prolonger sa durée de
vie et de garantir la sécurité de son fonctionnement.
Les équipements qui font l’objet d’inspections périodiques sont identiques à ceux soumis à l’inspection
prélivraison.
L’élaboration et la mise en œuvre d’un programme
complet d’inspection et de maintenance préventive sont
essentielles. Ce manuel décrit les inspections et procédures de maintenance périodiques recommandées par
Hunan Sinoboom Intelligent Co, Ltd. Veuillez consulter
les réglementations nationales, régionales ou locales
relatives aux nacelles élévatrices. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en
fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation.
Une inspection annuelle de la machine doit être effectuée une fois par an et au plus tard 13 mois après la
date de l’inspection annuelle précédente. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. recommande que
cette tâche soit effectuée par un technicien formé en
usine, c’est-à-dire une personne identifiée par Sinoboom comme quelqu’un qui, de par sa qualification, son
certificat et sa formation, a démontré de manière
concluante qu’il possède l’aptitude et les compétences
pour entretenir, réparer et assurer la maintenance du
modèle Sinoboom concerné.
Inspection prélivraison
Reportez-vous au Programme d’inspection et de
maintenance préventive pour prendre connaissance
des équipements nécessitant une inspection annuelle et
à la section correspondante de ce manuel pour effectuer
les procédures d’inspection et de maintenance.
Inspection annuelle de la machine
L’inspection prélivraison doit être effectuée par des
techniciens qualifiés de Sinoboom.
Une inspection prélivraison doit être réalisée avant toute
vente, location ou location-vente.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
67
© Mars 2023
MAINTENANCE
Maintenance préventive
Reportez-vous au Programme d’inspection et de
maintenance préventive pour prendre connaissance
des équipements nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous à la section correspondante de ce
manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de
maintenance.
Les procédures de maintenance préventive doivent être
réalisées par des techniciens qualifiés de Sinoboom. La
fréquence des inspections et de la maintenance doit
être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation.
Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection et la
maintenance
Table 10-5
Objet de
l’inspection
Fréquence de l’inspection
Responsables
principaux
Inspection
préopérationnelle
Avant de commencer/redémarrer le
travail, changement d'utilisateur,
après chaque activité de
maintenance.
Utilisateur or opérateur
Inspection
prélivraison
(PDI)
Avant chaque vente, chaque location
ou chaque réception.
Propriétaire,
concessionnaire ou
utilisateur
Technicien qualifié Sinoboom
Inspections
périodiques
En service depuis 3 mois ou
250 heures ou hors service depuis
plus de 3 mois
Propriétaire,
concessionnaire ou
utilisateur
Technicien qualifié Sinoboom
Inspection
annuelle de
la machine
Une fois par an et au plus tard 13
mois à compter de la date de
l’inspection annuelle précédente de la
Propriétaire,
concessionnaire ou
utilisateur
Technicien d’entretien formé en
usine
Maintenance
préventive
Aux intervalles spécifiés dans le programme d’inspection et de maintenance préventive
Propriétaire,
concessionnaire ou
utilisateur
Technicien qualifié Sinoboom
Programme d’inspection et de maintenance préventive
Qualification pour
l’entretien
Utilisateur ou opérateur
correctement formé
Les intervalles d’inspection sont définis en fonction de
l’utilisation de la machine dans des conditions de service normales. Il convient de réduire les intervalles en
conséquence si la machine est utilisée dans des conditions ambiantes difficiles.
Effectuez l’inspection et la maintenance préventive des
éléments figurant dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Les intervalles de maintenance et d’inspection sont calculés en fonction des mois de service
ou des « heures de service cumulées » affichées sur le
pupitre de commande au sol (selon la première
éventualité).
Table 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive
Intervalles
Éléments
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Tous les six mois3
Tous les ans4
Ensemble du châssis
Châssis
2
2
2
Pneus
1, 2
1, 2
1, 2
© Mars 2023
68
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
MAINTENANCE
Table 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive(Continued)
Intervalles
Éléments
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Tous les six mois3
Tous les ans4
Écrous de roue
150
150
150
Moteur de déplacement
1, 2
1, 2
1, 2
Réducteur de déplacement
1, 2, 6
1, 2, 6
1, 2, 6, 11
Composants de direction
1, 2
1, 2
1, 2
Essieux \ essieux extensibles(le cas
échéant)
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
Roulements
1, 2, 5, 12
1, 2, 5, 12
1, 2, 5, 12
Tourelle
2
2
2
Couronne de rotation ou réducteur
de rotation
150, 2, 6, 12
150, 2, 6, 12
150, 2, 6, 8, 12
Réducteur de rotation (le cas
échéant)
1, 2, 6
1, 2, 6
1, 2, 6, 11
Joint tournant central
6
6
6
Moteur de rotation
1, 6
1, 6
1, 6
Goupille de tourelle(le cas échéant)
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
Ensemble du capot de la tourelle
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
Ensemble soudé de la flèche
1, 2
1, 2
1, 2
Supports pour tuyaux ou câbles
métalliques
1, 2
1, 2
1, 2
Ensemble poulie et bride
1, 2
1, 2
1, 2
Roulements
1, 2, 5, 12
1, 2, 5, 12
1, 2, 5, 12
Couvercle ou carter de protection (le
cas échéant)
1, 2
1, 2
1, 2
Chaîne porte-câbles ou système de
câble métallique (le cas échéant)
1, 2, 3, 5
1, 2, 3, 5
1, 2, 3, 5
Axe de pivotement et anneau de
retenue
1, 2
1, 2
1, 2
Garde-corps
2
2
2
Portillon d’accès
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
Plancher
2
2
2
Vérin pivotant
1, 2, 5, 6
1, 2, 5, 6
1, 2, 5, 6
Point d’ancrage de la ceinture de
sécurité
1, 2, 7
1, 2, 7
1, 2, 7
Ensemble de la tourelle
Ensemble de la flèche
Ensemble de la plateforme
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
69
© Mars 2023
MAINTENANCE
Table 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive(Continued)
Intervalles
Éléments
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Tous les six mois3
Tous les ans4
Système hydraulique
Pompe hydraulique
1, 2, 6
1, 2, 6
1, 2, 6
Vérin hydraulique
1, 2, 5, 6
1, 2, 5, 6
1, 2, 5, 6
Vérin oscillant(le cas échéant)
10N° 1
10N° 1
10N° 1
Soupapes hydrauliques
1, 2, 5, 6
1, 2, 5, 6
1, 2, 5, 6
Valve d’équilibrage, vérification de la
fonction de verrouillage(le cas
échéant)
10N° 1
10N° 1
10N° 1
Flexibles, tuyaux et raccords
hydrauliques
1, 2, 6
1, 2, 6
1, 2, 6
Réservoir hydraulique, capuchon et
évent
1, 2, 3, 5, 6
1, 2, 3, 5, 6
1, 2, 3, 5, 6
Filtre d’huile hydraulique
1, 5, 6
1, 5, 6, 1150
1, 5, 6, 1150
Huile hydraulique
5, 6
5, 6
5, 6, 11
Câblage électrique, connecteurs
1, 2
1, 2
1, 2
Batterie
1, 2, 6, 9, 12
1, 2, 6, 9, 12
1, 2, 6, 9, 12
Électrolyte
6
6
6
Fonction de recharge
3
3
3
Instruments, jauges, interrupteurs,
témoins lumineux, avertisseur
sonore
1, 3
1, 3
1, 3
Pupitre de commande en plateforme
1, 3, 4, 7, 10
1, 3, 4, 7, 10
1, 3, 4, 7, 10
Pupitre de commande au sol
1, 3, 4, 7, 10
1, 3, 4, 7, 10
1, 3, 4, 7, 10
Fonction du dispositif de
verrouillage, du dispositif de sécurité
secondaire et du frein
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Pédale de commande
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Bouton d’arrêt d’urgence (au sol et
en plateforme)
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Interrupteurs de fin de course et
interrupteur principal
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Dispositif de protection contre les
nids-de-poule (le cas échéant)
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Système de limitation de surcharge
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Alarme d’inclinaison
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Système électrique
Fonctions et commandes
© Mars 2023
70
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
MAINTENANCE
Table 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive(Continued)
Intervalles
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Éléments
Tous les six mois3
Tous les ans4
Frein de service
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Frein de rotation
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Manuel d’utilisation dans le
compartiment de rangement des
manuels
10
10
10
Tous les autocollants/étiquettes sont
complets, lisibles et correctement
placés
10
10
10
Date d’inspection annuelle de la
machine
/
/
10
Pas de modifications ou d’ajouts
non autorisés
10
10
10
Toutes les publications sur la
sécurité ont été prises en compte
10
10
10
Éléments structurels généraux et
ensembles soudés
2
2
2
Toutes les fixations, goupilles, tous
les carters de protection et
couvercles
1, 2
1, 2
1, 2
Graissage et lubrification
conformément aux spécifications
10
10
10
Test de fonctionnement de tous les
systèmes
10
10
10
Qualité et aspect de la peinture
5
5
5
Date d’inspection apposée sur le
châssis
/
/
10
Informer Sinoboom du changement
de propriétaire de la machine
/
/
10
Autres éléments d’inspection
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
71
© Mars 2023
MAINTENANCE
Table 10-6 Programme d’inspection et de maintenance préventive(Continued)
Intervalles
Éléments
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Tous les six mois3
Tous les ans4
Remarque :
1 Avant toute vente, location ou livraison ;
2 En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois ;
3 En service depuis 6 mois ou 500 heures ;
4 Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la machine ;
50 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine a atteint 50 heures de service pour la première
fois, ce qui ne se produit qu’une fois au cours de la durée de vie utile de la machine.
250 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine a atteint 250 heures de service pour la première
fois, ce qui ne se produit qu’une fois au cours de la durée de vie utile de la machine.
N° 1 Avant la première mise en service de la machine ou avant sa première utilisation après le remplacement du vé-
rin oscillant ou de la valve d’équilibrage.
Activité d’inspection (codes numériques) :
1. Vérifier que l’installation a été correctement effectuée (position exacte, installation sécurisée, serrage au couple spécifié).
2. Inspection visuelle des dommages (fissures, soudures fissurées, déformation, usure, corrosion, usure excessive, goujures, abrasions et filetages apparents)
3. Vérifier leur bon fonctionnement
4. Vérifier le retour normal au point neutre ou position OFF (les interrupteurs à réarmement automatique reviennent au point neutre (ou OFF) après avoir été relâchés).
5. Nettoyer et éliminer les objets étrangers
6. Vérifier le niveau correct, les joints d’étanchéité et les fuites
7. Autocollants complets, lisibles et correctement placés
8. Vérifier que les tolérances indiquées sont correctes
9. Complètement chargée
10. Vérifier/exécuter
11. Remplacer l’huile ou l’élément de filtre
12. Correctement lubrifiée
© Mars 2023
72
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
11 OPTIONS
11.1 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
SECONDAIRE
Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues
pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Si vous
commandez la machine depuis la plateforme en ayant
le dos tourné vers la direction de télescopage de la flèche et en ayant le regard tourné vers la direction de relevage de la flèche, vous risquez de ne pas voir à temps
les obstacles qui se trouvent derrière vous ou au-dessus de votre tête. Ce type de négligence ou toute manoeuvre accidentelle peut engendrer des risques
mortels. Le dispositif de sécurité secondaire peut protéger l’opérateur en lui évitant tout risque de pincement.
Risques liés à une opération
dangereuse
•
Le dispositif de sécurité secondaire peut uniquement être installé sur les modèles/marchés
désignés par Sinoboom.
•
Avant d’utiliser le dispositif de sécurité secondaire, il est nécessaire de lire, de comprendre et de
respecter les règles de sécurité et
toutes les instructions d’utilisation. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie
intégrante du dispositif de sécurité secondaire et doit toujours
être conservé avec celui-ci.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
73
© Mars 2023
OPTIONS
4
1
2
3
Fig 1
Table 11-1
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203080000101
Capuchon étanche
1
2
203080000109
Écrou à fente
1
3
203060000021
Interrupteur à bascule
1
4
203060000150
Protection d’interrupteur à bascule
1
© Mars 2023
74
Remarques
si présent sur la
machine
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
OPTIONS
Listes des pièces
15
13
19
18
16
3
14
20
11
9
24
17
6
4
10
26
27
7
27
23
5
21
27
12
8
22
1
Fig 2
Table 11-2
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
215030000108
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183
2
2
105070043011
Support
1
3
105070043028
Équerre de fixation
2
4
105070043030
Support
1
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
75
Remarques
© Mars 2023
OPTIONS
Table 11-2 (Continued)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
5
103010013495
Patin d’appui
2
6
215040000031
Rondelle 4-A2 GB/T 97.1
4
7
215030000109
Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183
8
8
215040000035
Rondelle 10-200HV-ZnD GB/T 97.1
4
9
203060003031
Interrupteur de fin de
course (Schneider)
2
10
215020000113
Vis M5×25-A2-70 GB/T 818
4
11
105070043031
Boulon
2
12
215020000007
Vis M5×16-A2-70 GB/T 70.1
4
13
215030000091
Écrou M5-8-A2-70 GB/T 6184
4
14
105070043032
Support
1
15
215030000003
Écrou M5-A2-70 GB/T 6170
8
16
215010000256
Boulon M5×20-8.8-ZnD GB/T 5789
4
17
105029043013
Plaque
4
18
209990003011
Aimant
2
19
215040000032
Rondelle 5-A2 GB/T 97.1
12
20
203050003058
Lampe flash stroboscopique
2
21
215020000212
Vis M4×35-A2-70 GB/T 818
4
22
215010000238
Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789
8
Installation et dépose
3. Alignez ensuite le support n° 2 avec les trous de
montage des supports de gauche et de droite (les
équerres de fixation situées de chaque côté du support n° 2 doivent aimantées), puis serrez-le à l’aide
de boulons, de rondelles et d’écrous.
Risques liés à une opération
dangereuse
4. Posez le coussinet d’appui n° 5 sur le support de
gauche et sur celui de droite, et serrez-le à l’aide de
vis, de rondelles et d’écrous.
Le dispositif de sécurité secondaire
peut uniquement être installé sur les
modèles/marchés désignés par
Sinoboom.
5. Montez l’interrupteur de fin de course n° 9 sur le
support de gauche et sur celui de droite, et serrez-le
à l’aide de vis et de rondelles.
Instructions de montage
6. Installez la lampe flash stroboscopique n° 20 sur le
support à gauche et sur celui de droite.
1. Positionnez le support (n° 4 ou n° 14) à la position
de montage sur le garde-corps de la plateforme, et
alignez-le avec les trous de montage de la plaque
de montage n° 17. Fixez le support au garde-corps
de la plateforme à l’aide de boulons et d’écrous.
Procédez de la même manière pour monter le support de l’autre côté de la plateforme.
7. Raccordez le harnais du dispositif de sécurité
secondaire.
Instructions de dépose
Démontez le dispositif de sécurité secondaire dans l’ordre inverse de celui indiqué dans les instructions de
montage.
2. Alignez l’équerre de fixation n° 3 avec les trous de
montage des supports de gauche et de droite, serrez-la avec des boulons, des rondelles et des
écrous, et posez l’aimant n° 18 sur l’équerre de
fixation.
© Mars 2023
Remarques
Instructions d’utilisation
1. Dans des conditions normales, les équerres de
76
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
OPTIONS
4. Pour activer les fonctions de télescopage et de relevage de la flèche, soulevez le garde-corps du support n° 2 jusqu’à ce que les équerres de fixation
situées de chaque côté soient à nouveau aimantées
et que la lampe flash stroboscopique s’éteigne.
fixation situées de chaque côté du support n° 2 sont
attirées par les aimants situés en dessous.
2. Appuyez sur le garde-corps du support n° 2 de manière à ce que les équerres de fixation situées de
chaque côté se désolidarisent des aimants et basculent vers le haut, l’interrupteur de fin de course se
déconnecte, les lampes flash stroboscopiques de
gauche et de droite clignotent et toutes les fonctions
du contrôleur en plateforme sont désactivées.
3. Appuyez sur la pédale de commande tout en actionnant l’interrupteur de déverrouillage du pupitre de
commande en plateforme. La flèche peut se replier
et s’abaisser, et la tourelle peut tourner lentement.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
77
© Mars 2023
© Mars 2023
Crush Protect Inspect
78
GND
001
2
17 18 19
450
14
3
4
2
F3 174-1
130 GND
1
2
1
F3 174-2
3
4
Crush Protect Inspect Switch
2
1
16
Crush Protect Inspect Switch
500
Crush Protect Warning Light(Right)
13
400
15
001
Crush Protect Warning Light
130 174-2
5 6 7
001
1
100
2
Crush Protect Warning Light(Left)
20 21 22 23
Schéma de câblage et schéma
de principe
C
F3 A
100
1
130 GND
001
174-1
B
1 2 3 4
12 11 10 9 8
OPTIONS
Harnais de câbles, dispositif de sécurité
secondaire
Fig 3
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
OPTIONS
Table 11-3
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203080000405
Gaine
1
2
203080000046
Verrou
1
3
203080000033
Contact mâle à ruban sur bobine
5
4
203080000466
Pince-queue (3 broches, mâle)
1
5
203080003313
Fils automobiles à paroi mince
2
6
203080003326
Fils automobiles à paroi mince
1
203080000564
Fils automobiles à paroi mince
(blanc)
5
8
203080000410
Gaine
2
9
203080000016
Verrou
2
10
203080000041
Contact femelle à ruban sur bobine
8
11
203080000437
Attache (2 broches, femelle)
2
203080000448
Connecteur en caoutchouc (2
broches)
2
13
203080000417
Flexible en nylon (extrémité fermée)
1
14
203080000424
Flexible en nylon (extrémité fermée)
1
15
203080000563
Fils automobiles à paroi mince (noir)
1
203080000562
Fils automobiles à paroi mince
(rouge)
1
17
203080000408
Gaine
1
18
203080000021
Verrou
1
19
203080000462
Attache (2 broches, femelle)
1
20
203080000044
Gaine
2
21
203080000020
Verrou
2
203080000445
Attache d’extrémité (4 broches,
femelle)
2
203080000446
Connecteur en caoutchouc (4
broches)
2
7
12
16
22
23
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
79
Remarques
© Mars 2023
© Mars 2023
Platform Harness
F3
F3
F3
3
2
80
4
3
2
174-2
Platform Harness
Platform Harness
174-1
39 IN_38
66
IN_34
Pin
OUT_29 42
Output
Input
Pin
XC2
XC1
Platform Harness
130
130
130
2
1
2
Crush Protect Warning Light(Right)
1
Crush Protect Warning Light(Left)
Crush Protect Warning Light
GND
GND
Platform Harness
GND
GND
1
Travel Switch(Right)
4
1
Travel Switch(Left)
Crush Protect Inspect Travel Switch
Platform Controller
OPTIONS
Schéma électrique du dispositif de
sécurité secondaire
Fig 4
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
OPTIONS
Schéma des connexions du pupitre de
commande en plateforme
48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
73
49
)—————————————(
)—————————————(
)—————————————(
)—————————————(
174-2
25
1
96
72
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
XC1
XJ11:18
31
26
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
174-2
130
174-2 C12:31
XC1:39
Le schéma ci-dessous présente uniquement le câblage
concernant le dispositif de sécurité secondaire. Pour obtenir des instructions de câblage détaillées, reportezvous au schéma des connexions du pupitre de
commande en plateforme.
48
24
96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49
31
RC28-14
30
20
8
2
18
29
7
17
28
29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
5
XC2
6 46
33
20
1
)—————————(
)—————————(
130
)—————————(
29
23
28
7
17
14
26
24
11
4
13
14
27
23
12
5
26
25
22
3
15
13
10
1
6
16
12
5
27
32
19
2 7
22
11
4
21
9
2
18
3
15
20
8
19
10
1
6
16
58
45
31
30 174-2
21
9
19
24
25
130
C12:26
130
58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30
C11
C12
Fig 5
Harnais de la plateforme
Le schéma ci-dessous présente uniquement le harnais
de la plateforme concernant le dispositif de sécurité secondaire. La configuration complète du harnais se
trouve dans le schéma complet du harnais de la
plateforme.
Crush Protect Inspect
C
GND
Crush Protect Warning Light
31
30 174-2
20
8
7
17
4
15
130
174-2
11
23
12
5
13
14
27
2
1
0
10
22
3
6
16
B
1
10
1
28
174-1
21
2
29
F3
9
19
18
A
26
24
25
130
Sensor
Fig 6
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
81
© Mars 2023
© Mars 2023
82
GND
06
46
45
GND
60
CAN L4
GND
61
CAN H4
51
57
62
CAN L3
53
V/IN_08
58
63
CAN H3
PWM_OUT_01
V/IN_07
59
75
PWM_OUT_06
PWM_OUT_05
V_IN_33
64
77
PWM_OUT_02
54
V(C)_IN_61
65
78
PWM_OUT_04
PWM_OUT_03
V(C)_IN_58
V_IN_34
66
79
PWM_OUT_41
V/IN_04
V/IN_20
55
47
44
V/IN_16
1
36
SQ115
Capuchon étanche (2 broches,
contact femelle)
37
174-2
203080000474
V(C)_IN_52
1
38
Quantité
IN_44
Désignation de la pièce
V_IN_38
V_IN_39
41
N° de pièce
39
V/IN_23
42
N°
40
V/IN_22
43
48
IN_46
IN_45
V/IN_06
56
V/IN_10
V(C)_IN_53
67
80
PWM_OUT_42
V(C)_IN_59
68
83
PWM_OUT_37
69
84
PWM_OUT_38
V(C)_IN_60
V(C)_IN_56
85
PWM_OUT_39
70
IN_47
72
89
OUT_24
71
91
90
OUT_23
86
IN_49
IN_48
92
93
PWM_OUT_40
IN_50
96
94
OUT_26
XC1
OUT_25
OPTIONS
Table 11-4
Remarques
Schéma électrique de la plateforme
Le schéma ci-dessous présente uniquement le schéma
électrique concernant le dispositif de sécurité secondaire. Pour obtenir des précisions, veuillez vous référer
au schéma électrique complet de la plateforme.
Man Protect
Detection
F5
F5
F3
F3
B04
Fig 7
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
OPTIONS
Installation et dépose
11.2 RÂTELIER À TUYAUX
L’ensemble du râtelier pour tuyaux comprend deux éléments de râtelier fixés à l’aide de boulons en U et d’écrous des deux côtés des garde-corps.
Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues
pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque des
objets, des tuyaux par exemple, doivent être transportés, ils peuvent être placés, fixés et transportés à l’aide
du râtelier à tuyaux
Risques liés à une opération
dangereuse
Le râtelier pour tuyaux peut
uniquement être installé sur les
modèles/marchés désignés par
Sinoboom.
Risques liés à une opération
dangereuse
•
Le râtelier à tuyaux peut uniquement être installé sur les modèles/
marchés désignés par Sinoboom.
•
Avant d’utiliser le râtelier à
tuyaux, il est nécessaire de lire,
de comprendre et de respecter les
règles de sécurité et toutes les
instructions d’utilisation. Ce manuel doit être considéré comme
faisant partie intégrante du râtelier à tuyaux et doit toujours être
conservé avec celui-ci.
Risques liés à une opération
dangereuse
•
Lisez et assimilez les consignes
de sécurité suivantes avant de
passer à l’étape suivante.
•
Le montage du râtelier à tuyaux
ne doit pas entraver le fonctionnement normal du contrôleur en
plateforme.
•
Le montage du râtelier à tuyaux
ne doit pas entraver l’entrée et la
sortie de la plateforme.
•
Avant de procéder au montage du
râtelier, assurez-vous que la plateforme est bien à niveau.
Instructions de montage
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
83
© Mars 2023
OPTIONS
1
Instructions d’utilisation
4
2
Risques de basculement
3
•
Le râtelier à tuyaux et sa charge
ont une incidence sur la capacité
de charge de la plateforme ; cela
doit être pris en compte dans la
capacité totale de la plateforme.
•
En cas d’excès du poids combiné
du râtelier à tuyaux et de la
charge, il convient de réduire le
nombre maximum de personnes
présentes sur la plateforme.
Table 11-5
Capacité du râtelier à
tuyaux
100 kg (220 lbs)
Poids de l’ensemble du
râtelier à tuyaux
6 kg (13 lbs)
3
Après l’installation du râtelier à tuyaux, suivre les instructions d’utilisation ci-dessous :
1. Veillez à ce que le râtelier à tuyaux soit correctement monté et fixé au garde-corps de la plateforme.
1
2. Placez la charge sur le râtelier à tuyaux et veillez à
ce qu’elle reste parallèle à l’axe longitudinal du
râtelier.
Fig 8
3. Assurez-vous que la charge est centrée sur le même plan vertical que le centre du râtelier à tuyaux
1. Mettez en place les joints supérieurs et inférieurs du
tube sur l’ensemble soudé du râtelier à tuyaux.
4. Utilisez les sangles pour fixer la charge des deux
côtés du râtelier à tuyaux.
2. Fixez la plaque de soudure sur le dessus de l’élément soudé du râtelier à tuyaux à l’aide de boulons.
5. Poussez et tirez doucement sur la charge pour vérifier qu’elle est bien fixée.
3. Fixez sommairement le râtelier à tuyaux sur un côté
de la plateforme, puis serrez le râtelier à tuyaux de
haut en bas successivement : insérez le boulon en
U dans les garde-corps de la plateforme, alignez-le
avec les trous de montage du râtelier à tuyaux, puis
fixez-le à l’aide d’écrous six pans. Procédez de la
même manière pour monter le râtelier à tuyaux de
l’autre côté de la plateforme.
6. Lorsque la machine est en service, veillez à ce que
la charge soit toujours correctement maintenue en
place.
4. Fixez la sangle de manière à ce qu’elle soit solidement attachée au support.
Instructions de dépose
Démontez le râtelier à tuyaux dans l’ordre inverse de
celui indiqué dans les instructions de montage.
© Mars 2023
84
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
OPTIONS
11.3 SUPPORT POUR PANNEAUX
EN VERRE
Installation et dépose
Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues
pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsqu’il est
nécessaire de transporter des panneaux vers des lieux
de travail situés en hauteur, le support pour panneaux
en verre peut être utilisé comme moyen de transport
des panneaux, une fois qu’ils ont été sécurisés.
Risques liés à une opération
dangereuse
Le support pour panneaux en verre
ne peut être installé que sur les
modèles et les marchés désignés par
Sinoboom.
Instructions de montage
Risques liés à une opération
dangereuse
•
Le support pour panneaux en
verre ne peut être installé que sur
les modèles et les marchés désignés par Sinoboom.
•
Avant d’utiliser le support pour
panneaux en verre, il est nécessaire de lire, de comprendre et de
respecter les règles de sécurité et
toutes les instructions d’utilisation. Ce manuel doit toujours être
conservé le support pour panneaux en verre dont il fait partie
intégrante.
3
4
2
1
Fig 9
1. À l’aide des boulons et des écrous fournis, fixez les
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
coussinets au plateau du support pour panneaux de
85
© Mars 2023
OPTIONS
verre.
Table 11-6 (Continued)
2. Après avoir fixé sommairement la plaque de montage, insérez le boulon en U dans les trous de la
plaque de montage et du patin d’appui vertical, puis
fixez-le à l’aide de la rondelle et des écrous. Poursuivez la pose de la plaque de montage en respectant l’ordre indiqué sur la figure.
3. Fixez les protège-tubes aux garde-corps de la
plateforme.
4. Fixez les sangles aux garde-corps pour sécuriser la
plaque de montage sur la plateforme.
Vitesse du vent maximale
admissible
12,5 m/s (28 mi/h)
Surface maximale admissible
du panneau en verre
0,17 m²
(1,83 sq.ft)
Hauteur verticale maximale
admissible du panneau en
verre
1,2 m (3 pi. 11 po.)
1. Veillez à ce que le support pour panneaux en verre
soit correctement installé et fixé à la plateforme.
Instructions de dépose
2. Placez la charge sur le support pour panneaux en
verre et veillez à ce qu’elle reste parallèle à l’axe
longitudinal du support.
Démontez le support pour panneaux en verre dans l’ordre inverse de celui indiqué dans les instructions de
montage.
3. S’assurez que la charge est centrée sur le même
plan vertical que le centre du support pour panneaux en verre.
Instructions d’utilisation
4. Utilisez les sangles pour fixer la charge à la
plateforme.
5. Poussez et tirez doucement sur la charge pour vérifier qu’elle est bien fixée.
Risques de basculement
•
Ne pas utiliser le support pour
panneaux en verre lorsque la vitesse du vent est supérieure à
12,5 m/s (28 mi/h).
•
Le support pour panneaux en
verre et sa charge ont une incidence sur la capacité de charge
de la plateforme ; cela doit être
pris en compte dans la capacité
totale de la plateforme.
•
En cas d’excès du poids combiné
du support pour panneaux en
verre et de sa charge, il convient
de réduire le nombre maximum de
personnes présentes sur la
plateforme.
•
La surface du panneau en verre
exposera la machine à une charge
de vent accrue et réduira la stabilité de la machine.
•
Utilisez le support pour panneaux
en verre uniquement lorsque la
machine est posée sur un sol plat
et stable.
6. Lorsque la machine est en service, veillez à ce que
la charge soit toujours correctement maintenue en
place.
AVIS
Veillez à ce que la charge reste à une distance
suffisante de la barre du portillon pour éviter tout
risque d’abrasion, d’écrasement ou d’autres
dommages causés à la charge.
Table 11-6
Capacité de charge du
support pour panneaux en
verre
115 kg (253,5 lbs)
Poids du support pour
panneaux en verre
15,2 kg (33,5 lbs)
© Mars 2023
86
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
OPTIONS
11.4 GRILLAGE DE PLATEFORME
Instructions de montage
1. Montez le cadre du portillon pivotant.
Il existe deux modèles de grillage de plateforme : le grillage à mi-hauteur et le grillage à pleine hauteur. Il peut
prévenir efficacement la chute d’outils ou d’autres matériaux de la plateforme.
Risques liés à une opération
dangereuse
•
Le grillage de plateforme peut
uniquement être installé sur les
modèles spécifiés et sur les marchés correspondants, mais pas
sur d’autres modèles ni sur d’autres marchés.
•
Avant toute utilisation du grillage
de plateforme, il est nécessaire de
lire, de comprendre et de respecter les règles de sécurité et toutes
les instructions d’utilisation. Ce
manuel doit toujours être
conservé avec le grillage de plateforme dont il fait partie intégrante.
Fig 10
2. Grillage de plateforme à mi-hauteur : Installez
chaque élément de grillage dans l’ordre indiqué sur
la figure ci-dessous, fixez la partie inférieure en ①
avec des boulons, sécurisez la partie supérieure en
② et la partie latérale en ③ à l’aide de serre-câbles
en nylon ou de boulons
Installation et dépose
Risques liés à une opération
dangereuse
•
Le grillage de plateforme peut
uniquement être installé sur les
modèles spécifiés et sur les marchés correspondants, mais pas
sur d’autres modèles ni sur d’autres marchés.
•
Le grillage de plateforme doit uniquement être installé sur les plateformes équipées d’un portillon
pivotant.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
87
© Mars 2023
OPTIONS
3
2
1
Fig 11
3. Grillage de plateforme à pleine hauteur : Installez
chaque élément de grillage dans l’ordre indiqué sur
la figure ci-dessous, fixez la partie inférieure en ①
© Mars 2023
avec des boulons, sécurisez la partie supérieure en
② et la partie latérale en ③ à l’aide de serre-câbles
en nylon ou de boulons
88
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
OPTIONS
2
3
1
Fig 12
Instructions de dépose
Démontez le grillage de la plateforme dans l’ordre inverse de celui indiqué dans les instructions de montage.
Instructions d’utilisation
•
Lorsque le grillage de la plateforme est installé,
l'opérateur ne peut entrer ou sortir de la plateforme
que par le portillon pivotant.
•
N'installez pas d'autres accessoires, tels qu’un râtelier à tuyaux ou un support pour panneaux de verre,
sur une plateforme déjà équipée d'un grillage.
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
89
© Mars 2023
OPTIONS
This Page Intentionally Left Blank
© Mars 2023
90
Manuel d’utilisation AB16EJ Plus
Alw
新的高
度ays For B et t er A ccess Solution s
ys For B et t er A ccess Solution s
Always For B et t er A ccess Solution s
ess Solution s
Always for Better Access Solutions
Hunan Sinoboom
AS/NZSIntelligent Equipment Co., Ltd.
长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东
128Industrial
号
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech
Park, Changsha, Hunan, China
市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号
. com. cn
ww
w.sinoboom.
0086-0731-87116222 (Sales) & 0086-0731-87116333
(Service) com. cn
金洲大道东 128
号
. com. cn
ww
w.sinoboom. com. cn
. com. cn
87116111
m
sales@sinoboom.com
ww
w.sinoboom. com. cn
www.sinoboom.com
0731-87116111
hr@sinoboom
hr@sinoboom
长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东
128 号
North
American Subsidiary
0731-87116111
hr@sinoboom
. Europe
com. cn Subsidiary
ww
w.sinoboom. com. cn
Korea Subsidiary
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, US
Tel: (281) 729–5425
E-mail: info@sinoboom.us
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
The Netherlands
Tel: +31 180 225 666
E-mail: info@sinoboom.eu
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, Republic of Korea
Tel: 010–8310–8026
E-mail: ka1@sinoboom.com
Australia Subsidiary
Singapore Subsidiary
Poland Subsidiary
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
Star Access Solutions Pte. Ltd.
Sinoboom Poland sp. z o.o.
50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC
3205, Australia
E-mail: au@sinoboom.com
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapore 068902
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznań, Poland

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail élevée
  • Capacité de charge importante
  • Rayon de travail étendu
  • Contrôles intuitifs
  • Dispositifs de sécurité avancés
  • Fonctionnement fiable
  • Facile à entretenir
  • Options de personnalisation
  • Stabilité maximale

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les précautions de sécurité à prendre avant d’utiliser la machine ?
Avant d’utiliser la machine, veuillez lire attentivement et comprendre ce manuel d’utilisation, suivez une formation professionnelle, vérifiez le fonctionnement de la machine et assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnels.
Quelle est la capacité de charge de la plateforme ?
La capacité de charge de la plateforme est indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Comment effectuer une inspection préopérationnelle de la machine ?
L’inspection préopérationnelle comprend la vérification de tous les composants de la machine, des niveaux de liquide, de la charge de la batterie, des dispositifs de sécurité, des fonctions de la machine et des conditions du lieu de travail.
Que faire en cas d’urgence ?
En cas d’urgence, abaissez la plateforme complètement, arrêtez la machine, coupez l’alimentation et évacuez le personnel de la zone de travail.
Comment transporter et stocker la machine ?
Le transport et le stockage de la machine doivent être effectués conformément aux instructions du fabricant.
Comment entretenir la machine ?
L’entretien régulier de la machine est essentiel pour garantir son fonctionnement fiable et sûr. Consultez le manuel d’entretien pour les instructions détaillées.