Sinoboom 3346E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
118 Des pages
Sinoboom 3346E Manuel d'utilisation | Fixfr
Réf. 501048100002-FR
Rév. : C
Mar 2022
Manuel
d’utilisation
GTJZ0612E/0612E/2146E
GTJZ0812E/0812E/2746E
GTJZ1012E/1012E/3346E
GTJZ1212E/1212E/4047E
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de
votre pays.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
DESCRIPTION
A
Juin 2020
Publication initiale du manuel
B
Oct. 2021
Manuel mis à jour
C
Mars 2022 Manuel mis à jour
REMARQUE
Nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: sales@sinoboom.com
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce
manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel
adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine
pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à la section 10 Inspection des
autocollants/plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus de détails).
Identification commerciale
MODÈLES
N° DE SÉRIE
Métrique
Impérial
GTJZ0612E
0612E
2146E
De 0105100139 à aujourd’hui
GTJZ0812E
0812E
2746E
De 0105200562 à aujourd’hui
GTJZ1012E
1012E
3346E
De 0104800852 à aujourd’hui
GTJZ1212E
1212E
4047E
De 0104901070 à aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les produits qui
présentent différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est reportée sur les documents marketing et les
autocollants, afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux ; elle
peut être définie comme de type métrique ou impérial. L’identification commerciale de type
métrique s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système métrique ou
selon les exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial
s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système impérial ou selon les
exigences particulières des clients.
Page intentionnellement laissée vide
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les
dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible.
Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le
présent manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent,
veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel
ou si vous avez des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à
Sinoboom ; nous répondrons au problème dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le
manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Tous les éléments ci-dessus sont des marques
déposées de Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd.
Page intentionnellement laissée vide
TABLE DES MATIÈRES
INSPECTER LE NIVEAU DE LA BATTERIE .. 5-3
INTRODUCTION ........................................ iii
1
1
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE 1-
VÉRIFICATION DU MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR GTJZ1212E ........... 5-4
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE ... 2-1
6 TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL ..............................6-1
3
SÉCURITÉ ........................................ 3-1
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL . 6-1
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ ........................ 3-1
TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL ............ 6-2
DÉCLARATION DES ACCIDENTS ................ 3-1
TESTER LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME (SINOBOOM)......................... 6-3
RISQUES D’ÉLECTROCUTION ..................... 3-3
RISQUES DE BASCULEMENT ET
CHARGE ASSIGNÉE ..................................... 3-3
TESTER LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME (DTC) ..................................... 6-6
RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT
DE TRAVAIL ................................................... 3-5
TESTER LA VITESSE DE CONDUITE .......... 6-8
TESTER LA FONCTION DE DESCENTE
D’URGENCE ................................................... 6-9
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE ............................................... 3-6
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION ANTI-BASCULEMENT ......... 6-10
RISQUES DE CHUTE ..................................... 3-7
RISQUES DE COLLISION .............................. 3-8
TESTER LA PROTECTION ANTI-NIDSDE-POULE .................................................... 6-11
RISQUES D’ÉCRASEMENT........................... 3-9
RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE ... 3-9
TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE
(EN OPTION) ................................................ 6-11
RISQUES LIÉS À UNE MACHINE
ENDOMMAGÉE .............................................. 3-9
7
UTILISER LA MACHINE....................7-1
RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES ... 3-10
ARRÊT D’URGENCE ...................................... 7-1
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES ................ 3-10
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE ..................... 7-1
EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE
ET DE POLISSAGE ...................................... 3-11
REMORQUAGE/TRACTION D’URGENCE .... 7-2
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE ........ 3-12
OPÉRATION DEPUIS LE SOL ....................... 7-3
INSPECTION DU CHANTIER ........... 4-1
OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME ...... 7-3
5 INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE ........................ 5-1
SYSTÈME SINOBOOM ............................. 7-4
CONSEILS POUR EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE ......... 5-1
OPÉRATION DEPUIS LE SOL AVEC LE
CONTRÔLEUR EN PLATEFORME ............... 7-5
EFFECTUER UNE INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE ................................ 5-2
EXTENSION/RÉTRACTION DE LA
PLATEFORME ................................................ 7-5
INSPECTER LES PIÈCES.............................. 5-2
REPLI/DÉPLOIEMENT DES GARDE-CORPS7-5
INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE 5-3
CONDUIRE SUR UNE PENTE ....................... 7-6
CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE
HYDRAULIQUE .............................................. 5-3
RECHARGER LA BATTERIE ......................... 7-6
4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SYSTÈME DTC.......................................... 7-4
LED ET AFFICHAGE NUMÉRIQUE DU
i
© Mars 2022
CHARGEUR .................................................... 7-8
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
MODIFIER LA COURBE DE BATTERIE
DU CHARGEUR ............................................. 7-8
DESCRIPTION ...................................... 1
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
CONFIGURATION DU MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
— MODÈLE GTJZ1212E ................................ 7-9
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON ....... 5
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION
SYSTÈME SINOBOOM ............................. 7-9
ET D’INSPECTION ............................... 7
SYSTÈME DTC........................................ 7-10
8 TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE ................................................ 8-1
LEVER LA MACHINE AVEC UN CHARIOT
ÉLÉVATEUR ................................................... 8-1
LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE ...... 8-2
TRANSPORTER LA MACHINE ...................... 8-2
9
MAINTENANCE ................................ 9-1
RÉALISATION D’UNE INSPECTION
PRÉLIVRAISON .............................................. 9-1
SUIVRE UN PROGRAMME DE
MAINTENANCE .............................................. 9-2
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION ................. 9-1
10 INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES.................................. 10-1
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (GB) ........................... 10-2
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE)........ 10-5
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) .......... 10-8
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-PL) .................... 10-11
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-JP) .................... 10-14
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (ANSI) ...................... 10-17
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (AS) .......................... 10-20
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (KCS) ....................... 10-23
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CSA) ....................... 10-26
© Mars 2022
ii
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses
exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent suivre une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de lire,
de comprendre et de mettre en œuvre les procédures
d’utilisation et de sécurité de ce manuel et de respecter
les instructions du fabricant avant de commencer tout
travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de
sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit
également prendre en compte les utilisations et les
limitations de la machine ainsi que les conditions du
chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel
de respecter scrupuleusement toutes les exigences de
sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel de maintenance et le manuel
des pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit mettre à la disposition de chaque
locataire l’ensemble des manuels et autres
informations nécessaires fournis par le fabricant de la
machine concernant les inspections et la maintenance
quotidiennes. Si la machine est vendue, le propriétaire
ou l’administrateur doit transmettre les manuels et
autres informations nécessaires à l’acheteur. Le
propriétaire ou l’administrateur de la machine doit
également fournir les informations de maintenance du
fabricant à la personne chargée de l’entretien de la
machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
iii
© Mars 2022
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
iv
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0612E
MESURE
0612E (MÉTRIQUE)
2146E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur de plateforme max.
6,3 m
20 pi. 8 po.
Hauteur de travail max.
8,3 m
27 pi. 3 po.
Extension horizontale max.
0,9 m
3 pi.
Longueur
2,45 m
8 pi.
Largeur
1,17 m
3 pi. 10 po.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,6 m
5 pi. 3 po.
Hauteur (repliée, garde-corps déployés)
2,22 m
7 pi. 3 po.
Empattement
1,88 m
6 pi. 2 po.
Largeur de voie
1,025 m
3,4 pi.
0,1 mm
4 po.
25 mm
0,98 po.
Ø 380 × 125 mm/Pleins
Ø 15 x 5 po./Pleins
7 pi. 6,5 po. × 3 pi. 9 po. × 3 pi. 7
po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
2,3 × 1,15 × 1,1 m
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge assignée de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Capacité d’accueil max. de la plateforme
(en intérieur/extérieur)
550 kg
1213 lb
120 kg
265 lb
2 personnes
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
Temps de levage (à vide)
33 ~ 38 s
Temps de descente (à vide)
30 ~ 35 s
Aptitude en pente
Inclinaison max. admissible
25 %
3° (de l’avant à l’arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 pi.
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 pi. 8,5 po.
40l
90 lbf
Force manuelle max. admissible (en
intérieur/extérieur)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
1-1
© Mars 2022
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0612E (suite)
MESURE
0612E (MÉTRIQUE)
2146E (IMPÉRIAL)
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15 L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (réservoir
compris)
19 L
4,2 gal (impérial)/5 gal (US)
21 MPa
3046 Psi
Pression du système hydraulique
Spécifications des batteries
(nombre × tension, capacité)
4 × 6 V, 240 Ah
Tension du système d’alimentation
24 VDC
Tension de commande
24 VDC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0 m/s (en intérieur)/12,5 m/s (en
extérieur)
0 mi/h (en intérieur)/28 mi/h (en
extérieur)
1000 m
3281 pi.
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur/extérieur)
2455 kg
5412 lb
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E
MESURE
0812E (MÉTRIQUE)
2746E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur de plateforme max.
8,1 m
26 pi. 7 po.
Hauteur de travail max.
10,1 m
33 pi. 2 po.
Extension horizontale max.
0,9 m
3 pi.
Longueur
2,45 m
8 pi.
Largeur
1,17 m
3 pi. 10 po.
© Mars 2022
1-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E (suite)
MESURE
0812E (MÉTRIQUE)
2746E (IMPÉRIAL)
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,73 m
5 pi. 8 po.
Hauteur (repliée, garde-corps déployés)
2,36 m
7 pi. 9 po.
Empattement
1,88 m
6 pi. 2 po.
Largeur de voie
1,025 m
3,4 pi.
0,1 mm
4 po.
25 mm
0,98 po.
Ø 380 × 125 mm/Pleins
Ø 15 x 5 po./Pleins
2,3 × 1,15 × 1,1 m
7 pi. 6,5 po. × 3 pi. 9 po. × 3 pi. 7
po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge assignée de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Capacité d’accueil max. de la plateforme
(en intérieur/extérieur)
450 kg
992 lb
120 kg
265 lb
2 personnes
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
Temps de levage (à vide)
33 ~ 38 s
Temps de descente (à vide)
35 ~ 40 s
Aptitude en pente
25 %
3° (de l’avant à l’arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison max. admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 pi.
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 pi. 8,5 po.
Force manuelle max. admissible (en
intérieur/extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15 L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (réservoir
compris)
19 0L
4,2 gal (impérial)/5 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3046 Psi
Spécifications des batteries
(nombre × tension, capacité)
4 × 6 V, 240 Ah
Tension du système d’alimentation
24 V CC
Tension de commande
24 V CC
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
1-3
© Mars 2022
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E (suite)
MESURE
0812E (MÉTRIQUE)
2746E (IMPÉRIAL)
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0 m/s (en intérieur)/12,5 m/s (en
extérieur)
0 mi/h (en intérieur)/28 mi/h (en
extérieur)
1000 m
3281 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Altitude max. admissible
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur/extérieur)
2715 kg
5985 lb
Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E
MESURE
1012E (MÉTRIQUE)
3346E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur de plateforme max.
10 m
32 pi. 10 po.
Hauteur de travail max.
12 m
39 pi. 4,5 po.
Extension horizontale max.
0,9 m
3 pi.
Longueur
2,45 m
8 pi.
Largeur
1,17 m
3 pi. 10 po.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,86 m
6 pi. 1 po.
Hauteur (repliée, garde-corps déployés)
2,48 m
8 pi. 1,6 po.
Empattement
1,88 m
6 pi. 2 po.
Largeur de voie
1,025 m
3,4 pi.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
0,1 mm
4 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
25 mm
0,98 po.
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
Ø 380 × 125 mm/Pleins
Ø 15 x 5 po./Pleins
© Mars 2022
1-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E (suite)
MESURE
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
1012E (MÉTRIQUE)
3346E (IMPÉRIAL)
2,3 × 1,15 × 1,1 m
7 pi. 6,5 po. × 3 pi. 9 po. × 3 pi. 7
po.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge assignée de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Capacité d’accueil max. de la plateforme
(en intérieur/extérieur)
320 kg
705,6 lb
120 kg
265 lb
2 personnes (en intérieur)/1 personne (en extérieur)
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
Temps de levage (à vide)
53 ~ 58 s
Temps de descente (à vide)
40 ~ 45 s
Aptitude en pente
25 %
3° (de l’avant à l’arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison max. admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 pi.
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 pi. 8,5 po.
400 N (en intérieur)/200 N (en
extérieur)
90 lbf (en intérieur)/45 lbf (en
extérieur)
Force manuelle max. admissible (en
intérieur/extérieur)
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (réservoir
compris)
34L
7,5 gal (impérial)/9 gal (US)
21 MPa
3046 Psi
Pression du système hydraulique
Spécifications des batteries
(nombre × tension, capacité)
4 × 6 V, 240 Ah
Tension du système d’alimentation
24 V CC
Tension de commande
24 V CC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
0 m/s (en intérieur)/12,5 m/s (en
extérieur)
0 mi/h (en intérieur)/28 mi/h (en
extérieur)
1000 m
3281 pi.
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
1-5
© Mars 2022
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E (suite)
MESURE
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
1012E (MÉTRIQUE)
3346E (IMPÉRIAL)
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur/extérieur)
2815 kg
6206 lb
Poids (à vide) (en intérieur uniquement)
2645 kg
5831 lb
Tableau 1-4 — Spécifications GTJZ1212E
MESURE
1212E (MÉTRIQUE)
4047E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
11,9 m (en intérieur)/9 m (en
extérieur)
13,9 m (en intérieur)/11 m (en
extérieur)
39 pi. (en intérieur)/29,5 pi. (en
extérieur)
45,6 pi. (en intérieur)/36 pi. (en
extérieur)
Extension horizontale max.
0,9 m
3 pi.
Longueur
2,45 m
8 pi.
Largeur
1,17 m
3 pi. 10 po.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,98 m
6 pi. 6 po.
Hauteur (repliée, garde-corps déployés)
2,6 m
8 pi. 6 po.
Empattement
1,88 m
6 pi. 2 po.
Largeur de voie
1,025 m
3,4 pi.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
0,1 mm
4 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
25 mm
0,98 po.
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
Ø 380 × 125 mm/Pleins
Ø 15 x 5 po./Pleins
2,3 × 1,15 × 1,1 m
7 pi. 6,5 po. × 3 pi. 9 po. × 3 pi. 7
po.
Hauteur de plateforme max.
Hauteur de travail max.
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge assignée de la plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Capacité d’accueil max. de la plateforme (en
intérieur/extérieur)
320 kg
705,6 lb
120 kg
265 lb
2 personnes (en intérieur)/1 personne (en extérieur)
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
© Mars 2022
1-6
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-4 Spécifications GTJZ1212E (suite)
MESURE
1212E (MÉTRIQUE)
4047E (IMPÉRIAL)
Temps de levage (à vide)
63 ~ 68 s
Temps de descente (à vide)
44 ~ 49 s
Aptitude en pente
25 %
3° (de l’avant à l’arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison max. admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 pi.
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 pi. 8,5 po.
400 N (en intérieur)/200 N (en
extérieur)
90 lbf (en intérieur)/45 lbf (en
extérieur)
Force manuelle max. admissible (en
intérieur/extérieur)
72 dB
Bruit maximal
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (réservoir
compris)
34L
7,5 gal (impérial)/9 gal (US)
21 MPa
3046 Psi
Pression du système hydraulique
Spécifications des batteries
(nombre × tension, capacité)
4 × 6 V, 240 Ah
Tension du système d’alimentation
24 VDC
Tension de commande
24 VDC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0 m/s (en intérieur)/12,5 m/s (en
extérieur)
0 mi/h (en intérieur)/28 mi/h (en
extérieur)
1000 m
3281 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Altitude max. admissible
Humidité relative ambiante maximale
admissible
Conditions de stockage
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des
intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur/extérieur)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3210 kg
1-7
7077 lb
© Mars 2022
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-4 Spécifications GTJZ1212E (suite)
MESURE
1212E (MÉTRIQUE)
4047E (IMPÉRIAL)
3100 kg
6834 lb
Poids (à vide) (en intérieur uniquement)
REMARQUE :
a) La hauteur de la plateforme ajoutée à la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]) constitue la hauteur de
travail.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et le
lubrifiant doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
d) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options.
Elles doivent être utilisées uniquement dans des conditions sécurisées adaptées.
e) La capacité assignée de la plateforme tient compte du poids des personnes, des accessoires, des outils et des
matériaux.
© Mars 2022
1-8
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
2-1
© Mars 2022
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Corée
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Pédale de commande
3. Plateforme étendue
√
4. Conteneur de stockage
manuel
√
√
5. Protection en hauteur
6. Lampe de travail
√
7. Boîte de contrôle de la
plateforme
√
√
8. Prise de courant AC
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants de ciseaux
√
12. Vérin de levage
√
13. Fiche industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Fiche de recharge
√
16. Plaque de protection antinids-de-poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Assemblage de la poignée
d’alimentation principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
√
21. RCBO
√
22. Capteur de niveau
23. Gyrophare
√
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur d’entraînement,
DC
√
27. Contrôleur au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile
hydraulique
√
30. Roue arrière
√
31. Capot de la tourelle, côté
droit
√
© Mars 2022
2-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
32. Capot de la tourelle, côté
gauche
√
33. Échelle
√
Japon
Corée
Pologne
Positions de la machine
Position repliée :
La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
Position hors service :
La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage pas.
Position de service/levée :
La machine se met en position de service/levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Remarque : Les hauteurs de la plateforme sont les suivantes (du sol au plancher de la plateforme) lorsque
l’interrupteur de fin de course de descente est désengagé :
•
GTJZ0612E : 2 ±0,3 m (6 pi. 7 po. ±10 po.)
•
GTJZ0812E : 2,3 ±0,3 m (7 pi. 7 po. ±10 po.)
•
GTJZ1012E : 2,8 ±0,3 m (9 pi. 2 po. ±10 po.)
•
GTJZ1212E : 2,8 ±0,3 m (9 pi. 2 po. ±10 po.)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
2-3
© Mars 2022
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
2-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3 SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
•
Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la
machine
•
Inspection préopérationnelle
•
Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la commande
d’urgence.
•
Un équipement de protection individuelle adapté à
la tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
•
Opération de sécurité
•
Transporter la machine
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
•
Instructions d’opération
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de
sécurité. Cela signifie attention, soyez
vigilants, votre sécurité est en jeu !
Veuillez lire et respecter le message qui
suit le symbole d’alerte de sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de
défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur
votre lieu de travail.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et/ou l’environnement,
ou de provoquer un mauvais fonctionnement de
l’équipement.
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi
que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais
utiliser cette machine. Il est également interdit aux
personnes sous l’influence de l’alcool ou des
drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que la machine
ou le composant fonctionne de la manière prévue.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
Signalez immédiatement tout accident qui implique
une machine de la société à
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.,
même en l’absence de blessures corporelles ou de
dégâts matériels. Contactez Hunan Sinoboom
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-1
© Mars 2022
SÉCURITÉ
Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et
fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de
notification au constructeur sous 48 heures d’un
incident qui implique une machine
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut
entraîner l’annulation de la garantie du produit.
AVIS
Inspectez minutieusement la machine et toutes ses
fonctions après chaque accident. Commencez la
procédure de test sur le contrôleur au sol, puis
poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez
à ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.)
jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés
et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
© Mars 2022
3-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
Tension
(Phase à phase, kV)
Distance minimale de
sécurité
(m/pi.)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
Tous les opérateurs et responsables doivent se
conformer aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale de sécurité des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences relatives
aux distances de sécurité minimales du Tableau 31 — Distances de sécurité minimales, page 3-2.
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE ASSIGNÉE
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS
ÉLECTRIQUES
• Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux
lignes électriques et aux
équipements électriques,
conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1 — Distances de
sécurité minimales, page 3-2.
•
•
•
Capacité de charge assignée maximale de la
plateforme :
Tableau 3-2
GTJZ0612E
Repli
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
Tenez compte des mouvements
de la plateforme, ainsi que du
balancement ou de la chute de
câbles. Soyez prudent en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’utilisez pas la machine en cas
d’éclairs ou de fortes pluies.
430 kg (948 lb)
120 kg (265 lb)
GTJZ0812E
Repli
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher
ou utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
450 kg (992 lb)
330 kg (728 lb)
120 kg (265 lb)
GTJZ1012E
Repli
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
N’utilisez pas la machine pour
assurer la connexion à la terre
lors des opérations de soudage
et de polissage.
320 kg (705 lb)
200 kg (441 lb)
120 kg (265 lb)
GTJZ1212E
Repli
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
550 kg (1213 lb)
3-3
320 kg (705 lb)
200 kg (441 lb)
120 kg (265 lb)
© Mars 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité
de charge maximale.
• Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la
machine se trouve sur un sol
solide et plat.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
• Ne modifiez ou ne changez pas
les nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
• Lorsque la plateforme est relevée,
la machine ne peut pas se
déplacer sur des terrains
accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
• Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une
partie quelconque de cette
machine.
• N’utilisez pas la machine en cas
de vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la
stabilité de la machine.
• Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur
un véhicule. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles fendues sont
complètes.
• Soyez prudent et réduisez la
vitesse lorsque la machine évolue
sur un terrain accidenté avec du
gravier ou autre matériau
instable, ou à proximité de trous
ou de pentes raides.
• Lorsque vous êtes sur la
plateforme, ne poussez pas et ne
tirez pas d’objets qui se trouvent
en dehors. La force latérale
maximale admissible est :
© Mars 2022
GTJZ0812E :
400 N (90 lbf) en
intérieur/extérieur
400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N (45 lbf)
en extérieur
• Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité
et la stabilité de la machine.
• Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme est relevée.
400 N (90 lbf) en
intérieur/extérieur
GTJZ1212E :
RISQUES DE BASCULEMENT
Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur un
sol solide et plat. Ne modifiez
pas le niveau ou l’interrupteur
de fin de course.
GTJZ0612E :
400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N (45 lbf)
en extérieur
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée. Si l’alarme
d’inclinaison retentit :
-
GTJZ1012E :
• N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(30 kg [66 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (60 kg [132 lb]).
N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(40 kg [88 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (60 kg [132 lb]).
3-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Les batteries ne fournissent pas
seulement de l’énergie, elles font
également office de contrepoids.
La batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids de
poule qui ne peuvent pas supporter
le poids de la machine. Relevez ou
déployez la plateforme uniquement
lorsque la machine se trouve sur un
sol ferme et plat.
• N’utilisez pas une plateforme
pour propulser des machines ou
d’autres objets.
• Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
• N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur horizontal.
L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si
la machine est fortement inclinée.
• N’attachez pas la plateforme à
des objets proches avec une
corde ou d’autres matériaux de
fixation.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la plateforme,
faites très attention lorsque vous
l’abaissez. Ne modifiez pas le
niveau ou l’interrupteur de fin de
course.
• Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
• N’actionnez pas la machine
lorsque les capots de châssis
sont ouverts.
• La vitesse de déplacement ne doit
pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme s’élève.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
• Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts
ou de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si
la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s
(28 mi/h) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme et
ne continuez pas à utiliser la
machine.
• Ne conduisez jamais sur un terrain
inégal ou des surfaces instables ou
dans d’autres conditions
dangereuses lorsque vous élevez la
plateforme.
• Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez
lorsque la machine se déplace
sur un terrain irrégulier, des
pierres concassées, des surfaces
instables ou lisses, des pentes
raides et à proximité d’entrées de
grottes.
• Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes,
des marches ou des surfaces
voûtées qui dépassent la capacité
de franchissement maximale de la
machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-5
© Mars 2022
SÉCURITÉ
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez
les risques possibles sur le chantier et faites attention
aux restrictions de l’environnement, notamment les
gaz/poussières inflammables et explosifs. Si la
machine est utilisée dans d’autres applications, ou par
d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle
doit être approuvée ou guidée par le fabricant.
Tableau 3-3
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES/S
ECONDE
MILE/HEU
RE
DESCRIPTION
0
0 ~ 0,2
0 ~ 0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1~3
Très légère brise
2
1,6 ~ 3,3
4~7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée. Les
feuilles bruissent.
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
Petite brise
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
Jolie brise
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
Vent frais
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à l’horizontale.
L’utilisation du parapluie devient difficile.
7
13,9 ~ 17,1
32 ~ 38
Grand frais/coup de vent
Arbres entiers en mouvement. Effort
nécessaire pour marcher contre le vent.
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
Fort coup de vent
Des brindilles tombent des arbres. Les
voitures dévient sur la route.
9
20,8 ~ 24,4
47 ~ 54
Tempête
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Mouvement du vent visible dans la fumée.
Légers dommages structurels.
réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes. Ne vous engagez jamais
dans une opération dangereuse de la machine.
AVIS
La capacité de franchissement maximale est
indiquée pour une machine avec plateforme repliée.
N’utilisez pas la machine dans les situations
suivantes :
Pente maximale :
GTJZ0612E : 25 % (14°)
GTJZ0812E : 25 % (14°)
GTJZ1012E : 25 % (14°)
GTJZ1212E : 25 % (14°)
La capacité de franchissement maximale désigne
l’angle d’inclinaison maximal admissible de la
machine lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et
que la plateforme ne peut accueillir qu’une seule
personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de
franchissement de la machine diminue.
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
•
Des personnes/équipements non concernés sont
présents dans la zone de travail de la machine.
•
Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés de telles fonctions).
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et
autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
•
Fixation incorrecte de la machine à un autre objet
en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant
ou en la liant.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
•
Autres situations décrites dans les manuels.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le présent manuel et le
manuel de maintenance, mais aussi respecter les
© Mars 2022
3-6
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne poussez aucun objet à l’extérieur
• N’utilisez pas la machine comme
une grue.
de la plateforme. La force latérale
maximale admissible est :
GTJZ0612E :
GTJZ0812E :
GTJZ1012E :
GTJZ1212E :
• N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
400 N (90 lbf) en
intérieur/extérieur
400 N (90 lbf) en
intérieur/extérieur
• Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N
(45 lbf) en extérieur
• N’attachez la plateforme à des
objets à proximité.
400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N
(45 lbf) en extérieur
• Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
• Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité et la
stabilité de la machine.
• Ne remplacez pas les pièces clés qui
affectent la stabilité de la machine par
des pièces avec des poids ou des
spécifications différents.
• N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux plateformes
élévatrices mobiles sans l’autorisation
écrite du constructeur.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour placer
des outils ou d’autres matériaux sur le
garde-corps. Cela augmentera le poids,
la surface et la charge de la plateforme.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
• Ne posez pas d’échelle ou
• Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le
sol, évacuez tout le personnel
avant de tenter de stabiliser
l’équipement. Utilisez une grue,
un chariot élévateur ou tout autre
appareil approprié pour stabiliser
l’équipement.
d’échafaudage sur la plateforme ou sur
une partie quelconque de cette
machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que tous les
pneus sont en bon état, que les écrous
à fente sont serrés et que les goupilles
fendues sont complètes.
• N’utilisez aucune batterie dont le poids
RISQUES DE CHUTE
est inférieur à celui de la batterie au
plomb-acide d’origine (30 kg [66 lb]) ou
de la batterie au lithium d’origine (60 kg
[132 lb]). N’utilisez aucune batterie dont
le poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine (40 kg
[88 lb]) ou de la batterie au lithium
d’origine (60 kg [132 lb]) sur le
modèle GTJZ1212E. Les batteries ne
fournissent pas seulement de l’énergie,
elles font également office de
contrepoids. La batterie est essentielle
pour maintenir la stabilité de la
machine.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance, mais aussi respecter
les réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
• Ne placez pas ou n’attachez aucune
charge suspendue sur toute partie de la
machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-7
© Mars 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
RISQUES DE COLLISION
• Toute personne qui se trouve
dans la plateforme doit
porter les harnais ou les
équipements de sécurité prescrits
par les réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à
un point fixe de la plateforme.
• Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts
lorsque vous déplacez ou utilisez
la machine.
• Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
• Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et
en hauteur ou d’autres risques
éventuels.
• Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez
pas sur les garde-corps. Lorsque
vous êtes sur la plateforme,
restez toujours debout sur le
plancher de la plateforme.
• Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez le contrôleur
en plateforme et le contrôleur du
châssis. Les flèches
directionnelles de couleur
correspondent aux fonctions de
déplacement, de levage et de
direction.
• Ne descendez pas de la
plateforme lorsque celle-ci est
relevée.
• Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
• Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et
du gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
• Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la machine
n’est pas entièrement en place.
• Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
• N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
• Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
• N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
RISQUES DE COLLISION
• Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de
la présence et de l’emplacement
du personnel et de tout autre
facteur susceptible de provoquer
des collisions.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les
réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
• N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
• Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
© Mars 2022
3-8
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
• N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
• Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du carburant
que lorsque l’endroit est bien
ventilé et en l’absence de flamme,
d’étincelle ou de tout autre
danger susceptible de provoquer
une explosion.
• N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
• Ne vaporisez jamais d’éther sur le
moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
• Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et de la
maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de
maintenance.
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-9
© Mars 2022
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée ou si elle n’est
pas en bon état de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
• Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant de
l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
• Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène. Tenez à l’écart de la
batterie tout dispositif
susceptible de provoquer des
étincelles ou des flammes (y
compris les cigarettes/produits
fumants) afin d’éviter toute
explosion.
• Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont
été effectuées conformément au
manuel d’utilisation et au manuel
de maintenance correspondant.
• Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
• Assurez-vous que tous les
autocollants sont en place et
lisibles.
• Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel de
maintenance sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de stockage de la
plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à coques
et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez avec des
batteries. Retirez toutes vos bagues,
montres et autres accessoires.
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
AVERTISSEMENT
Observez toujours l’ensemble des exigences
d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation et
du manuel de maintenance.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec
une peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si
l’acide de la batterie entre en
contact avec la peau.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement/fuite d’huile. Sur un
système hydraulique, les fuites
d’huile peuvent pénétrer la peau et
la brûler.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la
maintenance uniquement lors de l’inspection
préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les
portes gauche et droite du châssis fermées et
verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut
ouvrir les capots gauche et droit pour réparer la
machine.
© Mars 2022
3-10
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
• Ne branchez le chargeur que sur
une prise AC à trois fils mise à la
terre. Assurez-vous que le
chargeur est en bon état de
fonctionnement avant le
chargement.
• Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
• Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec la
batterie, sinon la membrane de la
batterie sera facilement
endommagée.
• Utilisez uniquement le chargeur
fourni avec la machine par le
fabricant.
• Ne plongez pas la batterie dans la
mer ou dans l’eau pendant une
période prolongée.
• Veillez à ce que l’endroit où la
batterie est chargée soit bien
ventilé et éloigné de la lumière du
soleil, des flammes, des
étincelles ou de tout autre danger
susceptible de provoquer une
explosion, et n’exposez pas la
batterie à l’eau ou à la pluie.
• N’utilisez pas la machine lorsque
les batteries sont à proximité
d’une source de chaleur (feu,
chauffage, etc.).
• N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives
installées à l’envers.
• Seul le personnel dûment formé
et autorisé par le lieu de travail
est autorisé à retirer la batterie de
la machine.
• Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
• Veillez à utiliser le nombre
approprié de personnes et les
méthodes de levage adéquates
lors du remplacement de la
batterie.
• Ne jetez pas la batterie dans un
feu ou un appareil de chauffage.
AVIS
• Pendant le processus
d’assemblage ou de
désassemblage, n’utilisez jamais
la batterie de manière forcée et ne
laissez jamais la batterie tomber.
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
• Les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
• La fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
• Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
• Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé à
de l’eau pour neutraliser l’acide.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
• Ne stockez jamais les batteries
dans un environnement exposé à
l’eau ou à l’humidité.
• Vérifiez quotidiennement
l’absence de dommages sur le
câble des batteries et remplacez
toute pièce endommagée avant
d’utiliser la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Avant toute opération de soudage, de meulage et de
polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris
toutes les exigences d’utilisation et de maintenance du
manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
3-11
© Mars 2022
SÉCURITÉ
6. Chargez la batterie.
AVERTISSEMENT
AVIS
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
Après avoir utilisé la machine, appuyez sur
l’interrupteur-sectionneur des batteries pour éteindre
la machine.
• Conformez-vous aux
recommandations du fabricant du
poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
• Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe
électrogène.
• N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
• À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol
solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à
forte circulation.
2. Abaissez la plateforme.
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF ».
4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et
retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
5. Bloquez les roues avec les cales prévues à cet
effet.
© Mars 2022
3-12
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
3-13
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
4 INSPECTION DU CHANTIER
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions
et les règles de sécurité figurant
dans ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation
de la machine énoncées dans ce
manuel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Pentes escarpées ou grottes
•
Proéminences du sol, obstacles ou débris
•
Inclinaisons du sol
•
Surfaces instables ou ultra-lisse
•
Obstacles aériens et lignes à haute tension
•
Lieux dangereux
•
Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
Rafales et vents forts
•
Interventions par du personnel non autorisé
•
Autres conditions dangereuses possibles
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
4-1
© Mars 2022
INSPECTION DU CHANTIER
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
4-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
comprenez et suivez entièrement les instructions
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
4. L’opérateur doit avoir suivi une formation
professionnelle basée sur le présent manuel
d’utilisation. Il doit être certifié en tant qu’opérateur
qualifié pour l’utilisation de cette machine.
Veillez à respecter les instructions
et les règles de sécurité figurant
dans ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
5. Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les autocollants
de sécurité sur la machine.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation
de la machine énoncées dans ce
manuel.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous que
l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
OFF.
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité/les plaques signalétiques
de la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
1. Vous devez connaître chaque fonction de la
machine et être capable de maîtriser son
fonctionnement.
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
5-1
•
L’opérateur est responsable d’exécuter l’inspection
préopérationnelle et la maintenance de routine
conformément au présent manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection préopérationnelle afin
de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
n’effectue un test de fonctionnement
préopérationnel.
•
L’inspection préopérationnelle permet également à
l’opérateur de déterminer si une maintenance de
routine de la machine est nécessaire.
•
Reportez-vous à la liste des composants de la
machine de la section 2 Composants de la
machine, page 2-1. Vérifiez que la machine ne
comporte pas de pièces modifiées,
endommagées, desserrées ou manquantes.
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si
vous découvrez des dommages ou des
© Mars 2022
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
modifications.
•
•
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après chaque opération
de maintenance, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection préopérationnelle avant de
lancer un test de fonctionnement préopérationnel.
Les inspections de maintenance périodiques
doivent être menées par un technicien de
maintenance qualifié conformément aux exigences
du manuel de maintenance du fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux nacelles
élévatrices mobiles sans
l’autorisation écrite du constructeur.
Si un dispositif supplémentaire est
installé sur la plateforme ou le
garde-corps pour placer des outils
ou d’autres matériaux, cela
augmentera le poids et la surface de
la plateforme ou accroîtra la charge.
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
•
Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux,
raccords, vérins et collecteurs
•
Batterie et câblage
•
Moteurs d’entraînement
•
Pneus et roues
•
Bras de sécurité
•
Interrupteurs de fin de course et avertisseur
sonore
•
Alarmes et LED
•
Écrous, boulons et autres éléments de fixation
•
Plateforme (y compris garde-corps, plaque de
plancher, verrou de sécurité, ferrures et porte
d’accès)
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
•
•
•
•
•
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel de maintenance sont en bon état,
parfaitement lisibles et rangés dans le
compartiment de stockage de la plateforme.
Figure 5-1
Assurez-vous que tous les autocollants sont
lisibles et correctement
placés.
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Voir
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, page 53. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
Vérifiez si le niveau des batteries est inférieur à
70 %. Voir Contrôler le niveau de la batterie,
page 5-3. Chargez la batterie si nécessaire.
•
Protection anti-nids-de-poule
•
Axes et fixations du bras des ciseaux
•
Leviers de commande
•
Équipement de protection individuelle
•
Équipement de contrôle d’urgence
•
Instructions d’utilisation, autocollants
d’avertissement et de contrôle
AVIS
Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est
adapté au type de travail effectué et conforme aux
normes techniques en vigueur.
Remplacez immédiatement toute pièce
endommagée, mal installée ou manquante par un
élément neuf, et vérifiez son installation. Resserrez
immédiatement toute fixation desserrée ou
manquante.
INSPECTER LES PIÈCES
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
© Mars 2022
5-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
INSPECTER L’ENSEMBLE DE
LA MACHINE
Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier
qu’elle n’est pas endommagée :
•
Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles
électriques, des tuyaux à l’intérieur de la plateforme
•
Pièces structurelles et composants clés manquants
ou desserrés, y compris le positionnement et le
serrage corrects des fixations et goupilles
•
Figure 5-2
3. Le niveau d’huile hydraulique doit se trouver entre
les lignes de repère de 10 et 12 L.
4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
La capacité de la plateforme pliante à supporter le
rail latéral de la plateforme et l’installation correcte
de la goupille de sécurité avec câble métallique
Tableau 5-1
CONTRÔLER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
EXIGENCES DU CLIENT
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
Région froide
-25°C à 25°C (-13°F à 77°F)
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
essentielle au bon fonctionnement de la machine.
L’utilisation de la machine avec un niveau d’huile
hydraulique incorrect peut endommager les
composants hydrauliques. Mener une inspection
quotidienne du niveau d’huile hydraulique permet de
déterminer si le système hydraulique présente un
problème. Veillez à corriger le problème avant d’utiliser
la machine.
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
L-HM46
L-HV32
L-HM68
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
Exécutez les procédures suivantes avec la plateforme
repliée :
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais
ils ne peuvent pas être mélangés.
1. Ouvrez la porte du châssis droit.
2. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique sur la jauge
du réservoir d’huile.
INSPECTER LE NIVEAU DE
LA BATTERIE
Utilisez l’écran de diagnostic sur la plateforme pour
déterminer le niveau des batteries.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
5-3
© Mars 2022
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Tableau 5-2
AFFICHAGE DE LA
PUISSANCE DE LA
PLATEFORME
RAPPORT DE
PUISSANCE
90-100 %
DESCRIPTION
La batterie a été entièrement chargée.
70 %
Les batteries sont à 70 % de leur capacité.
50 %
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30 %
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20 %
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10 %
Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible. La
machine deviendra lente. La batterie doit être rechargée.
AVERTISSEMENT
VÉRIFICATION DU MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
GTJZ1212E
Sur cette machine, vous pouvez
utiliser le mode intérieur comme le
mode extérieur. Le mode
sélectionné ne change pas lorsque
la machine est mise hors tension.
Lorsque la machine est mise sous
tension, le mode précédemment
sélectionné est celui défini. À
chaque démarrage, vous devez
vérifier et confirmer que le mode
sélectionné est le bon ou le modifier
en fonction de l’environnement de
travail.
AVIS
La machine GTJZ1212E-4047E se décline en
modèle d’intérieur, mais aussi en modèle d’extérieur.
Les modèles d’intérieur sont réservés à une
utilisation en intérieur. Les modèles d’extérieur
peuvent être utilisés en intérieur comme en extérieur.
En mode intérieur, la hauteur maximale de la
plateforme est de 11,9 m (39 pi.). En mode extérieur,
la hauteur maximale de la plateforme est limitée à
9 m (29,5 pi.).
Le mode intérieur ne doit pas être
utilisé avec les applications en
extérieur.
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur, reportez-vous à la section
Configuration du mode intérieur/extérieur
— Modèle GTJZ1212E, page 7-8.
© Mars 2022
5-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6 TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Après chaque opération de maintenance, l’opérateur
doit effectuer une nouvelle inspection
préopérationnelle avant de lancer un test de
fonctionnement préopérationnel.
Veillez à respecter les instructions
et les règles de sécurité figurant
dans ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation
de la machine énoncées dans ce
manuel.
•
AVIS
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
Tous les tests de fonctionnement préopérationnels
doivent être effectués dans la même période.
•
Évitez les situations
dangereuses.
Avant de commencer un test de fonctionnement
préopérationnel :
•
Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas
déjà connectée.
La réalisation d’un test de fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les
problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la
machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de
la machine conformément aux instructions de ce
manuel.
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-1
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
1
2
3
4
5
7
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
6
8
15
9
14
13
1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
10
11
sol et du contrôleur en plateforme pour le mettre en
position ON.
12
2. Tournez l’interrupteur à clé en position de
commande au sol.
Figure 6-1 — Contrôleur au sol
1. Fusible
3. Assurez-vous que le témoin lumineux
correspondant s’allume et qu’aucun message
d’erreur n’apparaît.
9. Touche retour
10. Touche page
2. Bouton d’arrêt d’urgence
Bouton d’arrêt d’urgence
précédente
11. Commutateur
3. Position Off
d’activation
4. Commande en plateforme
12. Commutateur
plateforme vers le bas
5. Interrupteur à clé
(interrupteur de sélection des 13. Commutateur
commandes au sol/en
plateforme vers le haut
plateforme)
6. Commande au sol
14. Touche entrée
7. Contrôleur
15. Touche page
1.
Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position OFF. Assurez-vous que toutes les
fonctions sont hors-service.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre
en position ON.
Commutateur d’activation
suivante
8. Écran d’affichage
© Mars 2022
6-2
1.
Actionnez l’interrupteur de fonction sans appuyer
sur le commutateur d’activation ; la fonction doit
rester inactive.
2.
Actionnez l’interrupteur de fonction tout en
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
maintenant le commutateur d’activation enfoncé ;
la fonction doit fonctionner.
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME
(SINOBOOM)
Fonction plateforme vers le haut/bas
1
2
1.
Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur de levage de la
plateforme, la plateforme doit se lever.
2.
Relâchez le commutateur d’activation ou le
commutateur de levage de la plateforme, la
plateforme ne doit pas se lever.
3.
Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur de descente de
la plateforme ; la plateforme doit s’abaisser et une
alarme retentir.
4
5
6
7
3
8
10
9
12
11
13
Figure 6-2 Contrôleur en plateforme (SINOBOOM)
1. Tourner à droite
2. Tourner à gauche
3. Commutateur
d’activation
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
9. Écran d’affichage
(pour afficher le
niveau de la batterie
et les codes de
défaut)
10. Commutateur
d’activation des
fonctions de levage,
de conduite et de
direction
4. Plateforme vers le
11. Avertisseur
haut
5. Plateforme vers le bas 12. Interrupteur de
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-3
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
inactives.
sélection du mode
intérieur/extérieur
13. Interrupteur de
sélection de vitesse
de conduite
élevée/lente
6. Avancer
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
7. Reculer
Bouton de l’avertisseur
Remarque : Reportez-vous à la section
Diagnostic des défauts du manuel de
maintenance pour connaître les codes de
défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur
doit retentir.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
•
Bouton d’activation
Sauf en cas d’urgence,
n’actionnez jamais la machine
depuis le contrôleur au sol s’il y a
encore une personne sur la
plateforme.
Bouton d’activation
N’utilisez jamais la machine si un
joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
1.
Testez le bouton d’activation de fonction du
joystick.
2.
Ne retirez pas, ne modifiez pas ou
ne désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée) en
ajoutant des butées ou tout autre
moyen pour éviter tout risque de
blessure grave voire mortelle.
Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant ou l’arrière. La fonction
correspondante doit fonctionner.
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
Fonction de levage
Levage
Descente
1. Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs
au sol et en plateforme en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
pour le mettre en position de commande en
plateforme.
1. Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’avant pour sélectionner la
fonction de levage. Le témoin d’activation du
levage doit s’allumer.
Bouton d’arrêt d’urgence
© Mars 2022
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule se
déployer.
6-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
1. Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la
fonction de conduite/direction. Le témoin
d’activation de la conduite doit s’allumer.
3. Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de
se lever.
4. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers
l’arrière pour activer la fonction de descente de la
plateforme. La plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction ; la machine doit
tourner à gauche.
Remarque : La vitesse de levage/descente est
directement proportionnelle à la course du joystick.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction ; la machine doit
tourner à droite.
Fonctions de conduite et de freinage
Interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente
Avant
Arrière
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
1. Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la
fonction de conduite. Le témoin d’activation de la
conduite doit s’allumer.
Veillez à sélectionner le mode de
vitesse lente lorsque la machine
évolue en étant inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison
retentit, interrompez toute utilisation
des fonctions (à l’exception de la
descente) et ne reprenez pas le
travail tant que le facteur à l’origine
du basculement n’a pas été éliminé.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, poussez lentement le
joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine
commence à se déplacer (marche avant), puis
ramenez le joystick en position centrale. La
machine doit ralentir, puis s’arrêter.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick
vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence
à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le
joystick en position centrale. La machine doit
ralentir, puis s’arrêter.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
1. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
vers l’avant ; la vitesse de conduite lente doit être
sélectionnée.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable de
gravir.
2. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
vers l’arrière ; la vitesse de conduite élevée doit
être sélectionnée.
Fonction de direction
Interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur
Droite
Gauche
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-5
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
1. Tourner à droite
2. Tourner à gauche
1. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection du mode intérieur/extérieur vers
l’avant ; le mode extérieur doit être sélectionné.
3. Commutateur
d’activation
2. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection du mode intérieur/extérieur vers
l’arrière ; le mode intérieur doit être sélectionné.
haut
4. Plateforme vers le
5. Plateforme vers le
bas
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME (DTC)
6. Avancer
1
2
4
5
6
7
9. Écran
d’affichage (pour
afficher le niveau
de la batterie et les
codes de défaut)
10. Commutateur
d’activation de la
fonction de levage
11. Avertisseur
12. Commutateur
d’activation de la
fonction de
conduite/direction
13. Interrupteur de
sélection de
vitesse de
conduite
élevée/lente
7. Reculer
Remarque : Reportez-vous à la section
Diagnostic des défauts du manuel de
maintenance pour connaître les codes de défaut
affichés à l’écran.
3
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
8
9
10
12
11
13
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais le contrôleur au sol s’il y
a encore des personnes sur la
plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si
un joystick ou un interrupteur
qui contrôle le mouvement de la
plateforme ne revient pas en
position OFF après avoir été
relâché.
•
Ne retirez pas, ne modifiez pas
ou ne désactivez pas la pédale
de commande (si elle est
équipée) en ajoutant des butées
ou tout autre moyen pour éviter
tout risque de blessure grave
voire mortelle.
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
Figure 6-3 Contrôleur en plateforme (DTC)
© Mars 2022
•
6-6
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Descente
1. Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs
au sol et en plateforme en position ON.
1. Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage. Le bouton doit s’allumer.
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
pour le mettre en position de commande en
plateforme.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule se
déployer.
Bouton d’arrêt d’urgence
3. Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de
se lever.
4. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers
l’arrière pour activer la fonction de descente de la
plateforme. La plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
inactives.
Remarque : La vitesse de levage est directement
proportionnelle à la course du joystick.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Fonctions de conduite et de freinage
Bouton de l’avertisseur
Avant
Arrière
1. Fonctions de conduite et de freinage. Appuyez sur
le bouton de fonction conduite/direction. Le bouton
doit s’allumer.
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur
doit retentir.
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, poussez lentement le
joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine
commence à se déplacer (marche avant), puis
ramenez le joystick en position centrale. La
machine doit ralentir, puis s’arrêter.
Bouton d’activation
Bouton d’activation
1.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick
vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence
à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le
joystick en position centrale. La machine doit
ralentir, puis s’arrêter.
Testez l’un des boutons d’activation de fonction.
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant ou l’arrière. La fonction
correspondante doit fonctionner.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable de
gravir.
Fonction de levage
Levage
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-7
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
Fonction de direction
Droite
Gauche
L’adoption d’une vitesse de conduite raisonnable est
essentielle au fonctionnement sécurisé de la machine.
La fonction de conduite doit répondre rapidement et en
douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de
vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter
d’à-coups, de chocs ou de bruits inhabituels.
1. Appuyez sur le bouton de fonction
conduite/direction. Le bouton doit s’allumer.
1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres
de commande au sol et en plateforme pour le
mettre en position « ON ».
2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction vers la gauche ; la
machine doit tourner à gauche.
2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol
en position de commande sur la plateforme.
Test à faible vitesse :
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction vers la droite ; la
machine doit tourner à droite.
3. — Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de levage
du contrôleur en plateforme vers le haut ; le témoin
lumineux doit être allumé.
Bouton de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente
— Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage ; le bouton
doit être allumé.
4. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le
joystick vers l’avant pour relever la plateforme en
position de service.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
5. — Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de
conduite/direction du contrôleur en plateforme vers
le bas ; le témoin lumineux doit être allumé.
Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h
(0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour
parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
Veillez à sélectionner le mode de
vitesse lente lorsque la machine
évolue en étant inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison
retentit, interrompez toute utilisation
des fonctions (à l’exception de la
descente) et ne reprenez pas le
travail tant que le facteur à l’origine
du basculement n’a pas été éliminé.
— Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de conduite/direction,
appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h
(0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour
parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
1. Une fois la machine repliée, appuyez sur le bouton
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ;
le bouton doit s’allumer et la machine rouler à
vitesse lente.
AVIS
2. Appuyez de nouveau sur le bouton ; le témoin
lumineux du bouton doit s’éteindre et la machine
rouler à vitesse élevée.
© Mars 2022
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.) est inférieur à 123 s, balisez
immédiatement la machine et mettez-la hors
service.
6-8
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
du contrôleur en plateforme vers le bas ; le mode
de vitesse de conduite élevée doit s’activer.
Test à vitesse tortue :
6.
— Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de levage
du contrôleur en plateforme vers le haut ; le témoin
lumineux doit être allumé. Appuyez sur le
commutateur d’activation du joystick et maintenezle enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’arrière ;
la plateforme doit descendre en position de hors
service.
— Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage, appuyez sur
le bouton d’activation et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez doucement le joystick vers l’arrière ;
la plateforme doit descendre en position de hors
service.
— Système DTC : appuyez sur le bouton de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente du
contrôleur en plateforme ; le témoin lumineux du
bouton de vitesse de conduite lente doit être
éteint.
10. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 4 km/h (2,5 mi/h)
ou mettre entre 25 s et 30 s pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.).
AVIS
7. — Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de
conduite/direction du contrôleur en plateforme vers
le bas (le témoin lumineux doit être allumé), puis
déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente vers le haut ; le mode de
vitesse de conduite lente doit s’activer.
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.) est inférieur à 25 s, balisez
immédiatement la machine et mettez-la hors
service.
TESTER LA FONCTION DE
DESCENTE D’URGENCE
En cas de panne de l’unité d’alimentation, utilisez la
fonction d’abaissement d’urgence pour abaisser la
plateforme.
AVIS
— Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de conduite/direction,
puis appuyez sur le bouton de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente ; le bouton de vitesse de
conduite lente doit être allumé.
Les essais doivent être effectués sans charge sur la
plateforme.
1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur en plateforme pour le mettre
en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de
commande au sol.
8. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 2 km/h (1,24 mi/h)
ou mettre entre 50 s et 59 s pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.).
3. Maintenez simultanément le commutateur
d’activation et le commutateur de levage de la
plateforme pour élever la plateforme à sa pleine
hauteur.
4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence
située derrière le châssis.
AVIS
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.) est inférieur à 50 s, balisez
immédiatement la machine et mettez-la hors
service.
Test à vitesse élevée :
9. — Système SINOBOOM : déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-9
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-4
5. La plateforme doit descendre jusqu’à la position la
plus basse.
Figure 6-5
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION ANTIBASCULEMENT
1.
Relevez la plateforme à la hauteur qui permet au
bras de sécurité de se mettre complètement en
place.
2.
Installez le bras de sécurité et abaissez
correctement la plateforme pour vous assurer que
le bras de sécurité s’appuie efficacement.
AVERTISSEMENT
3.
Actionnez l’interrupteur de mise à niveau de sorte
à dépasser 1,5 degré sur l’axe gauche-droite.
Assurez-vous que la machine émet une alarme.
4.
Actionnez l’interrupteur de mise à niveau de sorte
à dépasser 3 degrés sur l’axe avant-arrière.
Assurez-vous que la machine émet une alarme.
5.
Rangez le bras de sécurité et abaissez
complètement la plateforme.
6.
Placez deux panneaux de bois sous les deux
roues du côté gauche ou droit de la machine, puis
faites rouler la machine sur les panneaux. Les
panneaux de bois doivent mesurer (L × l × H) : 50
mm × 100 mm × 28 mm (2 po. × 4 po. × 1,1 po.).
7.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine
retentit, l’écran affiche « LL ».
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
N’approchez pas votre main ou
votre bras des endroits où ils
pourraient être écrasés.
Avant que le bras de sécurité ne
soit correctement mis en place,
ne travaillez pas sous la
plateforme ou le bras de ciseaux.
AVIS
Pour exécuter cette étape, tenez-vous debout au sol
et utilisez le contrôleur en plateforme. Ne vous tenez
pas sur la plateforme pendant le test de cette
fonction.
© Mars 2022
8.
6-10
•
GTJZ0612E : passez de la fonction de
conduite à la fonction de levage, puis levez la
plateforme d’environ 2 m ±0,3 m (6 pi. 7 po.
±10 po.) ; les fonctions de levage et de
conduite de la machine sont alors bloquées,
mais la descente est autorisée.
•
GTJZ0812E : passez de la fonction de
conduite à la fonction de levage, puis levez la
plateforme d’environ 2,3 m ±0,3 m (7 pi. 7 po.
±10 po.) ; les fonctions de levage et de
conduite de la machine sont alors bloquées,
mais la descente est autorisée.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
•
GTJZ1012E/1212E : passez de la fonction de
conduite à la fonction de levage, puis levez la
plateforme d’environ 2,8 m ±0,3 m (9 pi. 2 po.
±10 po.) ; les fonctions de levage et de
conduite de la machine sont alors bloquées,
mais la descente est autorisée.
pression des ciseaux ne touche plus la tige de
support du dispositif de protection anti-nids-depoule.
Abaissez complètement la plateforme. Remplacez
la fonction de levage de la plateforme de la
machine par une fonction de marche. Déplacez la
machine vers le bas et retirez les panneaux de
bois.
9.
10. Placez deux panneaux de bois sous les deux
roues du côté avant ou arrière de la machine, puis
faites rouler la machine sur les panneaux. Les
panneaux de bois doivent mesurer (L × l × H) : 50
mm × 100 mm × 100 mm (2 po. × 4 po. × 4 po.).
2.
La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se
déployer automatiquement.
3.
Poussez vigoureusement sur le côté gauche/droit
de la plaque de protection anti-nids-de-poule.
Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le
haut.
4.
Abaissez la plateforme. La plaque de protection
anti-nids-de-poule doit se rétracter
automatiquement.
5.
Placez un bloc de bois sous la protection anti-nidsde-poule et relevez la plateforme. Les blocs de
bois doivent mesurer (L × l × H) :
100 mm × 50 mm × 50 mm (4 po. × 2 po. × 2 po.).
6.
Lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que la
plaque de pression des ciseaux se détache de la
tige de support du dispositif anti-nids-de-poule,
l’avertisseur du pupitre de commande au sol et en
plateforme retentit et l’écran doit indiquer « 18 » ;
les fonctions de levage et de conduite de la
plateforme sont limitées, seule la fonction de
descente est opérationnelle.
11. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine
retentit, l’écran affiche « LL ».
12.
•
GTJZ0612E : passez de la fonction de conduite
à la fonction de levage, puis levez la plateforme
d’environ 2 m ±0,3 m (6 pi. 7 po. ±10 po.) ; les
fonctions de levage et de conduite de la
machine sont alors bloquées, mais la descente
est autorisée.
•
GTJZ0812E : passez de la fonction de conduite
à la fonction de levage, puis levez la plateforme
d’environ 2,3 m ±0,3 m (7 pi. 7 po. ±10 po.) ; les
fonctions de levage et de conduite de la
machine sont alors bloquées, mais la descente
est autorisée.
•
7. Abaissez intégralement la plateforme et retirez les
blocs de bois.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE (EN OPTION)
GTJZ1012E/1212E : passez de la fonction de
conduite à la fonction de levage, puis levez la
plateforme d’environ 2,8 m ±0,3 m (9 pi. 2 po.
±10 po.) ; les fonctions de levage et de conduite
de la machine sont alors bloquées, mais la
descente est autorisée.
Le système de pesage est une fonction disponible en
option. Avant de le tester, assurez-vous que votre
machine en est équipée.
1.
Placez la machine sur une surface horizontale
ferme et plate, libre de tout obstacle ; assurezvous que chaque roulement et que chaque rainure
de glissement est correctement lubrifié(e).
2.
Depuis le pupitre de commande au sol, levez la
plateforme à vide à deux reprises, et assurez-vous
qu’il n’y a pas de tremblement ou de
dysfonctionnement manifeste.
3.
Avec la plateforme levée d’environ 1 m, ajoutez
progressivement des charges dans la plateforme.
13. Abaissez complètement la plateforme. Passez la
fonction de levage de la plateforme de la machine
à la fonction de conduite. Déplacez la machine
vers le bas et retirez les panneaux de bois.
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE
1.
Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-11
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Tableau 6-1
Modèles
Résultats du test
Lorsque le poids est inférieur à 550 kg (1 213 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ0612E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 660 kg (1455 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois l’excédent de
poids excédentaire retiré, vous pouvez à nouveau déplacer la plateforme de travail.
Lorsque le poids est inférieur à 450 kg (992 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ0812E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 540 kg (1 190 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois l’excédent de
poids excédentaire retiré, vous pouvez à nouveau déplacer la plateforme de travail.
Lorsque le poids est inférieur à 320 kg (705 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ1012E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois l’excédent de
poids excédentaire retiré, vous pouvez à nouveau déplacer la plateforme de travail.
Lorsque le poids est inférieur à 320 kg (705 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ1212E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois l’excédent de
poids excédentaire retiré, vous pouvez à nouveau déplacer la plateforme de travail.
AVIS
Lorsque l’huile hydraulique est à basse température, la viscosité augmente et a un effet évident sur l’essai de
pression. Lorsque les conditions de température chez le client diffèrent de plus de 10 °C (50 °F) de celles chez le
fabricant, ou que la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), et lorsque l’alarme de
surcharge retentit alors que la charge dans la plateforme est inférieure à la charge assignée (l’écran du contrôleur
au sol/en plateforme indique « OL »), vous devez réétalonner le capteur de poids.
AVIS
L’étalonnage du capteur de poids doit être confié à
un personnel professionnel dûment qualifié et formé
par Sinoboom.
© Mars 2022
6-12
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
6-13
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7 UTILISER LA MACHINE
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et
suivre toutes les règles de sécurité et les instructions
de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle, le test de fonctionnement
préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
Veillez à respecter les instructions
et les règles de sécurité figurant
dans ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
ARRÊT D’URGENCE
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation
de la machine énoncées dans ce
manuel.
•
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs en plateforme et au sol pour le mettre
en position « OFF ». Toutes les fonctions seront
désactivées.
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
2. Appuyez sur l’interrupteur de mise hors tension sur
le capot de châssis gauche pour le mettre en
position « OFF » ; toutes les fonctions sont
désactivées. L’interrupteur de mise hors tension
est situé comme ci-dessous :
Figure 7-1 Interrupteur de mise hors tension
3. Pour reprendre le fonctionnement de n’importe
quelle fonction, remettez les positions du bouton
d’arrêt d’urgence et de l’interrupteur de mise hors
tension dans leur état d’origine.
AVIS
Si le contrôleur en plateforme affiche le nombre
« 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Tirez la poignée de descente d’urgence pour activer la
fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-1
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
Reportez-vous à la section Tester la fonction de
descente d’urgence, page 6-8 pour la position de la
poignée de descente d’urgence.
1
2
REMORQUAGE/TRACTION
D’URGENCE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
•
Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la
machine, de perte de puissance
ou de chargement/déchargement,
il est strictement interdit de
remorquer ou de tracter la
machine.
Figure 7-2 — Moteur d’entraînement
Tableau 7-1
Lors du remorquage/de la traction
de la machine, aucune personne
ne doit se trouver dans la
plateforme.
Avant de remorquer/tracter la
machine, assurez-vous que celleci est en position repliée, que le
plateau d’extension est replié et
verrouillé, et que la plateforme ne
comporte aucun outil ni objet.
•
Ne pas remorquer/tracter la
machine avec les moyeux
d’entraînement engagés.
•
Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou
est correctement sécurisée avant
de desserrer les freins.
•
3
Le remorquage/la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
N°
DESCRIPTION
1
Capot de frein
2
Boulons du capot de frein
3
Trou de boulon
4.
Insérez les boulons de capot de frein dans les
deux trous de boulon du carter de frein.
5.
Serrez les boulons de capot de frein, le frein du
moteur d’entraînement se désengage.
6.
Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre
moteur d’entraînement. Une fois que les freins des
deux moteurs d’entraînement sont désengagés, la
machine peut être déplacée par la force humaine.
7.
Une fois le remorquage terminé, calez les roues et
retirez les boulons de capot de frein.
8.
Réinstallez le capot de frein et les boulons de
capot de frein dans leur position d’origine.
9.
Retirez les cales si nécessaire.
Méthode 2 :
Système DTC
La machine doit être remorquée/tractée en cas
d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de
perte de puissance. Il existe deux méthodes pour
desserrer le frein :
1. Empêchez les roues de tourner.
Méthode 1 :
position de commande au sol.
2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
3. Tournez l’interrupteur à clé pour le mettre en
1. Empêchez les roues de tourner.
4.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
5.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » tout en
appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de
sélection du menu ECI s’affiche.
6.
Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyez
sur le bouton Entrée.
2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
3. Retirez les deux boulons du capot de frein et le
capot du frein du moteur d’entraînement.
© Mars 2022
7-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
7.
Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Break Release », puis maintenez
la touche Entrée enfoncée pendant 5 s.
8.
Lorsque le message « Brake Is Released »
apparaît à l’écran et que l’avertisseur sonore
retentit en continu, les freins sont desserrés.
9.
OPÉRATION DEPUIS LE
SOL
AVERTISSEMENT
La machine peut alors être déplacée par la force
humaine.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
10. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, le frein peut fonctionner
correctement.
11. Retirez les cales si nécessaire.
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il y
a du personnel sur la plateforme.
•
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
Système SINOBOOM
1. Empêchez les roues de tourner.
2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
3.
4.
5.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » tout en
appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de réglage
s’affiche.
Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « System Setting », puis appuyez
sur la touche Entrée.
6.
Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Break Release », puis maintenez
la touche Entrée enfoncée pendant 5 s.
7.
Lorsque le message « Brake Is Released »
apparaît à l’écran, les freins sont desserrés.
8.
9.
Avant d’utiliser la machine :
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
1.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en
position de commande au sol.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position ON.
3.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Lever/abaisser la plateforme :
Maintenez simultanément le commutateur d’activation
et le commutateur de levage/descente de la
plateforme pour lever/abaisser la plateforme.
Pour conduire :
La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
La machine peut être déplacée par la force
humaine.
Pour diriger :
La fonction de direction ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, et le frein peut fonctionner
correctement.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
10. Retirez les cales si nécessaire.
AVIS
La vitesse de remorquage admissible est de 3 km/h
(1,9 mi/h).
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-3
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il y
a du personnel sur la plateforme.
•
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
SYSTÈME SINOBOOM
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
Avant toute utilisation :
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur Plateforme.
2.
Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
La machine doit être conduite à
faible vitesse lorsqu’elle est
inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
autre fonction autre celle de
descente. Ce n’est qu’une fois le
facteur d’inclinaison éliminé que
vous pouvez réutiliser la machine.
Pour positionner la plateforme :
1.
Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de
la fonction de levage et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et poussez le joystick en
avant/en arrière pour lever/abaisser la plateforme.
Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide/lente.
2.
Déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse
de conduite souhaitée. Actionnez l’interrupteur de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers
le haut ; le mode de vitesse de conduite lente doit
s’activer. Déplacez vers le bas l’interrupteur de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
Pour conduire :
1.
Actionnez le commutateur d’activation de la
fonction de conduite/direction vers le bas, appuyez
sur le commutateur d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis déplacez le joystick
vers l’avant/arrière pour faire avancer/reculer la
machine.
Lorsque la machine est en position de service, seule la
vitesse de travail est accessible. Actionner
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente ne permet pas d’activer le mode de
vitesse de conduite élevée.
2.
Accélérer : éloignez lentement le joystick du
centre.
3.
Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le
centre.
Mode intérieur/extérieur :
4.
S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou
relâchez le commutateur d’activation.
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur, reportez-vous à la section
Configuration du mode intérieur/extérieur.
Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse
de conduite de la machine est limitée.
SYSTÈME DTC
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
Avant toute utilisation :
1.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
sur Plateforme.
2.
Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour diriger :
Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de
conduite/de direction et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de
direction gauche/droite pour diriger la machine à
gauche/droite.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
Pour positionner la plateforme :
Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction
de levage, appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le
joystick vers l’avant/arrière pour lever/abaisser la
plateforme.
Pour conduire :
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de conduite/direction, appuyez sur le commutateur
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
© Mars 2022
7-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
puis poussez le joystick vers l’avant/arrière pour
faire avancer/reculer la machine.
OPÉRATION DEPUIS LE SOL
AVEC LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME
2. Accélérer : éloignez lentement le joystick du
centre.
3.
Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le
centre.
4.
S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou
relâchez le commutateur d’activation.
Avant d’utiliser la machine depuis le sol avec le
contrôleur en plateforme :
1. Maintenez une distance de sécurité entre
l’opérateur, la machine et la plateforme fixe.
Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse
de conduite de la machine est limitée.
2.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
EXTENSION/RÉTRACTION
DE LA PLATEFORME
Faites attention au sens de déplacement de la
machine lorsque vous utilisez le contrôleur.
Pour diriger :
AVERTISSEMENT
Appuyez sur le bouton d’activation de conduite/de
direction et maintenez le commutateur d’activation sur
le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction
gauche/droite pour diriger la machine à gauche/droite.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
La machine doit être conduite à
faible vitesse lorsqu’elle est
inclinée.
1. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et poussez pour étendre la
plateforme.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
autre fonction autre celle de
descente. Ce n’est qu’une fois le
facteur d’inclinaison éliminé que
vous pouvez réutiliser la machine.
1.
Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide/lente.
2.
Actionnez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse
de conduite souhaitée. Lorsque le témoin de
vitesse de conduite lente est allumé, le mode de
vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le
témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
Lorsque la plateforme est en
extension, ne vous tenez pas sur
l’extension de la plateforme.
L’extension de plateforme peut
être fixée sur trois emplacements,
ne pas opérer sur l’extension de
plateforme si elle n’a pas été
fixée.
2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et tirez pour rétracter la
plateforme.
3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la
plateforme d’extension dans la fente pour fixer la
plateforme d’extension.
REPLI/DÉPLOIEMENT DES
GARDE-CORPS
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Lorsque la machine est en position de service, seule la
vitesse de travail est accessible. Actionner
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente ne permet pas d’activer le mode de
vitesse de conduite élevée.
•
Ne rabattez pas les garde-corps
pendant que la machine est en
marche.
Mode intérieur/extérieur :
•
Ne rabattez/déployez les gardecorps que lorsque la machine est
repliée et la plateforme
d’extension entièrement
rétractée.
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur, reportez-vous à la section
Configuration du mode intérieur/extérieur.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-5
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
GTJZ0812E : 25 % (14°)
AVERTISSEMENT
GTJZ1012E : 25 % (14°)
RISQUE D’ÉCRASEMENT
•
GTJZ1212E : 25 % (14°)
2. Assurez-vous que la plateforme est entièrement
Ne laissez pas les mains ou les
bras s’approcher de tout endroit
pouvant présenter des risques
d’écrasement.
pliée.
3.
Les garde-corps de la plateforme peuvent être repliés
pour faciliter le transport. Le système de repli des
garde-corps comprend les garde-corps rabattables de
la plateforme d’extension et les garde-corps
rabattables de la plateforme fixe.
AVIS
La capacité de franchissement correspond au
pourcentage maximal admissible de la pente lorsque
la machine est sur un sol solide avec une traction
suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une
seule personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de
franchissement de la machine diminue.
Pour replier les garde-corps :
1. Retirez le pupitre de commande en plateforme et
son support.
2.
Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité avant de la plateforme
d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la
plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains
dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
3.
Repliez les garde-corps des deux côtés. Ne
mettez pas vos mains dans les endroits qui
peuvent présenter des risques de pincement.
4.
Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité arrière de la plateforme
fixe.
5.
Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur
l’échelle ou sur le sol.
6.
Repliez la porte et les garde-corps latéraux de la
porte d’accès en une seule pièce. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
7.
Assurez-vous que la pente où vous envisagez de
conduire est inférieure à l’angle de la capacité de
franchissement de la machine.
Pour déterminer la pente :
1. Utilisez une règle de menuisier, une planche droite
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un
mètre à ruban.
Figure 7-3
Repliez les garde-corps latéraux. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
2.
Mesurez la hauteur et la longueur/distance de la
pente.
3.
La mesure de la pente est constituée des chiffres
de la hauteur et de la longueur/distance x 100 %.
AVIS
Pour déplier les garde-corps, procédez dans l’ordre
inverse de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que
les goupilles de sécurité du câble métallique sont bien
fixées après avoir déplié les garde-corps.
Pour éviter que la roue ne bouge, vous ne devez pas
conduire la machine en pente pendant plus de deux
minutes à la capacité de franchissement maximale
admissible ; vous devez également vous assurer que
la température de la coque du moteur ne dépasse
pas 70 °C.
CONDUIRE SUR UNE PENTE
RECHARGER LA BATTERIE
Avant de conduire sur une pente :
Il existe 3 types de batteries : les batteries au-acide
plomb, les batteries au plomb-acide sans entretien et
les batteries au lithium. Les batteries au lithium et au
plomb-acide sont sans entretien.
Pour déplier les garde-corps :
1. Déterminez la capacité de franchissement de la
machine.
GTJZ0612E : 25 % (14°)
© Mars 2022
7-6
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
excessif fréquent de la batterie
réduira sa durée de vie.
Veillez à lire et à suivre les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et
l’entretien de la batterie.
•
La batterie contient de l’acide
sulfurique et peut générer un
mélange explosif d’hydrogène et
d’oxygène. Gardez la batterie loin
des étincelles, du feu (y compris
la cigarette et la fumée) pour
éviter toute explosion.
•
Ne chargez pas la batterie en
plein soleil.
•
Chargez la batterie dans un
endroit bien ventilé.
•
N’exposez pas la batterie en
charge à l’eau ou à la pluie.
•
Chargez la batterie à la tension
appropriée, comme indiqué sur
l’autocollant.
•
Si la batterie est surmontée d’un
couvercle ou d’autres objets,
retirez-les avant de la charger afin
que le gaz inflammable produit
pendant la charge puisse être
entièrement dispersé. Ne fermez
le couvercle que 30 minutes
après la fin de la charge. Le site
de charge doit être bien ventilé ;
si la charge se fait en intérieur,
vous pouvez utiliser un
ventilateur pour une meilleure
ventilation.
La batterie doit être chargée
complètement, car une charge
intermittente l’endommagera.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
•
Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Veillez à porter des lunettes, des
gants et des vêtements de
protection.
•
Retirez toutes vos bagues,
montres et autres bijoux.
AVIS
• La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de
charger complètement la batterie après réception
de la livraison.
• Le courant de charge ne doit pas dépasser le
courant de charge maximal autorisé.
• La tension de charge ne doit pas dépasser la
tension maximale admissible indiquée sur les
batteries.
• La plage de température de charge est de -10°C à
45°C. Si un système de chauffage de la charge est
disponible, la plage de température est de -20°C à
45°C.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
Charge de la batterie plomb-acide nécessitant
une maintenance
•
1.
Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
2.
Retirez le bouchon d’évent de la batterie au plomb.
3.
Mesurez la gravité de l’électrolyte, si elle est
inférieure à 1,13, cela indique que la batterie a été
surdéchargée (plus de 80 %). Sachez qu’une
surdécharge excessive répétée peut réduire la
durée de vie de la batterie.
Utilisez uniquement le chargeur
fourni par
le constructeur. Connectez
uniquement le chargeur à une
prise triphasée reliée à la terre.
•
N’inversez pas le positif et le
négatif de la batterie.
•
Rechargez dès que possible une
fois que la batterie est épuisée.
4.
Ne déchargez pas la batterie à
plus de 80 % de sa capacité
standard, car un déchargement
Mesurez la température de l’électrolyte ; si elle est
supérieure à 45 °C, laissez la batterie refroidir
avant de passer à l’étape suivante.
5.
Installez le bouchon d’évent.
•
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-7
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
6.
Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, raccordez le
tuyau d’eau.
7.
Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la charge
complète.
8.
Après la charge, débranchez le chargeur.
9.
Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, débranchez le
tuyau d’eau après avoir terminé.
LED ET AFFICHAGE
NUMÉRIQUE DU CHARGEUR
Témoin lumineux LED et écran numérique :
Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le
chargeur à une prise de courant domestique, le
chargeur se mettra en mode de charge. L’écran
numérique affichera tour à tour les éléments suivants :
XXX en CA (tension d’entrée en CA actuelle),
processeur X.XX (version du logiciel du chargeur) ; b**
(indique le code de la courbe de charge actuelle)
10. En l’absence d’un système de remplissage d’eau
automatique, vérifiez le niveau d’électrolyte. Si le
niveau est inférieur à la quantité admissible (audessous du bouchon de remplissage d’eau),
mettez des gants et ajoutez de l’eau distillée ou de
l’eau déminéralisée jusqu’au niveau normalisé
(1 cm à 2 cm au-dessus du niveau minimal du
bouchon de remplissage d’eau). N’ajoutez jamais
de solution acide.
Témoins lumineux de charge et écran numérique :
•
Témoin lumineux de la capacité en pourcentage
(%) : indique le pourcentage actuel sous forme
numérique ; par exemple : 10 20 30...100 (%).
•
Témoin lumineux de la tension de charge (V) :
indique la tension de charge actuelle ; affiche la
valeur de la tension spécifique sous forme
numérique ; par exemple : 24,0 (V).
•
Témoin lumineux du courant de charge (A) :
indique le courant de charge actuel ; affiche la
valeur du courant de charge spécifique sous forme
numérique ; par exemple : 36,0 (A).
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
•
•
Évitez que l’acide de la batterie ne
s’échappe ou n’entre en contact
avec une peau non protégée. Si
c’est le cas, nettoyez avec une
grande quantité d’eau claire et
demandez une assistance médicale.
MODIFIER LA COURBE DE
BATTERIE DU CHARGEUR
Si vous ajoutez trop d’eau distillée,
retirez-en jusqu’à ce qu’elle atteigne
le niveau approprié. Si l’on ajoute
trop d’eau distillée et que
l’électrolyte s’échappe, utilisez du
bicarbonate de soude mélangé à de
l’eau pour neutraliser l’acide.
Remarque : Pour les batteries au lithium, la courbe de
batterie du chargeur ne nécessite aucun réglage ; les
instructions suivantes concernent uniquement le
chargeur des batteries au plomb-acide.
Interface de mise à jour du
programme des batteries
11. N’ajoutez pas d’eau avant la charge, sinon l’acide
Écran
pourrait s’échapper.
Indicateur de tension de la
batterie
12. Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
Charge de la batterie sans entretien
1.
Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
2.
Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la charge
complète.
3.
Débranchez le chargeur du circuit AC.
4.
Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
Indicateur de
courant de charge
Capacité de charge
Bouton EQ/Sélection
Indicateur de la tension
de charge
Figure 7-4
© Mars 2022
7-8
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
Pour changer de courbe :
1.
Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et
relâchez-la, l’afficheur indique le code de la courbe
en cours.
2.
Appuyez légèrement pendant 1 s et relâchez pour
changer les codes de la courbe de charge.
3.
Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 5s, le code de la courbe de charge
clignote rapidement, relâchez la touche, et la
courbe de la batterie a été configurée.
4.
Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau
changement est nécessaire.
AVIS
La machine GTJZ1212E-4047E se décline en
modèle d’intérieur, mais aussi en modèle d’extérieur.
Les modèles d’intérieur sont réservés à une
utilisation en intérieur. Les modèles d’extérieur
peuvent être utilisés en intérieur comme en extérieur.
En mode intérieur, la hauteur maximale de la
plateforme est de 11,9 m (39 pi.). En mode extérieur,
la hauteur maximale de la plateforme est limitée à
9 m (29,5 pi.).
AVERTISSEMENT
Le mode intérieur ne doit pas être
utilisé avec les applications en
extérieur. Les modèles d’intérieur
ne peuvent pas être utilisés à
l’extérieur.
Pour entrer en mode EQ manuellement :
1.
Appuyez et maintenez la touche Sélection pendant
10s, lorsque l’écran affiche EQ en clignotant
rapidement, relâchez la touche et le chargeur a été
réglé en mode EQ.
2.
Pour quitter le mode EQ, de la même manière,
appuyez et maintenez la touche Sélection pendant
10s, lorsque l’écran affiche OFF en clignotant
rapidement, relâchez la touche et le chargeur
quittera le mode EQ.
Remarque :
Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles
de batterie respectifs
Tableau 7-2
Codes de
courbe
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
•
ce réglage de mode est réservé aux modèles
d’extérieur GTJZ1212E.
•
Sur cette machine, vous pouvez utiliser le mode
intérieur comme le mode extérieur. Le mode
sélectionné ne change pas lorsque la machine est
mise hors tension. Lorsque la machine est mise
sous tension, le mode précédemment sélectionné
est celui défini. À chaque démarrage, vous devez
vérifier et confirmer que le mode sélectionné est le
bon ou le modifier en fonction de l’environnement
de travail.
SYSTÈME SINOBOOM
Avec le programme des modèles chinois :
1. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le haut ; la machine doit
basculer en mode extérieur.
Remarque : le code de courbe par défaut est B04.
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas à droite de l’écran du
contrôleur en plateforme s’éteint et la hauteur
maximale de la plateforme est de 9 m (29,5 pi.) :
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 9 m
(29,5 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Od ».
CONFIGURATION DU MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
— MODÈLE GTJZ1212E
3. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le bas ; la machine doit
basculer en mode intérieur.
Remarque : Cette méthode de réglage concerne
uniquement les machines GTJZ1212E.
4. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas à droite de l’écran du
contrôleur en plateforme s’allume et la hauteur
maximale de la plateforme est de 11,9 m (39 pi.).
Cependant, lorsque la hauteur de la plateforme
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-9
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
atteint 9 m (29,5 pi.), le levage s’arrête et l’écran
du contrôleur en plateforme affiche « Id ».
Ramenez alors le joystick en position neutre et
relâchez-le. Appuyez sur le commutateur
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez la poignée vers l’avant : le levage
de la plateforme se poursuit jusqu’à 11,9 m
(39 pi.).
hauteur de la plateforme atteint 9 m (29,5 pi.), le
levage s’arrête et l’écran du contrôleur en
plateforme affiche « Od ».
3. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas au centre de l’écran du
contrôleur en plateforme s’allume ; l’écran indique
« Id » pour le niveau des batteries ; le niveau des
batteries réapparaît lorsque vous relâchez la
combinaison de touches. La hauteur maximale de
la plateforme est de 11,9 m (39 pi.). Cependant,
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 9 m
(29,5 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors le
joystick en position neutre et relâchez-le. Appuyez
sur le commutateur d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant : le levage de la plateforme se poursuit
jusqu’à 11,9 m (39 pi.).
Avec le programme des autres modèles :
1. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le haut ; la machine
doit basculer en mode extérieur.
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas à droite de l’écran du
contrôleur en plateforme s’éteint et la hauteur
maximale de la plateforme est de 9 m (29,5 pi.) :
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 9 m
(29,5 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Od ».
3. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le bas ; la machine doit
basculer en mode intérieur.
4. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas à droite de l’écran du
contrôleur en plateforme s’allume et la hauteur
maximale de la plateforme est de 11,9 m (39 pi.).
Cependant, lorsque la hauteur de la plateforme
atteint 9 m (29,5 pi.), le levage s’arrête et l’écran
du contrôleur en plateforme affiche « Id ».
Ramenez alors le joystick en position neutre et
relâchez-le. Actionnez l’interrupteur de sélection
du mode intérieur/extérieur vers le haut pour
sélectionner le mode extérieur, puis ramenez-le
vers le bas pour sélectionner le mode intérieur.
Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le
joystick vers l’avant : le levage de la plateforme se
poursuit jusqu’à 11,9 m (39 pi.).
SYSTÈME DTC
1. Appuyez sur la combinaison de touches
(commutateur d’activation de la fonction de levage
et interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente) du contrôleur en plateforme et
maintenez-la enfoncée pendant au moins trois
secondes pour basculer entre les modes
intérieur/extérieur.
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé en bas au centre de l’écran du
contrôleur en plateforme s’éteint ; l’écran indique
« Od » pour le niveau des batteries ; le niveau des
batteries réapparaît lorsque vous relâchez la
combinaison de touches. La hauteur maximale de
la plateforme est de 9 m (29,5 pi.) : lorsque la
© Mars 2022
7-10
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
7-11
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
8 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
AVIS
AVERTISSEMENT
Ne remorquez/tractez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
Reportez-vous à la section Remorquage/Traction
d’urgence, page 7-2.
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
•
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine. Faites
preuve de jugement et effectuez
des mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
•
Les véhicules de transport
doivent être garés sur un terrain
plat.
•
Veillez à prévenir tout mouvement
du véhicule de transport lors du
chargement de la machine.
Reportez-vous à la section
1 Paramètres de performance,
page 1-1.
•
Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de
chargement, les sangles ou les
cordes sont adaptées pour
supporter le poids de la machine.
•
Assurez-vous que la machine est
sur un plan horizontal ou qu’elle
est fixée avant de relâcher les
freins.
•
Lorsque vous retirez la goupille
de sécurité du câble métallique,
évitez que le garde-corps ne
tombe. Le garde-corps doit être
tenu fermement à tout moment
lors de la descente.
•
Vous ne devez jamais transporter
de personnes
dans la machine lorsque celle-ci
est remorquée ou utilisée dans
des opérations de remorquage ou
de levage.
•
•
LEVER LA MACHINE AVEC
UN CHARIOT ÉLÉVATEUR
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec un chariot élévateur :
1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables. Retirez toutes les pièces amovibles de la
machine.
2. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à
l’arrière ou sur le côté du châssis.
Figure 8-1
Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ce
qu’il n’y ait pas de collision avec
des objets situés à proximité.
4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour
l’insérer complètement dans les fentes.
Bloquez les roues de la machine
après son installation pour éviter
qu’elle ne roule.
6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis
inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour
que la machine reste stable.
7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous
abaissez le cadre de la fourche.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
8-1
© Mars 2022
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
AVIS
Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot
élévateur pendant le levage de la machine entraînera
l’endommagement des composants.
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
Figure 8-3
2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables.
6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage
spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour
éviter d’endommager la machine et pour qu’elle
reste horizontale.
3. Retirez toutes les pièces amovibles de la machine.
4. Déterminez le centre de gravité de la machine.
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur d’écarteur appropriée.
TRANSPORTER LA MACHINE
Respectez les exigences suivantes lors du
transport de la machine par camion ou remorque :
1.
Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez
la clé.
Figure 8-2
2.
Inspectez soigneusement la machine pour vérifier
qu’aucune pièce n’est détachée.
Tableau 8-1
3.
Assurez-vous que la corde ou la sangle a une
résistance suffisante à la charge.
4.
Utilisez au moins deux cordes ou sangles.
5.
Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la
corde ou la sangle.
Modèles
X
Y
GTJZ0612E
801 mm
(31,5 po.)
530 mm
(20,9 po.)
GTJZ0812E
806 mm
(31,7 po.)
570 mm
(22,4 po.)
GTJZ1012E
808 mm
(31,8 po.)
638 mm
(25,1 po.)
GTJZ1212E
815 mm
(32 po.)
676 mm
(26,6 po.)
AVIS
Pendant le transport, rétractez la plateforme
d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée
aux fentes. Veillez à ce que la plateforme d’extension
ne puisse pas s’étendre ou se détacher de la
plateforme principale pendant le transport.
5. Soulevez la machine en observant la figure
suivante.
© Mars 2022
8-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Figure 8-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
8-3
© Mars 2022
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
8-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
9 MAINTENANCE
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections de maintenance régulières. Pour de
plus amples informations sur la maintenance, veuillez
consulter le manuel de maintenance.
AVERTISSEMENT
•
Les périodicités d’inspection et de maintenance
varient en fonction des recommandations du
fabricant ; elles doivent être adaptés aux
conditions d’exploitation et à l’environnement.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant plus de
trois mois.
•
Lors de la maintenance de la machine, utilisez
toujours des pièces de rechange Sinoboom
d’origine.
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures de maintenance conformément aux
conditions suivantes :
•
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
- Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
Le non-respect de la maintenance
approprié peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des
dommages à la machine.
-
Maintenez la machine en position repliée.
-
Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et retirez
la clé pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la machine.
-
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge
du pupitre de commande en plateforme et du
contrôleur au sol pour le mettre en position
OFF et éviter tout démarrage accidentel du
système d’exploitation.
Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections de maintenance de
routine sur cette machine.
-
Coupez l’interrupteur principal.
-
Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
Les inspections de maintenance de routine
quotidiennes doivent être menées dans le cadre
de l’utilisation normale de la machine. Les
inspecteurs d’entretien doivent effectuer
l’inspection et la maintenance conformément au
rapport de réparation et d’inspection et doivent
remplir le rapport de réparation et d’inspection.
-
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
-
Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
Suivez ces règles générales :
•
•
•
•
L’utilisateur doit établir la procédure de
maintenance préventive en fonction des
recommandations du fabricant, de l’environnement
opérationnel de la machine et de l’intensité
d’utilisation, laquelle doit tenir compte des
inspections périodiques et des inspections
annuelles.
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION PRÉLIVRAISON
Des inspections de maintenance régulières
doivent être effectuées par les opérateurs et à des
intervalles trimestriels, semestriels et annuels par
du personnel qualifié et formé. Un personnel
qualifié et formé doit vérifier et entretenir la
machine conformément au rapport de réparation et
d’inspection et doit remplir le rapport de réparation
et d’inspection.
•
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus et
cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser.
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection prélivraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier de
maintenance et du rapport de réparation et
d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection
prélivraison, respectez les exigences suivantes :
9-1
1.
Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection prélivraison.
2.
Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection
prélivraison peut révéler des problèmes potentiels
de la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
3.
N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui
© Mars 2022
MAINTENANCE
ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
4.
5.
Seul un personnel professionnel dûment qualifié et
formé peut réparer la machine. Il doit suivre les
procédures indiquées dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance.
Un opérateur compétent doit assurer la
maintenance quotidienne de la machine comme
indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel
de maintenance.
1.
Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le
respect des procédures de maintenance et la
réalisation d’inspections fonctionnelles.
2.
Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
à l’aide de ces instructions :
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI/Machine en bon
état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La machine a
été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Tableau 9-2
SUIVRE UN PROGRAMME DE
MAINTENANCE
INTERVALLE D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
Les inspections de maintenance périodique doivent
avoir lieu quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ;
elles doivent être effectuées par un personnel dûment
qualifié dans la maintenance et l’entretien des modèles
de machines concernés. Utilisez le tableau pour vous
aider à respecter le calendrier de maintenance de
routine.
© Mars 2022
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
9-2
PROCÉDURES
D’INSPECTION
A
A+B
A+B+C
A+B+C+D
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
1.
Le rapport de réparation et d’inspection se divise
en quatre parties (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme de
maintenance et des exigences des procédures de
maintenance.
2.
Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
3.
Dupliquez le modèle rapport de réparation et
d’inspection pour chaque inspection. Conservez
les formulaires complétés pendant 10 ans, jusqu’à
ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
4.
Utilisez le formulaire suivant pour consigner les
résultats. Une fois chaque élément terminé,
cochez la case correspondante.
5.
Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour
un élément (en fonction des résultats de
l’inspection), la machine doit être arrêtée et
réinspectée une fois la réparation terminée, et la
case « RÉPARÉE » doit être cochée. Sélectionnez
la procédure d’inspection appropriée en fonction
du type d’inspection.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
9-1
© Mars 2022
MAINTENANCE
Tableau 9-3
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine
en bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
OUI/Machine
en bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les manuels
A-2 Contrôler tous les autocollants
A-3 Contrôler les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Contrôler le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Contrôler les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Contrôler le niveau de la batterie
A-8 Effectuer la maintenance après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
B-1 Contrôler les fils électriques
B-2 Contrôler la jante, le pneu et les
fixations
B-3 Contrôler la batterie
B-4 Contrôler l’huile hydraulique
B-5 lnspecter le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
B-6 Contrôler la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Contrôler la fonction de
descente d’urgence
B-8 Contrôler le dispositif de
freinage
B-9 Tester le temps de
levage/descente intégral(e)
B-10 Tester la vitesse de conduite
B-11 Contrôler la protection antibasculement
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
9-3
© Mars 2022
MAINTENANCE
Rapport de réparation et d’inspection
B-12 Contrôler les protections
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a
été réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Contrôler le système de
pesage
C-3 Contrôler l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Contrôler la fonction de
descente progressive
C-5 Contrôler les balais
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
D-1 Contrôler le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Contrôler la glissière du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour d’huile du réservoir
d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
© Mars 2022
9-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10 INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que toutes les autocollants sont faciles à
identifier et correctement placées.
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et
du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base
de solvants, qui peuvent endommager les matériaux
des autocollants de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence
d’autocollants/plaques signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tous les autocollants de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de
sécurité. Remplacez immédiatement
tout autocollant illisible ou
manquant. Les autocollants de
sécurité retirées lors de toute
réparation doivent être replacées
dans leur position initiale avant la
remise en service de la machine.
N’utilisez pas la machine lorsque
certains autocollants de sécurité
manquent ou sont mal positionnés.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-1
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
© Mars 2022
10-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103001
Autocollants GTJZ0612E GB
1
101052103001
Autocollants GTJZ0812E GB
1
101048100011
Autocollants GTJZ1012E GB
1
Intérieur/extérieur
101049100002
Autocollants GTJZ1212E GB
1
Intérieur/extérieur
101048103013
Autocollants GTJZ1012E GB
1
Intérieur uniquement
101049103009
Autocollants GTJZ1212E GB
1
Intérieur uniquement
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103021
Autocollant 0612E
1
101052103021
Autocollant 0812E
1
101048103030
Autocollant 1012E
1
101049103024
Autocollant 1212E
1
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101014100034
Autocollant – informations de contact
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
101048103028
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
9
101048103026
Logo, blanc
2
10
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
13
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
14
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
15
101014100023
Autocollant – risque d’électrocution
2
101038100010
Autocollant – Garantie
2
GTJZ0612E&0812E
101014100036
Autocollant – Garantie
1
GTJZ1012E&1212E
17
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
18
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
19
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
20
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
21
101014100027
Autocollant – lire les manuels
1
22
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
101051103008
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
Intérieur/extérieur
101049103028
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
Intérieur/extérieur
101048103014
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
Intérieur uniquement
101049103010
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
Intérieur uniquement
101051103009
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
1
Remarques
2
16
23
24
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-3
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101052103014
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
101048103015
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
Intérieur uniquement
101049103011
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
Intérieur uniquement
25
101058103001
LOGO IPAF
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101017100009
Plaque signalétique GB
1
30
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
31
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
34
101016100030
Autocollant – point d’attache
4
35
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
36
101056103002
Autocollant – interrupteur principal
1
37
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
38
101045103037
Autocollant – risque de basculement
1
39
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
40
101062103021
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
32
33
© Mars 2022
10-4
Remarques
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-5
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103020
Autocollants GTJZ0612E CE métrique
1
101052103020
Autocollants GTJZ0812E CE métrique
1
101048103029
Autocollants GTJZ1012E CE métrique
1
101049103025
Autocollants GTJZ1212E CE métrique
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103021
Autocollant 0612E
1
GTJZ0612E
101052103021
Autocollant 0812E
1
GTJZ0812E
101048103030
Autocollant 1012E
1
GTJZ1012E
101049103024
Autocollant 1212E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
101048103028
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
9
101014100023
Autocollant – risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
13
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
16
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant – point d’attache
4
19
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Autocollant – lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
101051103008
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
1
Remarques
2
21
24
© Mars 2022
10-6
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
101051103009
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103014
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101012100037
Plaque signalétique CE
1
30
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
34
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ1212E
25
31
38
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-7
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL)
© Mars 2022
10-8
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103002
GTJZ0612E autocollants CE impérial
1
101052103002
GTJZ0812E autocollants CE impérial
1
101048100010
GTJZ1012E autocollants CE impérial
1
101049100001
GTJZ1212E autocollants CE impérial
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Autocollant 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Autocollant 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Autocollant 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Autocollant 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
101048103028
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
9
101014100023
Autocollant – risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
13
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
16
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant – point d’attache
4
19
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Autocollant – lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
101051103008
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
1
Remarques
2
21
24
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-9
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103009
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103014
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101012100037
Plaque signalétique CE
1
30
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
34
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ1212E
25
31
38
© Mars 2022
10-10
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-11
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103006
Autocollants GTJZ0612E CE-PL
1
101052103006
Autocollants GTJZ0812E CE-PL
1
101048103004
Autocollants GTJZ1012E CE-PL
1
101049103004
Autocollants GTJZ1212E CE-PL
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Autocollant 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Autocollant 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Autocollant 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Autocollant 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
101051103022
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
GTJZ0612E&0812E
101048103031
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
GTJZ1012E
101049103026
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
GTJZ1212E
9
101014100023
Autocollant – risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
13
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
16
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant – point d’attache
4
19
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Autocollant – lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
101051103008
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
1
Remarques
2
8
21
24
© Mars 2022
10-12
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101048100004
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
101051103009
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103014
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101012100037
Plaque signalétique CE
1
30
215050000012
Rivet aveugle, 4 x 8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
34
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ1212E
101058103000
Q-LINE (logo)
1
25
31
38
39
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-13
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP)
© Mars 2022
10-14
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103004
Autocollants GTJZ0612E JP
1
101052103004
Autocollants GTJZ0812E JP
1
101048103005
Autocollants GTJZ1012E JP
1
101049103020
Autocollants GTJZ1212E JP
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
1
101051103021
Autocollant 0612E
1
GTJZ0612E
101052103021
Autocollant 0812E
1
GTJZ0812E
101048103030
Autocollant 1012E
1
GTJZ1012E
101049103024
Autocollant 1212E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101058103015
Autocollant – interrupteur principal
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
101048103028
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
9
101053103005
Autocollant – risque d’électrocution
2
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ1212E
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
13
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
16
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
18
101058103017
Autocollant – point d’attache
4
19
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101054103001
Autocollant – lire les manuels
1
23
101054103002
Autocollant – risque de basculement
1
24
101049103022
Autocollant – risque de basculement
1
101051103009
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103014
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
1
Remarques
2
10
21
25
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-15
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101048100003
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101055103002
Plaque signalétique CE-S
1
30
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
34
101058103016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
101058103003
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101057103003
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048103000
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103021
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
31
35
© Mars 2022
10-16
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-17
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103014
Autocollants GTJZ0612E ANSI
1
101052103016
Autocollants GTJZ0812E ANSI
1
101048103016
Autocollants GTJZ1012E ANSI
1
101049103012
Autocollants GTJZ1212E ANSI
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Autocollant 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Autocollant 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Autocollant 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Autocollant 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
101059103023
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
9
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
13
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
16
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant – point d’attache
4
19
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Autocollant – lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
101051103015
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103017
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048103018
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103018
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
1
Remarques
2
21
24
© Mars 2022
10-18
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103016
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103018
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048103019
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103014
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
30
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
34
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101046103013
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ1212E
39
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
40
101062103021
Autocollant – support de poignée amovible
2
25
31
38
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-19
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
© Mars 2022
10-20
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103003
Autocollants GTJZ0612E AS
1
101052103003
Autocollants GTJZ0812E AS
1
101048100012
Autocollants GTJZ1012E AS
1
101049100003
Autocollants GTJZ1212E AS
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Autocollant 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Autocollant 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Autocollant 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Autocollant 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
101059103023
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
9
101014100023
Autocollant – risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
13
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
16
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant – point d’attache
4
19
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Autocollant – lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
101051103008
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
1
Remarques
2
21
24
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-21
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
25
101049103001
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101058103004
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100013
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103027
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101012100038
Plaque signalétique AS
1
30
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
34
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ1212E
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
2
31
38
39
© Mars 2022
10-22
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-23
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103005
Autocollants GTJZ0612E KCS
1
101052103005
Autocollants GTJZ0812E KCS
1
101048103003
Autocollants GTJZ1012E KCS
1
101049103003
Autocollants GTJZ1212E KCS
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103021
Autocollant 0612E
1
GTJZ0612E
101052103021
Autocollant 0812E
1
GTJZ0812E
101048103030
Autocollant 1012E
1
GTJZ1012E
101049103024
Autocollant 1212E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
101048103028
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
9
101014100023
Autocollant – risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
13
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
16
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant – point d’attache
4
19
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Autocollant – lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
101051103008
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
1
Remarques
2
21
24
© Mars 2022
10-24
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103009
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103014
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
30
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
34
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ1212E
25
31
38
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-25
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
© Mars 2022
10-26
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103017
Autocollants GTJZ0612E CSA
1
101052103015
Autocollants GTJZ0812E CSA
1
101048103021
Autocollants GTJZ1012E CSA
1
101049103015
Autocollants GTJZ1212E CSA
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Autocollant 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Autocollant 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Autocollant 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Autocollant 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
7
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
8
101059103023
Autocollant – Charge sur les roues 1 180 kg
4
9
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu
2
12
101014100018
Autocollant – point d’opération de levage
1
13
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
16
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant – point d’attache
4
19
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Autocollant – tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Autocollant – lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant – risque de basculement
1
101051103015
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103017
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048103018
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103018
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
1
Remarques
2
21
24
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-27
GTJZ1212E
intérieur/extérieur
uniquement
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103016
Autocollant – instructions d’opération 0612E
1
101052103018
Autocollant – instructions d’opération 0812E
1
101048103019
Autocollant – instructions d’opération 1012E
1
101049103014
Autocollant – instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
28
101014100025
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101048103022
Plaque signalétique CSA
1
30
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Autocollant – fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
34
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101046103013
Autocollant – risque de basculement
1
GTJZ1212E
39
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
40
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
41
104011100021
Autocollant – risque d’écrasement
2
42
101048103023
Autocollant – instructions d’opération
1
25
31
38
© Mars 2022
10-28
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel de
maintenance
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Appuyer sur la valve
de changement
Bouger
successivement la
valve de desserrage
du frein manuel
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Relâcher le frein
Alarme
Risques de brûlures
Garder une distance
de sécurité par rapport
aux températures
élevées
Tirer pour ouvrir,
appuyer pour fermer
Sonnerie d’alarme
Ouverture par étapes,
Niveau d’huile
fermeture par
hydraulique – position
relâchement
basse
Huile
hydraulique – Niveau
haute
Température
Changez les pneus de
la même spécification
Niveau de bruit
Seul le personnel de
maintenance formé
peut accéder à la
cloison
Ajouter du lubrifiant
Risque
Danger lié aux fluides
d’écrasement – Veuille
chauds et sous haute
z porter des
pression
chaussures de sécurité
Risques de collision Risques
desserrer le frein sur la d’électrocution sur la
rampe
plateforme
Risques
d’électrocution sur le
sol et la plateforme
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
A-1
Lire le manuel
d’utilisation
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
© Mars 2022
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
Risques de
basculement - ne
jamais suspendre
d’objets à la
plateforme
Risques de
basculement – Ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de rafales
Risques de
basculement – Ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de rafales
Risques
Risques de
Risques de collision - Risques de collision d’écrasement – Garder
basculement – Ne
ne jamais abaisser une ne jamais abaisser une
les mains éloignées
jamais placer
plateforme étendue
plateforme étendue
des obstacles à
d’échelles ou
sans vérifier la
sans vérifier la
proximité lors du
d’échafaudages sur la présence d’obstacles à présence d’obstacles à
levage de la
plateforme
proximité
proximité
plateforme
Risques
d’écrasement – Garder Risques de chute - ne
Risques de chute - ne
les mains éloignées
jamais monter sur les
jamais monter sur les
des bras de ciseaux
garde-corps de la
bras de ciseaux
lors de la descente de
plateforme
la plateforme
Emplacement de la
poignée de descente
d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
Utilisation en extérieur
La force latérale
© Mars 2022
Risques de
Risques de
basculement - ne
basculement - ne
jamais pousser ou tirer
jamais laisser la porte
des objets en dehors
du châssis ouverte
de la plateforme
Fiche de charge de la Fiche d’alimentation de
batterie
la plateforme
La plateforme monte et Hauteur de plateforme
Utilisation en intérieur
descend
max.
Risques
d’électrocution
A-2
Porter des vêtements
et des lunettes de
protection
Risque d’explosion de
la batterie
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Interdiction de fumer
Seul le personnel de
maintenance
professionnel peut
commencer l’entretien
Charge des pneus sur Position de la fourche
le sol
du chariot élévateur
Capacité de charge
de la plateforme
Interdiction de fumer
Avertisseur
Outil ou poids
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Rapide/vitesse élevée
A-3
Point de levage
Points d’arrimage
Capacité de charge de
Orifice de remplissage
la plateforme fixe et
d’huile hydraulique
étendue
Lent/vitesse faible
© Mars 2022
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
A-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE
DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI/Machine en bon
état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le
respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
A-5
© Mars 2022
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
A-6
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
ANNEXE 3 : RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les
manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Contrôler le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Contrôler les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Contrôler le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer la
maintenance après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en
bon état
B-1 Contrôler les fils
électriques
B-2 Contrôler la jante, le
pneu et les fixations
B-3 Contrôler la batterie
B-4 Contrôler l’huile
hydraulique
B-5 Contrôler le filtre à air du
réservoir hydraulique
B-6 Contrôler la fonction de
desserrage manuel des
freins
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
A-7
© Mars 2022
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
B-7 Contrôler la fonction de
descente d’urgence
B-8 Contrôler le dispositif de
freinage
Rapport de réparation et d’inspection
B-9 Tester le temps de
levage/descente intégral(e)
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Contrôler la protection
anti-basculement
B-12 Contrôler les
protections anti-nids-depoule
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air
du réservoir d’huile
hydraulique
C-2 Contrôler le système de
pesage
C-3 Contrôler l’interrupteur
de fin de course de levage
C-4 Contrôler la fonction de
descente progressive
C-5 Contrôler les balais
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
D-1 Contrôler le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Contrôler la glissière du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour d’huile du réservoir
d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
© Mars 2022
A-8
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Rapport de réparation et d’inspection
Société de
l’inspecteur
REMARQUES :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
2. Dupliquez le modèle rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les
formulaires complétés pendant 10 ans, jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine.
3. Utilisez le formulaire pour consigner les résultats. Une fois chaque élément terminé, cochez la case
correspondante.
4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément,
la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et la case « RÉPARÉE » doit
être cochée.
Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
A-9
© Mars 2022
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
sales@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729-5425
E-mail : info@sinoboom.us
Sinoboom B.V.
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél. : +31 180 225 666
E-mail : info@sinoboom.eu
Sinoboom Korea Co., Ltd.
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu,
Suwonsi, Gyeonggi-do, République de
Corée
Tél : 010-8310-8026
E-mail : kal@sinoboom.com
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty
Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : au@sinoboom.com
Star Access Solutions Pte. Ltd.
Sinoboom Poland sp. z o.o.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznan, Pologne

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail maxi. 12 m
  • Capacité de charge 320 kg
  • Fonctionnement intérieur/extérieur
  • Batteries au plomb/lithium
  • Protection anti-basculement
  • Commandes au sol
  • Système de pesage (en option)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 3346E ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 3346E est de 12 m (39 pi 4,5 po).
Quelle est la capacité de charge nominale du Sinoboom 3346E ?
La capacité de charge nominale du Sinoboom 3346E est de 320 kg (705,6 lb).
Le Sinoboom 3346E peut-il être utilisé en intérieur et en extérieur ?
Oui, le Sinoboom 3346E est conçu pour une utilisation en intérieur et en extérieur.
Quelles sont les exigences de température ambiante pour la batterie au plomb-acide du Sinoboom 3346E ?
La gamme de température ambiante pour la batterie au plomb-acide du Sinoboom 3346E est de -10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F).