CRISTINA S.r.l. a socio unico via G. Fava, 56 - 28024 Gozzano (NO) Italy - phone +39 0322 9545 fax +39 0322 956556 - info@cristinagroup.com cristinarubinetterie.com CRHAT25717A37 Tutti i prodotti CRISTINA Rubinetterie sono coperti da una Garanzia Convenzionale (Commerciale) secondo i termini e le modalità indicati nel sito ZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP/ōD]LHQGDVLULVHUYDLOGLULWWRGLDSSRUWDUHOHPRGLƓFKHFKHULWWHUU¢RSSRUWXQHXWLOLDPLJOLRUDUHODIXQ]LRQDOLW¢HOōHVWHWLFDGHL propri prodotti senza preavviso. All CRISTINA Rubinetterie products are covered with a commercial conventional guarantee according to the terms indicated on the web site ZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP 7KH ƓUP UHVHUYHV WKH ULJKW WR PDNH DQ\ DSSURSULDWH PRGLƓFDWLRQV WR LPSURYH IXQFWLRQDOLW\ DQG GHVLJQ RI LWV SURGXFWV without notice. Tous les produits CRISTINA Rubinetterie sont couverts par une Garantie Conventionnelle (Commerciale) selon les termes et les modalités indiquées sur OHVLWHZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP/ōHQWUHSULVHVHU«VHUYHOHGURLWGōDSSRUWHUOHVPRGLƓFDWLRQVTXLVHURQWUHWHQXDSSURSUL«VHWXWLOHVSRXUDP«OLRUHUOD fonctionnalité et l’esthétique de ses produits sans aucun préavis. Alle CRISTINA 5XELQHWWHULH 3URGXNWH VLQG PLW NRQYHQWLRQHOOHU *DUDQWLH +DQGHOVJDUDQWLH JHP¦¡ GHQ DXI GHU :HEVLWH ZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP DQJHJHEHQHQ%HGLQJXQJHQXQG0RGDOLW¦WHQJHGHFNW8QVHUH)LUPDEHK¦OWVLFKGDV5HFKWYRUGLHDQJHPHVVHQHQQGHUXQJHQGLHGLH)XQNWLRQXQGGLH VWKHWLNLKUHUHLJHQHQ3URGXNWHYHUEHVVHUQN¸QQHQRKQH9RUDQN¾QGLJXQJYRU]XQHKPHQ Todos los productos CRISTINA Rubinetterie están cubiertos por una Garantía Convencional (Comercial) según los términos y la modalidad indicados HQODS£JLQDZHEZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP/D&RPSD³¯DVHUHVHUYDHOGHUHFKRDUHDOL]DUPRGLƓFDFLRQHVTXHHVWLPHFRQYHQLHQWHSDUDPHMRUDUOD funcionalidad y la estética de sus productos sin previo aviso. 1DYĞHFKQ\Y¿UREN\&5,67,1$5XELQHWWHULHVHY]WDKXMHREFKRGQ¯]£UXNDYUR]VDKXD]SĬVREX]QÝQ¯XYHGHQ«PQDZHEXZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP )LUPDVLY\KUD]XMHSU£YRQDSĖ¯SDGQ«]PÝQ\NWHU«YHGRXNH]OHSĞHQ¯IXQJRY£Q¯ÏLHVWHWLN\EH]SĖHGFKR]¯KRXSR]RUQÝQ¯ 1DYĞHWN\Y¿UREN\&5,67,1$5XELQHWWHULHVDY]ĢDKXMHREFKRGQ£]£UXNDYUR]VDKXDVS¶VREH]QHQLDXYHGHQRPQDZHERY¿FKVWU£QNDFK ZZZFULVWLQDUXELQHWWHULHFRP )LUPD VL Y\KUDG]XMH SU£YR QD SU¯SDGQ« ]PHQ\ NWRU« YHG¼ NX ]OHSĞHQLX IXQJRYDQLD ÏL HVWHWLN\ EH] SUHGFK£G]DM¼FHKR upozornenia. REV.01 05/2024 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÍA - ZÁRUKA - ZÁRUKA BLADE CRIBA121 | CRIBA122 | CRIBA181 | CRIBA129 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTALLATION INSTRUCTIONS NOTICE DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE 192'1$0217ĺ 192'1$0217ĺ CRIBA129 CRIBA122 CRIBA121 CRIBA181 I MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO 0217ĺ$1+5$'1'/<0217ĺ$1+5$'1',(/< L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO! SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL’IMPIANTO. INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL! UK BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE. CRIBA129 - CRIBA181 16 F L’INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ! AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE. D INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN. 15 E INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO! ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS. 14 13 12 11 INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM! CZ 3ĕ('3ĕ,32-(10.2+287.8.6<67082'9='8ĝ1Ü7(32758% 12 ,1ĝ7$/&,$086%<ġ9<.21$1.9$/,),.29$103(5621/20 SK PRED PRIPOJENÍM KOHÚTIKA K SYSTÉMU ODVZDUŠNITE POTRUBIA. ø6,5 (2 pos) 30 2 10 17 ø43.5 32 ø27 40 1 8 4 Entrate acqua calda/fredda Hot/cold water inlet Entrée eau chaude/froid Eingänge Warm-Kaltwasser Entrada agua caliente/frío Uscita acqua alla bocca erogazione Water outlet to the spout Sortie eau du bec alimentation Wasserausgang zum Wanneneinlauf Salida agua al caño de llenado Uscita acqua alla doccetta Water outlet to the handshower Sortie eau de la douche à main Wasserausgang zur Handbrause Salida agua a la ducha FOLLOW ME Supporto per Doccetta su Bordo Vasca. Per il montaggio leggere le istruzioni in allegato alla presente. Deck mounted base support for handshower. see the installation instructions attached. Pour douche à main placé sur bord de la baignoire. Pour le montage lire les instructions en pièce jointe. Wannenranddurchführung. Für die Montage lesen Sie bitte die beiliegende Montageanleitung. Soporte para ducha sobre repisa. Para el montaje leer las instrucciones adjuntas a la presente. IT - Lasciare libero il vano di manovra del flessibile sotto il piano della vasca per evitare interferenze durante il suo utilizzo. 3 EN - Leave the flexible hose maneuvering compartment under the bathtub top to avoid interference during its use. IT - ATTENZIONE: prevedere un punto di ispezione accessibile con facilità al rubinetto. Cristina non risponde di eventuali costi derivanti dall’esigenza di realizzare aperture nella muratura necessari alla manutenzione del rubinetto stesso, dopo l’installazione EN - WARNING: Provide an easily accessible inspection point at the tap. CRISTINA is not responsible for any costs arising from the need to make openings in the walls necessary for the maintenance of the tap itself, after installation. FR - ATTENTION : prévoir un point d’inspection facilement accessible au robinet. CRISTINA ne répond pas des éventuels coûts dérivants de l’exigence de réaliser des ouvertures dans la maçonnerie nécessaires à l’entretien du robinet même, après l’installatin. DE - ACHTUNG: Sehen Sie bitte eine Revisionsöffnung zu Wartungszwecken der Armatur vor. CRISTINA haftet nicht für Kosten, die sich ergeben sollten, um Zugriff auf die installierte Armatur haben zu können. ES - ATENCIÓN: preveer un punto de inspección para acceder con facilidad al grifo. CRISTINA no responde de los eventuales gastos derivados de la necesidad de realizar aperturas en el pared para la manuntención del grifo, después de instalado. CZ - POZOR : Je nutné zajistit snadný přístup k výrobku pro případný servisní zásah. CRISTINA neodpovídá za případné náklady související s nutností tento přístup zajistit dodatečně po instalaci výrobku z důvodu údržby a servisu. SK – POZOR : Je nutné zabezpečiť jednoduchý prístup k výrobku pre prípadný servisný zásah. CRISTINA nezodpovedá za prípadné náklady súvisiace s potrebou tento prístup zabezpečiť dodatočne po inštalácii výrobku z dôvodu údržby a servisu. Ø6 Ø 22 DE - Bitte lassen sie genügend freiraum für den brauseschlauch um störungen während des gebrauch zu vermeiden. Entrata acqua alla doccetta Water inlet to the handshower Entrée eau à la douche à main Wassereingang zur Handbrause Entrada agua a la ducha ES - Dejar libre un radio de maniobra para el flexible bajo el suelo de la bañera para evitar interferencias durante su uilitización CZ - Ponechte volný manévrovací prostor pro pohyb hadice pod okrajem vany, aby se nezasekávala. 9 8 7 6 5 4 16 FR - Laisser de l’espace de manœuvre libre sous la baignoire pour le flexible , afin d’éviter des accrochements lors de son utilisation Entrata acqua alla bocca Water outlet to the spout Sortie eau du bec Wassereingang zum Wanneneinlauf Entrada agua al caño 27 10-12 N/m 15 14 8 3 2 1 CRIBA181 CRIBA121 38 197 ø25 132 ø42 35 max 30 16 ø35.5 G1/2 25 1500 ø60 130 12 11 10 9 8 7 6 14 ø45 70 185 14 13 CRIBA122 26 13 27 197 ø60 ø38 ø30 ø30 ø45 ø36 4 G1/2 19 1500 2 20 28 5 29 3 30 21 CRIBA129 ø42 ø25 max 30 G1/2 G3/8 4 22 64 35 45° 2 1 18 G1/2 5 3 14 17 70 130 CRIBA121 32 141 197 ø60 132 24 15 G1/2 ø30 ø44 ø30 ø45 ø36 34 G1/2 G1/2 1500 33 29 31 DATI TECNICI - STANDARD SPECIFICATIONS - DONNEE TECHNIQUES - TECNISCHE STANDDARDDATEN - DATOS TÉCNICOS - TECHNICKÉ UDAJE - TECHNICKE UDAJE MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO 0217ĺ$1+5$'1'/<0217ĺ$1+5$'1',(/< max 400 1. 3UHVVLRQHGōHVHUFL]LRFRQVLJOLDWD Recommended operational pressure3UHVVLRQGōH[HUFLFHUHFRPPDQG«H (PSIRKOHQHU%HWULHEVGUXFN3UHVLµQGHWUDEDMRUHFRPHQGDGD'RSRUXÏHQ¿SUDFRYQ¯WODN2GSRU¼ÏDQ¿SUDFRYQ¿WODNEDU 2. Pressione massima di esercizio0D[RSHUDWLQJSUHVVXUH3UHVVLRQPD[LPDOHGHVHUYLFH0D[LPDOHU%HWULHEVGUXFNPresión max. de ejercicio3UHVVLRQPD[LPDOHGHVHUYLFH Maximální pracovní tlak Maximální pracovní tlakEDU 3. 3UHVVLRQHPDVVLPDGLSURYDGLFROODXGRPD[PLQXWR+LJKHVWWHVWLQJSUHVVXUHIRUPD[PLQXWH3UHVVLRQGōHVVDLPD[LPDOHPD[PLQXWH 0D[LPDOHU'UXFNGHU$EQDKPHSU¾IXQJPD[0LQXWH3UHVLµQPD[LPDGHSUXHEDGHYHULƓFDFLµQPD[PLQXWR0D[LP£OQ¯]NXĞHEQ¯WODNSRGREXPD[PLQ 0D[LP£OQ\VN¼ĞREQ¿WODNSRGREXPD[PLQEDU 4. 3HULWHUPRVWDWLFLWHPSHUDWXUD0DVVLPDDFTXDFDOGD)RUWKHUPRVWDWV 0D[LPXPKRWZDWHUWHPSHUDWXUH3RXUWKHUPRVWDWV7HPS«UDWXUHPD[LPXPHDX FKDXGH)¾U7KHUPRVWDW :DUPZDVVHU+¸FKVWWHPSHUDWXU3DUDORVWHUPRVW£WLFRV7HPSHUDWXUDP£[LPDDJXDFDOLHQWH3URWHUPRVWDW\0D[LP£OQ¯WHSORWDYRG\ 3UHWHUPRVWDW\0D[LP£OQDWHSORWDYRG\ ........................................................................................................................................................................................................... 70 °C 5. 3HULWHUPRVWDWLFL'LIIHUHQ]DGLSUHVVLRQHWUDDFTXDFDOGDHIUHGGD)RUWKHUPRVWDWV3UHVVXUHGLIIHUHQFHEHWZHHQKRWDQGFROGZDWHU3RXUWKHUPRVWDWV 'LII«UHQFHGHSUHVVLRQHQWUHHDXFKDXGHHWHDXIURLGH)¾U7KHUPRVWDW 'UXFNXQWHUVFKLHG]ZLVFKHQ:DUPXQG.DOWZDVVHU3DUDORVWHUPRVW£WLFRV'LIHUHQFLDGH SUHVLµQHQWUHDJXDFDOLHQWH\IU¯D 3URWHUPRVWDW\7ODNRY¿UR]G¯OPH]LWHSORXDVWXGHQRXYRGRX3UHWHUPRVWDW\7ODNRY¿UR]GLHOPHG]LWHSORXDVWXGHQRXYRGRXPD[EDU 6. ,QVWDOOD]LRQHGLƓOWULSHUOōDFTXDDPRQWHGHOOōLPSLDQWRHLQVWDOOD]LRQHDOSURGRWWRGLWXWWLLƓOWULFKHORDFFRPSDJQDQR:HVXJJHVWWRLQVWDOOZDWHUƓOWHUVDWWKH EHJLQQLQJRIWKHLQVWDOODWLRQ(WDEOLUGHVƓOWUHVSRXUOōHDXHQDPRQWGHOōLQVWDOODWLRQHWLQVWDOODWLRQDXSURGXLWGHWRXVOHVƓOWUHVTXLOōDFFRPSDJQHQWInstallation von )LOWHUQDQGHU:DVVHUYHUVRUJXQJVDQODJHXQG,QVWDOODWLRQYRQDOOHQGD]XJHOLHIHUWHQ)LOWHUQDP3URGXNW 6HDFRQVHMDXWLOL]DUƓOWURVSDUDHODJXDHQODUHGGHHQWUDGD1DLQVWDOXMWHSĖHGYVWXSHPGR]DĖ¯]HQ¯ƓOWUDWDNW«ĻGR]DĖ¯]HQ¯YĞHFKQ\ƓOWU\YEDOHQ¯ 1DLQĞWDOXMWHSUHGYVWXSRPGR]DULDGHQLDƓOWHUDWLHĻGR]DULDGHQLDYĞHWN\ƓOWUHYEDOHQ¯ 7. ,OFROODXGRGHOOōLPSLDQWRLQSURYDGHYHHVVHUHHIIHWWXDWRSHUXQWHPSROLPLWDWR VLFRQVLJOLDPD[PLQXWR HGHYHHVVHUHUHDOL]]DWRLQSUHVHQ]DGLSHUVRQDOHTXDOLƓFDWR 3UHVVXUHWHVWRIWKHZDWHUV\VWHPKDVWREHFDUULHGRXWIRUDOLPLWHGWLPH UHFRPPHQGHGPD[PLQXWH XQGHUFRQWURORITXDOLƓHGSHUVRQQHOLe test d’installation en HVVDLGRLW¬WUHHIIHFWX«SRXUXQHGXU«HOLPLW«H PD[PLQXWH HWGRLW¬WUHU«DOLV«HQSU«VHQFHGōXQSHUVRQQHOTXDOLƓ«'LH$EQDKPHSU¾IXQJGHU$QODJHPXVVI¾U HLQHEHJUHQ]WH=HLWGXUFKJHI¾KUWZHUGHQ PD[0LQXWHZLUGHPSIRKOHQ XQGPXVVGXUFKTXDOLƓ]LHUWHV3HUVRQDOGXUFKJHI¾KUWZHUGHQ/DYHULƓFDFLµQGHOVLVWHPD HQSUXHEDGHEHVHUHIHFWXDGRSRUXQWLHPSROLPLWDGR VHDFRQVHMDPD[PLQXWR \GHEHVHUUHDOL]DGRHQSUHVHQFLDGHSHUVRQDVFXDOLƓFDGDV=NRXĞNDV\VW«PX PXV¯E¿WSURYHGHQ£SRX]HSRRPH]HQRXGREX GRSRUXÏXMHVHPD[PLQ D]DSĖ¯WRPQRVWLNYDOLƓNRYDQ«KRSHUVRQ£OX6N¼ĞNDV\VW«PXPXV¯E\ĢY\NRQDQ£LEDY REPHG]HQRPÏDVH RGSRU¼ÏDVDPD[PLQ D]DSU¯WRPQRVWLNYDOLƓNRYDQ«KRSHUVRQ£OX 8. 1RWD EHQH 4XDORUD QRQ VLDQR SUHVHQWL OH FRQGL]LRQL VRSUDLQGLFDWH DL SXQWL LO SURGRWWR SRWUHEEH QRQ IXQ]LRQDUH R IXQ]LRQDUH LQ PRGR QRQ RWWLPDOH :DUQLQJ,IWKHDERYHPHQWLRQHGFRQGLWLRQV VHHSRLQWV DUHQRWREVHUYHGWKHSURGXFWPD\QRWFRUUHFWO\ZRUNRUQRWZRUNDWDOO $WWHQWLRQ6LOHVFRQGLWLRQVVXVYLV«DX[SRLQWVQHVRQWSDVSU«VHQWHVOHSURGXLWSRXUUDLWQHIRQFWLRQQHUSDVRXIRQFWLRQQHUSDVHQID©RQRSWLPDOH 6LSHQGDQWOōLQVWDOODWLRQDYDQWODSRVHVXUOHVDQLWDLUHRQYDUHQFRQWUHUGHVDQRPDOLHVGXHV¢ODƓQLWLRQVXSHUƓFLHOOHRQSHXWGHPDQGHUOHUHPSODFHPHQWFRPSOHW %HPHUNXQJ%HLGHU1LFKW%HDFKWXQJGHUDP3XQNWHUZ¦KQWHQ.RQGLWLRQHQN¸QQWHGDV3URGXNWQLFKWRGHUQLFKWJXWIXQNWLRQLHUHQ 1RWDELHQ6LQRVHSUHVHQWDQODVFRQGLFLRQHVLQGLFDGDVHQFLPDHQORVSXQWRVHOSURGXFWRSRGU¯DQRIXQFLRQDURIXQFLRQDUGHPDQHUDQRµSWLPD 3R]RU9 SĖ¯SDGÝ QHGRGUĻHQ¯ SRGP¯QHN XYHGHQ¿FK Y¿ĞH Y ERGHFK E\ Y¿UREHN QHPXVHO XQJRYDW YĬEHF DQHER E\ QHPXVHO IXQJRYDW VSU£YQ¿P ]SĬVREHP 3R]RU 9 SU¯SDGH QHGRGUĻDQLD SRGPLHQRN XYHGHQ¿FK Y ERGRFK E\ Y¿URERN QHPXVHO IXQJRYDĢ Y¶EHF DOHER E\ QHPXVHO IXQJRYDĢ VSU£YQ\P VS¶VRERP ø22 ø30 ø30 ø30 ø36 CRIBA122 Not included max 40mm Entrata acqua calda Hot water inlet Entrée eau chaude Warmwasseranschluss Entrada del agua caliente Entrata acqua fredda Cold water inlet Entrée eau froide Kaltwasseranschluss Entrada del agua fría FOLLOW ME MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MAINTENANCE ET NETTOYAGE - PFLEGE UND REINIGUNG MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - UDRĺBA A ÎIŠTÜNI - UDRĺBA A ÎISTENIE 3HUXQDPDQXWHQ]LRQHGHLSURGRWWLSXOLUHUHJRODUPHQWHOHVXSHUƓFLXWLOL]]DQGRHVFOXVLYDPHQWHGHWHUJHQWLDEDVHGLVDSRQHQHXWURDEELQDWLSDQQLPRUELGL HVPLFURƓEUD Non utilizzare sostante acide, caustiche, o loro derivati , quali acido cloridrico, muriatico, solforico, soda caustica, ecc. e comunque non impiegare supporti abrasivi ( es. spugne abrasive metalliche o non metalliche). Assicurarsi sempreGLULVFLDFTXDUHDFFXUDWDPHQWHDOƓQHGLHYLWDUHLOGHSRVLWRGLTXDOVLDVLUHVLGXRGLSURGRWWRSHUODSXOL]LD 7RPDLQWDLQWKHSURGXFWVFOHDQWKHVXUIDFHVUHJXODUO\XVLQJRQO\QHXWUDOVRDSEDVHGGHWHUJHQWVFRPELQHGZLWKVRIWFORWKV HJPLFURƓEUH 'RQRWXVHDFLGLFRUFDXVWLF VXEVWDQFHVRUWKHLUGHULYDWLYHVVXFKDVK\GURFKORULFDFLGPXULDWLFDFLGVXOSKXULFDFLGFDXVWLFVRGDHWFDQGLQDQ\FDVHGRQRWXVHDEUDVLYHVXSSRUWV HJPHWDORUQRQ PHWDODEUDVLYHVSRQJHV $OZD\VPDNHVXUHWRULQVHWKRURXJKO\LQRUGHUWRDYRLGWKHGHSRVLWRIDQ\UHVLGXDOFOHDQLQJSURGXFW 3RXUOōHQWUHWLHQQHWWR\HUU«JXOLªUHPHQWOHVVXUIDFHVH[FOXVLYHPHQW¢OōDLGHGHG«WHUJHQWV¢EDVHGHVDYRQQHXWUHHWGōXQFKLIIRQGRX[ SDUH[PLFURƓEUH 1HSDVXWLOLVHU de produits acides, caustiques ou leurs dérivés, comme l’acide chlorhydrique, muriatique, sulfurique, la soude caustique, etc. Ne pas utiliser de produits abrasifs (par ex. : éponges abrasives métalliques ou non métalliques). 7RXMRXUV veiller à rincer avec soin pour éviter les résidus de produits de nettoyage. )¾UGLH:DUWXQJGHU3URGXNWHUHLQLJHQ6LHUHJHOP¦¡LJGLH2EHUŴ¦FKHQLQGHP6LHDXVVFKOLH¡OLFK5HLQLJXQJVPLWWHODXVPLOGHU6HLIHPLWZHLFKHQ7¾FKHUQ ]%0LNURIDVHU EHQXW]HQ%HQXW]HQ6LHNHLQHV¦XUHKDOWLJHQXQG¦W]HQGHQ6WRIIHRGHULKUH'HULYDWHZLH6DO]V¦XUH&KORUZDVVHUVWRIIV¦XUH6FKZHIHOZDVVHUVWRIIW]QDWURQXVZ%HQXW]HQ 6LH NHLQH 6FKOHLIPLWWHO ]% .UDW]VFKZDPP DXV 0HWDOO RGHU VRQVWLJHQ )DVHUQ 9HUJHZLVVHUQ 6LH VLFK immer GDVV 6LH VRUJI¦OWLJ QDFKVS¾OHQ XP $EODJHUXQJHQ YRQ 5HLQLJXQJVPLWWHOUHVWHQ]XYHUPHLGHQ 3DUDODPDQXQWHQFLµQGHORVSURGXFWRVOLPSLDUUHJXODUPHQWHODVVXSHUƓFLHVXVDQGRH[FOXVLYDPHQWHGHWHUJHQWHVDEDVHGHMDEµQQHXWUR\HPSOHDQGRSDUDVXOLPSLH]D SD³RVVXDYHV SHPLFURƓEUD 1RXWLOL]DUVXVWDQFLDV£FLGDVFD¼VWLFDVRGHULYDGRVFRPR£FLGRFORU¯GULFRPXUL£WLFRVXOI¼ULFRVRGDF£XVWLFDHWF\QRXWLOL]DUHOHPHQWRV DEUDVLYRV SHHVWURSDMRVPHW£OLFRV\QRPHW£OLFRV $VHJXUDUVHsiempreGHDFODUDUFRQDWHQFLµQFRQHOƓQGHHYLWDUFXDOTXLHUUHVLGXRGHSURGXFWRUHVWDQWH 3UDYLGHOQÝ XGUĻXMWH SRYUFK D ÏLVWÝWH KR Y¿OXÏQÝ SURVWĖHGNHP QD E£]L QHXWU£OQ¯KR VDSRQ£WXP¿GOD D PÝNN¿P KDGUHP QDSĖ PLNURYO£NQR 1HSRXĻ¯YHMWH SURVWĖHGN\ REVDKXM¯F¯N\VHOLQ\Ļ¯UDYLQ\DQLMHMLFKVORXÏHQLQ\MDNRN\VHOLQDFKORURYRG¯NRY£PXULDWLFN£VRODQNDV¯URY£K\GUR[LGVRGQ¿DWG1HSRXĻ¯YHMWHWDNW«ĻDEUD]LYQ¯SURVWĖHGN\ QDSĖEUXVQ«KRXELÏN\QHERGU£WÝQN\ 3RNDĻG«VHXEH]SHÏWHĻHMVWHSRSRXĻLW¯ÏLVW¯F¯KRSURVWĖHGNXRSO£FKOLGREĖHSRYUFKDE\QDQÝPQH]ĬVWDO\]E\WN\ÏLVWLGOD 3UDYLGHOQHXGUĻXMWHSRYUFKDÏLVWLWHKRY¿OXÏQHSURVWULHGNRPQD]£NODGHQHXWU£OQHKRVDSRQ£WXP\GODDP¦NNRXKDQGURX QDSUPLNURYO£NQR 1HSRXĻ¯YDMWHSURVWULHGN\ REVDKXM¼FHN\VHOLQ\ĻLHUDYLQ\DQLLFK]O¼ÏHQLQ\DNRN\VHOLQDFKORURYRG¯NRY£PXULDWLFN£VRODQNDV¯URY£K\GUR[LGVRGQ¿DWÑ1HSRXĻ¯YDMWHWDNWLHĻDEUD]¯YQHSURVWULHGN\ QDSUEU¼VQHKXEN\DOHERGU¶WHQN\ =DNDĻG¿PVDXEH]SHÏWHĻHVWHSRSRXĻLW¯ÏLVWLDFHKRSURVWULHGNXRSO£FKOLGREUHSRYUFKDE\QDćRPQH]RVWDOL]Y\ĞN\ÏLVWLGO£ IT - Lasciare libero il vano di manovra del flessibile sotto il piano della vasca per evitare interferenze durante il suo utilizzo. EN - Leave the flexible hose maneuvering compartment under the bathtub top to avoid interference during its use. FR - Laisser de l’espace de manœuvre libre sous la baignoire pour le flexible , afin d’éviter des accrochements lors de son utilisation DE - -Bitte lassen sie genügend freiraum für den brauseschlauch um störungen während des gebrauch zu vermeiden. SCHEDA TECNICA DATA SHEET - FICHE TECHNIQUE - DATENBLATT - DETALLES TÉCNICOS ES--TECHNICKÝ Dejar libre unLIST radio de maniobra para el flexible bajo el suelo de la bañera para evitar interferencias durante su uilitización TECHNICKÝ LIST CZ - Ponechte volný manévrovací prostor pro pohyb hadice pod okrajem vany, aby se nezasekávala. SK - ponechajte voľný manévrovací priestor na pohyb hadice pod okrajom vane, aby sa nezasekávala. IT - ATTENZIONE: prevedere un punto di ispezione accessibile con facilità al rubinetto. Cristina non risponde di eventuali costi derivanti dall’esigenza di realizzare aperture nella muratura necessari alla manutenzione del rubinetto stesso, dopo l’installazione EN - WARNING: Provide an easily accessible inspection point at the tap. CRISTINA is not responsible for any costs arising from the need to make openings in the walls necessary for the maintenance of the tap itself, after installation. FR - ATTENTION : prévoir un point d’inspection facilement accessible au robinet. Cristina ne répond pas des éventuels coûts dérivants de l’exigence de réaliser des ouvertures dans la maçonnerie nécessaires à l’entretien du robinet même, après l’installatin. DE -ACHTUNG: Sehen Sie bitte eine Revisionsöffnung zu Wartungszwecken der Armatur vor. Cristina haftet nicht für Kosten, die sich ergeben sollten, um Zugriff auf die installierte Armatur haben zu können. ES - ATENCIÓN: preveer un punto de inspección para acceder con facilidad al grifo. CRISTINA no responde de los eventuales gastos derivados de la necesidad de realizar aperturas en el pared para la manuntención del grifo, después de instalado. CZ - POZOR : Je nutné zajistit snadný přístup k výrobku pro případný servisní zásah. Cristina neodpovídá za případné náklady související s nutností tento přístup zajistit dodatečně po instalaci výrobku z důvodu údržby a servisu. SK - POZOR : Je nutné zabezpečiť jednoduchý prístup k výrobku pre prípadný servisný zásah. Cristina nezodpovedá za prípadné náklady súvisiace s potrebou tento prístup zabezpečiť dodatočne po inštalácii výrobku z dôvodu údržby a servisu. ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.