Gardena 6000/5 inox automatic Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
D GB F NL S FI DK N I F NL S DK FI N I E P PL H CZ PL Art. 1499 P E GB Betriebsanleitung Tiefbrunnenpumpe Operating Instructions Deep Well Pump Mode d’emploi Pompe de forage Gebruiksaanwijzing Dieptebronpomp Bruksanvisning Pump för djup brunn Brugsanvisning Dybbrøndspumpe Käyttöohje Porakaivopumppu Bruksanvisning Dyp brønn pumpe Istruzioni per l’uso Pompa per pozzi Instrucciones de empleo Bomba para pozos profundos Manual de instruções Bomba para poços profundos Instrukcja obsługi Pompa głębinowa Használati utasítás Mélykútszivattyú Návod k obsluze Čerpadlo pro čerpání vody z hlubokých studní 6000/5 inox automatic SK GR RUS SLO HR SRB BIH UA RO TR BG AL EST LT LV Návod na obsluhu Čerpadlo na čerpanie vody z hlbokých studní Инструкция по эксплуатации Насос для скважин Navodilo za uporabo Črpalka za globoke vodnjake Uputa za upotrebu Pumpa za duboke bunare Uputstvo za rad Pumpa za duboke bunare Інструкція з експлуатації Заглибний насос Instrucţiuni de utilizare Pompă de presiune submersibilă Kullanma Kılavuzu Derin kuyu pompası Инструкция за експлоатация Помпа за дълбоки кладенци Manual përdorimi Pompë pusi Kasutusjuhend Süvaveepump Naudojimosi instrukcija Gilių šulinių siurblys Lietošanas instrukcija Dziļo aku sūknis H D Art. 1489 Art. 1492 LV LT EST AL BG TR RO UA SRB BIH HR SLO RUS GR SK CZ 5500/5 inox 6000/5 inox Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en observer les instructions. Utilisez-le pour vous familiariser avec la pompe de forage, l’emploi correct de même que les consignes de sécurité. Par mesure de sécurité, il est interdit aux enfants, aux jeunes de moins de 16 ans et aux personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi d’utiliser la pompe de forage. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable. v Conservez précieusement ce mode d’emploi. Table des matières : 1. Domaine d’utilisation de votre pompe de forage GARDENA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5. Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7. Incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 8. Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 10. Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1. Domaine d’utilisation de votre pompe de forage GARDENA Finalité : Matières aspirées : La pompe de forage GARDENA est destinée à l’utilisation privée dans les jardins domestiques et de loisirs. Elle est conçue pour puiser l’eau d’un puits (pour forages à partir de 10 cm de diamètre), d’une citerne et autres réservoirs d’eau ou pour faire fonctionner les appareils et systèmes d’arrosage. La pompe de forage GARDENA est prévue pour aspirer uniquement de l’eau douce non chargée. La pompe est étanche et est immergée dans l’eau (concernant la profondeur d’immersion max., voir 9. Caractéristiques techniques). Attention : Il est interdit de l’utiliser pour transporter de l’eau salée, de l’eau souillée, des matières corrosives, facilement inflammables ou explosives (p. ex. : essence, pétrole ou diluant pour laque), des huiles, du fuel ou des produits alimentaires. La température de l’eau ne doit pas être supérieure à 35 °C. 2. Consignes de sécurité Sécurité électrique : DANGER ! Décharge électrique ! Au travers d’une fiche secteur découpée, l’humidité peut pénétrer dans la partie électrique par le câble d’alimentation, et provoquer un court-circuit. v Ne jamais découper la fiche secteur (par ex. pour une traversée murale). v Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche. DANGER ! Décharge électrique ! N’utilisez pas une pompe endommagée. v En cas d’usure ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le Service Après-Vente GARDENA. v Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement celui du câble d’alimentation et de la fiche. Selon les normes NFC 15-100 (AZ/NZS 3000), les pompes de forage utilisées dans une piscine, un bassin de jardin ou une fontaine doivent être alimentées uniquement par un réseau électrique équipé d'un disjoncteur différentiel haute sensibilité ≤ 30 mA. La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans la piscine ou le bassin de jardin. Pour des raisons de sécurité, le réseau électrique qui alimente la pompe de forage doit toujours être équipé d'un disjoncteur différentiel (NFC 15-100). v Consultez votre électricien. Le câble de la pompe doit être branché sur une prise se trouvant à 1,10 m du sol maxi. Veillez alors à branchez la fiche de manière à ce que le câble soit dirigé vers le bas. Les caractéristiques de la pompe indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau. Utilisez uniquement des rallonges conformes à la norme HD 516. v Renseignez-vous auprès de votre électricien. v Assurez-vous que les raccordements électriques soient à l’abri de tout risque d’inondation. 16 F F Pompe de forage GARDENA 5500/5 inox / 6000/5 inox / 6000/5 inox automatic v Protéger la fiche secteur de l’humidité. Maintenez la fiche et le câble d’alimentation à l’abri de la chaleur, des produits huileux et des angles vifs. Ne transportez et ne suspendez pas la pompe par son câble d’alimentation. Pour immerger, suspendre ou sortir la pompe, utilisez le filin de suspension. En Suisse : En Suisse, l’usage en extérieur d’appareils électroportatifs mobiles n’est autorisé que si ces derniers sont couplés à un disjoncteur à différentiel de sécurité. Conseils d’utilisation : v Avant la mise en service, débouchez le tuyau de refoulement (p. ex. en ouvrant le clapet, l’embout, etc. fermés). Uniquement pour réf. 1489/1492 : Le fonctionnement à vide provoque une usure ou une détérioration plus rapide de l’appareil et doit être évité. v La pompe doit donc être débranchée dès qu’il n’y a plus de liquide à refouler. v Respectez la hauteur de refoulement maximum. En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non potable. v Veuillez vous renseigner auprès d’un installateur sanitaire. L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance de la pompe. Les fibres peuvent boucher la turbine. Pendant le fonctionnement, la pompe doit être immergée dans l’eau jusqu’à la profondeur d’immersion minimum (voir 9. Caractéristiques techniques). Uniquement pour réf. 1489/1492 : Ne laissez pas fonctionner la pompe pendant plus de 10 minutes à refoulement fermé (p. ex. clapet fermé, arroseur fermé, etc.). La pompe est équipée d’un disjoncteur thermique intégré au moteur qui arrête la pompe en cas de surchauffe. La pompe se remet en marche automatiquement après refroidissement (voir 7. Incidents de fonctionnement). 17 F Montage de la base (uniquement en cas d’utilisation en citernes) : 2 La base doit être montée uniquement lorsque la pompe est posée sur le sol afin qu’elle n’aspire pas de sable ni de saletés. 2. Vissez la base 1 sur la pompe par en dessous. 1 sur la pompe à l’aide des deux vis 2 2 Raccordement du tuyau : 5 Le filetage intérieur de 40 mm (1 1/4") (réf. 1499 : taraudage 33 mm (1")) situé à la sortie de la pompe de forage peut être transformé, au besoin, en filetage extérieur de 33 mm (1") à l’aide de l’adaptateur 3 pour pompes d’arrosage. Ceci permet de combiner la pompe au système de raccordement de tuyaux GARDENA et à l’adaptateur GARDENA réf. 1723 / 1724. 5 3 1. Vissez à fond l’adaptateur pour pompes d’arrosage 3 sur l’orifice de refoulement de la pompe de manière à bien comprimer le joint 4 plat. Pour la réf. 1499, la bague d’étanchéité est intégrée dans l’adaptateur pour pompes d’arrosage 3. 3 6 7 2. Raccordez le tuyau de refoulement raccordement correspondant. 4 6 3. Attacher le filin de suspension qui lui sont destinés. 7 7 Réf. 1499 Réf. 1489 Réf. 1492 Uniquement pour réf. 1499 : Protection contre le manque d’eau (contrôle du débit) : La pompe s’éteint automatiquement dès qu’il n’y a plus de liquide à aspirer (la pompe a un cycle de fonctionnement par séquence de 30 sec. de marche – puis de 5 sec. d’arrêt (4x). Ce cycle est répété suivant le rythme 1 h, 5 h, 24 h, 24 h ...). La pompe est à nouveau prête à fonctionner dès que le tamis de la pompe est à nouveau plongé de min. 15 cm dans l’eau. Uniquement pour réf. 1499 : Contrôle du débit : Le système de contrôle du débit éteint la pompe, dès qu’il n’y a plus d’eau à puiser. En cas de défaut d’étanchéité du côté refoulement (par ex. tuyau de refoulement non étanche ou fuite de robinet), la pompe se met en marche, puis hors fonction, à des intervalles très courts. Lorsque la pompe se met en marche et se désactive plus de 7 x en 2 min. (pour une faible fuite < 200 l/h), la pompe se met entièrement hors fonction. Si le problème d’étanchéité du côté refoulement est résolu, la pompe doit à nouveau être débranchée et rebranchée, afin de pouvoir à nouveau fonctionner. Uniquement pour réf. 1499 : Clapet anti-retour : Le clapet anti-retour intégré empêche l’eau de refluer dans la pompe. 6 sur les deux œillets 7 Le branchement de tuyaux de 25 mm (1") en combinaison avec l’adaptateur GARDENA réf. 1724 garantit une exploitation optimale de la puissance de la pompe et un collier de serrage. En cas de détachement fréquent du tuyau, il est recommandé d’utiliser le kit de raccordement GARDENA réf. 1752 en relation avec un tuyau 19 mm (3/4"). 5. Mise hors service L’équipement doit être stocké hors de portée des enfants. v En cas de risque de gel, rangez la pompe à un endroit protégé. Afin que la pompe puisse refouler, le tamis de la pompe doit être plongé de min. 15 cm dans l’eau. a) Sans base, la pompe doit être fixée à au moins 50 cm du sol. Gestion des déchets : (directive RL2002/96/CE) Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits. b) Une fois que la base est montée (utilisation en citernes), la pompe peut être posée sur le sol. 9 6 8 a) 18 Uniquement pour réf. 1499 : La pompe aspire et s’arrête automatiquement, dès qu’il n’y a plus Fonctionnement automatique : d’eau à pomper. Grâce au clapet anti-retour, la pression demeure dans le tuyau jusqu’à ce que de l’eau soit aspirée par le tuyau. Lorsque de l’eau est puisée par le tuyau (la pression dans le tuyau tombe sous 3,5 bar), la pompe se met automatiquement en marche. Rangement : Pompage de l’eau : >50 cm Après la mise en service, un jet d’eau s’échappant des orifices de purge indique la fin de l’opération de purge. 5 avec l’élément de 4. Utilisation >15 cm v Mettre la pompe en service seulement après cette phase d’immersion de 60 secondes. 1. Glissez la base 1 Avant de mettre la pompe en service et de la mettre en marche, veiller à ce qui suit : Lors de la première mise en service, la pompe requiert environ 60 secondes jusqu’à ce qu’elle se purge après avoir été immergée dans l’eau. 1. Immergez la pompe dans le puits ou le réservoir par son filin de suspension 6. Le câble d’alimentation ne doit être soumis à aucun effort de traction. b) 2. Fixez le filin 6 à l’extérieur du puits ou du réservoirs. 3. En cas d’utilisation dans des puits profonds (à partir de 5 m env.), fixer le câble de raccordement 8 au câble de fixation 6 avec des colliers 9. 4. Branchez la fiche du câble d’alimentation 8 sur une prise de courant. Attention! La pompe démarre immédiatement. 19 F Uniquement pour réf. 1499 : Purge : 3. Montage Nettoyage du socle d’aspiration : ATTENTION DANGER ! Décharge électrique ! 0 Incidents Causes possibles Remèdes La pompe fonctionne mais le débit diminue soudainement. Socle d’aspiration bouché. v Débranchez la pompe et nettoyez le socle d’aspiration (voir 6. Maintenance). Uniquement pour réf. 1499: Manque d’eau : une protection contre le manque d’eau a stoppé la pompe en raison d’un niveau d’eau insuffisant. La pompe n’est en mesure de fonctionner qu’à une profondeur d’immersion minimum de 15 cm. Un risque de blessure provoqué par le courant électrique, existe. V Avant toute opération de maintenance, débranchez la pompe de forage. 1. Dévissez les deux vis 0 et retirez le tamis q. 2. Nettoyez le socle d'aspiration de la pompe et le tamis q. 3. Fixez le tamis q autour du socle d'aspiration et vissez à l'aide des deux vis 0. ! v Plongez la pompe dans l’eau à une profondeur d’au moins 15 cm. Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA. 7. Incidents de fonctionnement ATTENTION DANGER ! Décharge électrique ! 8. Accessoires disponibles Un risque de blessure provoqué par le courant électrique, existe. Adaptateur GARDENA Pour une utilisation optimale de la capacité d'aspiration de la pompe. Réf. 1723 / 1724 Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENA Si le raccord de tuyau doit être retiré fréquemment. Réf. 1752 Uniquement pour réf. 1489 / 1492 : Sécurité manque d’eau GARDENA * Arrête automatiquement la pompe quand il n’y a plus d’eau. Réf. 1741 Uniquement pour réf. 1489 / 1492 : Interrupteur manométrique électronique GARDENA * Avec sécurité manque d’eau. Idéal pour transformer une pompe en station de pompage. Réf. 1739 V Avant toute intervention, débranchez la pompe de forage du réseau électrique. Incidents Causes possibles Remèdes La pompe démarre mais ne refoule pas. L’air ne peut pas s’évacuer car la conduite de refoulement est fermée. v Ouvrez la conduite de refoulement (par ex. tube de refoulement coudé). Socle d’aspiration bouché. v Débranchez la pompe et nettoyez le socle d’aspiration (voir 6. Maintenance). Niveau du liquide à aspirer inférieur au niveau minimum pour la mise en marche. v Immergez davantage la pompe (respectez le niveau d’eau minimum : voir 9. Caractéristiques techniques). Clapet anti-retour bloqué. v Art. 1499: Contacter le Service Après Vente GARDENA. La pompe ne démarre pas ou s’arrête pendant le fonctionnement. Le disjoncteur thermique a arrêté la pompe suite à sa surchauffe. Coupure du courant. Des saletés sont coincées dans le socle d’aspiration. 20 v Débranchez la pompe et nettoyez le socle d’aspiration (voir 6. Maintenance). Vérifiez que la température du liquide à aspirer ne dépasse pas 35 °C. v Vérifiez les disjoncteurs et les raccordements électriques. v Débranchez la pompe et nettoyez le socle d’aspiration (voir 6. Maintenance). * La sécurité manque d’eau / l’interrupteur manométrique GARDENA ne doivent pas être montés directement sur la pompe, car ils ne doivent pas être immergés dans l'eau. 9. Caractéristiques techniques Réf. 1489 5500/5 inox Réf. 1492 6000/5 inox Réf. 1499 6000/5 inox automatic Puissance 850 W 950 W 950 W Débit maxi 5.500 l/h* 6.000 l/h* 6.000 l/h* Pression maxi / Hauteur de refoulement maxi 4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m 5,0 bar / 50 m Profondeur d’immersion maxi (du bord supérieur du filtre) > 15 cm > 15 cm > 15 cm Câble d’alimentation 22 m H07 RNF 22 m H07 RNF 22 m H07 RNF Branchement de tuyau de refoulement 40 mm (1 1/4") filetage intérieur 40 mm (1 1/4") filetage intérieur 33 mm (1") filetage intérieur 21 F F 6. Entretien Réf. 1492 6000/5 inox Réf. 1499 6000/5 inox automatic Profondeur d’immersion mini (en fonctionnement) 19 cm 19 cm 19 cm Poids (sans câble) env. 7,5 kg 8,25 kg 9 kg F Réf. 1489 5500/5 inox Filin 22 m 22 m 22 m Diamètre de boîtier < 98 mm (max.) < 98 mm (max.) < 98 mm (max.) Température du liquide maxi 35 °C 35 °C 35 °C Tension / Fréquence secteur 220 – 240 V / 50 Hz 220 – 240 V / 50 Hz 220 – 240 V / 50 Hz * Le débit max. n’est pas atteint en cas d’utilisation dans un tuyau de puits de Ø 10 cm. 10. Service / Garantie Garantie: Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil. GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : • L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. • Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. La turbine est une pièce d'usure exclue de la garantie. Les pompes endommagées par le gel sont également exclues de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso. 22 Pumpen-Kennlinien D Produkthaftung Performance characteristics Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika 55 00 /5 Pumpun ominaiskäyrä G Product Liability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. ino x Pumpekarakteristikk Curva di rendimento F Responsabilité Curva característica de la bomba Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe V Productaansprakelijkheid Charakteristika čerpadla Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. Charakteristiky čerpadla Характеристика насоса S Produktansvar Karakteristika črpalka Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne 60 00 600 /5 0/ ino 5 i x a nox uto ma Q Produktansvar tic Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. J Tuotevastuu Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. 194 195 X Odpowiedzialność za produkt D EG-Konformitätserklärung X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej Informujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością towaru nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania naszych urządzeń, o ile spowodowane zostały niewłaściwą naprawą lub przy wymianie elementów nie zostały zastosowane nasze części oryginalne firmy GARDENA, a naprawa nie została wykonana przez serwis firmy GARDENA lub przez autoryzowanego przedstawiciela. Taka sama zasada dotyczy części uzupełnianych i akcesoriów. Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania. H Termékszavatosság Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is. L Odpovědnost za výrobek Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství. 1 Predmet záruky Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo. U , ! ! , ! !" " ! !! GARDENA " !! !! ! ! !" #" $% &' GARDENA " % %! . # % " ! ! ". W Jamstvo za izdelek Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo. 3 Responsabilitatea legala a produsului Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor. 7 Отговорност за качество Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности. Ü Tootevastutus Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta. Ö Atsakomybė už produkciją Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams. Ä Produkta atbildība Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem. 196 G EU Declaration of Conformity H EU-Megfelelőségi nyilatkozat The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti. F Certificat de conformité aux directives européennes L Prohlášení o shodě EU Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. V EU-overeenstemmingsverklaring Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. S EU Tillverkarintyg Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. Q EU Overensstemmelse certificat Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen. I Dichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. E Declaración de conformidad de la UE El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. P Certificado de conformidade da UE Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost. 1 EU-Vyhlásenie o zhode Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizovaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť. U ( Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ', %" ! ! $$, $$ ! ! . !' " " . W EV-izjava o skladnosti Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost. 3 UE-Certificat de conformitate Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră. 7 EС-Декларация за съответствие Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. Ü ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse. Ö ES Atitikties deklamcija Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. Ä ES-atbilstības deklaracija Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu. 197 Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia: : Opis naprave: Descrierea articolelor: Обозначение на уредите: Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums: Típusok: Typy: Typ: : Tipi: Tipuri: Типове: Tüübid: Tipai: Tipi: Typen: Types: Types : Type: Typ: Typer: Tyypit: Tipi: Típos: Tipos: Typy: Tiefbrunnenpumpe Deep Well Pump Pompe de forage Dieptebronpomp Pump för djup brunn Dybbrøndspumpe Porakaivopumppu Pompa per pozzi Bomba para pozos profundos Bomba para poços profundos Pompa głębinowa Mélykútszivattyú Čerpadlo pro čerpání vody z hlubokých studní Čerpadlo na čerpanie vody z hlbokých studní Črpalka za globoke vodnjake Pompă de presiune submersibilă Помпа за дълбоки кладенци Süvaveepump Gilių šulinių siurblys Dziļo aku sūknis Cikkszám: Číslo artiklu: Art.: . : Art št.: Nr art.: Арт. номер: Toote nr : Gaminio nr.: Izstr.: Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu: 5500/5 inox 6000/5 inox 6000/5 inox automatic EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: 1489 1492 1499 EU-Predpisy: : ES-smernice: Directive UE: EС-директиви: ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas: Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, E. Renn 89079 Ulm Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, E. Renn 89079 Ulm Dokumentation déposée: Documentation technique GARDENA, E. Renn 89079 Ulm Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: CE: Leto namestitve CE-oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads: Ulm, den 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Fait à Ulm, le 21.06.2010 Ulm, 21-06-2010 Ulm, 2010.06.21. Ulm, 21.06.2010 Ulmissa, 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulm, dnia 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulm, dňa 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Улм, 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulm, 21.06.2010 Ulme, 21.06.2010 Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Pooblaščenec Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG Harmonisierte EN: DIN EN ISO 12100 EN 60335-1: 2002 A1, A2, A11, A12, A13 EN 60335-2-41:2003 A1 198 2010 A. Disch Vice President Category Watering Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com Argentina Husqvarna Argentina S.A. Vera 745 (C1414AOO) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 4858-5000 diego.poggi@ar.husqvarna.com Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5, Central Coast BC, NSW 2252 Phone: 0061 24352 7400 customer.service@husqvarna.com.au Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) (0) 732/77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at Belgium GARDENA Belgium NV/SA Leuvensesteenweg 555 b10 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be Brazil Palash Importação e Comércio Ltda Rua São João do Araguaia, 338 Barueri – SP – CEP: 06409-060 Phone: (+55) 11 4198-9777 eduardo@palash.com.br Bulgaria Husqvarna Bulgaria Eood 72 Andrey Ljapchev Blvd. 1799 Sofia Phone: 02/9 75 30 76 Canada GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Garden Chile S.A. San Sebastián 2839 Ofic. 701 A Las Condes - Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Aptdo Postal 1260 San José Phone: (+506) 223 20 75 exim_euro@racsa.co.cr Croatia ã !"#$%"! &' () *+, - Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy 200 Czech Republic Husqvarna Česko s.r.o. ./' 012" %%34 0 5)&*67 &'!%1" 0(,) 890 , Denmark GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 200 39 Malmö info@gardena.dk Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald, Harju maakond 75305 kontakt.etj@husqvarna.ee Finland Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi France Husqvarna France S.A.S. 9 – 11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers B.P. 99 92232 Gennevilliers cedex Phone: (+33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs@gardena.fr Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe Co Durham DL5 6UP info.gardena@husqvarna.co.uk Greece HUSQVARNA $++ .$.-.$. // ( 33A -. &. 4 19 400 4 !" Phone: (+30) 210 6620225 – 6 service@agrokip.gr Hungary :890 ;< )67* =) 8 3 %%58 * >#!1% ( 8 Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is Ireland McLoughlins RS Unit 5 Norther Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11 Italy Husqvarna Italia S.p.A. Via Como, 72 23868 Valmadrera (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI co., Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Latvia ?:890*0@A 4 8-B8* 8,* 5C'Ï8&>E ¥EF+1% 7 (890 &0 Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) - 40 14 01 api@neuberg.lu Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Tuincentrum Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76437 Manukau City 2241 Phone: 0064 9 9202410 sales.nz@husqvarna.co.nz Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge &00> "%F*< info@gardena.no Poland Husqvarna Poland Sp. z o.o. ul. Wysockiego 15 B 03-371 Warszawa Phone: (+48) 22 330 96 00 gardena@gardena.pl Portugal Husqvarna Portugal SA Sintra Business Park Edificio 1 · Fracção 0 G Abrunheira 2710-089 Sintra info@gardena.pt Romania !∫ #$# %&'()*+#,-.$#/+/-/$ 0123'4 Russia / êÓÒÒËfl OOO «Husqvarna» Leningradskaya street, vladenie 39 Khimki Business Park Building 2, 4th floor 141400 Moscow Region, Khimki Phone: +7 (495) 797 26 70 Singapore HY-RAY PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg Serbia Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade !#!%!!!1 - &0 @@( -& Slovakia Husqvarna Česko s.r.o. T – L s.r.o. Fedinová 6 – 8 851 01 Bratislava Bezplatná infolinka: 800 154 044 servis@sk.husqvarna.com Slovenia G =H 5 Iã" 1>.) !>#"!1 0( South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za Spain Husqvarna Espana S.A. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es Sweden GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäljningskontor Sverige Box 9003 20039 Malmö info@gardena.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: +41 (0) 62 887 37 00 info@gardena.ch Turkey 5 6∫ 7088944 ':;4894 4 +<=8'>8 %&'()*?#,$<??? '@23'.404 Ukraine / ͇ªÌ‡ íéÇïÛÒÍ‚‡Ì‡ì͇ªÌ‡ LJÒËθ͂Ҹ͇ É ä˪‚ íÂÎ info@gardena.ua USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com 1489-20.960.06/0711 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.