D GB F NL S DK FI N I SK Návod na obsluhu Čerpadlo s benzínovým motorom F GR A Mode d’emploi Pompe thermique pour arrosage NL Gebruiksaanwijzing Benzinemotorpomp RUS Инструкция по эксплуатации Бензомоторный насос S SLO Navodilo za uporabo Bencinska vodna črpalka Bruksanvisning Pump med bensinmotor DK Brugsanvisning Benzindreven pumpe UA Інструкція з експлуатації Бензинова мотопомпа FI Käyttöohje Bensiinimoottorikäyttöinen pumppu HR Uputa za upotrebu Motorna benzinska pumpa N Bruksanvisning Pumpe med bensinmotor TR Kullanma Kılavuzu Benzin motorlu pompa I Istruzioni per l’uso Motopompa RO Instrucţiuni de utilizare Pompă cu motor pe benzină E Instrucciones de empleo Bomba con motor de gasolina BG Инструкция за експлоатация Бензинова моторна помпа P Manual de instruções Bomba com motor a gasolina EST Kasutusjuhend Bensiinimootoriga pump PL Instrukcja obsługi Pompa z silnikiem benzynowym LT Naudojimosi instrukcija Siurblys su benzininiu varikliu H LV Lietošanas instrukcija Benzīna motora sūknis Használati utasítás Benzinmotoros szivattyú P E GB Operating Instructions Petrol-driven Motor Pump PL Návod k obsluze Benzínové motorové čerpadlo H CZ CZ Betriebsanleitung Benzinmotorpumpe LT EST BG RO TR HR UA SLO RUS GR SK D Art. 1436 LV 9000/3 2. Conseils de sécurité v Veuillez observer les consignes de sécurité inscrites sur la pompe thermique. Bienvenue dans le jardin avec GARDENA … Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en observer les instructions. Utilisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec l’appareil, son utilisation conforme ainsi qu’avec les conseils de sécurité. Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de la pompe thermique est dé-conseillée aux personnes âgées de moins de 16 ans, et aux personnes n’ayant pas lu et compris les informations données dans ce mode d’emploi. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable. v Conservez précieusement ce mode d’emploi. Table des matières : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Domaine d’utilisation de la pompe thermique GARDENA . . . 22 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Incidents de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Service / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1. Domaine d’utilisation de la pompe thermique GARDENA Finalité : La pompe thermique GARDENA se destine à un usage privé dans les jardins. Elle n’est pas conçue pour l’exploitation d’équipements et de systèmes d’arrosage dans des lieux publics. La pompe thermique pour arrosage GARDENA est destinée à pomper de l’eau douce, l’eau de pluie et l’eau de piscines contenant du chlore. Attention : La pompe thermique GARDENA n’est pas prévue pour un service continu (par ex. application industrielle, recirculation permanente). Il est interdit de pomper des substances corrosives, facilement inflammables, agressives ou explosives telles que l’essence, le pétrole, des diluants pour laque cellulosique ou des produits alimentaires. La température du fluide véhiculé ne doit pas dépasser 35 °C. 22 RISQUES DE BRULURE ! Le moteur et le pot d’échappement s’échauffent fortement en cours de fonctionnement et restent chauds encore un petit temps même après avoir arrêté le moteur. v Ne pas toucher le moteur ni le pot d’échappement lorsqu’ils sont chauds. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION L’essence peut provoquer des incendies et, dans certaines conditions, des explosions. v Ne pas fumer ni travailler avec des flammes ou des étincelles lors du remplissage du réservoir ou sur des lieux de stockage d’essence. v En cours de fonctionnement et jusqu’à refroidissement complet du moteur, ne pas approcher de matières ni d’objets combustibles (par ex. essence) de la pompe. v Ne pas remplir le réservoir excessivement. v Verrouiller fermement le bouchon du réservoir après le remplissage. v Enlever entièrement l’essence versée à côté avant de démarrer le moteur. v Ne pas poser d’objets sur le moteur. Ceux-ci pourraient provoquer un incendie. RISQUE D’INTOXICATION ! Les gaz d’échappement renferment du monoxyde de carbone toxique. v Ne pas inhaler les gaz d’échappement. v Ne jamais mettre en oeuvre la pompe dans une pièce fermée. F F GARDENA Pompe thermique pour arrosage 9000/3 RISQUE DE BLESSURE avec de l’eau brûlante ! En cas de fonctionnement prolongé (> 5 min.) à contre-sens du côté refoulement (par ex. soupape fermée, distributeur fermé, etc.) l’eau dans la pompe est susceptible de chauffer et provoquer donc des blessures. v Laisser tourner la pompe à contresens du côté refoulement pendant max. 5 minutes. v S’il n’y a plus de pompage de fluide, arrêter immédiatement la pompe. Remarques sur l’utilisation : Une marche à sec entraîne une usure accrue et doit être évitée. v S’il n’y a plus de pompage de fluide, arrêter immédiatement la pompe. Un fluide contenant du sable ou d’autres matières abrasives conduit à une usure accrue et à un affaiblissement des performances. v Utiliser un préfiltre de pompe si l’eau est sableuse. v Ne jamais faire marcher la pompe sans filtre à air. (Ceci accélérerait l’usure du moteur). Le débit minimum est de 90 l/ h (= 1,5 l/min). Ne pas raccorder d’appareils ayant un débit inférieur. Dans le cas où la pompe est utilisée pour augmenter la pression, veiller à ce que la pression intérieure ne dépasse pas 6 bars (côté refoulement). La pression de sortie et la pression de la pompe s’additionnent. Exemple : Pression du robinet : 2 bars. Pression de la pompe : 2,5 bars. Pression intérieure totale 4,5 bars. 3. Mise en service Raccordement du tuyau d’aspiration : L’orifice d’aspiration est doté d’un filetage 33,3 mm (G1). Du côté aspiration, il faut visser de façon hermétique à la pompe un flexible résistant à la dépression. Ne pas utiliser de systèmes de raccordement de tuyaux. Afin d’éviter une obstruction ou un endommagement de la turbine, raccorder le filtre d’aspiration 1. Utiliser un préfiltre de pompe si l’eau est sableuse. 23 4 3 1. Visser le filtre d’aspiration 1 sur le raccord pour filtre 2. 2. Pousser le tuyau d’aspiration 3 livré sur le raccord pour filtre 2 et le visser de façon hermétique à l’aide du collier Remplissage de la pompe avec du fluide de pompage : 4. ! 3. Pousser la pièce raccord 5 avec la bague d’étanchéité 6 au travers de l’écrou fileté 7 et visser l’ensemble sur le raccord 8 côté aspiration. 7 3 8 7 4 3 1. Dévissez le bouchon q de la tubulure de remplissage w. 2. Remplir complètement de liquide refoulé (env. 1,5 lit) la chambre de pompe par la tubulure de remplissage w. 4. Pousser le collier de serrage 4 sur le tuyau d’aspiration 3 , pousser le tuyau d’aspiration 3 sur la pièce raccord 5 et visser de façon hermétique avec le collier de serrage 4. 6 5 Il faut verser env. 1,5 l de fluide de pompage dans la pompe avant chaque mise en route. 3. Revissez fermement le bouchon B Démarrage du moteur : Démarrage du moteur à chaud : Démarrage du moteur à froid : D L’orifice de refoulement possède un filetage 33,3 mm (G1), auquel peuvent être connectés à l’aide du système de raccordement de tuyaux GARDENA des flexibles de 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") ou 19 mm (3/4"). 7 0 Vous obtiendrez les meilleurs résultats de pompage en utilisant des tuyaux de 19 mm (3/4") avec des raccords grand débit GARDENA (par ex. réf. 1752) ou des tuyaux de 25 mm (1") avec des raccords GARDENA en laiton (par ex. réf. 7142). E C P En cas de raccordement parallèle de plusieurs tuyaux de refoulement ou d’appareils, vous pouvez utiliser le sélecteur 2 / 4 circuits GARDENA réf. 8193 / 8194 / 940. v Vissez le sélecteur 2 / 4 circuits directement sur l’orifice de refoulement 9. z en 4. Utilisation 1. Installer la pompe à une distance suffisante de sécurité par rapport au liquide refoulé. Installer la pompe de plain-pied avec moteur éteint. G 2. Vérifier le niveau d’essence (mélange 2 temps 40:1) (voir 6. Entretien). 3. Inspectez le filtre à air (voir 6. Entretien). 4. Plonger le filtre d’aspiration 1 dans le liquide refoulé. 3. Placer le levier des gaz position Min. t en z en 6. Pousser la pompe vers le bas en maintenant fermement l’arceau u et tirer la poignée de démarrage i jusqu’à ressentir une faible résistance. Ensuite tirer la poignée de démarrage i avec force. 5. Pousser la pompe vers le bas en maintenant fermement l’arceau u et tirer la poignée de démarrage i jusqu’à ressentir une faible résistance. Ensuite tirer la poignée de démarrage i avec force. 7. Ramener doucement la poignée de démarrage i afin de ne pas endommager le démarreur (ne pas laisser s’enrouler rapidement). 6. Ramener doucement la poignée de démarrage i afin de ne pas endommager le démarreur (ne pas laisser s’enrouler rapidement). 9. Placer le levier du starter position 1/2. 1 2. Placer le levier du starter position Run. 8. Répéter les points 6 et 7 jusqu'à ce que le moteur se mette en marche brièvement. F Préparer la pompe : 1. Placer le contact d’allumage e sur „I“ (mis en circuit). 5. Pour obtenir une puissance 4. Pour obtenir une puissance optimale d’aspiration, fixer au optimale d’aspiration, fixer au démarrage le tuyau de pression démarrage le tuyau de pression à 1 – 2 mètres de haut. à 1 – 2 mètres de haut. STO Raccordement parallèle de tuyaux de refoulement : e 2. Appuyer 10 x sur la pompe d’amorçage à bille r. 4. Placer le levier des gaz position Min. 2. Pousser le collier de serrage 4 sur le tuyau de pression 0, pousser le tuyau de pression 0 sur la pièce raccord 5 et visser de façon hermétique avec le collier de serrage 4. 4 1. Placer le contact d’allumage sur „I“ (mis en circuit). 3. Placer le levier du starter t en position de démarrage (Start). 1. Pousser la pièce raccord 5 avec la bague d’étanchéité 6 au travers de l’écrou fileté 7 et visser l’ensemble sur le raccord 9 côté refoulement. 9 q sur la tubulure w, à la main. v Avant de démarrer, toujours préparer la pompe et la remplir de liquide refoulé (voir ci-dessus). 4 Raccordement du tuyau de refoulement : F 2 F 1 H t en 10. Répéter les points 6 et 7 jusqu’à ce que le moteur démarre. 7. Répéter les points 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre. 11. Après 5 minutes, placer le levier du starter t en position Run. 12. Régler le levier des gaz z sur le débit souhaité entre Min et Max. 8. Régler le levier des gaz z sur le débit souhaité entre Min et Max. v Si le moteur ne démarre pas, voir le point 7. Incidents de fonctionnement. 24 25 z en position Min. 2. Placer le contact d’allumage e sur “ ” (mis hors circuit). Eteindre le moteur : 1. Placer le levier des gaz v En cas d’urgence, éteindre le moteur en plaçant le contact d’allumage sur “ ”. 5. Mise hors service v Avant la mise hors service, éteindre le moteur et le laisser refroidir. Ensuite retirer le connecteur de bougie d’allumage. Stockage / Transport : En cas de mise en service prolongée (par ex. en hiver), vider l’essence et entreposer la pompe dans un lieu sec, protégé contre le gel et hors de portée des enfants. Après chaque utilisation Filtre à air – Contrôle 3. Resserrez la vis o I Nettoyer / régler la bougie X Changer le filtre à essence X Nettoyer la chambre de combustion et le réservoir à essence X2) Contrôler (et remplacer si nécessaire) la conduite de carburant, la turbine, le couvercle du carter et le clapet anti-retour X2) 1) 2) Contrôle du niveau d’essence / appoint : o et laissez sortir l’eau. p. 5. Inclinez la pompe du côté de la tubulure a et videz l’essence dans un récipient adéquat (par ex. dans un bidon). L K E 6. Entretien Il est important d’effectuer une maintenance et un réglage réguliers pour continuer à bénéficier de la meilleure performance du moteur. v Veuillez vous référer au plan de maintenance pour l’entretien de la pompe et du moteur. N M O RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION ! v Ne jamais nettoyer le filtre à air avec de l’essence ou un solvant à température d’ignition basse. 1. Placer le levier du starter t en position de démarrage (Start). d et retirer le cache de protection 2. Dévisser la vis de fermeture du filtre à air f. 3. Retirer le filtre à air sécher. g, le nettoyer à l’eau claire et le laisser 4. Plonger le filtre à air g dans le l’huile de moteur propre et éliminer l’excédent d’huile. 5. Insérer à nouveau le filtre à air g, replacer le cache de protection du filtre à air f et revisser fermement à l’aide de la vis de fermeture d. S’il n’est plus possible de nettoyer le filtre à air le remplacer. 26 s transparent. 4. Revissez fermement le couvercle p à la main et replacez la pompe doucement à l’horizontale. Contrôle / nettoyage du filtre à air : Plan de maintenance : 1. Vérifiez le niveau d’essence dans le réservoir 3. Dévisser le bouchon à essence p et remplir le mélange essence-huile (40 : 1) jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage d’essence a. p. v Avant la maintenance, éteindre le moteur et le laisser refroidir. Ensuite retirer le connecteur de bougie d’allumage (voir “Nettoyer bougie d’allumage”). Mélanger l’essence et l’huile (SAE 10W-31) selon un rapport 40 : 1. 2. Si le réservoir est vide ou contient peu d’essence, remplir d’un mélange essence-huile (40 : 1). 7. Basculez encore une fois la pompe du côté de la tubulure de remplissage d’essence a jusqu’à ce que le réservoir soit vide. 8. Revissez le bouchon Un environnement poussiéreux exige une maintenance plus fréquente. Ces travaux doivent être effectués par le Service Après-Vente GARDENA. Le moteur est conçu pour la combustion d’un mélange 2 temps 40 : 1 d’essence normale sans plomb/essence super et d’un mélange d’huile 2 temps SAE 10W-31. Le réservoir d’essence a une capacité de 0,55 lit. Ne jamais utiliser d’essence normale pure/essence super ni un mélange de 100 : 1, sous peine d’endommager le moteur de façon irréparable. Ne pas utiliser un mélange 2 temps datant de plus de 90 jours. J K 6. Enfoncer plusieurs fois la pompe d’amorçage à bille r (voir 4. Utilisation „Démarrer moteur“) jusqu’à ce que le tuyau transparent pour essence ne contienne plus d’essence. J Une fois par an ou toutes les 300 h X1) – Nettoyage lorsque le réservoir est vide. 4. Dévissez le bouchon du réservoir d’essence Tous les 6 mois ou 100 h X 1. Entretenez la pompe conformément au plan de maintenance (voir 6. Entretien). 2. Desserrez la vis d’évacuation Tous les 3 mois ou 50 h F F Rodage du moteur : Le moteur atteint sa puissance maximale seulement après 5 à 8 heures suivant la première mise en service. Pendant ce laps de temps, ne pas faire tourner le moteur à plein régime, sous peine de l’endommager. g, il convient de 27 F Pour garantir un bon fonctionnement du moteur, la bougie doit être exempte de résidus de combustion. Utiliser uniquement des bougies d’allumage de la marque Champion RZ7C ou de même type. h. j avec la clé fournie. 3. Nettoyez la bougie j et réglez, en courbant si nécessaire l’électrode k, la distance Dépose et nettoyage de la turbine : P Q 2. Retirer le couvercle de boîtier 5. Vissez la bougie j à la main jusqu’en butée. 6. Resserrez la bougie j avec la clé : – 1/2 tour pour une bougie neuve – 1/4 à 1/ 8 de tour pour une bougie déjà utilisée. Changer le filtre à essence : U Rinçage / nettoyage de la pompe : T 3. Retirer le filtre à essence Problème Le moteur ne démarre pas. h. p. ö du tuyau à essence ä. ö sur le tuyau 4. Placer un nouveau filtre à essence à essence ä. 5. Revisser le bouchon à essence X dans l’ordre inverse. X Q 2. Extraire le filtre à essence ö (par ex. avec un fil crocheté) hors du réservoir à essence. J X. Tout démontage de l’unité hydraulique autre que le couvercle doit être effectué par le service après-vente GARDENA. W Il convient de remplacer le filtre à essence après un an ou selon un intervalle de 300 heures de fonctionnement. 1. Dévisser le bouchon à essence X à l’aide S l de la 7. Placer le connecteur de bougie d’allumage 4. Remontez le couvercle R électrode sur 0,6 - 0,7 mm. 4. Contrôlez la bague d’étanchéité bougie j. 1. Dévisser les 6 vis Allen W du couvercle de boîtier d’une clé Allen (taille 10). 3. Déposez la turbine et nettoyez-la. 1. Retirez la cosse de bougie 2. Dévissez la bougie Si la turbine est grippée, déposez-la et nettoyez-la. F Nettoyage / réglage de la bougie : p. Pour le rinçage, il convient d’utiliser de l’eau claire. 1. Après avoir pompé de l’eau de piscine contenant du chlore, rincer la pompe avec de l’eau chaude (max. 35 °C). 2. Eliminer les dépôts et les corps étrangers se trouvant dans les ailettes de refroidissement V à l’aide d’une brosse douce. Les travaux de maintenance ne sont pas des prestations de garantie et sont, le cas échéant, facturés par GARDENA. La pompe ne transporte pas de fluide. Cause possible Solution Allumeur e pas en position « I ». v Mettre l’allumeur sur « I ». Réservoir à essence vide. v Ajouter de l’essence (voir 6. Entretien). Bougie défectueuse. v Vérifier la bougie et la remplacer le cas échéant (voir 6. Entretien). Le moteur est froid et le levier du starter n’est pas en position de démarrage (Start). v Placer le levier du starter en position de démarrage (Start). Le moteur est chaud et le levier du starter n’est pas en position Run. v Placer le levier du starter en position Run. La pompe est mise en route sans fluide. v Remplir la pompe (voir 4. Utilisation). Ne pas fixer le tuyau de pression à 1 – 2 m de haut. v Fixer le tuyau de pression à 1 – 2 m de haut. Tuyau d’aspiration défectueux ou non étanche. v Remplacer le tuyau d’aspiration. Couvercle de carter X encrassé ou turbine bouché. v Démonter la turbine et la nettoyer. Le moteur de la pompe Le filtre sur le tuyau marche, mais le débit ou la d’aspiration aspire à vide. pression diminue brusquement v Etrangler la pompe avec la soupape de régulation, par ex. GARDENA réf. (2)977, du côté refoulement. V Le filtre du tuyau d’aspiration est obstrué. v Nettoyer le filtre d’aspiration. 7. Incidents de fonctionnement L’air n’est pas évacué pendant l’aspiration parce que le côté refoulement est fermé ou que de l’eau se trouve dans le tuyau de refoulement. v Ouvrir les éléments d’arrêt (par ex. aquastop) dans le tuyau de refoulement ou vider le tuyau. Hauteur d’aspiration trop importante. v Diminuer la hauteur d’aspiration (voir 9. Caractéristiques techniques). v Avant d’éliminer des incidents, éteindre le moteur et le laisser refroidir. Ensuite retirer le connecteur de bougie d’allumage (voir “Nettoyer bougie d’allumage”). 28 29 8. Accessoires disponibles 10. Service / Garantie Garantie: Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil. GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : Filtre anti-sable pour pompe GARDENA Recommandé pour le pompage de fluides contenant du sable. réf. 1730 / 1731 Robinet à 2 voies GARDENA Pour raccorder en parallèle plusieurs équipements de connexion. réf. 940 Sélecteur à 2 circuits GARDENA Pour raccorder en parallèle plusieurs équipements de connexion. réf. 8193 • L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. Sélecteur à 4 circuits GARDENA Pour raccorder en parallèle plusieurs équipements de connexion. réf. 8194 • Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. Système de vissage en 2 parties GARDENA Pour raccorder à un filetage G 1. réf. 7142 Les pièces d’usure, telles que filtre à air, bougie d’allumage, filtre à essence et turbine sont exclues de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. 9. Caractéristiques techniques Pompe thermique 9000/3 Moteur 2 temps / 0,9 kW (1,2 PS) Bougie Champion RZ7C (ou de type similaire) Capacité du réservoir à essence 0,55 l (Mélange 2 temps 40 : 1) Mélange 2 temps (40 : 1) Essence normale sans plomb/essence super : mélange d’huile 2 temps Débit max. 9.000 l/h Pression maxi / hauteur manométrique 2,5 bar / 25 m Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. Avant l’envoi de la pompe, vider l’essence et l’eau (voir 5. Mise hors service). En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service AprèsVente figurant au verso. Hauteur d’auto-amorçage maxi 5,0 m Poids 6,4 kg Pression acoustique LpA1) 90 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA2) mesurée 102 dB (A) / garantie 105 dB (A) Procédé de mesure selon : 30 1) DIN 45635-1 2) directive 2000/14/CE 31 F F Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA. 10. Serviss / Garantijas Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Garantijas: GARDENA šim produktam sniedz 2 gadu garantiju (sākot no iegādes datuma). Šī garantija attiecas uz būtiskiem iekārtas trūkumiem, kuri pierādāmi attiecas uz materiālu vai ražošanas kļūdām. Tā nodrošina jaunas, nevainojamas iekārtas piegādi vai mums atsūtītas iekārtas bezmaksas remontu pēc mūsu izvēlas, ja ir izpildīti šādi noteikumi: Courbes de performance • Iekārta ir izmantota saskaņā ar tās mērķi un saskaņā ar lietošanas instrukcijas norādījumiem. Kapasitetskurve • Ne pircējs, ne trešās personas nav mēģinājušas iekārtu labot. Dilstošajām detaļām – gaisa filtram, aizdedzes svecei, benzīna filtram un turbīnai – garantija netiek sniegta. Šī garantija neskar pret tirgotāju / pārdevēju esošas garantijas prasības. Pirms sūkņa sūtīšanas no tā ir jāizlaiž benzīns un ūdens (skat. 5. punktu Ekspluatācijas pārtraukšana). Garantijas gadījumā lūdzu, atsūtiet bojāto iekārtu kopā ar pirkuma čeka kopiju un problēmas aprakstu, ievietojot aploksnē ar pastmarku, uz aizmugurē norādīto servisa adresi. Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Kapasitteetikäyrä Curva di rendimento Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Smernice Крива характеристики насоса Obilježja pumpe Pompa karakter eğrisi Caracteristică pompă Помпена характеристика Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Raksturlīkne LV 0/3 Curva característica de la bomba Характеристика насоса 256 900 Die Leistungsdaten der Pumpenkennlinie sind gemessen bei einer Saughöhe von 0,5 m und unter Verwendung eines 25 mm (1")-Saugschlauchs. The performance data of the pump characteristics are measured with a suction height of 0.5 m and using a 25 mm (1") suction hose. Les performances de la pompe sont mesurées à une hauteur d’aspiration de 0,5 m avec un tuyau d’aspiration de 25 mm (1"). De gegevens van de pompenlijn zijn gemeten bij een zuighoogte van 0,5 m en met gebruik van een 25 mm (1")-zuigslang. Pumpens tekniska data har uppmätts med en sughöjd på 0,5 m och med en 25 mm (1")-sugslang. Pumpegrafens ydelsesdata er målt ved en sugehøjde på 0,5 m under anvendelse af en 25 mm (1")-sugeslange. Pumpun ominaiskäyrän tehoarvot on mitattu imukorkeuden ollessa 0,5 m ja käytettäessä 25 mm (1")-imuletkua. Effektdataene i pumpekarakteristikken er målt ved en sugehøyde på 0,5 m og ved å bruke en 25 mm (1")-sugeslange. Le prestazioni indicate dalla curva di rendimento presuppongono un’altezza di aspirazione pari a 0,5 m e l’impiego di un tubo da 25 mm (1"). Los datos de rendimiento de la curva característica de la bomba se han medido para una altura de aspiración de 0,5 m mediante un tubo de aspiración de 25 mm (1"). As características da bomba foram medidas a uma altura de sucção de 0,5 m e utilizando uma mangueira de aspiração de 25 mm (1"). Dane w zakresie wydajności w charakterystyce pompy mierzone są przy wysokości zasysania 0,5 m i zastosowaniu przewodu ssącego 25 mm (1"). A szivattyú jelleggörbe teljesítményadatait 0,5 m szívómagasságnál és 25 mm-es (1")-szívótömlő használatánál mérték. Výkonová data charakteristiky čerpadla jsou naměřena při sací výšce 0,5 m a při použití sací hadice o světlosti 25 mm (1"). Výkonové údaje charakteristiky čerpadla sú merané pri sacej výške 0,5 m, pri použití sacej hadice 25 mm (1"). 0,5 m 25 mm (1"). Рабочая характеристика насоса построена на основании измерений при высоте отсоса 0,5 м с использованием шланга откачки 25 мм (1"). Podatki o moči za karakteristiko črpalke so izmerjeni pri višini sesanja 0,5 m in z uporabo sesalne cevi 25 mm (1"). Дані кривої характеристик продуктивності мотопомпи передбачені для висоти всмоктування 0,5 м та за умови застосування всмоктувального шлангу (1") 25 мм. Podaci o učinku na karakterističnoj krivulji pumpe izmjereni su na visini usisa od 0,5 m uz uporabu usisnog crijeva od 25 mm (1"). Pompa referans eğrisine ait güç verileri, 0,5 m'lik bir emme seviye-sinde ve 25 mm (1")'lik bir emme hortumu kullanılarak ölçülmüștür. Caracteristicile de funcţionare ale liniei caracteristice a pompei sunt măsurate la o înălţime de aspirare de 0,5 m și cu utilizarea unui furtun de aspiraţie de 25 mm (1"). Работните данни на помпената характеристика са измерени при дълбочина на засмукване от 0,5 м. и при използването на 25 мм. (1")-засмукващ маркуч. Pumba karakteristikud on mõõdetud 0,5 m imemiskõrguselt 25 mm (1") imivoolikuga. Siurblio charakteristikos galios duomenys yra išmatuoti esant 0,5 m siurbimo aukščiui ir naudojant 25 mm (1") skersmens siurbimo žarną. Sūkņa raksturlīknes jaudas dati ir mērīti, sūkšanas augstumam esot 0,5 m un izmantojot 25 mm (1") sūkšanas šļūteni. 257 D Produkthaftung L Odpovědnost za výrobek Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství. G Product Liability 1 Predmet záruky We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo. F Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. V Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. S Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. Q Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. J Tuotevastuu Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. N Produktansvar Vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaket av redskapet vårt hvis dette skyldes usakkyndige reparasjoner eller hvis deler er skiftet ut og det ikke ble benyttet våre originale GARDENA deler eller deler som er godkjent av oss og reparasjonen ikke er utført av GARDENA service eller den autoriserte fagmannen. Det samme gjelder for supplerende deler og tilbehør. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipa-mento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. X Odpowiedzialność za produkt Informujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością towaru nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania naszych urządzeń, o ile spowodowane zostały niewłaściwą naprawą lub przy wymianie elementów nie zostały zastosowane nasze części oryginalne firmy GARDENA, a naprawa nie została wykonana przez serwis firmy GARDENA lub przez autoryzowanego przedstawiciela. Taka sama zasada dotyczy części uzupełnianych i akcesoriów. H Termékszavatosság Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is. 258 U ! , ! # ! $ , $ ! GARDENA $ %&$ '* GARDENA $ & $ & $ . & . R Ответственность за изделие Мы подчеркиваем, что согласно закону об ответственности за продукцию мы не отвечаем за ущерб, связанный с нашими приборами, если он вызван непредусмотренным нами ремонтом или использованием сменных деталей, не являющихся oригинальными деталями фирмы GARDENA или разрешеннымим нами к применению деталями, и если ремонт производился не службой фирмы GARDENA или уполномоченным этой фирмой специалистом. Это утверждение распространяетсяна дополнительные детали и принадлежности. W Jamstvo za izdelek Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo. 5 Гарантії забезпечення належної якості товарів Ми чітко наголошуємо, що ми згідно з Законом про правові гарантії забезпечення належної якості товарів не ручаємося за шкоду, завдану нашими приладами, коли вони спричинені неналежним проведенням ремонту або заміною деталей не материнськими оригіналами від GARDENA, або ж при заміні деталей, які нами дозволені, але проведенні ремонту не сервісною службою GARDENA чи авторизованим фахівцем. Відповідне положення стосуються також додаткових деталей для доукомплектування та арматури. M Odgovornost za proizvod Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uresajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor. T Belgesi Onarımlar sadece GARDENA servisi veya yetkili GARDENA acentalarınca yapılabilir. Gayri nizami tamiratlardan, orijinal GARDENA yedek parçaları veya tarafımızdan önerilen yedek parçaları kullanmamadan veya onarımların GARDENA servisince veya yetkili bir acenta/usta tarafından yapılmamasından ötürü meydana gelecek bozukluk ve hasarlardan. Üretim Kanunu gereğince sorumlu olmadığımızı bilhassa hatırlatmak isteriz. Bu husus tamamlayıcı parçalar ve aksesuar için de geçerlidir. authorised specialist. 3 Responsabilitatea legala a produsului Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor. 7 Отговорност за качество Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на 6АРЮЕМА или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на 6АРЮЕМА или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности. Ü Tootevastutus Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta. Ö Atsakomybė už produkciją Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams. Ä Produkta atbildība Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem. 259 D EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Straße 40 · D-89079 Ulm bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. G EU Certificate of Conformity The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. F Certificat de conformité aux directives européennes L Prohlášení o shodě EU Podepsaný GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost. 1 EU-Vyhlásenie o zhode Nižšie uvedená firma GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizovaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EUa výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť. U Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. + GARDENA Manufacturing %.'.%. · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm * , & # $ $ %%, %% # . $ * . V EU-overeenstemmingsverklaring R Заявление о соответствии Директивам ЕС Ondergetekende GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. S EU Tillverkarintyg Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd. Q EU Overensstemmelse certificat Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse. J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen. N EU-samsvarserklæring Den undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm erklærer ved dette, at redskapet oppført nedenfor i utførelsen som vi har introdusert på markedet er i samsvar med kravene i de harmoniserte EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandarder og produktspesifikke standarder. Ved en endring av redskapet som ikke er avstemt med oss, taper denne erklæringen sin gyldighet. I Dichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. E Declaración de conformidad de la UE El que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. P Certificado de conformidade da UE Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação. X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmonizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania. H EU-Megfelelőségi nyilatkozat Alulírott, a GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti. 260 Подпись ответственного представителя фирмы GARDENA Manufacturing GmbH • Hans-Lorenser-Str. 40 • D-89079 Ulm подтверждает, что указанные ниже приборы в выпускаемом нами исполнении соответствуют согласованным директивам EС, стандартам EС по технике безопасности и специфическим стандартам, касающимся данных изделий. Это заявление теряет силу при несогласованном с нами изменении приборов. W EV-izjava o skladnosti Podpisani proizvajalec »GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost. 5 Сертифікат відповідності в країнах EС Нижче наведений підпис від GARDENA Manufacturing GmbH • Ханс-Лорензер-Штрасе 40 • Д-89079, м. Ульм є підтвердженням того, що наступні перелічені прилади виготовленої нами конструкції, відповідають вимогам узгоджених Директив С, нормам безпеки С та специфічним вимогам до продукції. У випадку неузгодженої з нами зміни приладів це положення вважається недійсним. M Izjava o sukladnosti EU-a Dolje potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm ovime potvrsuje da dolje navedeni uresaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za odresene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uresaja koje nismo odobrili. T AB Uygunluk Sertifikası İmzası bulunan GARDENA Manufacturing GmbH · Hans-Lorenser-Str.40 · D-89079 Ulm asağıda belirtilen mal/mallarin, fabrikadan çıktıgında AB standartlarına uygun olarak üretilmiș olduğunu garanti eder. Bu sertifika, malların onayımız haricinde değișime uğraması durumunda geçersiz olur. 3 UE-Certificat de conformitate Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră. 7 EС-Декларация за съответствие Подписаната фирма GARDENA International GmbH, Хнас-Лоренсер-Щрасе 40, Германия-89079 Улм декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. Ü ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse. Ö ES Atitikties deklamcija Pasirašanti firma GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Benzinmotorpumpe Petrol-driven Motor Pump Pompe thermique pour arrosage Benzinemotorpomp Pump med bensinmotor Benzindreven pumpe Bensiinimoottorikäyttöinen pumppu Pumpe med bensinmotor Betegnelse på redskap: Motopompa Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Bomba con motor de gasolina Bomba com motor a gasolina Descrição dos aparelhos: Pompa z silnikiem Nazwa urządzenia: benzynowym A készülékek megnevezése: Benzinmotoros szivattyú Benzínové motorové čerpadlo Označení přístrojů: Čerpadlo s benzínovým motorom Označenie zariadenia: A !" / : Бензомоторный насос Обозначение приборов: Bencinska vodna črpalka Opis naprave: Бензинова мотопомпа Назви приладів: Motorna benzinska pumpa Oznaka uresaja: Benzin motorlu pompa Aletin tanımı: Pompă cu motor pe benzină Descrierea articolelor: Обозначение на уредите: Бензинова моторна помпа Bensiinimootoriga pump Seadmete nimetus: Siurblys su benzininiu varikliu Prietaisų pavadinimas: Benzīna motora sūknis Iekārtu apzīmējums: EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: EU-direktiver: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy: / %%: Директивы EС: ES-smernice: Директиви EС: EU smjernice: CE Yönetmeliği: Directive UE: EС-директиви: ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas: 98/37/EG 2006/42/EG 2004/108/EG 93/68/EG 2000/14/EG 2004/26/EG Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Lydeffektnivå: målt / garantert Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná % : ! / $ Замеренный / гарантированный Уровень шума: Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno Рівень звукової потужності: передбачений / гарантований Razina jačine zvuka: izmjereno / zajamčeno Ses gücü seviyesi: ölçülen / garanti edilen Nivel de putere acustică: măsurat / garantat Ниво на шума: измерено / гарантирано Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais Typen: Types: Types : Type: Typ: Typer: Tyypit: Typer: Tipi: Típos: Tipos: Typy: Típusok: Typy: Typ: : Tипы: Tipi: Типи: Tipovi: Tipi: Tipuri: Типове: Tüübid: Tipai: Tipi: 9000/3 Harmonisierte EN: Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.-Nr.: Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: Art.: 3 !. : Aриткул: Art št.: № арт.: Br. art.: Ürün kodu: Nr art.: Арт. номер: Toote nr : Gaminio nr.: Izstr.: 1436 EN 12100-1 EN 12100-2 EN 809 Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation Conformity Assessment Procedure: According to 2000/14/EC Art. 14 Annex V Dokumentation déposée: Procédure d’évaluation de la conformité: Documentation technique GARDENA Selon 2000/14CE art. 14 Annexe V Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: CE-merkingen plassert i året: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: 6 CE: Год присвоения знака CE: Leto namestitve CE-oznake: Рік нанесення СЕ-маркування: Godina dobivanja CE oznake: CE Damga Yılı: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads: Ulm, den 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Fait à Ulm, le 01.04.2009 Ulm, 01-04-2009 Ulm, 2009.04.01. Ulm, 01.04.2009 Ulmissa, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, dnia 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, dňa 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ульм, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ульм, 01.04.2009 Ulm, dana 01.04.2009. Ulm, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Улм, 01.04.2009 Ulm, 01.04.2009 Ulm, 2009.04.01 Ulme, 01.04.2009 Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Den fullmektige Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený / & $ Уполномоченный представитель Pooblaščenec Уповноважений Ovlaštena osoba Teknik Bölüm Müdürü Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona 2009 Ä ES-atbilstības deklaracija Parakstījusies GARDENA International GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulma, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu. 102 dB (A) / 105 dB (A) Peter Lameli Vice president 261 Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com Argentina Husqvarna Argentina S.A. Vera 745 (C1414AOO) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 4858-5000 diego.poggi@ar.husqvarna.com Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 18, Gosford NSW 2250 or: 69 Chivers Rd, Somersby NSW 2250 Phone: + 61 (0) 2 4372 1500 customer.service@ husqvarna.com.au Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) (0) 732/77 01 01-90 consumer.service@husqvarna.at Belgium GARDENA Belgium NV/SA Leuvensesteenweg 555 b10 1930 Zaventem Phone: (+32) 27 20 921 2 info@gardena.be Brazil Palash Importação e Comércio Ltda Rua São João do Araguaia, 338 Barueri – SP – CEP: 06409-060 Phone: (+55) 11 4198-9777 eduardo@palash.com.br Bulgaria Husqvarna Bulgaria Eood 72 Andrey Ljapchev Blvd. 1799 Sofia Phone: 02/9 75 30 76 Canada GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com Chile Garden Chile S.A. San Sebastián 2839 Ofic. 701 A Las Condes - Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10 708 garfar_cl@yahoo.com Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Aptdo Postal 1260 San José Phone: (+506) 223 20 75 exim_euro@racsa.co.cr Croatia SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria@zg.tcom.hr 264 Cyprus FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 22 75 47 62 condam@spidernet.com.cy Czech Republic GARDENA spol. s.r.o. Tuřanka 115 62700 Brno Phone: (+420) 548 217 777 gardena@gardenabrno.cz Denmark GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 200 39 Malmö info@gardena.dk Estonia Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald, Harju maakond 75305 kontakt.etj@husqvarna.ee Finland Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info@gardena.fi France Husqvarna France S.A.S. 9 – 11 allée des Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers B.P. 99 92232 Gennevilliers cedex Phone: (+33) 01 40 85 30 40 service.consommateurs@gardena.fr Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe Co Durham DL5 6UP info.gardena@husqvarna.co.uk Greece HUSQVARNA ∂§§∞™ ∞.∂.μ.∂. À/Ì· ∏Ê·›ÛÙÔ˘ 33A μÈ. ¶Â. ∫ÔÚˆ›Ô˘ 19 400 ∫ÔÚˆ› ∞ÙÙÈ΋˜ Phone: (+30) 210 6620225 – 6 service@agrokip.gr Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+ 36) 80 20 40 33 gardena gardena.hu Italy GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it Japan KAKUICHI co., Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Latvia SIA „Husqvarna Latvija“ Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6, Rīga, LV1024 info@husqvarna.lv Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras@husqvarna.lt Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) - 40 14 01 api@neuberg.lu Netherlands GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 00 info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Tuincentrum Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 pgm@jonka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. 51 Aintree Avenue Mangere, Manukau 2022 or: PO Box 76437 Manukau City 2241 Phone: (09)9202410 Norway GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info@gardena.no Poland HUSQVARNA Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03371 Warszawa Oddział w Szymanowie Szymanów 9 d 05532 Baniocha Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is Portugal Husqvarna Portugal SA Sintra Business Park Edificio 1 · Fracção 0 G Abrunheira 2710-089 Sintra info@gardena.pt Ireland McLoughlins RS Unit 5 Norther Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11 Romania MADEX INTERNATIONAL SRL Șoseaua Odăii 117 – 123 Sector 1, București, RO 013603 Phone: (+40) 21 352-7603 / 4 / 5 / 6 madex@gardena.ro Russia / Россия OOO «Husqvarna» Leningradskaya street, vladenie 39 Khimki Business Park Building 2, 4th floor 141400 Moscow Region, Khimki Phone: +7 (495) 797 26 70 Singapore HY-RAY PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg Serbia DOMEL d.o.o. Savski Nasip 7 11070 Novi Beograd Serbia Phone: (+381) 11 2772 204 miroslav.jejina@domel.co.yu Slovenia GARDENA d.o.o. Brodišče 15 1236 Trzin Phone: (+386) 1 580 93 32 servis@gardena.si South Africa GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales@gardena.co.za Spain Husqvarna Espana S.A. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es Sweden GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäljningskontor Sverige Box 9003 20039 Malmö info@gardena.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: +41 (0) 62 887 37 00 info@gardena.ch Turkey GARDENA Dost Dıș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sok. No. 1 34873 Kartal – Istanbul Phone: (+90) 216 38 93 939 info@gardena-dost.com.tr Ukraine / Yкраїна ТОВ «ГАРДЕНА УКРАЇНА» Василькiвська, 34, 204-Г 03022, Київ Тел.: (+38 044) 498 39 02 info@gardena.ua USA GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info@gardenacanada.com 1436-20.960.02/0709 XXXX-20.960.0X/0503 © GARDENA GARDENA Manufacturing GmbH © Manufacturing GmbH D-89070 Ulm D-89070 Ulm http://www.gardena.com http://www.gardena.com ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.