Tecomec midi jolly 120V Manuel du propriétaire
FI
DK
S
N
PL
CZ
GR
NL
E
P
GB
D
I
F
MANUALE ISTRUZIONI
MANUEL D’INSTRUCTIONS
OWNER’S MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
MANUAL FOR INSTRUKSJONER
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŘÍRUČKA
midi jolly
230V
120V
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 1 30/11/2009 10.36.14
FRANÇAIS
F
Une copie de ce manuel est fournie avec chaque affûteuse
N.B. Les descriptions et les illustrations qui sont contenues dans le présent manuel sont considérées comme n’étant pas
AFFUTEUSE ELECTRIQUE POUR CHAINES
midi jolly
230V –
midi jolly
120V
CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE
- Constructeur: Tecomec SpA. Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY
- Machine: Affûteuse électrique pour chaînes midi jolly
DONNEES ET MODELES
- versions: midi jolly 230V – midi jolly 120V
- puissance installée: moteur électrique 50Hz 85
- classe d’isolation II
W
tension 230V - 60Hz 85
- dimensions meule: diamètre extérieur 105mm, diamètre intérieur 22,3mm
- épaisseurs: 3,2 – 4,7 – 6 mm
- vitesse maximum: 5000 min
-1
(15 min.)
- niveau de pression sonore: 76dB (A)
W
tension 120V
- niveau des vibrations qui sont transmises par la poignée: <2,5 m/s
2
- types de chaînes prévues: pas 1/4” .325” – 3/8” – .404”
- poids de la machine complète: 19.6N (2 kg)
- accessoires fournis: 1 meule épaisseur 3.2mm ; 1 protection meule ; 1 ravive-meule ; 1 gabarit ; 1 manche ; 1 vis M6x25
INTRODUCTION
Conserver le présent manuel avec le plus grand soin
Pour un emploi correct de l’affûteuse et pour éviter tout accident, les instructions pour les contrôles à effectuer et pour l’entretien.
ne pas commencer le travail sans avoir lu ce manuel avec la plus
NORMES DE SECURITE
1 - L’affûteuse ne doit être utilisée que par des personne adultes, se trouvant dans de bonnes conditions physiques et connaissant bien les règles relatives à l’utilisation
3 - Pendant les phases de travail ou de ravivage de la meule, il faut endosser des gants et des lunettes de protection
4 - Ne jamais arrêter la rotation de la meule avec les mains, même après avoir éteint le moteur
5 - Procéder au montage de la meule et à toute autre opération d’entretien et de transport lorsque la fiche est débranchée du réseau.
6 - Ne pas mettre l’affûteuse en marche alors qu’elle est dépourvue de protection de meule. La protection est livrée dans le sachet des accessoires et elle doit être appliquée à l’affûteuse après avoir monté la meule de remplacement de la meule et être ensuite remise en place
(photo 6). Elle doit être enlevée seulement en cas
7 - Contrôler que la tension et la fréquence indiquées sur l’étiquette des données nominales appliquée sur l’affûteuse correspondent à celles du réseau de branchement
8 - Ne pas utiliser de câbles, fiches ou rallonges défectueuses et/ou non conformes
9 - Débrancher immédiatement la fiche du réseau si le câble est endommagé ou coupé ; pour la réparation ou le remplacement, trique interne consiste à enfiler les terminaux du câble d’alimentation directement sur l’interrupteur. La liaison électrique au réseau doit être disposée de façon à éviter que des personnes ou des véhicules ne puissent l’endommager, en compromettant de cette manière leur sécurité ainsi que la vôtre.
10 - S’assurer que la zone de travail de la meule est bien exempte d’outils ou d’autres objets, avant de faire démarrer l’affûteuse.
11 - Contrôler la position du câble d’alimentation pendant le travail, afin qu’il demeure toujours à bonne distance du rayon d’action de la meule et ne soit pas mis sous traction. Ne pas meuler à proximité d’autres câbles électriques.
12 - Ne pas déplacer la chaîne avec les mains avant que la meule n’ait été complètement éloignée de la zone de travail.
13 - Ne pas permettre à d’autres personnes de stationner dans les parages de l’affûteuse pendant son fonctionnement, ni de toucher le câble d’alimentation.
14 - Conserver le manche toujours sec et propre.
15 - Avant de faire démarrer l’affûteuse, s’assurer que la meule est fixée de manière correcte et est éloignée de la zone de travail.
16 - Il faut toujours travailler de manière stable, avec la machine fixée sur établi ou au mur.
17 - Travailler toujours en position stable, sûre et apporter la plus grande attention aux opérations effectuées, en évitant tout facteur de distraction.
18 - Respecter en toutes circonstances les instructions prévues pour les opérations d’entretien.
19 - Contrôler l’affûteuse avant son utilisation pour vous assurer que tous les dispositifs, qu’ils soient de sécurité ou non, sont en bon
état de fonctionnement.
20 - Ne pas travailler avec une affûteuse endommagée, mal réparée, mal montée ou ayant été arbitrairement modifiée. Il ne faut enlever, endommager ou rendre inefficace aucun des dispositifs de sécurité.
21 - Ne pas utiliser des meules différentes de celles qui figurent dans le tableau des chaînes à la fin du livret
(colonnes I et L)
23 - Il ne faut confier ou prêter l’affûteuse qu’à des personnes expérimentées et qui sont au courant de son fonctionnement et des modalités d’utilisation correctes.
24 - Il faut toujours entreposer l’affûteuse dans un endroit sec et détaché du sol et en dehors de la portée des enfants.
7
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 7 30/11/2009 10.36.16
F
raient être présents.
26 - L’affûteuse peut être utilisée pendant un laps de temps maximum de 15 minutes après quoi, on doit la faire reposer pendant un laps de temps adéquat.
27 - Ne pas exposer l’affûteuse à la pluie et/ou à des conditions d’humidité particulière et dans des zones où des enfants pourraient être présents.
28 - Ne pas utiliser l’affûteuse dans une atmosphère explosive ou inflammable.
29 - Au cas où il serait nécessaire de mettre l’affûteuse hors service, il ne faut pas l’abandonner dans le milieu ambiant, mais la remettre au détaillant qui s’occupera de l’éliminer de manière correcte.
30 - Il faut toujours vous adresser à votre détaillant pour tout éclaircissement ou intervention prioritaire.
31 - Ne pas tirer violemment sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise de réseau. Conserver le câble loin de toute source
32 - Pour éviter de courir le risque de se couper, déplacer la chaîne en la saisissant correctement sur le maillon de liaison et non pas sur la partie tranchante de la dent.
33 - Ne pas transporter l’affûteuse en retenant la meule avec les mains.
34 - Ne pas forcer l’outil pendant les phases de travail.
-
placer l’affûteuse dans un endroit protégé contre la poussière et l’humidité, bien illuminé, hors de la portée des enfants, loin
- Pour le montage au mur ou à la paroi (photo 2), se servir du support spécial en équerre (non fourni), en s’assurant que la machine rapport au niveau du sol.
- introduire la vis M6x25 fournie comme accessoire, en la faisant coulisser jusqu’à la fin de son logement sur le bras,
(photo 3)
- visser le manche fourni comme accessoires sur la vis M6x25, en faisant attention que la vis soit encore placée à la fin de son logement. Dans le cas contraire il ne sera pas possible de monter la protection de la meule
- après avoir correctement installé l’affûteuse, on peut procéder au montage de la meule.
(photo 4).
MONTAGE ET INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MEULE
- utiliser la meule adaptée au type de chaîne à aiguiser en consultant le tableau des chaînes en annexe à la fin du livret
(colonne I - L)
- avant l’emploi, il faut s’assurer que les meules fournies sont en parfait état en les accrochant au trou central et en les frappant sourd est révélateur de lézardes ou de ruptures, la meule est donc à éliminer.
qui ne s’adaptent pas parfaitement
- pour le montage de la meule, utiliser exclusivement un moyeu et une bague propres et non endommagés
- s’assurer que les dimensions des diamètres externes aussi bien du moyeu que de la bague sont identiques
- le moyeu est monté de manière stable sur l’arbre du moteur électrique
(fig. 1)
- dévisser manuellement la bague, centrer et monter correctement la meule sur le moyeu et revisser la bague à la main
(photo 5)
- une meule qui est installée avec une bague trop serrée pourrait se fendre ou se désintégrer pendant le fonctionnement, en mettant ainsi l’opérateur en danger. Pour éviter un tel risque, on conseille de ne pas la serrer excessivement, dans la mesure où il s’agit d’une bague en matériel thermoplastique
- mettre correctement en place la protection de meule sur la carcasse du moteur à l’intérieur de son logement manière stable dans la position placée sur la carcasse elle-même
(photo 6)
(photo 6) et la fixer de
VERIFICATION DE LA MEULE
- se mettre sur le côté de la meule, mettre l’affûteuse en marche et contrôler visuellement que la meule n’oscille ni latéralement ni transversalement en suscitant des vibrations anormales
- si cela se produit, arrêter immédiatement la machine et contrôler que l’assemblage de la meule a été effectué correctement.
En cas de nécessité, remplacer la meule avec une autre meule originale
(fig. 3 point C)
- si nécessaire, après avoir mis une paire de lunettes et des gants, faire démarrer l’affûteuse et retoucher le profil de la meule avec le efficace le ravive-meule lui-même. Le contact avec la meule qui tourne à haute vitesse peut provoquer des brûlures et des abrasions
- il faut toujours essayer une meule qui vient d’être montée à la vitesse de fonctionnement normale pendant au moins une minute avant de procéder au meulage, en se tenant à l’écart et en contrôlant qu’aucune autre personne ne se trouve sur la trajectoire de son plan
N.B. : remplacer les meules quand elles ont atteint un diamètre inférieur à environ 80mm (3.14 pouces)
MISE EN MARCHE
- après avoir installé la machine sur la barre, avoir correctement monté la meule, correctement monté sa protection, correctement monté la manche et contrôlé que le sens de rotation de la meule est celui qui est indiqué sur la protection de la meule, on peut procéder à la mise en marche
- la machine est dotée d’un interrupteur de sécurité avec bobine de décrochage, ce qui signifie qu’en cas d’interruption soudaine de courant du réseau, l’interrupteur se désactive en laissant la machine en état de décrochage dans le cas d’un retour soudain du courant lui-même (pour remettre l’affûteuse en marche, il faut agir à nouveau sur l’interrupteur)
- la machine doit être branchée sur une prise qui garantit une tension de 230V ou sur une prise USA qui garantit une tension de
120V et un courant de 10A
OPERATION D’AFFUTAGE
- il est conseillé de nettoyer la chaîne avant de la soumettre à l’aiguisage
- dans la mesure où il s’agit d’une affûteuse à angle fixe pour l’inclinaison de la meule, l’angle de coupe supérieure de la dent est fixé
à 60°, en le mesurant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
- placer la chaîne qu’on veut aiguiser sur les deux étaux en faisant attention que le délimiteur de profondeur se trouve sur la droite comme indiqué (photo 7- point 1).
- desserrer l’étau en se servant du pommeau qui se trouve en dessous graduée
(photo 7 - point 3)
(photo 7 - point 2) et tourner l’étau dans le sens des aiguilles
8
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 8 30/11/2009 10.36.16
F
- amener une dent droite en butée contre l’arrêt de chaîne et à l’aide de la vis de réglage (photo 8 - point 1), régler l’avancement de la
- l’arrêt de la chaîne est installé sur un pivot monté à son tour sur la bielle en plastique. Ledit pivot possède deux encoches de position qui permettent de placer l’arrêt de chaîne exactement au milieu de la dent que l’on souhaite aiguiser à ce moment-là.
- le moteur étant éteint, abaisser le bras et par différentes tentatives, à l’aide de la vis de réglage de l’avancement de chaîne, rapprocher la dent de la meule jusqu’à l’effleurer, en commençant toujours par la dent la plus usée, avec le gabarit fourni comme accessoire
(fig.
- mettre l’affûteuse en marche et, toujours avec la vis de réglage de l’avancement de la dent, déterminer la quantité à éliminer
- une fois établie la quantité à éliminer, bloquer la vis de réglage à l’aide de la bague
(photo 8 - point 2)
-
pour ne pas surcharger excessivement le moteur et pour ne pas endommager les dents de la chaîne, il faut éliminer des
(photo 9)
(photo 9 - point 1)
-
régler la manette de blocage ; appuyer sur le bouton rouge et, en même temps, tirer vers soi la manette et par de petites
- en tournant la manette de blocage dans le sens horaire, la chaîne se bloque à l’intérieur des deux mâchoires en garantissant un aiguisage précis et sûr
(photo 11)
- aiguiser toutes les dents du même type (droites) avant de tourner l’étau du côté opposé pour commencer l’affûtage des dents gauches
(photo 12), en faisant attention de ne pas toucher la vis de réglage de l’avancement de la chaîne, (photo 8 - point 1)
Une fois l’affûtage achevé, éteindre l’affûteuse, débrancher le câble du réseau et enlever l’affûteuse de la barre en la plaçant avec soin dans un endroit sûr.
aiguisages, il faut l’abaisser manuellement en utilisant une lime plate tableau des chaînes se trouvant en annexe à la fin du livret
(photo 13). Pour la valeur de la hauteur du délimiteur, consulter le
EN CAS DE PROBLEMES TECHNIQUES
- La machine ne démarre pas :
- vérifier que la fiche est bien raccordée à la prise de courant
- vérifier que le câble d’alimentation de la machine n’est pas endommagé
- vérifier que la prise de courant est sous tension
- vérifier qu’il n’y a pas de fusibles éventuellement brûlés à l’intérieur de la prise
- contrôler que le disjoncteur de votre installation ne s’est pas déclenché
Si, après ces opérations de contrôle, l’absence de démarrage est imputable à la machine, faites-la contrôler par un centre d’assistance autorisé.
- Le branchement de la machine au réseau fait déclencher le disjoncteur :
- s’adresser à un centre d’assistance autorisé.
- Le moteur électrique de la machine chauffe excessivement :
- vérifier que le voltage indiqué sur la plaquette des données techniques correspond bien au voltage du réseau
- respecter le délai maximum de 15 minutes de fonctionnement ininterrompu
Dans le cas où le problème persisterait, s’adresser à un centre d’assistance autorisé.
- Le sens de rotation de la meule est opposé à celui qui est indiqué sur la machine :
- s’adresser à un centre d’assistance autorisé
- La machine produit des vibrations anormales :
- vérifier la fixation correcte de la machine à la barre de la scie à moteur ou de la scie électrique
- vérifier que le groupe moteur est bien fixé au groupe embase
- vérifier le montage correct de la meule abrasive sur son moyeu de centrage
Dans le cas où le problème persisterait, s’adresser à un centre d’assistance autorisé
ENTRETIEN
- il faut toujours débrancher la fiche de la prise de courant, avant d’effectuer toute opération d’entretien, de graissage ou de nettoyage, quelle qu’elle soit
- l’affûteuse doit être maintenue propre, afin de rendre bien lisibles les instructions sur la sécurité et les plaquettes. Le nettoyage doit
être effectué à l’aide d’un chiffon ou d’un écouvillon
- ne pas utiliser de l’air comprimé parce que cela pourrait amener des résidus de poussière métallique dans des endroits peu accessibles où ils pourraient endommager des pièces vitales de l’affûteuse.
DEMOLITION
mettre hors service, il ne faut pas l’abandonner dans le milieu ambiant mais la remettre au détaillant qui s’occupera de son élimination.
GARANTIE
-
la validité de la garantie sur le produit est celle qui est reconnue dans le pays de vente. La demande de garantie n’a de valeur
la machine, celle-ci doit être envoyée au détaillant en port franc.
- La garantie expire si: a) l’affûteuse a subi des interventions intempestives ; b) l’affûteuse n’a pas été utilisée de la manière qui est indiquée dans le présent manuel ; c) sur la machine ont été montés des pièces, des outils ou des meules non originales et/ou non autorisées; d) l’affûteuse a été branchée à une tension différente de celle qui est indiquée sur la plaquette des données nominales de la machine.
9
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 9 30/11/2009 10.36.16
TABELLA ELENCO CATENE
46
404”
404”
404”
404”
404”
404”
3/8”
3/8(90)
3/8(91)
3/8(91)
3/8(91)
404”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/82
3/8”
3/82
3/8”
3/8”
3/8”
325”
325”
325”
325”
325”
3/8”
PASSO
1/4”
325”
325”
325”
325”
325”
325”
325”
325”
404”
404”
A
063”/1.6mm
043”/1.1mm
050”/1.3mm
050”/1.3mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
063”/1.6mm
063”/1.6mm
063”/1.6mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
058”/1.5mm
GAUGE
050”/1.3mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
050”/1.3mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
0632/1.6mm
050”/1.3mm
058”/1.5mm
058”/1.5mm
063”/1.6mm
050”/1.3mm
063”/1.6mm
080”/2.0mm
B
M75LP
90SG
91 VS
91VG
91R
58LG
59LG
26/P
27/P
59AC
59CP
27R
73DG
75DG
72DP
73DP
75DP
72L
73L
75L
72RD
73RD
75RD
M73LP
22BP
95VP
95R
M21LP
M22LP
72LG
73LG
75LG
72LP
73LP
73VL
75LP
72DG
OREGON
25AP
33LG
34LG
35LG
20LP
21LP
22LP
20BP
21BP
16H
18H
C
STHIL
13RM
23RS
25RS
26RS
23RS
25RS
26RS
23RM
25RM
26RM
D
SANDVIK
50K
50JG
58JG
63JG
50JLG
58JLG
63JLG
50J
58J
63J
E
CARLTON
K1L
K2L
K3L
K1L
K2L
K3L
KIC
K2C
K3C
F
SABRE/TSC
EXCEL
16
920S
928S
963S
920
928
923
520
528
523
520P
G
33RS
35RS
36RS
33RS
35RS
36RS
33RM
35RM
36RM
33RM1
36RM1
36RMX
63PMN
63PM
63PM1
63PMX
46RSF
46RM
46RMX
46RMH
49RMH
50AL
58AL
63AL
50ALG
58ALG
63ALG
50A
58A
63A
50AG
58AG
63AG
50R
50RG
58B
63B
63BC
63BR
HC
2HC
A1LM
A2LM
A3LM
A1L
A2L
A1EP
A2EP
A3EP
A1EP
A2EP
A3EP
N4C
N1C
NIC-BL
B2LM
B3LM
B2EP
B3EP
B3S
B3HR
B3M
B5M
980D
988D
983D
980
988
983
747
737
727
357
357S
858
J63
463
757
757MK
MKII 2000
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 46 30/11/2009 10.36.27
ANGOLO
25°
35°
35°
35°
35°
10°-15°
25°
30°
30°
30°
5°
25°
25°
25°
10°-15°
10°-15°
10°-15°
25°
30°
30°
35°
35°
35°
25°
25°
25°
25°
25°
25°
25°
30°
30°
30°
5°
25°
25°
25°
MORSA
30°
25°
25°
25°
25°
25°
25°
30°
30°
35°
35°
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 47
H
SPESS.
SPESSORE MOLA
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
1/8”/3.2mm - 3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
3/16”/4.7mm
I
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190052
1190052
1190052
1190052
1190052
1190052
1190052
MOLA
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190051/1190052
1190052
1190052
L M
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.030”/0.76mm
.030”/0.76mm
.030”/0.76mm
.030”/0.76mm
.030”/0.76mm
DELIMIT.
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.030”/0.76mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.025”/0.63mm
.050”/1.27mm
.050”/1.27mm
47
30/11/2009 10.36.28
48
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 48 30/11/2009 10.36.28
Italiano
Il sottoscritto,
Français
Le soussigné,
English
The undersigned,
Deutsch
Der Unterzeichnete,
TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
1. Genere:
Affilatrice per lame di seghe a catena déclare sous sa propre responsabilité que la machine:
1. Catégorie:
Affûteuse pour lames de chaînes de tronçonneuse declares under his own responsibility that the machine:
1. Type:
Chain Grinder for sawchain cutters erklärt auf eigene
Verantwortung, daß die Maschine:
1. Bauart:
Kettenschleifgerät für
Sägekettenmesser declara bajo su responsabilidad que la máquina:
1. Género:
Afiladora para dientes de cadenas de motosierra atesta sob a própria responsabilidade que a máquina:
1. Categoria:
Afiadora para lâminas de serras de corrente
2. Marca: 2. Marque: 2. Trademark: 2. Marke: 2. Marca: 2. Marca:
TECOMEC
Español
El abajo firmante,
Portoguês
O abaixo assinado,
Ελληνικά
O κάτωθεν υπογεγραμ-
μένος
δηλώνει
υπεύθυνα ότι το μηχάνημα:
2. Μάρκα:
3. Tipo: 3. Type: 3. Tipo: 3. Τύπος:
4. N° di serie: sulla macchina
é conforme alle prescrizioni della direttivae successive modifiche ed integrazioni.
4. N° de série: sur la machine est conforme aux spécifications de la directive y compris les modifications et les integrations.
3. Type: 3. Typ: 3. Tipo:
midi jolly
(230 V )
4. Serial no.: on the machine,
4. Serien-Nr.: auf der Maschine
4. N° de serie: sobre la máquina complies with the requirements established by directive den Bestimmungen des Erlasses cumple los requisitos de la directiva
98/37 CE - 73/23/CEE - 89/336 CEE end subsequent modifications and supplements.
und den nachfolgenden
Änderungen entspricht.
y sucesivas modificaciones y integraciones.
4. N° de serie: sobre à máquina está conformemente
às prescrições da diretriz e sucessivas modificações e integrações.
4. Αύξων αριθμός:
πάνω στο μηχάνημα
κατασκευάζεται
σύμφωνα με
την οδηγία
και τις επακόλουθες
τροποποιήσεις
και συμπληρώσεις.
CONFORMITEITS-
VERKLARING
Nederlands
Ondergetekende
DEKLARATION OM
ÖVERENSTÄMMELSE
Svenska
Undertecknad
KONFORMITETS-
ERKLAERING
Norsk
Den undertegnede
VASTAAVUUS-
TODISTUS
Suomi
Allekirjoittanut
OVERENSSTEMMEL-
SESERKLÆRING
Dansk
Undertegnede
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
Polski
Niżej podpisany
PROHLÁŠENÍ O
SHODNOSTI
Çesky
Podepsaný
TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart voor eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
1. Type:
Slijpmachine voor het blad van kettingzagen
2. Merk: intygar under eget ansvar att maskinen:
1. Kategori:
Slipmaskin för kedjelänkarnas skärblad på kedjesågar
2. Beteckning: erklaerer hermed på eget ansvar:
1. Type:
Sliper til tenner på kjedesager
2. Handelsmerke: todistaa omalla vastuullaan, että laite:
1. Tuoteryhmä:
Ketjusahan terien teroituskone
2. Tuotemerkki: forsikrer under eget ansvar at maskinen:
1. Art:
Slibemaskine til kædesavsskær
2. Fabrikat: oświadcza biorac na siebe odpowiedziąlność że maszyna:
1. Rodzaj:
Ostrzarka do brzeszczotów pił łańcuchowych
2. Marka:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že stroj
1. Druh:
Ostřička ną řetězové pilové listy
2. Značka:
TECOMEC
3. Type: 3. Typ: 3. Type: 3. Tyyppi: 3. Type: 3. Typ: 3. Typ:
4. Serienummer: op de machine voldoet aan de voorschriften van richtlijn en daaropvolgende veranderingen en aanvullingen.
4. Serienummer: på maskinen
överensstämmer med direktivets föreskrift och följande tillägg och modifikationer.
4. Serienummer: på maskinen
midi jolly
(230 V )
4. Sarjano.: laitteessa
4. Serienummer: på maskinen er i overensstemmelse med krav som direktivet fastslår vastaa direktiivissä annettuja määräyksiä er i overensstemmelse med vilkårene i direktiv
98/37 CE - 73/23/CEE - 89/336 CEE og suksessive modifiseringer og tillegg.
sekä siihen tehtyjä muutoksia ja lisäyksiä.
med ændringer.
4. numer seryjny: na maszynie i z kolejnymi modyfikacjami i uzupełnieniami
4. č. série na stroji jest zgodny z określeniami dyrektywy shodný se směrnicemi a další změny a doplňky
Fatto a / Fait à / Made at / Aufgesetzt in / Hecho en / Feito em / Κατασκευάζεται σε / Gemaakt in / Tillverkad i / Laget i / Valmistettu / Udstedt / Zdarzenie a / Provedeno v :
Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Secchi, 2
Data / Date / Date / Datum / Fecha / Data / Ημερομηνία / Datum / Datum / Dato / Päiväys / Dato / Data / Datum : 19.01.1998
49
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 49 30/11/2009 10.36.29
50
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 50 30/11/2009 10.36.34
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 51
51
30/11/2009 10.36.35
1
4
CORRET ASSEMBLING
2 3
5
6
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 52 30/11/2009 10.36.37
9
1
3
1
7 8
10
2
1
2
11
12
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 53
13
30/11/2009 10.36.39
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 54 30/11/2009 10.36.39
I
F
GB
D
E
P
GR
NL
S
N
FI
DK
PL
CZ
Impianto elettrico: Smaltimento presso centro di raccolta autorizzato.
ATTENZIONE: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze pericolose che possono avere effetti potenziali sulla salute umana e sull’ambiente.
Système électrique : Destruction en centre agréé de collecte.
ATTENTION: Le symbole de la poubelle sur roués barrée d’une croix signifie que les appareils électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses qui peuvent avoir des effets potentielles pour votre santé et pour l’environnement.
Electrical system: Disposal in authorized collection center.
ATTENTION: the crossed –out bin means that the electrical and electronic equipments contain dangerous substances which could affect dangerously your health and the environment.
Elektroanlage: Entsorgung bei der ermächtigten Sammelstelle.
ACHTUNG: Die elektrischen und elektronischen Ausrüstungen enthalten gefährliche Substanzen, die potentielle
Auswirkungen auf die Gesundheit des Menschen und auf die Umwelt haben können.
Instalación eléctrica: Eliminación en centros de recolección autorizados correspondientes.
ATENCIóN: Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y/o electrónicos contienen substancias peligrosas que pueden causar efectos perjudiciales para la salud y el ambiente.
Instalação eléctrica: Despejo junto a centros autorizados de colecta.
ATENÇÃO: As aparelhagens eléctricas e electrónicas contêm substâncias perigosas que podem ter efeitos para a saúde humana e para o ambiente.
Ηλεκτρική εγκατάσταση: Διάθεση σε εξουσιοδοτημένο κέντρο συλλογής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν επικίνδυνες ουσίες που μπορούν να έχουν δυνητικά
αποτελέσματα στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον.
Elektrische installatie: Verwijdering bij een erkend inzamelpunt.
ATTENTIE: Elektrische en elektronische apparaten bevatten gevaarlijke stoffen die potentiële nadelige gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu kunnen hebben.
Elsystem: Ska kasseras vid en auktoriserad sopstation.
VARNING! Elektrisk och elektronisk utrustning innehåller farliga ämnen som kan ha skadliga effekter på hälsan och miljön.
Det elektriske anlegget: Kassering hos autorisert gjenvinningsstasjon.
ADVARSEL: Elektriske og elektroniske apparater inneholder farlige substanser som kan ha potensielle effekter på menneskehelsen og på miljøet.
Sähkölaitteisto: Toimitettava valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
VAROITUS: Sähkö- ja elektroniset laitteet sisältävät vaarallisia aineita, jotka saattavat aiheuttaa haittaa terveydelle ja ympäristölle.
Elektrisk anlæg: Skrottes på en autoriseret affaldsplads.
PAS PÅ: Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder farlige stoffer, som kan påvirke menneskers helbred og miljøet negativt.
Instalacja elektryczna: Likwidacja w autoryzowanych ośrodkach.
UWAGA: Aparatura elektryczna i elektroniczna zawiera substancje niebezpieczne, które mogą mieć potencjalne efekty dla zdrowia człowieka i środowiska.
Elektrické zařízení: Spracování odpadu v autorizovaném středisku.
POZOR: Elektrické a elektronické zařízení obsahují nebezpeční látky, který můžou ohrozit lidské zdraví a životní prostředí.
E ffEttuarE la raccolta sEparata dEllE appa
rEcchiaturE ElEttrichE Ed ElEttronichE
.
E ffEctuEr sEparEmEnt la rEcoltE dEs appa
rEils ElEctriquEs Et ElEctroniquEs
.
c ollEct thE strumEnts
ElEctrical sEparatEly
.
and ElEctronics in
d stungEn gEtrEnnt
E fEctuar sEparadamEntE la rEcolEccion dE las maquinas ElEctricas y ElEctronicas
.
E gEns
Δ
Eléctricas
ιενεργηστε
ηλεκτρικων
E tEn
E l
N ajittElE ależy ja elektryczNą gEschEidEn lEktrisk och sopsortEras
E lEktriskE sErEs laittEEt s kal trisk u iE ElEktrischEn fEctuar lEktrischE
.
og sEparat i kErää
EriksEEn skrottEs og a colEcta
την
και
En
.
E
.
zbierać sammEln sEparada elektroNiczNą
ElEctrónicas das
.
Διαφοροποιημενη
ηλεκτρονικων
ElEktronischE ingEzamEld
ElEktronisk
ElEktroniskE sähkö sEparat
ElEktronisk skutečNite und ElEktronischEn udstyr oddzielNie odděleNý elektroNických zařízeNí
.
mEd
.
- wordEn sběr ja aparElha
.
ElEktronisEt affald
.
συλλογη
συσκευων
a apparatEn apparatEr som usrü apparatur
των moE ska kas
ElEk aparaturę elektrických
-
-
-
-
a
I
Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
F
Lire le mode demploi et la notice dentretien avant dutiliser cette machine.
GB
Read the operation and maintenance manual carefully before using this machine.
D
Lesen Sie diese Bedienungs- und artungsanleitung vor der Verwendung der Maschine aufmerksam durch.
E
Leer el manual de instrucciones y de mantenimiento antes de utilizar esta máquina.
P
Antes de utilizar a máquina ler o manual de instruções.
GR
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα.
NL
Lees voor het gebruik van deze machine eerst de gebruiksaanwijzing en de onderhoudsvoorschriften.
S
Läs bruks-och underhållsanvisningarna innan du använder denna maskin.
N
Les bruks-og vedlikeholdanvisningen før maskinen brukes.
FI
Lue käyttö- ja huolto-opas ennen tämän laitteen käyttöä.
DK
Læs brugsanvisningen opmærksomt, før arbejdet begyndes.
PL
Przed użyciem tej maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
CZ
Před použitím tohoto stroje je třeba si přečíst návod k obsluze a k údržbě stroje.
Indossare occhiali di protezione.
Le port des lunettes de protection est obligatoire.
Always wear protective eyeglasses.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Llevar puestas gafas de protección.
Usar óculos de protecção.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Draag een veiligheidsbril.
Använd alltid skyddsglasögon.
Bruk vernebriller.
Käytä suojalaseja.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Założyc okulary ochronne.
Nosit ochranné brýle.
www.tecomec.com
salesdept@tecomec.com
1190116_R06_U&M_MidiJolly.indd 55
Cod. 1190116_R06
30/11/2009 10.36.39

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.