R
F
Nettoyeurs à haute pression
Instr
Lir e et obser v
ca tions de sécurité a v ant i-
Description
Cher client
Nous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression et à vous féliciter pour ce choix!
Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appareil en détails sur les pages suivantes.
Ce nettoyeur haute pression est votre compagnon indispensable pour vos travaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de:
- Véhicules de tout genre
- Réservoirs
- Machines, etc...
- Enlèvement de
vieilles peintures
Caractéristiques
Techniques
Pression utile à réglage progressif
Surpression adm.
Débit d'eau *
Temp.de l'eau d'alim.
Flexible H. P.
Voltage,
Ampérage
Puissance abs.
rest.
Poids
Dimensions
Niveau sonore selon
DIN 45 635 (au poste de travail) av. buse Turbo-Jet
Recul à la lance
Kränzle
W 11 / 135
10 - 135 bars
150 bars
à 1400 t/min
11 l/min max. 60 °C
10 m
230 V ; 50 Hz ;
14,0 A
P1: 3,3 kW
P2: 2,4 kW
76 kg
780 x 700 x 360
89 dB
84 dB env. 25 Nm
Kränzle
10 - 160 bars
180 bars
à 1400 t/min
19 l/min max. 60 °C
10 m
400 V ; 50 Hz ;
12,5 A
P1: 7,5 kW
P2: 5,0 kW
90 kg
780 x 700 x 360
89 dB
93 dB env. 22 Nm
Kränzle
W 15 / 200
10 - 200 bars
220 bars
à 1400 t/min
15 l/min max. 60 °C
10 m
400 V ; 50 Hz ;
12,5 A
P1: 7,5 kW
P2: 5,0 kW
90 kg
780 x 700 x 360
89 dB
10 - 230 bars
250 bars
à 1400 t/min
13 l/min max. 60 °C
10 m
400 V ; 50 Hz ;
12,5 A
P1: 7,5 kW
P2: 5,0 kW
90 kg
780 x 700 x 360
89 dB
93 dB env. 25 Nm
Kränzle
W 13 / 230
93 dB env. 27 Nm
Couple de rotation
Vibrations à la lance
26 Nm
2,4 m/s²
24,3 Nm 28,8 Nm
(Longueur supposée de la lance: 0,9 m )
3,2 m/s² 3,2 m/s²
28,8 Nm
3,2 m/s²
N° de réf.
41 312 41 310 41 309 41 308
Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardisation 24411
*
L'alimentation en eau de l'appareil doit être au moins équivalente au débit d'eau indiqué
2
Mise en service
Nettoyeurs à haute pression stationnaires à eau froide
Ils sont équipés d’une pompe AQ (pour W11/135 avec pompe APG), d’un flexible HP
à manteau en tissu d’acier de 10 m de longueur, d’un régulateur progressif de pression et d’un système Total-Stop automatique.
Après la fermeture du pistolet, l’appareil continue à fonctionner pendant quelques instants, puis s’arrête. Il se remet en marche dès l’ouverture du pistolet. Ceci évite toute erreur de commande susceptible d’endommager l’appareil. Il est préréglé sur
30 secondes en usine. L’appareil doit être raccordé à une prise d’eau avec pression préliminaire. La température max. de l’eau d’alimentation est de 60 °C.
Equipement
Carter en acier inoxydable,
10 m de flexible haute pression avec pistolet,
Lance de 800 mm,
Buse réglable et buse HP.
Raccordements
1 Raccord d'alimentation
2 Sortie haute pression
3 Manomètre avec remplissage glycérine
4 Interrupteur Marche/Arrêt
Mise en service
4 3
Effectuer le raccordement d’alimentation en eau, ouvrir le robinet d’eau.
Mettre le nettoyeur haute pression en service; la pompe se met en marche et la pression s’élève. Si le pistolet reste fermé, le nettoyeur reste en marche pendant
30 secondes, puis se met en veille.
La pompe haute pression se remet en marche dès l’ouverture du pistolet.
Après la fermeture du pistolet, l’appareil continue à fonctionner pendant 30 secondes, puis se remet en veille.
Si le pistolet est actionné durant l’intervalle de 30 secondes, l’appareil se remet en marche.
S’il s’agit de la première mise en service ou à l’issue d’une longue période d’arrêt, il est nécessaire de réaliser une purge d’air par ouverture et fermeture du pistolet à plusieurs reprises.
3
2
1
Description
Principe de pulvérisation
L’eau est conduite sous pression (2-8 bars) à la pompe haute pression. La pompe refoule ensuite l’eau sous pression dans la lance de sécurité équipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression.
L'utilisateur devra observer les prescriptions relatives à la protection de l'environnement, à l'élimination des déchets et à la protection des eaux!
Lance avec pistolet-pulvérisateur
L’actionnement du levier de détente du pistolet entraîne la mise en marche de l’appareil.
Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. La pression du jet s'élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélectionnée.
Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulement de liquide dans la lance. Le manomètre doit alors indiquer 0 bar.
Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur de pression-clapet de sûreté situé dans l’appareil. La pompe reste en marche et refoule le liquide à pression réduite en circuit fermé. L’ouverture du pistolet provoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pompe refoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.
Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Par conséquent, n’en confier les réparations qu’à des spécialistes. Encas de besoin de pièces de rechange, n’utiliser que les éléments autorisés par le fabricant.
Régulateur de pression-clapet de sûreté
Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une une surpression non admissible et sa conception empêche un réglage supérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglage est scellé à la laque.
Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débit de pulvérisation.
L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellement devront être réalisés uniquement par un spécialiste.
4
Description
Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation
Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie de l’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme.
En cas de nécessité de pièces de rechange, n’utiliser que les articles autorisés par le constructeur et pourvus d’un marquage conforme. Le raccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisation devra être étanche à la pression. Ne jamais passer sur un tuyau haute pression avec un véhicule; ne jamais le tendre en tirant avec force ou le soumettre à un effort de torsion. Le tuyau haute pression ne doit, en aucun cas, frotter ou être tiré sur une arête vive. Les tuyaux HP comptent parmi le lot de pièces d’usure. La garantie ne couvre que les défauts de fabrication et non pas les endommagements extérieurs.
Si les tuyaux haute pression ou les dispositifs de pulvérisation sont endommagés, toujours les remplacer par des neufs. Ne jamais tenter de les réparer.
Régulateur de pression - Clapet de sûreté
Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une une surpression non admissible et sa conception empêche un réglage supérieur
à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglage est scellé
à la laque.
Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débit de pulvérisation.
L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellement devront être réalisés uniquement par un spécialiste.
Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien
étanches à la pression. Eliminer aussitôt les fuites constatées au pistolet, au flexible HP ou au tambour enrouleur. Les fuites conduisent à une usure prématurée de l’appareil et à un mauvais fonctionnement du retardateur d’arrêt du moteur.
Consignes pour l’exploitant:
L´exploitant est tenu de s’assurer que tous les éléments de l’appareil à jet de liquide pouvant présenter un danger pour l’utilisateur soient en parfait état avant chaque mise en ser vice (p. ex.: soupape de sûreté, flexible haute pression, conduites électriques, dispositifs de pulvérisation, etc..)
5
Description
Avec retardateur d'arrêt moteur
Les mises en marche et arrêts fréquents du moteur conditionnés par les opérations de travail provoquent, pour des appareils de cette puissance, de hautes sollicitations du réseau d´alimentation électrique ainsi qu’une usure prématurée des organes de commutation internes. Pour cette raison, le moteur des nouveaux nettoyeurs KRÄNZLE s'arrête 30 secondes après la fermeture du pistolet et se remet en marche automatiquement par simple réouverture du pistolet.
L’échange et les opérations de contrôle devront être effectués uniquement par un spécialiste et seulement lorsque le moteur est
débranché du réseau électrique,
c’est-à-dire lorsque la prise
a été retirée.
Installation
Emplacement
Le nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locaux où il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaques d’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devra toujours être sec
.
ATTENTION !
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires.
Observer les instructions formulées par les fournisseurs des produits!
Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques.
ATTENTION !
L’alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement de l’appareil. Par conséquent, mettre des gants de protection
avant de toucher l’appareil!
6
Description
W 11-135
230V/50Hz
W 13-230;
W 15-200;
W 19-160
400V/50Hz
Raccordement électrique
Le nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet.
Ne raccorder l´appareil qu’à une prise femelle dont l’installation a été réalisée conformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d’une protection par mise à la terre et d’un disjoncteur à courant de défauf FI de 30 mA. La prise femelle devra être protégée par un fusible de 16 A
à action retardée.
KRÄNZLE W 11-135 = 230 Volt / 50 Hz
KRÄNZLE W 13-230 = 400 Volt / 50 Hz
(Sens de rotation indifférent)
KRÄNZLE W 15-200 = 400 Volt / 50 Hz
(Sens de rotation indifférent)
KRÄNZLE W 19-160 = 400 Volt / 50 Hz
(Sens de rotation indifférent)
En cas d’utilisation d’une rallonge, celle-ci devra être pourvue d’un fil de terre conformément raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallonge doivent présenter une section minimale de 1,5 mm². Les prises de rallonges doivent être
étanches aux projections d’eau et ne doivent pas reposer sur un sol mouillé.
(Pour les rallonges de plus de 10 m, la section minimum doit être de
2,5 mm²).
ATTENTION !
Une rallonge trop longue provoque une chute de tension et peut être la cause d’anomalies de fonctionnement.
7
Description
Mode d'emploi sommaire:
1. Raccorder le tuyau H. P. au pistolet et à l’appareil.
2. Effectuer le raccordement d’alimentation en eau.
3. Purger l’appareil (Ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises).
4. Effectuer le raccordement électrique (Courant triphasé de 400 V).
5. Ouvrir le pistolet et mettre l’appareil en marche, puis commencer le
nettoyage.
6. Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, vider la pompe com-
plètement. (Mettre le moteur en marche pendant 20 sec. environ sans tuyau d’alimentation en eau et sans pistolet.)
Il est ensuite possible d'enrouler le tuyau haute pression.
- N’utiliser que de l’eau propre! - Protection contre le gel!
ATTENTION !
Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district.
Conformément à la norme EN 61 770, il est interdit de brancher ces nettoyeurs HP directement au réseau public de distribution d’eau potable.
Selon les directives de la DVGW (association allemande technique et scientifique des métiers de l'eau et du gaz), un branchement de courte durée peut être toléré si un clapet anti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N° de réf. 41.016 4) est installé sur la conduite d’alimentation d’eau.
Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable par l’intermédiaire d’une sortie libre conforme à la norme EN 61 770; p. ex. par l’utilisation d’un réservoir avec vanne à flotteur.
Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eau potable est permis.
8
Mise en service
1. Contrôler le niveau d’huile
Le contrôle du niveau d’huile à la pompe peut être réalisé de deux manières: a) L’huile doit être visible dans l’indicateur de niveau.
b) Le niveau d’huile doit se situer entre les deux repères de la jauge.
Pour le contrôle du niveau d’huile, dévisser le bouchon d’huile et retirer la jauge. Le niveau d’huile doit se situer entre les deux repères.
2. Relier la lance haute pression ou la lance à buse Turbo-Jet avec le pistolet.
3. Dérouler le flexible HP sans faire de boucle et le raccorder au pistolet et à la pompe. En cas d'utilisation d'une rallonge, la longueur totale du tuyau HP ne devra pas dépasser 20 m (2 x 10m avec raccord par ex.)
4. Le nettoyeur doit être raccordé à une conduite d’eau froide ou chaude de
60° C max. (voir page 2)
La section du tuyau d’alimentation ne doit pas être inférieure à 3/4" = 16 mm
(Ø nom. int.)
Il est recommandé d’installer un filtre à eau en amont de l’appareil
(N° de réf. Kränzle: 13.300 3)
9
Mise hors service:
Mise hors service:
1. Arrêter l’appareil. Interrupteur en position „0“.
2. Couper l’alimentation en eau.
3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression.
4. Verrouiller le pistolet.
5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet.
6. Retirer la prise de courant.
7. Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel.
8. Nettoyer le filtre à eau.
Protection contre le gel
Après son utilisation, l’appareil étant généralement encore rempli d’eau en partie, il convient de prendre les dispositions nécessaires pour le protéger contre l’effet du gel.
- Vider complètement l’appareil
A cet effet, débrancher le nettoyeur de l’alimentation d’eau. Mettre l’interrupteur principal en position de marche et maintenir le pistolet ouvert jusqu’à ce que la pompe ait refoulé la totalité de l’eau contenue dans le réservoir à flotteur. Veiller toutefois à ne pas laisser l’appareil fonctionner sans eau pendant plus d’une minute.
- Mettre un produit antigel dans l’appareil
Si l’appareil n’est pas mis en service pendant des périodes prolongées, surtout en hiver, il est conseillé de pomper un produit antigel dans le circuit d’eau de l’appareil.
Verser le produit antigel dans le réservoir à eau et mettre le nettoyeur en marche.
Laisser le pistolet ouvert jusqu’à ce que le produit antigel sorte de la buse.
La meilleure protection contre le gel est toutefois de déposer l’appareil dans un local à l’abri du gel.
10
Nettoyage et maintenance
Nettoyage et maintenance
Pour garantir la fiabilité de fonctionnement et les hautes performances de votre appareil, il est indispensable de procéder aux opérations de nettoyage et de maintenance décrites ci-dessous.
IMPORTANT!!!
Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder aux opérations de nettoyage et de maintenance!
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine de la société Kränzle
De quelles opérations s’agit-il?
- Toutes les semaines ou toutes les 40 heures de service environ
Contrôler le niveau d’huile de la pompe haute pression.
Dévisser le bouchon d’huile (rouge) de la pompe haute pression et extraire la jauge de niveau d’huile.
Si le niveau d’huile est trop faible, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile se situe entre les deux marques de la jauge.
Changer l’huile si sa teinte est devenue grise ou blanchâtre. Procéder à l’évacuation de l’huile conformément aux prescriptions.
Renouvellement d’huile
Tirer hors de l’appareil l’extrémité du tuyau de vidange (1) raccordé à l’orifice de vidange d’huile de la pompe. Dévisser le bouchon rouge de remplissage d’huile situé sur la face supérieure du carter à huile noir. Dévisser l’obturateur de l’extrémité du tuyau de vidange et recueillir l’huile usagée dans un récipient. Refermer l’extrémité du tuyau de vidange.
Procéder à l’élimination de l’huile usée conformément aux prescriptions en vigueur.
Faire le plein d’huile comme décrit ci-avant.
Fuites d’huile
En cas de fuite d’huile, prendre immédiatement contact avec le service après-vente (revendeur) le plus proche.
(Pollution, endommagement de la pompe, perte de la garantie).
Sorte d’huile:
W19/160
Formula RS de Castrol - Volume: 1,0 l
W15/200
W13/230
W11/135
Huile moteur 15/W40 - Volume: 0,3 l
11
Nettoyage et maintenance
Prescriptions, directives, essais
Contrôles réalisés par Kränzle
- Mesure de résistance du fil de mise à la terre
- Mesure de la tension et de l’intensité du courant
- Mesure de la rigidité diélectrique à +/- 1530 V
- Contrôles visuels et fonctionnels selon compte-rendu d’examen ci-joint
Directives relatives aux pompes à jet de liquide
Le nettoyeur est conforme aux "directives pour pompes à jet de liquide". Ces directives ont été publiées par l’association des caisses de prévention des accidents et sont disponibles auprès de la maison d’édition „Carl Heymann-
Verlag KG, Luxemburger Str. 49, 50939 Cologne“. Selon ces directives, l’appareil devra être soumis, en cas de besoin et au moins une fois par an, à un contrôle de sécurité de fonctionnement réalisé par un personnel qualifié. Ces contrôles devront être inscrits sur les formulaires de contrôle imprimés à la fin de ce manuel.
Devoirs de l’exploitant
L’exploitant est tenu de veiller à ce que soit vérifié, avant chaque mise en service, si tous les composants de la pompe à jet de liquide importants pour la sécurité d’utilisation sont en parfait état. (P. ex., soupape de sûreté*, les flexibles et les câbles électriques, les dispositifs de pulvérisation, etc.).
* Après fermeture du pistolet, l’indicateur du manomètre doit retomber à 0 bar.
12
Nettoyage et maintenance
Consignes de sécurité
ATTENTION !!!
Avant de procéder à toute opération d’entretien ou de réparation du nettoyeur, toujours le débrancher du réseau électrique.
Mettre l’interrupteur général en position "0" et retirer la prise.
Ne pas utiliser l’appareil si les conduites électriques ou autres
éléments importants pour la sécurité sont endommagés (p. ex.:
Soupape de sûreté, flexible haute pression, dispositifs de pulvérisation, etc.).
L’appareil ne pourra être utilisé que par les personnes qui auront reçu la formation nécessaire.
Ne jamais utliser l’appareil sans la surveillance d’une autre personne.
Le jet d’eau est dangereux. Par conséquent, ne jamais le diriger sur des personnes ou des animaux, sur les installations électriques ou sur le nettoyeur lui-même.
Ne pas diriger le jet sur les prises de courant.
Certaines parties intérieures de l’appareil ainsi que les parties métalliques du pistolet et de la lance sont brûlantes lorsque le nettoyeur fonctionne en mode eau chaude.
Ne pas ouvrir les capots de protection du nettoyeur et ne pas toucher les parties métalliques.
Ne pas laisser les enfants utiliser les nettoyeurs haute pression.
Ne pas endommager le câble électrique ou le réparer de manière inadéquate.
Ne pas tendre le flexible HP s’il y a formation de boucles (risque de cassure), le tirer ou le faire frotter sur une arête vive.
Porter les vêtements de protection nécessaires (combinaison imperméable, bottes en caoutchouc, lunettes de protection, chapeau, etc.). Ne pas mettre l’appareil en œuvre en présence de personnes ne portant pas les vêtements de protection adéquats.
Le jet haute pression peut atteindre un niveau sonore élevé dépassant la valeur admissible. Dans ce cas, l’opérateur et les personnes situées à proximité devront se munir d’une protection anti-bruit appropriée.
A sa sortie, le jet haute pression exerce une force de recul à laquelle vient évtl. s’ajouter le couple de rotation produit par la lance coudée. Il convient, par conséquent, de maintenir fermement le pistolet des deux mains. (Voir page 2)
Ne pas bloquer le levier de détente du pistolet en position d’ouverture pendant le fonctionnement. Après chaque utilisation, relever le levier de verrouillage afin de parer à tout accident.
Ne pas diriger le jet sur l’amiante ou sur les matériaux contenant des substances nuisibles
à la santé.
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires. Observer les spécifications du producteur
relatives aux additifs! Les garnitures de l´appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques.
13
Consignes de sécurité
Le nettoyeur HP ne doit pas être placé ou utilisé en zone explosive ou sensible au feu.
Ne pas le faire fonctionner sous la pluie.
Ne jamais orienter le jet haute pression sur soi-même ou sur d’autres personnes afin de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Coup de bélier: Voir tableau à la page 2!
14
Rabattre l’arrêt de sécurité après chaque utilisation
afin d’éviter une ouverture inopinée du pistolet !
Ne jamais ...
... laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression,
... nettoyer l'appareil avec le jet haute pression,
... diriger le jet sur une prise de courant!
15
16
Ne jamais ...
... diriger le jet sur une personne ou un animal,
... endommager le câble ou effectuer des réparations inadéquates,
... tendre le flexible haute pression s'il y a formation de boucles, le tirer ou le laisser frotter sur une arête vive!
Procédez vous-même aux petites réparations
Suppression des fuites au niveau du flexible ou du pistolet
Après la fermeture du pistolet, le manomètre indique pleine pression!
Le régulateur de pression s'enclenche et se désenclenche en permanence!
Si le manomètre indique pleine pression, retirez la prise du secteur !
Débranchez tout d'abord le tuyau d’eau !
Dévissez ensuite le manchon de sortie de pompe à l'aide d'une clé plate.
Appuyez sur la détente du pistolet pour dépressurisation !!!
Nettoyez le clapet anti-retour ou
échangez le joint torique !
En raison des pertes de pression, le régulateur s'enclenche et se désenclenche constamment!
Remplacez le joint torique de la lance ou du flexible haute pression!
Assemblez de nouveau le flexible, le pistolet et la lance!
Une fuite d'eau
peut se produire en ces trois points.
Contrôlez les garnitures et remplacez les joints toriques si nécessaire ou faites réviser le pistolet par le service après-vente.
Vous avez ainsi remédié avec succès à cette anomalie.
17
Procédez vous-même
La buse est obturée !
L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression!
Rincez d’abord le tuyau
pour éliminer
les saletés!
Normalement, il devrait sortir un puissant jet d’eau !
S'il ne sort que quelques gouttes de la lance, démontez cette dernière et nettoyez-la !
Pour la lance à jet plat, il suffit de nettoyer la buse de devant!
Enfoncez un objet pointu dans le trou et tirez le capuchon vers l´arrière!
Préparez un trombone et nettoyez la buse!
Vérifiez si la buse est
bien propre !
Et maintenant, vous pouvez continuer avec succès!
18
aux petites réparations
Les soupapes sont obturées ou collées!
Le manomètre n'indique pas la pression normale.
Le tuyau haute pression vibre.
L’eau sort par à-coups
Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l’appareil n'a pas été mis en service pendant une longue durée.
Si une soupape est obturée, le manomètre indique une pression
faible ou
nulle.
Ou bien le flexible haute pression vibre !
et otez la
bonde à soupape, la
soupape et le joint torique.
Dévissez la soupape avec une clé
polygonale ...
et libérez la soupape de toute saleté - la soupape doit bien reposer sur son siège !
Remettez le joint torique à l’arrière en l’appliquant avec pression.
Préparez un
trombone ...
Renouvelez les opérations pour chacune des 6 soupapes!
Rien de plus simple pour remédier à une anomalie
Resserrez bien la bonde à soupape!
19
20
Agrégat complet
Liste des pièces de rechange KRÄNZLE W 11-135; W 13-230; W 15-200; W 19-160
Agrégat complet
Pos.
Désignation Qté N° de réf.
Pos.
Désignation
12
13
14
15
16
7
8
9
10
11
17
18
20
21
22
1
2
3
4
5
6
Qté N° de réf.
Tragrahmen Wandaggregat
Seitenbügel rechts
Seitenbügel links
Seitenblech rechts
Seitenblech links
Motorträger
1 42.750
1 42.751
1 42.752
1 42.753
1 42.754
1 42.755
Halteblech Schaltkasten
Verbindungsblech Schaltkasten
Wasserkasten
1 42.756
1 42.757
1 42.758
Abdeckblech 1 42.759
Verschraubung R3/8“ AG X M22x1,5 1 13.371
Winkel 2x R3/8“ IG
Kupferdichtring
Ermetonippel R3/8“ x 12
HD-Schlauch
Winkel R3/8“AG x R3/8“IG
2
1
44.138
1 40.019
2 44.139
1 44.093
44.127
Durchflusswächter
Usit-Ring
Ausgangsteil R3/8“ x M22x1,5
Sauganschluss R3/4“ x R1/2“
Winkel 2x R1/2“ IG
1 12.634
2 12.129
1 13.365 2
1 41.016 1
1 42.764

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。