Cuisinart Café Sur Demande DCC-3000C Mode d'emploi
LIVRET DE DIRECTIVES
Café Sur Demande
™
DCC-3000C
Afin de profiter de ce produit en toute sécurité, veuillez lire le livret de directives avant l’usage.
mISeS en garde
ImportanteS
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures :
1. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
2.
Toujours débrancher l’appareil de la prise d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
3. Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
Utiliser les poignées et boutons.
4. Afin d’éviter les chocs électriques, ne pas placer le cordon d’alimentation, la fiche ni la base de l’unité dans de l’eau ou tout autre liquide.
5. Cet appareil ne doit pas être utilisé par ou près des enfants ou des personnes avec certaines incapacités.
6. Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou
le cordon est endommagé, qui ne
fonctionne pas, qui a fait une chute ou
qui a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Retourner l’appareil au centre
de réparation Cuisinart® le plus près
à des fins d’examen, de réparation ou de
réglage électrique ou mécanique.
7. L’usage d’accessoires non recommandés ni vendus par Cuisinart® peut entraîner des blessures.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon d’alimentation sur le bord d’une table ou d’un comptoir, et ne pas le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
10. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un
élément au gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
11. Toujours commencer par remplir le réservoir d’eau, puis brancher la fiche dans une prise murale. Pour débrancher, appuyer sur le bouton d’arrêt, puis retirer la fiche de la prise murale.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage
autre que celui prévu.
13. Ne pas nettoyer le plateau d’égouttage avec un détersif, de la laine d’acier ou une autre substance abrasive.
14.
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE
LES RISQUES DE FEU OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, NE PAS RETIRER LE
PANNEAU DE LA BASE. AUCUNE
PIÈCE UTILISABLE NE SE TROUVE
À L’INTÉRIEUR. LES RÉPARATIONS
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
SEULEMENT PAR DU PERSONNEL
AUTORISÉ.
15. Le fait de retirer le couvercle pendant le cycle d’infusion peut entraîner des brûlures graves.
16. Éviter le contact avec les pièces en mouvement.
ConSerVer CeS dIreCtIVeS pour uSage domeStIQue
SeuLement
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
Le symbole montrant un éclair avec pointe de flèche dans un triangle équilatéral a pour but d’alerter l’usager au sujet de la présence de « tension dangereuse » non isolée à l’intérieur du boîtier de l’appareil dont la magnitude est suffisante pour présenter un risque d’incendie ou de choc électrique.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but d’alerter l’usager au sujet de la présence de directives importantes de fonctionnement et d’entretien dans le livret qui accompagne l’appareil.
1
DIRECTIVES POUR
LE CORDON
D’ALIMENTATION COURT
L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court afin d’éviter les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un cordon plus long. Des cordons de rallonge sont disponibles et peuvent être utilisés avec prudence. Si on utilise un cordon d’alimentation long, le calibre électrique indiqué sur le cordon de rallonge doit être au moins aussi élevé que le calibre électrique de l’appareil, et le cordon plus long doit être disposé de sorte qu’il ne pende pas sur le comptoir ou la table, où des enfants peuvent le tirer ou trébucher dessus par inadvertance.
AVIS
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une branche est plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de chocs électriques, cette fiche est conçue afin d’être insérée d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, inverser la fiche. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche de quelque façon que ce soit.
AVIS DE
FONCTIONNEMENT
Un engorgement ou un refoulement de l’eau et/ou du café dans le panier-filtre peut survenir dans les conditions ou une combinaison des conditions suivantes : usage de café moulu trop finement, usage de deux filtres en papier ou plus, usage du filtre de ton or conjointement avec un filtre en papier, nettoyage non approprié de la mouture du café dans le filtre de ton or, ou mouture de café qui déborde du filtre.
Attention : Ne jamais ouvrir le couvercle pendant le cycle d’infusion, même si de l’eau ne s’écoule pas du panier-filtre, étant donné
AVERTISSEMENT
rISQue d’InCendIe ou de CHoC
ÉLeCtrIQue ne paS ouVrIr
que de l’eau ou du café extrêmement chaud peut déborder du panier-filtre et causer des blessures. Si l’eau ou le café ne s’écoule pas du panier-filtre durant le cycle d’infusion, débrancher l’unité et attendre 10 minutes avant d’ouvrir le couvercle du dessus et de vérifier le panier-filtre.
DIRECTIVES
IMPORTANTES DE
DÉBALLAGE
1. Placer la boîte sur une grande surface plane et solide.
2. Retirer le livret de directives et tout autre document.
3. Tourner la boîte de sorte que la cafetière repose sur le dos et glisser la cafetière hors de la boîte.
4. Une fois la cafetière retirée de la boîte, mettre la boîte de côté et retirer le matériel d’emballage.
5. Retirer le sac en polyéthylène qui recouvre la cafetière.
Nous suggérons de conserver tout le matériel d’emballage au cas où il serait nécessaire d’expédier l’appareil. Tenir tous les sacs en plastique éloignés des enfants.
TABLE DES MATIÈRES
Mises en garde importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Directives de déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caractéristiques et avantages . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À la recherche de la tasse de café parfaite . . . . . . 6
Installation de la cafetière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Le filtre à eau à charbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Programmation de votre cafetière . . . . . . . . . . . . . 7
Comment infuser du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
aVertISSement : afIn de dImInuer LeS rISQueS d’InCendIe ou de
CHoC ÉLeCtrIQue, ne paS retIrer L’endoS de L’appareIL. auCune pIÈCe utILISaBLe ne Se trouVe à L’IntÉrIeur. LeS rÉparatIonS doIVent Être effeCtuÉeS SeuLement par du perSonneL autorISÉ.
2
CARACTÉRISTIQUES ET
AVANTAGES
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. réservoir d’eau amovible
S’enlève pour faciliter le remplissage .
3. drip tray plate
Grille amovible qui tient le plateau d’égouttage
en place
4. plateau d’égouttage
Plateau amovible permettant de recueillir tout
excédent de café qui déborde de la tasse ainsi que
toute condensation résiduelle résultant du
processus d’infusion .
5. filtre doré Cuisinart de style commercial
6. panier-filtre
Contient notre filtre permanent commercial, ou un filtre en papier . S’enlève pour faciliter le nettoyage .
REMARQUE : LE PANIER-FILTRE DOIT ÊTRE EN
PLACE AFIN QUE L’APPAREIL PUISSE FONCTIONNER
CORRECTEMENT .
7. réservoir à café.
Réservoir à double paroi amovible permettant
de garder 12 tasses de café chaud pendant
des heures
8. porte-filtre à eau à charbon
8a. filtre à eau à charbon
Ce filtre élimine la chlore, ainsi que les mauvais goûts et odeurs de l’eau du robinet .
9. Cuillère à café
10. Jauge à café
Voir l’illustration détaillée à la page 5 . Indique la quantité de café infusé qui reste dans le réservoir .
11. Écran de l’horloge
Indique l’heure du jour et l’heure réglée pour les fonctions automatiques .
12. Boutons pour les heures et les minutes
Servent à régler l’heure du jour et l’heure des fonctions automatiques .
13. Bouton des fonctions
Sert à programmer les fonctions automatiques : départ automatique, arrêt automatique, programmation, horloge et infusion .
14. Bouton de nettoyage
Indique le moment venu pour nettoyer la cafetière et éliminer l’accumulation de calcaire du réservoir à eau afin de prolonger la durée de vie de la cafetière .
15. réglage de 1 à 4 tasses.
Améliore l’extraction, la saveur et le température lors de l’infusion de moins de 5 tasses .
16. Bouton de mise en marche/arrêt
Sert à allumer et éteindre la cafetière et à programmer l’infusion à l’avance .
17. Levier de versement.
Pour verser le café directement dans une tasse ou un gobelet de voyage .
18. pomme de douche (non montrée)
Distribue l’eau de façon égale sur le café, tout en
réduisant la perte de température pendant que
l’eau traverse la mouture de café .
19. Lumière de versement (non montrée)
La lumière s’allume lorsqu’on appuie sur le levier et que le café se déverse dans la tasse
20. Système auxiliaire en cas d’interruption de
courant (non montrée)
Protection d’une durée d’une minute permettant de sauvegarder les fonctions programmées lors d’une interruption de courant, si un disjoncteur saute ou si l’appareil est débranché .
21. tonalité (non montrée)
5 signaux sonores indiquent la fin du cycle
d’infusion .
22. Sans Bpa (non montrée)
Tous les matériaux qui entrent en contact avec du liquide sont libres de BPA .
1
4
3
2
3
6
5
7
8
9
8A
10
17
18
19
11
12
14
16
13
15
4
PANNEAU DE COMMANDE
1. Jauge à café
Indique la quantité de café infusé restant dans le réservoir .
2. Écran de l’horloge
Indique l’heure du jour et l’heure réglée pour la
mise en marche et l’arrêt automatiques de
l’appareil .
3. Boutons pour les heures et les minutes
Servent à régler l’heure du jour et l’heure pour la
mise en marche et l’arrêt automatiques .
4. Bouton des fonctions
a. mise en marche automatique
Le réglage de la mise en marche automatique programme la cafetière afin qu’elle se mette en marche à l’heure choisie, jusqu’à 24 heures à l’avance . Voir la section « Programmation » cidessous pour les directives de réglage .
b. arrêt automatique
Le réglage de l’arrêt automatique programme la cafetière afin qu’elle s’éteigne de 0 à 4 heures après la fin du cycle d’infusion . L’heure demeure programmée jusqu’à ce qu’elle soit changée .
c. programmation
La fonction de programmation sert à régler l’heure de mise en marche automatique .
Sélectionner l’heure d’infusion avec les boutons des heures et des minutes . L’écran LCD indique «
PM » pour l’après-midi et le soir . L’heure demeure programmée jusqu’à ce qu’elle soit changée .
d. Brew
La fonction d’infusion sert à mettre le cycle d’infusion en marche directement .
e. Horloge
Sert à programmer l’heure du jour .
5. tonalité (non montrée)
5 signaux sonores indiquent la fin du cycle
d’infusion .
6. Lampe témoin indiquant la mise en marche
automatique
7. Bouton de nettoyage
Indique le moment venu pour nettoyer la cafetière et
éliminer l’accumulation de calcaire .
8. réglage de 1 à 4 tasses
Améliore l’extraction, la saveur et le température lors de l’infusion de moins de 5 tasses .
9. Bouton de mise en marCHe/arrÊt
Sert à allumer et éteindre la cafetière . L’appareil doit
être allumé afin de programmer les fonctions .
1
4a
6
4c
3
7
9
2
4e
4d
4
4b
8
5
À LA RECHERCHE DE
LA TASSE DE CAFÉ
PARFAITE
Élément 1:
eau
Le café est composé à 98% d’eau . La qualité de cette eau est aussi importante que la qualité du café . Si l’eau n’a pas bon goût à partir du robinet, elle n’aura pas meilleur goût dans le café . C’est pourquoi Cuisinart inclut un filtre à eau à charbon afin d’éliminer le chlore, ainsi que les mauvais goûts et odeurs, afin d’obtenir une tasse de café au goût le plus pur, à chaque fois .
Élément 2:
CafÉ
Quoique le café soit composé à 98% d’eau, toute la saveur provient des grains de café . Afin d’obtenir une tasse de café de la même qualité que celle servie à un café-bar, vous devez utiliser des graines de café de la même qualité . Si vous optez de moudre vos propres graines de café, achetez des graines fraîches et entières, à raison d’une quantité suffisante seulement pour deux semaines, pour un maximum de fraîcheur . Une fois les graines de café rompues, leur saveur se dégrade très rapidement .
Élément 3:
mouture
La mouture est un élément essentiel pour une extraction appropriée de la saveur . Si la mouture est trop fine, il en résultera une surextraction et un goût amer . Cela peut également bloquer le filtre . Si la mouture est trop grossière, l’eau filtrera trop rapidement et les saveurs désirées ne seront pas extraites . Si vous optez de moudre vos propres graines de café, nous recommandons une mouture moyenne .
Élément 4:
proportIon
Ajoutez 1 cuillerée de café moulu (1 cuillerée =
1 cuillerée à table = 6 grammes) par tasse (1 tasse = 5 onces liquides) . Vous pouvez ajuster la quantité selon votre préférence . N’utilisez pas plus de 14 cuillerées (14 cuillerées à table) .
INSTALLATION DE VOTRE
CAFETIÈRE
1 . Déroulez le cordon d’alimentation et branchez
la cafetière dans une prise mise à la terre .
Assurez-vous de retirer tous les auto-collants et le
matériel d’emballage de l’appareil .
2 . Placez une grosse tasse (minimum 10 onces) sur
le plateau d’égouttage .
3 . Retirez le couvercle du réservoir à eau, puis
soulevez le réservoir vers le haut, en le retirant
de la cafetière . Lavez le réservoir dans de l’eau
chaude savonneuse et rincez .
4 . Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’à la
ligne indiquant 12 tasses et replacez-le sur
l’appareil avec le couvercle (voir illustration 1) .
Couvercle du réservoir à eau
Réservoir à eau
6
illustration 1
LE FILTRE À EAU À
CHARBON
Votre cafetière est munie d’un filtre à eau à charbon qui
élimine le chlore, les mauvais goûts et odeurs de l’eau du robinet .
Comment insérer le filtre à eau
1 . Retirez le filtre et le
porte-filtre des sacs
en plastique .
Porte-filtre à eau à charbon
2 . Faites tremper le filtre en l’immergeant complètement dans de l’eau froide du robinet, pendant 15 minutes .
Filtre à eau à charbon
3 . Appuyez sur le compartiment à
Illustration 2
filtre situé à la partie inférieure du porte-filtre et tirez-le vers vous afin de l’ouvrir .
4 . Placez le filtre
dans le
compartiment
(voir illustration
2) et refermez
le comparti-
ment . Faites
attention
lorsque vous
insérez le filtre;
s’il est mal
placé dans le
porte-filtre, il
peut se déchirer .
Réservoir à eau
Filtre à eau à charbon
5 . Tenir le filtre sous l’eau froide du
Illustration 3
robinet pendant 10 secondes pour le rincer .
6 . Laissez le filtre s’égoutter complètement .
7 . Placez le porte-filtre dans le réservoir à eau en poussant vers le bas afin de le fixer en place (voir illustration 3) .
aVant d’InfuSer Votre premIÈre Carafe de CafÉ
Il se peut que de la poussière demeure emprisonnée dans la cafetière pendant le processus de fabrication . Nous recommandons de rincer le système avant d’infuser vos premières tasses de café . Il suffit de remplir le réservoir à eau et de mettre l’appareil en marche .
(Voir les étapes 2 à 6 de la section COMMENT INFUSER
DU CAFÉ, ci-dessous .)
n’aJouteZ paS de CafÉ!
Vous pouvez ensuite infuser votre café préféré et savourer la qualité Cuisinart à son meilleur!
remarque : Nous conseillons de changer le filtre tous les 60 jours ou après 60 usages, plus souvent si votre eau est dure . Des filtres de remplacement sont disponibles dans les magasins, en communiquant avec le Service à la clientèle de Cuisinart ou au www .cuisinart .ca
PROGRAMMATION DE
LA CAFETIÈRE
rÉgLage de L’HorLoge
Lorsque la cafetière est branchée, l’horloge affichera
12h00 jusqu’à ce que l’horloge soit réglée .
tournez le bouton des fonctions à HorLoge (CLoCK)
Appuyez sur le bouton de l’heure ou des minutes jusqu’à ce que l’horloge se mette à clignoter . Appuyez sur l’un ou l’autres des boutons afin de sélectionner l’heure désirée . On peut appuyer sur les boutons afin de parcourir les chiffres, ou appuyer et relâcher les boutons afin d’afficher un chiffre à la fois . Lors du parcours des chiffres, les chiffres défilent lentement au début, pour ensuite défiler plus rapidement . Lorsque le chiffre affiché se rapproche de l’heure désirée, relâchez le
7 bouton et appuyez de façon répétée sur le bouton afin d’avancer un chiffre à la fois . Assurez-vous que l’écran indique PM si on désire régler une heure PM .
rÉgLage de L’Heure de mISe en marCHe automatIQue
When you turn the Function knob to PROG, it displays a previously selected Auto On time or the default time
(12:00pm) .
1. tournez le bouton des fonctions à prog
Suivez les directives dans la section RÉGLAGE DE
L’HORLOGE (section précédente) afin de programmer l’heure d’infusion .
2. tournez le bouton des fonctions à auto on
L’écran affichera l’heure du jour .
3. appuyez et relâchez le bouton de mise en marche/arrêt (on/off)
Un voyant lumineux vert indiquer que la cafetière est en mode de mise en marche automatique . Le voyant bleu ON/OFF s’allumera au début du cycle d’infusion .
Les deux voyants s’éteindront à la fin du cycle de réchauffement du café .
REMARQUE : Afin que le cycle d’infusion débute à la même heure le lendemain, il suffit de placer le bouton des fonctions à AUTO ON et d’appuyer et de relâcher à nouveau le bouton ON/OFF . Le voyant lumineux vert de mise en marche automatique s’allumera .
rÉgLage de L’Heure d’arrÊt automatIQue
tourneZ Le Bouton deS fonCtIonS à auto off
L’heure d’arrêt automatique par défaut est réglée afin d’éteindre la cafetière deux heures après la fin du cycle d’infusion . Suivez les directives dans la section
RÉGLAGE DE L’HORLOGE (section précédente) afin de programmer votre cafetière afin qu’elle s’éteigne de 0 à
4 heures après la fin du cycle d’infusion .
DU CAFÉ
1. Insérez le filtre à eau à charbon
Suivez les directives à la page 6 pour la préparation et l’insertion du filtre .
2. remplissez le réservoir d’eau
a . Retirez le couvercle du réservoir, puis soulevez le
réservoir vers le haut afin de le retirer de la
cafetière .
b . Remplissez le réservoir d’eau pour le nombre de
Illustration 4
tasses désirées et replacez le couvercle sur le
réservoir (voir illustration 1) .
remarQue : Si de l’eau s’infiltre sous le réservoir à
café ou le réservoir à eau, elle s’égouttera dans le
plateau d’égouttage .
3. réglez vos préférences
Appuyez sur le bouton pour 1 à 4 tasses si vous infusez moins de 5 tasses .
4. ajoutez le café moulu
Insérez un filtre en papier n°4
ou le filtre permanent doré dans le panier-filtre . Assurez-vous que le filtre en papier est entièrement ouvert et bien inséré dans le panier-filtre . Au besoin, aplatissez les plis du filtre en papier . Ajoutez 1 cuillerée (1 cuillerée à table = 6 grammes) de café moulu pour chaque tasse . Ajustez la quantité selon votre goût .
remarQue : The maximum capacity for ground
coffee is 14 scoops (14 tablespoons) for this
coffeemaker . Exceeding this amount may cause
overflow if the coffee is too finely ground .
5. avant d’infuser du café
Assurez-vous que le réservoir à eau est placé sur l’appareil et que le couvercle est sur le réservoir .
Branchez la cafetière dans une prise électrique .
6. mettez l’appareil en marche
Tournez le bouton des fonctions à BREW , appuyez sur le bouton ON/OFF; le voyant lumineux bleu s’allumera . Ou tournez le bouton à AUTO ON (voir ci-dessus) et le voyant lumineux vert s’allumera .
7. après l'infusion
À la fin du cycle d’infusion, cinq signaux sonores se
feront entendre .
REMARQUE : La lumière de versement s’allume
lorsqu’on appuie sur le levier et que le café se déverse
dans la tasse .
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Avant de nettoyer la cafetière, éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise murale .
Soulevez le couvercle du réservoir . Retirez et jetez le filtre et la mouture de café .
AVERTISSEMENT :
Le réservoir à café peut contenir du café chaud. Laissez refroidir avant d’ouvrir le réservoir.
Retirez le panier-filtre, le réservoir à café et le plateau d’égouttage . Lavez-les à l’eau chaude savonneuse et rincez-les soigneusement; vous pouvez également les placer dans la partie supérieure du lave-vaisselle .
Asséchez soigneusement toutes les pièces .
ne versez pas d’eau dans l’appareil une fois que vous avez retiré le panier-filtre et le réservoir à café. essuyez sous le réservoir avec un linge humide.
Ne placez ni le couvercle du réservoir, ni le réservoir au lave-vaisselle . Nettoyez-les avec un linge humide et savonneux et non abrasif et rincez soigneusement .
N’asséchez pas l’intérieur du réservoir à eau avec un linge car il peut rester de la peluche .
N’utilisez pas de produit abrasif ou fort sur la cafetière .
N’immergez jamais la base de l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide . Pour nettoyer la base, essuyez simplement afin un linge propre et humide, et asséchez avant de ranger . Les marques de doigts et autres taches sur le boîtier peuvent être nettoyés avec de l’eau et du savon ou un produit nettoyant non abrasif . N’utilisez jamais de matériaux ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer la plaque-réchaud . N’asséchez pas l’intérieur du réservoir d’eau avec un linge car il peut rester de la peluche .
entretien : Tout autre entretien doit être effectué par un représentant autorisé .
décalcification
La décalcification consiste à enlever les dépôts de calcium qui se forment avec le temps sur les parties métalliques de la cafetière .
Pour obtenir un meilleur rendement de votre cafetière, décalcifiez l’unité de base de temps à autre . La fréquence dépend de la dureté de votre eau du robinet et de la fréquence avec laquelle vous utilisez la cafetière . Le voyant clignotant de nettoyage vous indiquera le moment venu pour nettoyer votre cafetière .
remarQue : Avant de décalcifier votre cafetière, n’oubliez pas de retirer le filtre à eau à charbon du portefiltre situé dans le réservoir à eau .
Si le voyant lumineux de nettoyage se met à clignoter lorsque la cafetière est mise en marche, cela indique que l’accumulation de calcium nuit au fonctionnement de votre cafetière et à la saveur de votre café . Pour nettoyer la cafetière, remplissez le réservoir d’eau à capacité avec un mélange composé d’un tiers (1/3) de vinaigre blanc et de deux tiers (2/3) d’eau . Appuyez sur le bouton de nettoyage . Lorsque le voyant lumineux de nettoyage s’allume, allumez la cafetière en appuyant sur le bouton ON/OFF . Le voyant lumineux demeurera allumé . La cafetière est alors en mode de nettoyage .
Un cycle devrait suffire à nettoyer adéquatement la cafetière . Une fois le cycle complété, cinq signaux sonores se feront entendre et la cafetière s’éteindra .
Allumez la cafetière afin de vérifier si le voyant lumineux continue de clignoter . Si c’est le cas, éteignez la cafetière et répétez le processus de nettoyage avec une solution fraîche de vinaigre et d’eau .
Si le voyant lumineux de nettoyage ne clignote plus,
éteignez la cafetière et effectuez un cycle avec de l’eau froide avant d’utiliser la cafetière à nouveau pour infuser du café .
8
WARRANTY
LIMITED THREE-YEAR
WARRANTY
Nous garantissons que ce produit Cuisinart sera libre de tout défaut de matériel et de main-d’oeuvre, dans le cadre d’un usage domestique normal, pendant une période de 3 ans à partir de la date de l’achat original .
Cette garantie couvre seulement les défauts de fabrication, y compris les défauts mécaniques et électriques . Elle ne couvre pas les dommages causés par un abus du consommateur, des réparations ou modifications non autorisées, un vol, un mauvais usage, ou des dommages causés par le transport ou des conditions environnementales . Les produits dont le numéro d’identification a été retiré ou modifié ne seront pas couverts .
Cette garantie n’est pas offerte aux détaillants ni à d’autres acheteurs ou propriétaires commerciaux .
Si votre produit Cuisinart s’avère défectueux au cours de la période de garantie, nous le réparerons ou le remplacerons, au besoin .
À des fins de garantie, veuillez enregistrer votre produit en ligne au www .cuisinart .ca afin de faciliter la vérification de la date de l’achat original, ou conservez votre reçu original pendant toute la durée de la période de garantie .
Cette garantie exclut les dommages causés suite à un accident, un mauvais usage ou un abus, y compris les dommages causés par la surchauffe, et elle ne s’applique pas aux égratignures, taches, décolorations ou autres dommages aux surfaces externes ou internes qui ne nuisent pas à l’utilité fonctionnelle de l’outil ou du gadget .
Cette garantie exclut également expressément tous les dommages consécutifs ou indirects .
Si l’appareil s’avère défectueux au cours de la période de garantie, ne le retournez pas au magasin . Veuillez contacter notre Centre de service à la clientèle .
Numéro sans frais :
1-800-472-7606
Address:
Cuisinart Canada
100 Conair Parkway
Woodbridge, Ont . L4H 0L2
Adresse électronique : consumer_Canada@conair .com
model: dCC-3000C
Afin d’assurer la rapidité et l’exactitude de votre retour de produit, veuillez inclure ce qui suit :
• 10,00 $ pour les frais d’expédition et de
manutention du produit
(chèque ou mandat postal)
• Adresse de retour et numéro de téléphone
• Description du défaut du produit
• Code de date du produit*/copie de la
preuve d’achat original
• Toute autre information pertinente au retour
du produit
* Le code de date du produit se trouve sur le dessous de la base . Il s’agit d’un numéro de
4 ou 5 chiffres . Par exemple, 90630 désigne l’année, le mois et le jour (2009, juin/30) .
Remarque : Pour une meilleure protection, nous vous recommandons de faire appel à un service de livraison traçable et assuré . Cuisinart n’est pas responsable des dommages causés pendant le transport ni pour les envois qui ne lui parviennent pas .
Pour commander des pièces de remplacement ou des accessoires, contactez notre Centre de service à la clientèle, au 1-800-472-7606 .
Pour plus d’information, veuillez visiter notre site Internet au
www.cuisinart.ca
9
noteS:
10
Robots culinaires
Mélangeurs Batteries de cuisine
Grils Mijoteuses Fours grille-pain
Cuisinart offre une vaste gamme de produits de première qualité afin de vous faciliter la tâche dans la cuisine. Essayez nos appareils de comptoir et batteries de cuisine, et Savourez la bonne vie
®
.
www.cuisinart.ca
Toutes les marques de commerce ou marques de service de tiers utilisées aux présentes sont les marques de commerce ou marques de service de leurs propriétaires respectifs.
©2011 Cuisinart
100 Conair Parkway
Woodbridge, ON
L4H 0L2
Imprimé en Chine www.cuisinart.ca
11CC123508
IB-10317-CAN

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.