MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Original CHARIOT ASM Chariot de transport Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/28 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Produits concernés 1.1.2 Documents applicables 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Pictogrammes 1.3.2 Instructions dans le texte 1.3.3 Etiquettes 4 4 4 4 4 4 4 4 5 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.1.1 Consignes de sécurité 2.1.2 Précautions 2.2 Usage conforme à la destination 2.3 Utilisation non conforme prévisible 6 6 6 7 7 8 3 Transport et stockage 3.1 Réception du produit 3.2 Manutention 3.3 Stockage 9 9 9 10 4 Description du produit 4.1 Identification du produit 4.2 Contenu de la livraison 4.3 Interface de raccordement 11 11 11 12 5 Installation 5.1 Equipement du chariot 5.1.1 Installation de la pompe primaire 5.1.2 Installation du détecteur de fuites 5.2 Installation de la poignée de manutention 5.3 Installation du porte-bouteille 5.4 Installation de la bouteille de gaz traceur 5.5 Raccordement au secteur 13 13 13 15 16 16 17 18 6 Utilisation 6.1 Conditions préalables à l'utilisation 6.2 Utilisation du détecteur de fuites 6.3 Pièces détachées 19 19 19 19 7 Mise hors service 7.1 Mise au rebut 7.1.1 Restriction des substances dangereuses (RoHS) 20 20 20 8 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 21 9 Caractéristiques techniques et dimensions 9.1 Caractéristiques techniques 9.2 Dimensions 23 23 23 10 Annexes 10.1 Schéma du coffret électrique 24 24 Déclaration de conformité CE 25 Déclaration de Conformité UK 26 3/28 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appareil. La description est effectuée selon les directives en vigueur. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l'utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. 1.1.1 Produits concernés Ce document s'applique au produit ayant la référence suivante : 1.1.2 Référence Description 131376 Chariot de transport ASM Documents applicables Document Référence Manuel de l'utilisateur ASM 340 128863 Manuel de l’utilisateur de la pompe primaire Fourni avec la pompe primaire Manuel de l’utilisateur du Bypass pour ASM 340 PL0004 Déclaration de conformité UK Fournie avec ce manuel Déclaration de conformité CE Fournie avec ce manuel 1) également disponible sur www.pfeiffer-vacuum.com 1.2 Groupe cible Ce manuel de l‘utilisateur est destiné à toutes les personnes en charge du transport, de l'installation, de la mise en service/hors service, de l'utilisation, de la maintenance ou du stockage du produit. Les travaux décrits dans ce document doivent être effectués uniquement par des personnes ayant une formation technique appropriée (personnel spécialisé) ou ayant reçu une formation de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.2 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. 4/28 A propos de ce manuel Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.3 Etiquettes 1 DO NOT USE THE PRODUCT WITH AN UNGROUNDED POWER CABLE DISCONNECT BEFORE MAINTENANCE NE PAS UTILISER LE PRODUIT AVEC UN CABLE D’ALIMENTATION NON MIS A LA TERRE DEBRANCHER AVANT MAINTENANCE 2 98 avenue de Brogny F-74000 ANNECY Made in France 1 Kg P/N : 5 S/N : 7 - 2 V~ 3 Hz 4 W 6 8 Cette étiquette indique que certains des composants internes sont sous tension et peuvent entraîner un choc électrique en cas de contact. ● Ne pas utiliser le produit si le câble d'alimentation secteur n'est pas relié à la terre. ● Débrancher le câble d'alimentation du produit avant toute intervention de maintenance sur le produit. Plaque signalétique du produit. 1 - Poids 2 - Tension d’utilisation (courant alternatif) 3 - Fréquence d’utilisation 4 - Puissance maximale consommée 5 - Référence 6 - Année de fabrication 7 - Numéro de série 8 - Nom du produit Cette étiquette indique le point de mise à la terre sur le produit (étiquette à l'intérieur du coffret électrique). 1 2 5/28 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.1.1 Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité contenues dans ce document sont basées sur les résultats de l’analyse de risque effectuée. Dans la mesure du possible, toutes les phases du cycle de vie du produit ont été prises en compte. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lié à une installation électrique non conforme Le produit utilise la tension secteur comme alimentation électrique. Une installation électrique non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie des utilisateurs. ► Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité électrique, CEM peut réaliser l'installation électrique. ► Ne procéder à aucune transformation ou modification arbitraire du produit. ► Utiliser uniquement le câble d'alimentation fourni avec le détecteur. ► En cas de remplacement du câble secteur, commander uniquement un câble secteur d’origine constructeur. Voir chapitre « Pièces détachées ». 6/28 Sécurité AVERTISSEMENT Risque de choc électrique par contact avec un produit non isolé électriquement A la mise hors tension _interrupteur secteur sur O_, certains composants situés entre le connecteur électrique et l'interrupteur restent sous tension. Il y a risque de choc électrique par contact. ► Veiller à ce que le raccordement au secteur soit toujours visible et accessible pour pouvoir débrancher à tout moment. ► Débrancher le câble secteur du réseau électrique avant d'intervenir sur le produit. ► Attendre 5 minutes après la mise hors tension avant d'intervenir sur le produit et/ou de retirer le(s) capot(s). 2.1.2 Précautions Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Obligation de mise à disposition d'équipement individuel de protection Les exploitants ou employeurs sont dans l'obligation de mettre à disposition de l'utilisateur du produit les équipements de protection individuels (EPI) nécessaires. Chaque personne en charge de l'installation, du fonctionnement ou de la réparation du produit, doit porter les EPI dédiés à la sécurité. Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. Installation et utilisation des accessoires Il est possible d'équiper les produits avec des accessoires adaptés. L’installation, l’utilisation et la remise en état des accessoires raccordés sont décrites en détail dans leur manuel de l'utilisateur respectif. ● Utiliser uniquement des accessoires d’origine du constructeur. ● Références des accessoires (voir chapitre « Accessoires »). Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité (CEM, sécurité électrique) peut procéder à l’installation décrite dans ce manuel. ► Ne pas exposer une partie du corps humain au vide. ► Ne pas mettre sous tension le chariot en l’absence des capots sur le détecteur de fuites. ► Respecter les prescriptions en matière de sécurité et de prévention des accidents. ► Vérifier régulièrement que toutes les mesures de précautions sont respectées. ► Ne pas déplacer le chariot pendant son utilisation (détecteur de fuites sous tension). 2.2 Usage conforme à la destination Le chariot permet de transporter un détecteur de fuites ASM 340, ainsi que des accessoires de raccordement. La partie inférieure permet d'installer une pompe primaire additionnelle qui donnera des performances de pompage supplémentaires si elle est connectée au détecteur de fuites. Un porte-bouteille fixé sur le chariot permet d'installer une bouteille de gaz traceur nécessaire pour les tests d'étanchéité par aspersion. Le produit peut fonctionner dans un environnement industriel. 7/28 Sécurité 2.3 Utilisation non conforme prévisible Toute utilisation non conforme du produit entraîne l'annulation de la garantie et des droits de réclamations. Toute utilisation, même involontaire, qui diffère de celles précitées est considérée comme non conforme, en particulier : ● ● ● ● l’utilisation dans des zones à risque d'explosion, le déplacement du chariot dès que le détecteur de fuites est sous tension, l'utilisation d'accessoires ou pièces de rechange qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel, l'utilisation d'accessoires ou pièces de rechange qui ne sont pas vendus par le constructeur. Le produit n’est pas conçu pour le transport de personnes, de charges, et ne fait pas office de siège, d’escabeau ou de toute autre utilisation similaire. 8/28 Transport et stockage 3 Transport et stockage 3.1 Réception du produit Etat de la livraison ● S'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport. ● Si le produit est endommagé, aviser le transporteur et informer le constructeur. ► Maintenir le produit dans son emballage d’origine pour préserver la propreté que nous lui avons apportée : le déballer uniquement sur son lieu d’utilisation finale. Conserver l’emballage (matériau recyclable) dans le cas où le produit doit être transporté ou stocké. 3.2 Manutention AVERTISSEMENT Risque d’écrasement lors de la manutention du produit Compte tenu du poids du produit, il existe un risque d’écrasement lors de la manutention du produit. Le constructeur dégage toute responsabilité en cas de non-respect des consignes suivantes : ► Seul un personnel habilité et formé aux règles de manutention des objets lourds peut manutentionner le produit. ► Utiliser obligatoirement les dispositifs de levage sur le produit et respecter les procédures décrites dans ce document. AVERTISSEMENT Risque de blessures graves en cas de chute d'objet Lors du transport de pièces/composants, ou lors de la maintenance du produit, il existe un risque de blessures dû aux chutes ou glissements de charge. ► Transporter à deux mains les composants de petite charge. ► Transporter avec un engin de levage approprié les composants d'un poids supérieur à 20 kg. ► Porter des chaussures de sécurité avec protection des orteils conformément à la norme EN 347. AVERTISSEMENT Risque de basculement lié au déplacement du chariot Il y a risque de basculement lors des déplacements du chariot lorsque le détecteur de fuites, la pompe primaire et la bouteille de gaz traceur ne sont pas correctement installés. ► Utiliser le chariot uniquement pour des déplacements sur de courtes distances ► Ne pas positionner le produit sur un plan incliné supérieur à 3 ° (ou 6 %) : du fait de son poids, il peut entraîner l’opérateur. ► Ne jamais déplacer le chariot avec le détecteur de fuites dessus si le détecteur de fuites n’est pas fixé sur le chariot. ► Ne jamais déplacer le chariot avec la pompe primaire dessus si la pompe primaire n’est pas fixée sur le chariot. ► Ne jamais déplacer le chariot avec la bouteille de gaz traceur dessus si la bouteille de gaz traceur n’est pas fixée sur le porte-bouteille avec la sangle. ► Ne pas pousser le chariot latéralement. 9/28 Transport et stockage AVERTISSEMENT Risque d’écrasement lié au basculement du produit Bien que la conformité aux règles de sécurité de l'UE soit assurée, il y a risque de basculement lors des déplacements au sol ou lorsque le produit n’est pas correctement installé ou utilisé. ► Ne pas positionner le produit sur un plan incliné supérieur à 3 ° (ou 6 %) : du fait de son poids, il peut entraîner l’opérateur. ► Positionner le produit sur un sol plat et dur. ► Utiliser les roulettes pour déplacer le produit. ► Ne pas pousser le produit latéralement. ► Ne pas s'appuyer sur les faces latérales du produit. ► Ne laisser aucun objet en appui sur le produit. AVIS Dommage sur le détecteur de fuites en cas de manipulation du chariot sous tension Lorsque l'utilisateur intervient sur le chariot pour le déplacer ou le maintenir, il doit attendre l'arrêt complet du détecteur de fuites : il y a risque de détérioration de certains composants du détecteur de fuites. Lorsque l’interrupteur du chariot est sur O : ► Débrancher le câble d’alimentation secteur du chariot. ► Débrancher le câble de raccordement du détecteur de fuites au coffret électrique du chariot. ► Attendre l'extinction complète de l'écran du panneau de contrôle du détecteur de fuites avant d'intervenir sur le chariot. ► Déplacer le chariot en le saisissant par la poignée. 3.3 Stockage Le constructeur recommande de stocker les produits dans leur emballage de transport d'origine. ► Laisser le produit dans son emballage. ► Stocker le produit dans un environnement propre et sec. ► Respecter les conditions de stockage (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). 10/28 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Pour identifier le produit de manière sûre et pour communiquer avec notre centre de service, se référer aux informations figurant sur la plaque signalétique du produit (voir chapitre « Etiquettes »). 4.2 Contenu de la livraison ● 1 chariot de transport ● 1 câble d’alimentation secteur Europe et 1 câble d’alimentation secteur US pour le chariot ● 1 câble de raccordement de l'alimentation électrique entre le détecteur de fuites et le chariot (0,5 m) ● 1 câble de raccordement de l'alimentation électrique entre la pompe primaire et le chariot (1 m) ● 4 vis CHc 6x16 et 4 rondelles pour la fixation du détecteur de fuites (détecteur de fuites à la charge du client) ● 4 vis CHc 6x10 et 4 rondelles pour la fixation de la pompe primaire ACP 15/28/40 ou PPM 2xxx (pompe primaire à la charge du client) ● 4 boulons M6x25, 4 Twolloc et 4 rondelles Grower pour la fixation de la pompe primaire HiScroll xxx (pompe primaire à la charge du client) ● 1 porte-bouteille (platine, support-sangle, 4 vis de fixation et sangle) ● 1 poignée de manutention ● 1 manuel de l’utilisateur 11/28 Description du produit 4.3 Interface de raccordement 1 16 15 14 2 3 4 17 13 5 12 9 8 7 6 10 11 1 Poignée de manutention 1) 2 Fixation du détecteur de fuites 3 Passage pour : ─ flexible de raccordement détecteur de fuites pompe primaire 2) ─ câble d'alimentation secteur du détecteur de fuites 4 Support-câble d'alimentation du chariot 10 11 12 Freins Porte-bouteille 1) Sangle du porte-bouteille 1) 13 5 Attache pour sécurisation du câble d'alimentation du chariot 6 Alimentation secteur du chariot 14 7 Interrupteur du chariot (I/O) 8 Trous pour la fixation de la pompe primaire 9 Tiroir de rangement 16 17 Prise du câble d'alimentation secteur du détecteur de fuites (LEAK DETECTOR) Prise du câble d'alimentation secteur de la pompe primaire (PUMP) Prise pour le câble d'alimentation secteur d'un accessoire (AUX) Fusible du chariot (FUSE) Coffret électrique 1) Livré non monté sur le chariot 12/28 2) 15 ASM 340 Integrable avec raccordement à la pompe primaire sous le châssis Installation 5 Installation 5.1 Equipement du chariot ► Placer le chariot sur une surface plane et horizontale, en appui sur ses roulettes. ► Pendant l’installation du détecteur de fuites et/ou de la pompe primaire, immobiliser le chariot en actionnant ses freins sur le chariot. ► Ne raccorder l’alimentation secteur du chariot qu’après avoir installé et sécurisé l’ensemble des éléments sur le chariot. ► Suivre les instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur du détecteur de fuites et/ou de la pompe primaire pour le/la manipuler en respectant les règles de l’art compte tenu de leur poids. ► Respecter le poids maximum autorisé sur le chariot (voir chapitre « Caractéristiques techniques »). 5.1.1 Installation de la pompe primaire La pompe primaire est à la charge du client. AVERTISSEMENT Risque de brûlure lié aux gaz d'échappement Les gaz d'échappement de la pompe primaire peuvent atteindre des températures élevées nécessitant une attention particulière de la part de l'opérateur. ► Le refoulement de la pompe primaire doit toujours être positionné à l’opposé de la poignée du chariot. Outillage nécessaire ● Clé hexagonale mâle de 5 mm ● Clé plate de 6 mm Trous de fixation sur le chariot Des trous de fixation sont présents sur le chariot pour fixer les pompes primaires suivantes : ● ACP 15/28/40 ● PPM 2005/2010/2015/2021 ● HiScroll 6/12/18 13/28 Installation 1 2 3 4 1 HiScroll 6/12/18 2 ACP 28/40 3 4 ACP 15 PPM 2005/2010/2015/2021 Procédure 1. Vérifier que l'interrupteur du chariot est sur O. 2. Vérifier que la tension d’alimentation indiquée sur la pompe primaire correspond à la tension d’alimentation indiquée sur le chariot. 3. Placer la pompe primaire sur le châssis en positionnant les pieds sur les trous de fixation prévus pour le modèle à installer (voir ci-dessus). 4. Fixer la pompe primaire. La visserie nécessaire pour la fixation de la pompe primaire est livrée avec le chariot (voir chapitre « Contenu de la livraison »). ● ACP 15/28/40 ou PPM 2xxx : 4 vis CHc 6x10 et 4 rondelles ● HiScroll 6/12/18 : 4 boulons M6x25, 4 Twolloc et 4 rondelles Grower 5. S’assurer d’avoir suffisamment serré toutes les vis/boulons de fixation. 6. Connecter le câble d'alimentation de la pompe primaire au coffret électrique (voir chapitre « Interface de raccordement »). 7. Positionner l’interrupteur de la pompe primaire sur I. Autre modèle de pompe primaire possible Il est possible d'installer toute autre pompe primaire de son choix respectant les caractéristiques suivantes : ● Pompe Wet ou Dry en DN 25 ISO-KF ● Vide limite < 1 mbar (5 · 10-2 mbar recommandé) ● Débit mini = 1 m3/h Si utilisation en reniflage avec la sonde Smart, débit mini = 3 m3/h ● Débit maxi = 100 m3/h Un débit supérieur n’apporte aucune amélioration aux performances de l’ensemble détecteur de fuites + pompe primaire. ● Flexible le plus court possible entre le détecteur de fuites et la pompe primaire ● Poids maximum : 35 kg Il incombe à l’utilisateur de fixer correctement la pompe primaire sur le chariot pour en sécuriser l’utilisation. 14/28 Installation 5.1.2 Installation du détecteur de fuites ASM 340 Integrable Le détecteur de fuites est livré avec le raccordement pour la pompe primaire à l’arrière. Il est possible de déplacer ce raccordement sous le châssis. La modification du raccordement est facultatif. ► Modifier le raccordement du détecteur de fuites sur un établi avant de l'installer sur le chariot (voir chapitre « Raccordement de la pompe primaire » du manuel de l'utilisateur du détecteur de fuites). ASM 340 Wet/Dry avec pompage additionnel Le pompage additionnel est à la charge du client. L'utilisateur peut installer un pompage additionnel au détecteur de fuites sur le chariot. L'utilisateur peut utiliser l'accessoire Bypass (à la charge du client) pour installer ce pompage additionnel (voir le manuel de l'utilisateur du Bypass (voir chapitre « Documents applicables »)). ► En cas d'utilisation du Bypass, installer le Bypass sur le détecteur de fuites après avoir installé le détecteur de fuites sur le chariot. Outillage nécessaire ● Clé hexagonale mâle de 5 mm Procédure 1. Vérifier que l'interrupteur du chariot est sur O. 2. Vérifier que la tension d’alimentation indiquée sur le détecteur de fuites correspond à la tension d’alimentation indiquée sur le chariot. 3. Installer la pompe primaire sur le chariot (voir chapitre « Installation de la pompe primaire »). 4. Placer le détecteur de fuites sur le chariot. La face arrière du détecteur de fuites doit être du côté de l'interrupteur du chariot. 5. Avancer légèrement le détecteur de fuites au bord du chariot de telle sorte d'avoir accès à un ensemble "amortisseur + pied" (les 3 autres ensembles restent positionnés sur le chariot). Afin de sécuriser cette opération et de stabiliser le détecteur de fuites, mettre une cale de renfort sous le détecteur de fuites. 6. Retirer la vis de fixation de l'ensemble "amortisseur + pied". 7. Répéter cette opération pour chaque ensemble "amortisseur + pied". 8. Passer le flexible reliant le détecteur de fuites à la pompe primaire au travers du plateau (voir chapitre « Interface de raccordement »). 9. Passer le câble d'alimentation du détecteur de fuites au travers du plateau (voir chapitre « Interface de raccordement »). 10. Placer les 4 ensembles "amortisseur + pied" du détecteur de fuites sur les trous de fixation prévus sur le chariot (voir chapitre « Interface de raccordement »). 11. Fixer le détecteur de fuites avec les 4 vis CHc 6x16 et leurs rondelles. La visserie nécessaire pour la fixation du détecteur de fuites est livrée avec le chariot (voir chapitre « Contenu de la livraison »). 12. S’assurer d’avoir suffisamment serré toutes les vis de fixation. 13. Raccorder l’aspiration de la pompe primaire au détecteur de fuites. 14. Connecter le câble d'alimentation du détecteur de fuites au coffret électrique (voir chapitre « Interface de raccordement »). 15. Positionner l’interrupteur du détecteur de fuites sur I. 16. Si nécessaire, installer le Bypass sur le détecteur de fuites (voir le manuel de l’utilisateur du Bypass (voir chapitre « Documents applicables »)). 15/28 Installation 5.2 Installation de la poignée de manutention 1 2 3 3 1 1 2 1 Poignée de manutention 2 Freins 5.3 3 Vis de fixation (4x) Installation du porte-bouteille Le porte-bouteille permet d'installer une bouteille de gaz traceur sur le chariot. ● La platine et le support-sangle du porte-bouteille sont livrés avec le chariot et sont à installer par l'utilisateur sur le chariot. ● La sangle de fixation de la bouteille est également livrée avec le chariot. 16/28 Installation 1 2 4 5 2 3 3 2 1 1 4 1 Support-sangle 2 Vis de fixation (4x) 3 4 Platine Freins 1 2 6 6 1 Support-sangle 5.4 2 Sangle de fixation de la bouteille Installation de la bouteille de gaz traceur La bouteille de gaz traceur est à la charge du client. Caractéristique de la bouteille de gaz traceur ● Diamètre max. : 28 cm 17/28 Installation 2 2 3 3 1 1 1 5.5 Raccordement au secteur AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lié à une installation électrique non conforme Le produit utilise la tension secteur comme alimentation électrique. Une installation électrique non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie des utilisateurs. ► Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité électrique, CEM peut réaliser l'installation électrique. ► Ne procéder à aucune transformation ou modification arbitraire du produit. AVIS Risque de perturbation électromagnétique Tensions et courants induisent une multitude de champs électromagnétiques et des signaux parasites. Une installation non conforme aux règles CEM perturbe les autres équipements ou plus généralement l’environnement. ► Utiliser des liaisons et raccordements blindés pour les interfaces dans les environnements perturbateurs. Pour permettre un maximum de déplacement du chariot, le câble d'alimentation du chariot est très long. Un support-câble d'alimentation est mis à disposition de l'utilisateur sur le chariot pour ranger le câble d'alimentation (voir chapitre « Interface de raccordement »). Le chariot est un appareil de classe 1 : par conséquent, il doit impérativement être raccordé à la terre. 1. Vérifier le raccordement électrique de la pompe primaire au chariot (voir chapitre « Installation de la pompe primaire »). 2. Vérifier le raccordement électrique du détecteur de fuites au chariot (voir chapitre « Installation du détecteur de fuites »). 3. Passer le câble d'alimentation du chariot dans l'attache pour sécurisation (voir chapitre « Interface de raccordement »). 4. Raccorder le chariot au réseau électrique au moyen du câble d’alimentation secteur. 5. Positionner l'interrupteur sur I. 18/28 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Conditions préalables à l'utilisation Tous modèles AVIS Dommage sur le détecteur de fuites en cas de manipulation du chariot sous tension Lorsque l'utilisateur intervient sur le chariot pour le déplacer ou le maintenir, il doit attendre l'arrêt complet du détecteur de fuites : il y a risque de détérioration de certains composants du détecteur de fuites. Lorsque l’interrupteur du chariot est sur O : ► Débrancher le câble d’alimentation secteur du chariot. ► Débrancher le câble d'alimentation secteur du détecteur de fuites du coffret électrique du chariot. ► Attendre l'extinction complète de l'écran du panneau de contrôle du détecteur de fuites avant d'intervenir sur le chariot. Modèle Integrable AVIS Dommage sur le détecteur de fuites en cas de pompe primaire non raccordée 1. Raccorder la pompe primaire au détecteur de fuites. 2. Mettre sous tension la pompe primaire. 3. Mettre sous tension le détecteur de fuites. 6.2 Utilisation du détecteur de fuites Se référer au manuel de l’utilisateur du détecteur de fuites pour son utilisation. La mise sous tension du détecteur de fuites et de la pompe primaire est réalisée via le coffret électrique du chariot. ► Lorsqu’il est demandé dans le manuel de l'utilisateur du détecteur de fuites ou de la pompe primaire de le/la mettre hors tension, positionner l’interrupteur du chariot sur O et déconnecter le câble d’alimentation du chariot du réseau électrique. ► Ne pas réaliser d’opération de maintenance du détecteur de fuites lorsque celui-ci est sur le chariot. 6.3 Pièces détachées Désignation Référence Fusible 10 A (coffret électrique) 129091 Câble Secteur 6 m (15 A) - USA 126141 Câble Secteur 6 m (16 A) - Europe 126142 19/28 Mise hors service 7 Mise hors service 7.1 Mise au rebut Protection de l'environnement La mise au rebut du produit ou de ses composants doit être réalisée conformément aux réglementations en vigueur pour ce qui concerne la protection de l’environnement et la santé des personnes, ceci afin de réduire le gaspillage des ressources naturelles et prévenir de la pollution. Nos produits contiennent différents matériaux qui doivent être recyclés : fer, acier, acier inoxydable, fonte, laiton, aluminium, nickel, cuivre, PTFE, FPE. Pour tout retour d’un produit vers nos centres de service, prendre connaissance de la procédure de demande de Service et remplir la déclaration de contamination (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 21). 7.1.1 Restriction des substances dangereuses (RoHS) La directive 'Restriction des substances dangereuses' (RoHS) La directive RoHS établit les règles relatives à la limitation de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (EEE) afin de contribuer à la protection de la santé humaine et de l’environnement, y compris la valorisation et l’élimination écologiquement rationnelles des déchets d’EEE. Le constructeur veille à ce que les EEE mis sur le marché, y compris les câbles et les pièces détachées destinées à la réparation, au réemploi, à la mise à jour ou au renforcement de capacité, contiennent des substances dangereuses soumises à limitation dans les limites autorisées. 20/28 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 8 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 21/28 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 22/28 Caractéristiques techniques et dimensions 9 Caractéristiques techniques et dimensions 9.2 Caractéristiques techniques Paramètres Valeur Alimentation secteur 100–240 V - 50/60 Hz Puissance absorbée maximale 3500 W Type de protection IP 20 Poids (chariot vide) 44 kg Poids maximum (chariot/porte-bouteille/bouteille de gaz traceur/détecteur de fuites/ pompage primaire/accessoires/pièce à tester) 150 kg Dimensions Voir chapitre « Dimensions » Dimensions (mm) 934 9.1 998 629 1056 23/28 Annexes 10 Annexes 10.1 Schéma du coffret électrique 5 1 2 3 1 2 3 1 4 1 2 3 4 3 1 Interrupteur du chariot 2 Masse principale du chariot 3 Masse du chariot 24/28 4 5 2 Prise d'alimentation (x3) Fusible 10 A - 250 V UL Déclaration de conformité CE La présente déclaration de conformité a été délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Déclaration pour produit(s) du type : Chariot ASM Par la présente, nous déclarons que le produit cité est conforme aux Directives européennes suivantes. Basse tension 2014/35/UE Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses 2011/65/UE Normes harmonisées et normes nationales appliquées : EN 60204-1 : 2006 EN IEC 63000 : 12/2018 Le responsable de la constitution du dossier technique est M. Cyrille Nominé, Pfeiffer Vacuum SAS, 98, avenue de Brogny B.P. 2069, 74009 Annecy cedex. Signature: Pfeiffer Vacuum SAS 98, avenue de Brogny 74009 Annecy cedex France B.P. 2069 (Guillaume Kreziak) Directeur Général Annecy, 2024-05-15 Déclaration de Conformité UK La présente déclaration de conformité a été délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Déclaration pour produit(s) du type : Chariot ASM Nous déclarons par la présente que le produit cité satisfait à toutes les exigences applicables des Directives Britanniques suivantes. Réglementation 2016 (Sécurité) sur les Equipements Electriques Réglementation 2012 sur la Limitation de l'Utilisation de Certaines Substances Dangereuses dans les Equipements Electriques et Electroniques Normes et spécifications en vigueur : EN 60204-1 : 2006 EN IEC 63000 : 12/2018 Le représentant autorisé du fabricant pour le Royaume-Uni et l'agent chargé de la constitution du dossier technique est Pfeiffer Vacuum Ltd, 16 Plover Close, Interchange Park, MK169PS Newport Pagnell. Signature: Pfeiffer Vacuum SAS 98, avenue de Brogny 74009 Annecy cedex France B.P. 2069 (Guillaume Kreziak) Directeur Général Annecy, 2024-05-15 27/28 *131456* Ed. 01 - Date 2024/06 - P/N:131456OFR ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.