Domino Mx-Series - (eC.D Applicator) Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
FR Mx-Series Manuel du produit Applicateurs eC/eC.D DOMINO Tous droits réservés. Aucune partie de la présente publication ne peut être reproduite, mise en mémoire dans un système de recherche documentaire, transmise sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou tout autre moyen) sans autorisation écrite préalable de Domino Printing Sciences plc. Domino Printing Sciences plc. a une politique d'amélioration continue de ses produits. La société se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques contenues dans ce document sans préavis. © Domino Printing Sciences plc 2024. Pour la vente, l'entretien et les encres, contactez : www.buydomino.com www.domino-printing.com Domino UK Limited Trafalgar Way Bar Hill Cambridge CB23 8TU United Kingdom Tel : +44 (0)1954 782551 Fax : +44 (0)1954 782874 Email: enquiries@domino-uk.com Domino SAS 2, rue H. Mége Mouriés - BP3178511 Rambouillet Cedex France Tél : 01.30.46.56.78 Fax : 01.30.46.56.79 domino@domino-marquage.com Historique des modifications Modification Date Tous les chapitres de l'édition 1 Juin 2024 Version 2 Mode d'application supérieur/frontal mis à jour Octobre 2024 Version 3 Modes d'application mis à jour 2 Décembre 2024 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 PRÉFACE Ce manuel (référence Domino EPT089536) constitue l'autorité officielle pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et le recyclage du produit faisant l'objet de ce document. Ce document doit être utilisé en complément de tout programme de formation disponible avec le produit. Il n'est pas destiné à remplacer un tel programme de formation. Ce manuel technique est la traduction de la "Notice originale". Il constitue la "Traduction" dans le cadre de la directive Machines. Domino n'acceptera aucune responsabilité pour tout endommagement de l'équipement ou les blessures au personnel causés par une utilisation non autorisée ou incorrecte de l'équipement présenté dans ce document. Seuls les techniciens formés par Domino sont autorisés à effectuer des réparations, des réglages ou à modifier de quelque manière que ce soit les paramètres ou les pièces de la machine. Les pièces d'origine Domino doivent toujours être utilisées pour garantir la qualité et les performances. Ce document est basé sur la version du logiciel System_2.37. Les utilisateurs de cette machine sont avertis qu'il est essentiel de lire, de comprendre et d'agir conformément aux informations de la partie 1 : Santé et sécurité. Ce chapitre du document spécifie également un ensemble de symboles utilisés dans l'ensemble du document pour exprimer des exigences ou des avertissements particuliers. Il est donc indispensable que les utilisateurs se familiarisent avec ces symboles et agissent en conséquence. Il est important de : • Conserver ce document pendant toute la durée de vie de l'équipement ; • Transmettre ce document à tout détenteur ou utilisateur ultérieur de l'équipement. Objectif prévu L'applicateur est destiné à une utilisation dans un environnement professionnel. Il est conçu pour appliquer des étiquettes sur des produits. L'applicateur est destiné à une utilisation en intérieur. Cet équipement ne convient pas à une utilisation dans des endroits où des enfants sont susceptibles d'être présents. Utilisation exclue • Une utilisation dans un environnement non professionnel ou domestique • Une utilisation dans des environnements explosifs • Une utilisation si l'équipement et/ou ses câbles sont endommagés • Une utilisation à l'extérieur à moins que les mesures nécessaires ne soient prises • Toute utilisation en dehors de ce qui est prévu pour l'équipement. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 3 TABLE DES MATIÈRES page CHAPITRE 1 - SANTÉ ET SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Électriciens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Incendie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conseils de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Verrouillage de la valve d'arrêt manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Levage de l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Soulèvement manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Levage mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dispositifs de sécurité de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Équipement de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kit de préparation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dispositifs de protection - Barrières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Zone à risque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Erreur d'alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Niveaux de bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Niveau de pression acoustique et niveau de pic sonore eC.D. . . . . . . . . . . . . . . . . 25 CHAPITRE 2 - DESCRIPTION DU SYSTÈME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Informations relative à la conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Déclaration d'incorporation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Étiquette de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Connecteurs externes et bouton sur l'applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble des prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prises de l'applicateur et bouton. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecteur d'arrêt et de réinitialisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 28 28 28 29 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 Connecteur d'E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Boutons de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Prises USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Connecteur d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Unité d'impression et d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Applicateur eC/eC.D - configuration et fonction de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Interface applicateur et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Applicateur eC/eC.D – modes d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Types de tampons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 CHAPITRE 3 - INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Manipulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Avant le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Installation de l'unité d'impression et d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Conditions requises sur site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pré-installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dimensions d'installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dimensions – plaque de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dimensions – plaque de montage du kit de préparation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Alimentation en air comprimé et connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Déballage de l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Démantèlement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 CHAPITRE 4 - UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Mise sous/hors tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Marche/arrêt air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Arrêter l'alimentation en air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Rallumez l'alimentation en air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Applicateur - marche/arrêt/redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de la pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Redémarrer l'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 55 56 57 Arrêt pour l'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Accéder à l'imprimante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 5 Réinitialisation de l'arrêt machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Réinitialiser les alertes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 État de l'unité d'impression et d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 CHAPITRE 5 - MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance de l'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer l'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement du filtre sous vide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance du kit de préparation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 62 64 65 Dépannage de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 6 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ CHAPITRE 1 SANTÉ ET SÉCURITÉ Pour garantir une sécurité maximale, lisez toujours cette section attentivement avant de travailler sur l'équipement ou d'apporter des modifications. Avertissements, précautions et remarques Les mentions Avertissement, Attention et Remarque figurant dans ce manuel sont mises en évidence au moyen de symboles de risque internationaux. Les définitions de ces trois avis sont décrites ci-dessous au format dans lequel ils apparaissent dans ce manuel. AVERTISSEMENT Danger. Risque de blessures corporelles. Un avertissement a pour but de signaler au lecteur un danger ris‐ quant d'entraîner un accident mortel, une blessure ou présentant un risque pour la santé. ATTENTION Danger potentiel. Risque d'endommagement de l'équipement. Une mise en garde est utilisée pour avertir le lecteur de dangers potentiels pouvant entraîner des dommages à l'équipement ou à l'environnement. Remarque Une remarque est utilisée pour attirer l'attention du lecteur d'une information importante Symboles Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel technique pour mettre en évidence des avertissements et précautions spécifiques à prendre en compte dans la procédure décrite sous les symboles. Avertissement ou précaution : lire et respecter le texte d'avertissement ou de précaution pour éviter des blessures physiques, des dommages à l'équipement ou des dommages à l'environnement. Risque de contact avec des composants électriques. Risque d'incendie dû à l'inflammation d'une matière inflammable. Risque de pincement. Utilisez une protection auditive. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 7 SANTÉ ET SÉCURITÉ Le port d'une protection oculaire est obligatoire. Débrancher l'alimentation électrique avant d'effectuer une opération de mainte‐ nance ou de réparation quelconque. Lire le manuel avant d'effectuer cette procédure. 8 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité ci-dessous s'appliquent à tous les travaux effectués sur la machine ainsi qu'à proximité de la machine. Respectez toutes les restrictions et consignes de sécurité qui s'appliquent également à votre environnement d'installation spécifique. Avant de retirer les tuyaux d'air, coupez l'alimentation en air comprimé et dépressurisez le circuit. AVERTISSEMENT Air comprimé. Risque de blessure physique. Coupez l'alimentation en air comprimé avant de commencer tout travail de maintenance sur l'équipement. Respectez toutes les précautions de sécurité s'appliquant à l'utilisa‐ tion de l'air comprimé. Dépressurisez le circuit avant de retirer les tubes d'air. L'air comprimé peut provoquer des blessures. Seul le personnel formé et autorisé par Domino est autorisé à effec‐ tuer la maintenance de l'équipement. AVERTISSEMENT Air comprimé. Risque de blessure physique. Ne modifiez pas les réglages de pression de l'air sur la machine. Une pression plus élevée pourrait entraîner des blessures ou en‐ dommager l'équipement. Utilisez uniquement la qualité d'air comprimé recommandée, voir Alimentation en air comprimé et connexion à la page 51. L'air com‐ primé contaminé peut entraîner un comportement imprévisible des valves de la machine. AVERTISSEMENT Démarrage et arrêt à distance de l'équipement. Risque de pince‐ ment. Débranchez l'alimentation électrique de l'imprimante et de l'ap‐ plicateur avant de commencer tout travail de maintenance sur l'équipement. Si l'imprimante et l'applicateur sont connectés à une alimentation électrique et qu'ils sont dans un état Activé, ils peuvent être démar‐ rés à distance. Si l'imprimante et l'applicateur démarrent pendant les travaux de maintenance, ils peuvent entraîner des risques de dommages cor‐ porels ou matériels. Si l'alimentation électrique est déconnectée, l'imprimante et l'appli‐ cateur ne peuvent pas être démarrés. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 9 SANTÉ ET SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Pièces mobiles. Risque de blessure corporelle ou de dégât maté‐ riel. Éloignez les mains, les doigts, les cheveux, les vêtements amples, les bijoux et les outils de l'imprimante et de l'applicateur lors‐ qu'ils sont en fonctionnement. Portez un filet à cheveux et retirez vos bijoux lorsque vous utilisez l'imprimante et l'applicateur. Si des objets se coincent dans l'imprimante et l'applicateur en cours de fonctionnement, ils peuvent entraîner des risques de dommages corporels et matériels. AVERTISSEMENT Pièces mobiles et électricité. Risque de blessure physique. N'utilisez pas l'imprimante et l'applicateur si des capots/protec‐ tions de protection sont retirés ou endommagés. Remplacez les capots/protections endommagés et remontez les ca‐ pots/protections s'ils ont été retirés. Si un capot/une protection est endommagé ou retiré, le personnel risque de se blesser en cas de contact avec des composants électri‐ ques ou mobiles. AVERTISSEMENT Danger lié à l'eau/aux liquides. Risque de choc électrique N'installez pas et ne posez pas le répartiteur d'alimentation électrique sur le sol. Si de l'eau ou du liquide est accidentellement renversé sur le sol, de l'eau ou du liquide peut pénétrer dans tout équipement électrique se trouvant également sur le sol. Si de l'eau ou du liquide pénètre à l'intérieur du répartiteur d'ali‐ mentation électrique, l'équipement sera endommagé et le person‐ nel pourrait être blessé par choc électrique. AVERTISSEMENT Produits chimiques dangereux. Risque d'irritation oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez des lin‐ gettes nettoyantes. Le contact avec des produits chimiques peut provoquer une irritation oculaire. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour les lingettes nettoyantes. ATTENTION Équipement sensible. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne nettoyez les surfaces de l'équipement qu'à l'aide des lingettes de nettoyage et de solvants approuvées du fabricant. 10 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ ATTENTION Danger lié au routage des câbles. Risque de détérioration du maté‐ riel. Maintenez les câbles à l'écart des pièces mobiles et des machi‐ nes. Assurez-vous que les câbles et les fils sont correctement fixés, de sorte qu'ils ne peuvent pas être pris dans des pièces mobiles ou des machines. Si des câbles et des fils se coincent dans des pièces mobiles ou des machines, cela peut endommager l'équipement. ATTENTION Électricité. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne connectez et ne déconnectez aucun câble de l'applicateur lorsque le système est sous tension. Débranchez l'alimentation électrique du secteur côté CA ou mettez le système en mode veille avant de connecter ou de déconnecter tout câble de l'applicateur. Si vous ne déconnectez pas l'alimentation électrique ou ne mettez pas le système en mode veille avant de connecter ou de déconnecter des câbles, les composants électriques peuvent être endommagés. Personnel Seul le personnel formé est autorisé à travailler sur l'équipement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels si les consignes figurant dans le présent manuel ne sont pas respectées. Le personnel est responsable de : • L'équipement et l'espace de travail autour de l'équipement • Tout le personnel présent au voisinage de l'équipement • S'assurer que tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Le personnel doit considérer que tous les équipements électriques sont sous tension. Avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation, éteignez et débranchez toutes les connexions électriques et l'air comprimé de l'imprimante et de l'applicateur. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 11 SANTÉ ET SÉCURITÉ Électriciens Les électriciens doivent être certifiés conformément à la réglementation locale et avoir une expérience avec des types d'installations similaires. Leur aptitude à lire et à travailler à partir de schémas et de listes de câbles doit être attestée et ils doivent connaître les normes de sécurité locales applicables aux systèmes automatisés. ATTENTION Électricité. Risque d'endommagement de l'équipement. Éteignez l'équipement et débranchez l'alimentation avant de le déconnecter ou d'effectuer une connexion électrique. Lorsqu'il est sous tension, l'équipement contient des composants électriques sous tension. Un raccordement électrique incorrect peut endommager l'équipe‐ ment. Conformément à l'article EN 60204-1, 3.1.36, le terme personne formée désigne : • Une personne conseillée ou supervisée de manière appropriée par une personne compétente en électricité pour lui permettre de percevoir les risques et d'éviter les dangers que l'électricité peut créer. Conformément à l'article EN 60204-1, 3.1.61, le terme personne compétente désigne : • Une personne ayant une formation, un enseignement et une expérience appropriés lui permettant de percevoir les risques et d'éviter les dangers liés à l'électricité. FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Produits chimiques dangereux. Risque d'irritation oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez des lin‐ gettes nettoyantes. Le contact avec des produits chimiques peut provoquer une irritation oculaire. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour les lingettes nettoyantes. Domino fournit des fiches de données de sécurité (SDS) comportant des informations de sécurité spécifiques aux lingettes de nettoyage de l'équipement. Les fiches de données de sécurité se trouvent dans la section MSDS du site web de Domino. Il existe aussi des avertissements sur chaque conteneur. 12 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ Eau Les imprimantes eC/eC.D ne sont pas conçues pour être exposées à l'eau ou à tout autre liquide. Pour le nettoyage, utiliser des chiffons de nettoyage approuvés par le fabricant ou un chiffon humide. AVERTISSEMENT Électricité. Risque de blessure par choc électrique ou de domma‐ ge à l'équipement. Nettoyez l'imprimante uniquement à l'aide des lingettes de net‐ toyage approuvées du fabricant. Ne pas verser d'eau ou tout autre liquide sur les imprimantes. Ne pas utiliser de solvants non approuvés sur aucune surface des impri‐ mantes. Nettoyer fréquemment l'imprimante avec des lingettes nettoyantes. La poussière et la saleté réduisent la durée de vie des têtes d'impression thermiques et des roulements. Incendie ATTENTION Électricité. Risque de blessure par choc électrique ou de dommage à l'équipement. En cas d'incendie électrique sur l'un des équipements, ne pas utiliser d'eau. Conseils de nettoyage ATTENTION Risque d'endommagement de l'équipement N'utilisez jamais de solutions de nettoyage non approuvées sur la surface de l'équipement. Nettoyez uniquement à l'aide des lingettes de nettoyage approuvées du fabricant. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 13 SANTÉ ET SÉCURITÉ Utilisation Pour une utilisation sûre du Mx-printer et de l'applicateur , suivez toutes les instructions données dans ce manuel technique. AVERTISSEMENT Contre-rotation des rouleaux. Risque de blessure corporelle ou de dégât matériel en cas de coincement entre les rouleaux. Ne placez pas vos doigts, vos cheveux, ni des objets tels que des vêtements, des bijoux ou des outils dans les pièces rotatives de l'im‐ primante. Utilisez un filet à cheveux et retirez les bijoux lorsque vous utilisez l'équipement. ATTENTION Électricité. Risque de blessure par choc électrique ou d'endommage‐ ment de l'équipement. Ne retirez jamais les caches de l'imprimante lors de leur utilisation. Seul le personnel de maintenance qualifié est autorisé à retirer les caches pour accéder aux parties internes de la machine. ATTENTION Surface chaude. Risque de blessure en cas de contact avec une surfa‐ ce chaude dans la zone autour de la tête d'impression thermique. Ne touchez pas la zone autour de la tête d'impression thermique pendant et/ou juste après le fonctionnement. Laissez-le refroidir pen‐ dant 5 minutes avant d'accéder à la zone. 14 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ Réinitialisation de l'arrêt machine L'arrêt machine ci-dessous est une option de Domino. Votre système d'impression et d'application peut être installé avec un arrêt machine différent. Pour réinitialiser l'arrêt machine : 1. Tournez le bouton noir d'arrêt machine dans le sens des aiguilles d'une montre pour le faire ressortir. 2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation bleu. La machine est maintenant prête à fonctionner. 1 2 [1] Bouton d'arrêt machine [2] Boutons de réinitialisation Remarques 1. Après un arrêt machine, il peut être nécessaire de suivre des procédures propres au site avant de redémarrer l'équipement. 2. Indiquez l'emplacement du bouton d'arrêt machine et des boutons d'arrêt d'urgence à l'aide de signalisations. Respectez la législation locale en matière de signalisation. Maintenance Pour une maintenance sécurisée de l'unité d'impression et d'application, débranchez toujours les sources d'alimentation avant de commencer à travailler. AVERTISSEMENT Alimentation secteur. Risque de mort ou de blessure par choc électrique. Débrancher l'alimentation électrique avant d'effectuer un net‐ toyage, ou bien une opération de maintenance ou de réparation quelconque. Vous pouvez démarrer, arrêter et accéder à distance à l'imprimante à partir d'une unité de supervision ou du système de commande de la ligne de production. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 15 SANTÉ ET SÉCURITÉ Maintenance de l'applicateur ATTENTION Équipement sensible. Risque d'endommagement de l'applicateur. Éteignez l'équipement à l'aide du bouton d'alimentation Veille de l'imprimante. Ne déconnectez jamais l'applicateur à l'aide de la connexion électri‐ que sur l'applicateur [5]. Effectuez la procédure ci-dessous pour préparer l'applicateur pour la maintenance ou l'entretien : 1. Si le système est sous tension, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt [1] pour arrêter l'imprimante et l'applicateur. 4 5 6 0 7 I 1 2 3 [1] Bouton Marche/Arrêt [5] Connexion électrique [2] Connecteur d'alimentation [6] Vanne d'arrêt de l'air [3] Module d'alimentation électrique [7] Vanne d'arrêt manuel [4] Répartiteur d'alimentation 2. Débranchez l'alimentation électrique [3]. 3. Tournez la Valve d'arrêt manuel [7] dans le sens des aiguilles d'une montre à 90 °, voir aussi Verrouillage de la valve d'arrêt manuel à la page 18. 4. Respectez les procédures locales pour arrêter l'alimentation en air pour l'applicateur. 5. Ouvrez et fermez plusieurs fois la Valve d'arrêt de l'air [3] du module de commande afin de dépressuriser le circuit. Remarque Les instructions ci-dessous ne sont nécessaires que pour le travail à l'intérieur des capots de protection. 16 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ 6. Retirez les barrières et les protections si nécessaire. 7. Vérifiez l'absence de tension à l'aide d'un voltmètre. Mise sous/hors tension de l'unité d'impression et d'application ATTENTION Équipement sensible. Risque d'endommagement de l'applicateur. Éteignez l'équipement à l'aide du bouton d'alimentation Veille de l'imprimante. Ne déconnectez jamais l'applicateur à l'aide de la connexion électri‐ que sur l'applicateur [5]. L'applicateur et l'imprimante sont alimentés par la même alimentation électrique, à l'aide d'un répartiteur d'alimentation [4]. L'applicateur peut détecter le moment où l'imprimante est mise à l'état Arrêt. Lorsque l'imprimante est mise à l'état Arrêt, l'applicateur passe en mode veille. Pour couper l'alimentation électrique de l'applicateur : 1. Appuyez sur le bouton Veille [1] de l'imprimante. 2. Débranchez l'unité d'alimentation [3] de la prise murale. 4 5 1 2 3 [1] Bouton Veille [4] Répartiteur d'alimentation [2] Connexion de l'imprimante [5] Connexion de l'applicateur [3] Unité d'alimentation électrique EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 17 SANTÉ ET SÉCURITÉ Verrouillage de la valve d'arrêt manuel AVERTISSEMENT Air comprimé. Risque de blessure. Verrouillez la valve d'arrêt manuel avant d'effectuer toute tâche de service ou d'entretien. Ne pas ouvrir la valve d'arrêt manuel pendant l'entretien ou la main‐ tenance, l'air sous pression pourrait blesser le personnel. Verrouiller la valve d'arrêt manuelle empêchera le personnel d'ou‐ vrir accidentellement la valve et de démarrer l'alimentation en air comprimé. Fermez et verrouillez la valve d'arrêt manuel avant d'effectuer toute tâche d'entretien ou de maintenance. Pour verrouiller la vanne d'arrêt manuel : 1. Tournez la vanne d'arrêt manuel [1] de 90 ° dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Faites glisser la barre de verrouillage vers l'extérieur [2]. 3. Verrouillez la barre de verrouillage lorsqu'elle est sortie à l'aide d'un cadenas [3]. 2 1 3 [1] Vanne d'arrêt manuel [3] Cadenas [2] Barre de verrouillage 18 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ LEVAGE DE L'ÉQUIPEMENT Pour manipuler l'unité d'impression et d'application en toute sécurité, suivez toutes les instructions de levage données dans ce manuel technique. AVERTISSEMENT Matériel lourd. Risque de blessure et/ou d'écrasement. Retirez les rouleaux d'étiquettes avant de soulever l'unité d'im‐ pression et d'application. Le centre de gravité de l'équipement est calculé à vide. Il existe un risque d'inclinaison de l'unité si elle est soulevée avec des rouleaux d'étiquettes. ATTENTION Câbles fragiles. Risque d'endommagement de l'équipement. Déconnectez tous les câbles. Si l'équipement doit être déplacé après son installation, assurez-vous que tous les câbles sont débranchés avant de le soulever. Notez toutes les connexions avant de procéder à la déconnexion. ATTENTION Matériel lourd. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne soulevez jamais l'unité d'impression et d'application par le bras danseur. Le bras danseur peut se plier et entraîner le mauvais posi‐ tionnement des étiquettes. Assurez-vous que l'itinéraire et la destination du bras sont exempts d'obstacles avant de déplacer une charge suspendue. Il doit être possible d'abaisser la charge au sol rapidement et en toute sécurité en cas d'urgence. Lorsque vous déposez des charges, maintenez l'équipement de levage en place jusqu'à ce que la stabilité de la charge ait été établie. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 19 SANTÉ ET SÉCURITÉ Soulèvement manuel ATTENTION Matériel lourd. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne soulevez jamais l'unité d'impression et d'application par le bras danseur. Le bras danseur peut se plier et entraîner le mauvais posi‐ tionnement des étiquettes. L'unité d'impression et d'application est trop lourde pour qu'une personne puisse la soulever et la porter seule. Au moins deux personnes sont nécessaires pour soulever et porter l'unité d'impression et d'application. Relevez l'unité d'impression et d'application uniquement par l'applicateur et la bande silicone de rembobinage de la bande silicone ou le rail de montage. Ces pièces sont marquées d'une coche verte dans le schéma ci-dessous. N'utilisez pas le bras danseur, la poignée du capot de l'imprimante ou le bras de l'applicateur pour soulever l'unité d'impression et d'application. Ces pièces sont marquées de croix dans le schéma ci-dessous. L'utilisation de ces pièces pour soulever l'unité d'impression et d'application peut l'endommager. 20 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ Levage mécanique ATTENTION Équipement inclinable. Risque d'endommagement de l'équipement. Assurez-vous que l'anneau d'attelage est correctement fixé à la pla‐ que de montage et que la plaque de montage est correctement fixée à l'imprimante. Évitez que le dispositif de levage ne se prenne dans le bras danseur [3]. Le centre de gravité ne se trouvant pas exactement sous l'anneau d'attelage [1], l'équipement s'incline légèrement lorsqu'il est soulevé. N'utilisez que des élingues ou d'autres dispositifs approuvés pour le levage. L'unité d'impression et d'application est trop lourde pour qu'une personne puisse la soulever et la porter seule. Au moins deux personnes sont nécessaires pour soulever et porter l'unité d'impression et d'application. Utilisez l'anneau d'attelage [1] fixé sur la plaque de montage [2] lorsque vous soulevez l'équipement avec un dispositif de levage. Utilisez un équipement de levage qui est suffisant pour le poids, voir Données techniques à la page 30. Ne vous tenez jamais sous une charge suspendue. 3 1 2 [1] Anneau d'attelage [3] Bras danseur [2] Plaque de montage EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 21 SANTÉ ET SÉCURITÉ DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Équipement de sécurité L'applicateur doit être installé avec : • Un bouton d'arrêt machine. • D'un kit de préparation d'air. Ces éléments doivent être installés pour rendre l'applicateur conforme aux normes CE. Pour plus de détails, consultez Informations relative à la conformité CE à la page 26. Ces éléments sont disponibles en tant qu'accessoires auprès de Domino. Si vous n'installez pas le bouton d'arrêt machine Domino et le kit de préparation d'air, vous devez installer des éléments alternatifs ayant la même fonctionnalité que les éléments fournis par Domino. Arrêt machine Les applicateurs de la série Mx eC / eC.D sont conçus pour être intégrés dans une machine d'emballage. L'applicateur doit être connecté au signal d'arrêt machine/arrêt d'urgence de la machine d'emballage avec laquelle il est intégré par l'installateur. L'applicateur doit être connecté à un bouton d'arrêt machine pour le rendre conforme aux normes CE. L'arrêt machine est un dispositif de sécurité externe pour arrêter le mouvement de l'applicateur. Le bouton d'arrêt machine disponible en tant qu'accessoire auprès de Domino est décrit ci-dessous. Si vous utilisez un bouton d'arrêt machine différent, assurez-vous qu'il a la même fonctionnalité que l'arrêt machine Domino. Remarques 1. Le bouton d'arrêt machine ne déconnecte pas l'alimentation électrique. 2. Si un arrêt machine est installé, assurez-vous de savoir où il se trouve. Appuyez sur le bouton d'arrêt noir [1] pour arrêter immédiatement le mouvement de l'applicateur. Appuyez sur le bouton de réinitialisation [2] pour remettre le bras de l'applicateur en position de repos. 1 2 [1] Bouton d'arrêt machine [2] Bouton de réinitialisation 22 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ Kit de préparation d'air Un kit de préparation d'air doit être installé entre l'alimentation en air comprimé et l'unité d'impression et d'application. Le kit de préparation d'air disponible en tant qu'accessoire auprès de Domino est décrit ci-dessous. Si vous utilisez un kit de préparation d'air différent, assurez-vous qu'il a la même fonctionnalité que le kit de préparation d'air Domino. Le séparateur d'eau [4] dispose d'un tuyau de sortie [5] pour l'évacuation entièrement automatique des condensats (en option). 1 2 3 [1 Vanne] tout-ou-rien à commande manuelle avec barre de verrouillage [2 Fil‐ tre] régulateur avec barre de verrouillage 3 Manomètre d'eau [4 Séparateur] 4 de sortie [5 Tuyau] 5 Dispositifs de protection - Barrières La machine d'emballage Mx-Series eC/eC.D est conçue pour être intégrée dans une machine d'emballage. Des mesures de sécurité personnalisées et des protections/barrières supplémentaires doivent être ajoutées à l'installation par l'installateur. Comme l'applicateur et l'imprimante peuvent être montés à des angles et à des positions différents, utilisez une protection conçue pour répondre aux exigences du site d'installation. Les barrières de protection peuvent être à la fois fixes et mobiles. Les protections mobiles permettent au personnel d'accéder à l'imprimante pour changer le ruban. Les protections mobiles doivent être équipées de mécanismes de verrouillage. Un dispositif de verrouillage empêche l'imprimante et l'applicateur de fonctionner lorsqu'une protection est retirée ou ouverte. Voir Dimensions d'installation à la page 49 pour vous assurer que les dimensions de l'imprimante et de l'applicateur correspondent aux dimensions de la protection. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 23 SANTÉ ET SÉCURITÉ ZONE À RISQUE AVERTISSEMENT Pièces mobiles. Risque de pincement. Débranchez l'alimentation électrique de l'imprimante et de l'ap‐ plicateur avant d'accéder à la zone à risque, voir Power on/off Print & Apply unit. Si l'imprimante et l'applicateur sont dans l'état activé, ils peuvent être démarrés à distance. Si l'imprimante et l'applicateur démarrent lorsque du personnel se trouve dans la zone à risque, des blessures peuvent survenir. Si l'alimentation électrique est déconnectée, l'imprimante et l'appli‐ cateur ne peuvent pas être démarrés. Si le bouton d'arrêt machine a été activé, l'applicateur ne peut pas être démarré. La zone à risque (couleur rouge) est le volume autour de l'unité où l'applicateur est monté et où le bras de l'applicateur se déplace. Des protections et des verrouillages doivent être utilisés pour empêcher le personnel d'accéder à la zone à risque. Tenez les mains et les doigts à l'écart de l'imprimante et de l'applicateur lorsqu'ils sont en fonctionnement. ERREUR D'ALIMENTATION Les angles de montage de l'applicateur entraînent des comportements différents en cas de perte de puissance. Si l'applicateur est monté verticalement, le bras inférieur se déplacera vers le bas. Le poids du bras est faible et aucun risque générique n'a été identifié avec ce comportement. Mais prenez-le en compte dans une évaluation des risques locale. 24 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ NIVEAUX DE BRUIT AVERTISSEMENT Niveaux de bruit élevés. Risque de dommages auditifs perma‐ nents. Utiliser un casque antibruit avec une bonne atténuation dans la gamme de fréquences 63 - 8 000 Hz. Domino n'a aucun contrôle sur les conditions spécifiques du site, la durée d'utilisation, l'état d'entretien ou le réglage de l'unité d'impression et d'application. Les données suivantes concernant le niveau sonore sont mesurées sur la plus petite et la plus grande des unités d'impression et d'application. Niveau de pression acoustique et niveau de pic sonore eC.D Le niveau de bruit varie en fonction de la configuration de la machine. Le niveau de pic sonore maximum LpCpeak dB(C) est mesuré conformément à la directive CE sur les machines 2006/42/CE. Le niveau de puissance acoustique maximum mesuré, LpA dB(A) est mesuré sur la machine, lorsqu'une étiquette est imprimée avec de l'air d'assistance actif. Il est mesuré conformément à la directive CE sur les machines 2006/42/CE. Unité d'impression Type de tampon, taille et d'application (mm) Mx350i-eC.D4-500-L 110x254 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 LpCpeak dB(C) LpA dB(A) 80.2 70.4 25 DESCRIPTION DU SYSTÈME CHAPITRE 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME INFORMATIONS RELATIVE À LA CONFORMITÉ CE Mx-Series avec un applicateur eP est livré avec une déclaration de conformité. Mx-Series avec un applicateur eC.D est livré avec une déclaration d'incorporation. DÉCLARATION D'INCORPORATION Cette unité d'impression et d'application avec un applicateur eC.D est conçue pour être incluse dans un système de fabrication intégré. Par conséquent, elle doit être considérée comme incomplète et Domino ne peut pas y apposer la maquer CE. Des mesures de sécurité spécifiques et des protections supplémentaires doivent être ajoutées à l'installation par l'installateur, pour la sécuriser, conformément à la directive relative aux machines 2006/42/CE. L'installateur de la machine complète doit s'assurer qu'elle est conforme à la directive relative aux machines de la législation de l'UE. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ L'unité d'impression et d'application avec un applicateur eC est conçue pour fonctionner de manière indépendante sur une ligne de production. L'unité d'impression et d'application est fournie avec un ensemble comprenant un arrêt machine et un kit de préparation d'air. Il est marqué CE par Domino conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE. Cependant, l'installateur du dispositif d'impression et d'application doit s'assurer que tous les risques locaux sont éliminés avant la mise en service. Il est donc recommandé d'effectuer une évaluation des risques avant la mise en service. 26 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME ÉTIQUETTE DE CONFIGURATION Type: P/N: S/N: Rasande Date: YYYY-MM-DD 48VDC 10A UK REP Domino UK Limited, Trafalgar Way, Bar Hill Cambridge, CB23 8TU United Kingdom EPT089566_01 Domino Print and Apply AB Agnesfridsvägen 189 SE-213 75 Malmö Sweden www.domino-printing.com MADE IN SWEDEN L'image ci-dessus illustre un exemple d'étiquette de configuration de l'applicateur. L'étiquette de configuration contient les informations répertoriées ci-dessous : • Nom du modèle de produit • Numéro de référence du produit • Numéro de série du produit • Nom, adresse et coordonnées du fabricant • Informations de conformité locales • Date de fabrication, année-mois-jour L'image ci-dessous montre l'emplacement de l'étiquette de configuration sur l'applicateur. 1 [1] Étiquette de configuration EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 27 DESCRIPTION DU SYSTÈME CONNECTEURS EXTERNES ET BOUTON SUR L'APPLICATEUR Vue d'ensemble des prises Les connexions de l'applicateur sont situées sur l'extrémité courte de celui-ci. Une étiquette d'interface sur l'applicateur indique l'emplacement et ses fonctions. 3 5 STOP 2 6 STOP 1 4 EPT089567 Rev 01 7 Prises de l'applicateur et bouton N° 1 Fonction Arrêt et réinitialisa‐ tion 2 Air comprimé 3 E/S 5 USB 2.0 type C 4 6 7 Réinitialiser USB 2.0 type A Module d'alimenta‐ tion électrique Connecteurs/bouton Prise 12 broches M12 à codage A Poussez le connecteur QS-10-8. Voir Alimentation en air com‐ primé et connexion à la page 51. D-Sub, DA-26 broches Bouton Prise USB 5 V Full Speed Device 8 mA Prise 5 V, 0,5 A Prise M12 à codage L Remarque L'équipement connecté doit être conforme à la norme applicable au produit final, telle que IEC62368, IEC60950, IEC 61010-1 ou équivalent. 28 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Connecteur d'arrêt et de réinitialisation Broche Signal 1 Non utilisée 2 Réinitialiser 3 Non utilisée 4 STO 0 5 PSU 24 V 6 STO 24 V 7 PSU GND 8 Safe1 Élevé 9 Safe1 Bas 10 STO GND 11 STO 1 12 Safe0 Bas Le connecteur est une prise M12 à 12 broches, à codage A. Réinitialisation, STO 0 et STO 1 sont des entrées 24 V isolées référencées sur STO GND. Il existe une source 24 V disponible, mais les bornes GND et STO GND doivent être reliées entre elles. Safe0 et Safe1 sont deux circuits indépendants indiquant que la machine s'est arrêtée en toute sécurité. Pour une connexion alternative, veuillez consulter la documentation électrique. Pour connaître l'emplacement, voir (1) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 28. Connecteur d'E/S Pour connaître l'emplacement, voir (3) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 28. Le connecteur d'E/S est connecté à l'imprimante Mx-Printer. Les signaux d'E/S doivent être correctement connectés à l'applicateur pour fonctionner. Ne modifiez jamais la disposition du signal. Boutons de réinitialisation Pour connaître l'emplacement, voir (4) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 28. À des fins de maintenance, appuyez sur le bouton une fois. Le bras de l'applicateur passe en mode veille ; il devient immobile et lâche. Il est désormais possible de déplacer manuellement le bras de l'applicateur vers l'intérieur et vers l'extérieur. De plus, le tampon perdra son aspiration et, si une étiquette est imprimée mais pas placée sur le produit, elle sera libérée. Si la fonction d'aspiration continue est activée, toute étiquette imprimée qui n'est pas placée sur le produit sera maintenue par le tampon. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 29 DESCRIPTION DU SYSTÈME Pour réinitialiser le bras de l'applicateur, appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant plus d'une seconde (configurable). Le bras revient ensuite à sa position de repos à faible vitesse. Lorsque le bras est revenu à la position de repos, l'applicateur repasse à son mode de fonctionnement normal Prises USB Pour connaître l'emplacement, voir (5) et (6) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 28. • Un connecteur USB externe de type A (6) peut être utilisé pour connecter des périphériques tels qu'une clé USB afin de transférer des fichiers (fonction pas encore implémentée). • Le connecteur USB de type C (5) est destiné à la maintenance du système en connectant un PC. Connecteur d'alimentation Pour connaître l'emplacement, voir (7) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 28. Le connecteur d'alimentation doit être connecté à une unité d'alimentation 48 VCC fournie avec l'unité d'impression et d'application Un répartiteur d'alimentation divise la puissance de l'alimentation électrique entre l'imprimante et l'applicateur. Le répartiteur d'alimentation doit être placé sur l'applicateur. La longueur maximale du câble entre l'alimentation et l'applicateur est de 3 mètres. Données techniques Environnement Plage de température (fonctionnement) : Plage de température (stockage) : Humidité : Pression ambiante/altitude max. au-dessus du niveau de la mer : Environnement prévu : Valeur +5 °C à +45 °C (41º F à 113 ºF) -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Entre 20 et 85 % d'humidité relative (sans condensation) Max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Degré 2 de pollution Applicateur eC/eC.D Dimensions et poids Type d'applicateur : Bras flexible Poids de l'applicateur : 9 kg Dimensions : Poids du kit de montage : 30 Voir Dimensions d'installation à la page 49 3 kg EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Dimensions et poids Longueur maximale de stroke : Jusqu'à 600 mm (en fonction du modèle de logiciel sélection‐ né) Type de tampon Taille du tampon Pressage 110 x 254 mm Paramètres par défaut mode Étiquetage en an‐ gle 1 Taille du tam‐ pon Taille de l'éti‐ Taille de l'étiquette quette min max 110 x 254 mm 110 x 254 mm 40x160 mm (selon le type d'étiquette) Étiquetage en an‐ gle 2 110 x 254 mm Pressage avant 1 110 x 254 mm 110 x 254 mm 40x160 mm (selon le type d'étiquet‐ te; panneau supérieur 127 mm) 110 x 110 mm 25 x 60 mm Pressage supérieur 110 x 254 mm double et avant 110 x 110 mm 25 x 60 mm Pressage supérieur 110 x 254 mm 1 110 x 200 mm 25 x 60 mm Module d'alimentation électrique Poids du module d'alimentation électrique : 2,8 kg Module d'alimentation électrique : Entrée 48 VCC, 10 A Fluctuations de la tension d'alimentation secteur : +- 10 % Longueur max. du câble électrique entre le <3m module d'alimentation électrique et l'applica‐ teur : Consommation du module d'alimentation électrique : Consulter le manuel technique de l'impri‐ mante. Consommation électrique (A) (VA) Courant/alimentation maximum de fonction‐ 2.46 nement (230 V) : 566 Courant/alimentation en veille (230 V) : 0.37 85 Courant/alimentation moyen de fonctionne‐ ment (230 V) : 0.53 122 Courant d'appel [< 2 ms, 230 V) 0.30 13 69 0.50 58 Courant/alimentation à l'arrêt (230 V) Courant/alimentation en veille (115 V) : Courant/alimentation maximum de fonction‐ 5.53 nement (115 V) : EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 635 31 DESCRIPTION DU SYSTÈME Consommation électrique (A) (VA) Courant/alimentation moyen de fonctionne‐ ment (115 V) : 0.91 105 Courant d'appel [< 2 ms, 230 V) 0.17 4.8 19 Courant/alimentation à l'arrêt (115 V) Alimentation en air Pression d'air recommandée : 6 bars Consommation d'air typique pendant un cy‐ cle (1 étiquette) 0-1,9* litres Consommation d'air type en mode veille : 0 litres Avec l'assistance d'air pendant toute la durée de l'impression de l'étiquette, la consommation d'air est de 1,9 litres. Cela peut être abaissé jusqu'à 0 litre en fonction des temps de retard de soufflage assisté définis par l'utilisateur. Vitesse Vitesse de cycle maximale recommandée : Vitesse linéaire maximale recommandée du convoyeur Vitesse d'impression maximale recomman‐ dée 15 à 20 étiquettes par minute (En fonction de la longueur de l'étiquette et du modèle de logiciel sélectionné) Le convoyeur doit être immobile si les modè‐ les logiciels par défaut sont utilisés. Aucune recommandation spéciale. Vitesse nominale de 200 mm/sec. Pour plus d'informations sur l'imprimante et les supports d'impression : Voir le manuel technique de l'imprimante. 32 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME INTRODUCTION Unité d'impression et d'application Domino Mx-Series est une gamme d'unités d'impression et d'application industrielles modulaires et compactes. Ils sont conçus pour être utilisés sur des lignes de production afin d'imprimer et d'appliquer des étiquettes directement sur les produits, ainsi que sur les emballages, les palettes, etc. sur les lignes de production d'usines. Selon le type d'applicateur, les étiquettes peuvent être appliquées sur n'importe quel côté du produit ou de l'emballage. Il existe différentes variantes des unités d'impression et d'application du Mx-Series, mais elles se composent toujours de deux modules, d'une imprimante et d'un applicateur. L'imprimante [1] est une imprimante à transfert thermique. L'applicateur [2] applique l'étiquette imprimée sur le produit. 2 1 [1] Imprimante [2] Applicateur L'unité d'impression et d'application peut être équipée de différentes options, notamment : • Écran tactile à distance • Balise d'état • Dérouleur incliné • Pied support. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 33 DESCRIPTION DU SYSTÈME Applicateur Les applicateurs eC/eC.D sont conçus pour minimiser le risque de blessures corporelles. Si le tampon applicateur heurte un ob‐ jet, l'applicateur s'arrête et passe en mode erreur. Pour sortir l'applicateur d'un mode erreur : 1. Retirez l'objet qui a bloqué l'appli‐ cateur. 2. Dans l'interface utilisateur de l'im‐ primante, ouvrez la liste des aler‐ tes/erreurs. 3. Sélectionnez l'icône de coche ver‐ te pour effacer l'alerte. Applicateur eC/eC.D - configuration et fonction de base L'applicateur eC/eC.D est doté d'un bras oscillant qui sort de sa position de repos pour démarrer un cycle d'application, puis revient en position de repos pour terminer le cycle d'application après celle de l'étiquette sur le produit. L'applicateur détecte le moment où le bras est en position de repos et signale à l'imprimante que l'impression suivante peut commencer. Un tampon est fixé au bras et maintient l'étiquette imprimée par aspiration, voir Tampon de pressage à la page 45. Le tampon comporte une cellule de contrôle d'étiquette intégrée qui est activée lorsqu'une étiquette est présente sur le tampon. Ce procédé permet de s'assurer qu'une étiquette est présente sur le tampon après l'impression et jusqu'à ce que l'étiquette ait été libérée sur le produit. Elle permet également de s'assurer qu'aucune étiquette n'est coincée sur le tampon lorsqu'il atteint sa position de repos après un cycle d'application complet. La fonctionnalité du cellule de contrôle d'étiquette peut être désactivée. Le tampon est monté sur le bras via un adaptateur de tampon flexible dans lequel une cellule de contact produit est montée. La cellule de contact produit est activée lorsque l'adaptateur du tampon est comprimé et/ou inclinée lorsque le tampon heurte un produit ou tout autre objet. L'activation de la cellule de contact produit peut déclencher différentes actions, selon la configuration. La cellule reste également à l'affût des chocs indésirables lorsque le tampon se déplace vers la zone de contact du produit et lorsqu'il revient à la position de repos. De plus, la logique de programmation de l'applicateur lui permet de détecter les chocs/ collisions indésirables avec le bras en cours de déplacement. 34 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME 3 2 1 4 5 11 10 6 9 8 7 [1] Connexions électriques [7] Soufflage d'assistance [2] Connexion d'air comprimé [8] Filtre sous vide [3] Vanne d'arrêt de l'air [9] Rail de montage [4] Module applicateur [10] [10]Sortie d'air de soufflage assisté [5] Bras applicateur [11] [11]Support de l'applicateur [6] Adaptateur de tampon EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 35 DESCRIPTION DU SYSTÈME Interface applicateur et connexions Le schéma ci-dessous montre l'emplacement des connexions et des boutons sur l'applicateur. 2 3 1 4 7 5 6 [1] Connecteur d'air comprimé [5] Connecteur USB de type A [2] Connecteur d'E/S DA-26 [6] Boutons de réinitialisation [3] Connecteur USB de type C [7] Connecteur d'arrêt de sécurité et de réinitialisation [4] Connecteur du module d'alimentation électrique : 36 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Applicateur eC/eC.D – modes d'application Description du mode d'application ATTENTION Risque de dommages matériels en raison de paramètres incorrects. Ne choisissez pas un mode d'applicateur qui ne convient pas à votre environnement d'installation. Certains modes d'applicateur peuvent entraîner une collision du bras de l'applicateur avec des objets présents dans l'environnement d'installation. Sélectionnez uniquement un mode d'applicateur applicable à votre environnement d'installation. L'applicateur eC/eC.D peut être chargé avec différents mouvements de bras. Les mouvements sont définis par le logiciel sur l'applicateur. Depuis l'imprimante, jusqu'à huit mouvements différents peuvent être sélectionnés/ déclenchés. Par défaut, un ensemble de mouvements prédéfinis est chargé dans l'applicateur. Étant donné que les mouvements peuvent être modifiés par une mise à jour logicielle de l'applicateur, les modes d'application décrits ci-dessous peuvent être considérés comme des exemples de mouvements possibles effectués par l'applicateur eC/eC.D. Pour tous les modes d'application décrits ci-dessous, le produit est immobile/arrêté lorsque l'étiquette est appliquée. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 37 DESCRIPTION DU SYSTÈME Étiquetage en angle 1 Lorsque ce mode est utilisé, une étiquette est appliquée dans le coin d'un produit selon la séquence décrite ci-dessous : 1. Le tampon applicateur se déplace vers l'avant du produit. Après que le rouleau tampon frappe le produit, les premiers millimètres de l'étiquette sont pressés sur l'avant du produit. Ensuite, le tampon remonte et appuie sur la première partie de l'étiquette. 2. Le tampon applicateur enroule l'étiquette sur le bord du produit. 3. Le tampon applicateur se déplace et appuie ensuite sur la partie restante de l'étiquette sur le produit. 1 38 2 3 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Position du produit Étiquetage en angle 1 Position du produit pour le produit Mx35x-eC avec un tampon de 254 mm en mode Étiquetage en angle 1. 220mm 65 ± 25mm EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 39 DESCRIPTION DU SYSTÈME Étiquetage en angle 2 Ce mode permet à l'étiquette d'être plus courte que le tampon applicateur. Ceci est dû au fait que l'étiquette est appliquée sur le produit par le rouleau qui est le plus proche de l'endroit où l'étiquette sort de l'imprimante. Les étiquettes peuvent également être appliquées sur des produits de différentes hauteurs. Lorsque ce mode est utilisé, une étiquette est appliquée dans le coin d'un produit selon la séquence décrite ci-dessous : 1. Le tampon applicateur se déplace vers le haut du produit. Après que le rouleau tampon frappe le produit, les premiers millimètres de l'étiquette sont pressés sur le dessus du produit. Ensuite, le tampon se déplace et appuie sur la première partie de l'étiquette. 2. Le tampon applicateur enroule l'étiquette sur le coin du produit. 3. L'applicateur descend et appuie sur la deuxième partie de l'étiquette. 1 2 3 Remarques 1. 127 mm est la longueur maximale pour la première partie de l'étiquette, celle qui est appliquée sur le dessus du produit. 2. Il doit y avoir suffisamment d'espace devant le produit pour que le coussinet puisse basculer autour du coin. 3. Il doit y avoir suffisamment d'espace pour que le tampon puisse appliquer complètement l'étiquette sur toute la longueur de la face avant du produit. 40 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Position du produit Étiquetage en angle 2 Position du produit pour le produit Mx35x-eC/eC.D avec un tampon de 254 mm en mode Étiquetage en angle 2. 65mm 220 ± 25mm EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 41 DESCRIPTION DU SYSTÈME Pressage supérieur 1 Ce mode permet à l'étiquette d'être plus courte que le tampon applicateur. Lorsque ce mode est utilisé, une étiquette est appliquée sur le dessus d'un produit dans la séquence décrite ci-dessous : 1. Le tampon applicateur se déplace vers le haut du produit. Après que le rouleau presseur entre en contact avec le produit, les premiers millimètres de l'étiquette sont appliqués sur le produit. 2. L'applicateur se déplace ensuite et applique le reste de l'étiquette sur le produit. 1 2 Positionnement du produit Pressage supérieur Position du produit pour le produit Mx35x-eC/eC.D avec un tampon de 254 mm en mode Pressage supérieur 2. 350 270mm 42 220 ± 25mm EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Pressage avant Lorsque ce mode est utilisé, une étiquette est appliquée par pression vers l'avant d'un produit. Notez la limitation de la longueur de l'étiquette, en raison du mouvement du tampon vers le convoyeur. 1. Le tampon applicateur se déplace vers l'avant du produit. Après que le rouleau d'application frappe le produit, les premiers millimètres de l'étiquette sont appliqués sur le produit. 2. Le tampon descend et appuie sur l'étiquette. Position du produit Pressage avant Position du produit pour un produit Mx35x-eC avec un tampon de 254 mm en mode pressage avant. 350 65 ± 25mm 250mm EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 43 DESCRIPTION DU SYSTÈME Double Pressage Haut-Avant Lorsque ce mode est utilisé, une étiquette est appliquée sur le dessus puis sur le devant d'un produit dans la séquence décrite ci-dessous. Notez la limitation de la longueur de l'étiquette, en raison du mouvement du tampon vers le convoyeur. 1. Le tampon applicateur se déplace vers le haut du produit. Après que le rouleau presseur entre en contact avec le produit, les premiers millimètres de l'étiquette sont appliqués sur le produit. 2. L'applicateur se déplace ensuite et applique le reste de l'étiquette sur le produit. 3. Le tampon applicateur prélève une étiquette automatiquement réimprimée de l'imprimante. 4. L'applicateur se déplace vers l'avant du produit. Après que le rouleau d'application frappe le produit, les premiers millimètres de l'étiquette sont appliqués sur le produit. 5. Le tampon descend et appuie sur l'étiquette. 44 1 2 4 5 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Modes d'application doubles Un déclencheur d'application peut : • Démarrer un mouvement d'application d'étiquette. • Réimprimez l'étiquette. • Démarrez un second mouvement d'application d'étiquette. Cela est utile pour vous permettre d'appliquer deux étiquettes sur différentes surfaces d'un même produit. Par exemple, une étiquette peut être appliquée sur le dessus du produit. La même étiquette peut ensuite être imprimée à nouveau et appliquée sur le devant du même produit. Modes d'application personnalisés Davantage de mouvements de bras pourront être chargés dans l'applicateur. Un ensemble de mouvements, "Personnalisé 1-4" et "Double personnalisé 3+4" pourront être sélectionnés dans l'interface utilisateur de l'imprimante. Types de tampons Tampon de pressage Le tampon de pressage utilise des rouleaux pour presser l'étiquette sur la surface d'un produit. L'étiquette est pressée sur le produit lorsque le bras déplace le tampon sur la surface du produit. Le tampon de pressage est équipé d'un rouleau à chaque extrémité du tampon pour deux styles différents de sortie d'étiquettes : • Pressage inversé - Permet à l'applicateur d'apposer des étiquettes de différentes longueurs. Les étiquettes peuvent être plus courtes que la longueur du tampon. • Style de pressage - Permet à l'étiquette d'être très proche du convoyeur à l'avant du produit. 1 [1] Rouleau pour pressage inversé de sortie d'étiquette EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 2 [2] Rouleau pour pressage de sortie d'étiquette 45 INSTALLATION CHAPITRE 3 INSTALLATION INFORMATIONS GÉNÉRALES Stockage Si l'équipement doit être stocké, il doit se trouver à l'intérieur dans un environnement sec, voir la section Environnement à la page 30 du manuel pour en savoir plus sur les conditions de stockage. Pour le stockage des palettes, prévoyez environ 500 mm d'espace libre autour et au-dessus des palettes pour l'accès et la ventilation. N'empilez pas l'équipement. Pour préparer l'équipement installé pour le stockage, veuillez suivre les instructions de la section Avant le transport à la page 46. Manipulation • Manipulez l'équipement avec précaution pendant le transport et l'installation. • Gardez l'imprimante en position verticale. • N'empilez pas l'équipement. • Déballez les palettes lorsque vous êtes prêt à installer l’équipement. Inspection Inspectez toujours l'équipement après le transport. Tous les dommages occasionnés durant le transport doivent être signalés par la compagnie de transport. Utilisez la liste de colisage pour vérifier que rien ne manque. Si Domino est responsable du transport des marchandises, prenez note de tout dommage. Contactez Domino et fournissez des photos et une description des dommages. Avant le transport L'équipement est destiné à une installation permanente dans une position préétablie. Si l'équipement est déplacé vers un autre emplacement, veuillez suivre les instructions suivantes : 1. Marquez les câbles avant de les retirer. 2. Démontez l'équipement. 3. Soulevez l'équipement, voir la section Levage de l'équipement à la page 19. 4. Placez l'imprimante et ses accessoires sur une palette de taille appropriée. Il est recommandé de fixer l'imprimante à la palette avec des vis. Si possible, utilisez les rails de transport fournis avec l'équipement. Remarque Pour éviter d'endommager l'unité d'impression et d'application, veillez à utiliser des vis de fixation de la longueur appropriée. 46 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 INSTALLATION 5. Fixez l'unité à la palette à l'aide des rails de support et des vis de fixation. Si possible, utilisez les rails de transport fournis avec l'équipement. Remarque Il est recommandé d'utiliser des pourtours sur la palette et une protection en carton pour protéger l'équipement pendant le transport. 6. Pour plus de protection, il est recommandé d'utiliser des pourtours sur la palette autour de l'équipement et une protection en carton pour protéger le dessus. 7. Fixez l'équipement sur la palette avec des sangles pendant le transport. 8. Utilisez un chariot élévateur pour déplacer la palette avec l'équipement. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 47 INSTALLATION INSTALLATION DE L'UNITÉ D'IMPRESSION ET D'APPLICATION Toutes les connexions internes d'air et d'électricité de l'unité d'impression et d'application sont effectuées en usine. Toutes les connexions externes, telles que l'air comprimé, l'alimentation électrique, la communication avec l'imprimante, le kit de préparation d'air, l'arrêt d'urgence et tout équipement en option, doivent être connectés lorsque l'unité est installée sur le site. Conditions requises sur site AVERTISSEMENT Conditions ambiantes Risque d'étincelles statiques. N'installez pas l'unité d'impression et d'application dans des en‐ vironnements dangereux ni à proximité de gaz ou de solvants inflammables. L'unité d'impression et d'application doit être montée de façon sécurisée à l'emplacement souhaité. Elle ne doit pas être placée à proximité d'une source de chaleur ou à la lumière solaire directe. Elle ne doit pas être placée dans un environnement dangereux, ni très près de solvants ou gaz inflammables. L'unité d'impression et d'application ne convient pas à une utilisation extérieure. L'unité d'impression et d'application est destinée à une utilisation dans les conditions ambiantes suivantes. Température Unité standard (aucun accessoire) : +5 °C à +45 °C (41 °F à 113 °F) Humidité Unité standard (aucun accessoire) : entre 20 % et 85 % RF (sans condensation) Pré-installation Prenez en considération l'installation optimale avant de démarrer le travail : • Hauteur correcte • Position et orientation • Sens du convoyeur • Côté opérateur, etc. • Points de connexion d'air et d'électricité. Remarque Tenez compte du besoin d'accéder à la machine pour le nettoyage, les changements d'étiquettes et l'entretien courant. Lisez la nomenclature. Abordez ces questions avec les opérateurs responsables de l'équipement. Cet équipement ne convient pas à une utilisation dans des endroits où des enfants sont susceptibles d'être présents. 48 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 INSTALLATION Dimensions d'installation Les données techniques pour le produit Tx50i avec un applicateur eC.D présentées cidessous montrent l'équipement de taille standard. Pour plus d'informations sur les équipements non standard, contactez Domino. 610 278 625 Toutes les mesures sont en mm. 919 447 288 63 23 A 39 M6 (4x) 651 A = Bord intérieur de l'étiquette. Remarque Les hauteurs, longueurs et largeurs peuvent varier en fonction de la configuration. Pour des mesures supplémentaires, contactez Domino. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 49 INSTALLATION Dimensions – plaque de montage 0 18 31 50 94 M8 (2x)** 75 15 Toutes les dimensions sont en mm. 6,5 (4x)* 191 180 174,5 M6 (4x) 135,5 R5,5 M8 (8x) 124,5 111 M6 (4x) 90 73 56 54 35 13 0 0 13,5 34 24,5 45,5 62,5 79,5 100,5 91 111,5 125 R12,5 (6x) * Trous de montage pour unité Tx50i/Tx60i. ** Trous de fixation pour l'anneau d'attelage. 50 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 INSTALLATION Dimensions – plaque de montage du kit de préparation d'air 140 145 150 95 87.5 62.5 55 0 5 10 Toutes les dimensions sont en mm. 0 8.5 25 35 40 55 70 5.3 (x8) 75 101.5 88 62 0 110 M5 (x6) Alimentation en air comprimé et connexion Connectez l'unité d'impression et d'application à une arrivée d'air comprimé non contaminé, à une pression de 6 bars. Pour une durée de vie optimale et un temps d'arrêt minimal, il est recommandé d'utiliser de l'air comprimé filtré, sec et sans huile. Raccordez l'équipement à l'alimentation en air comprimé à l'aide d'un tuyau d'air, PUN-10x1.5-SW, d'un diamètre extérieur de 10 mm. Qualité recommandée : ISO 8573-1 classe 3.4.3 ou supérieure. La norme ISO 8573-1 spécifie les classes de pureté de l'air comprimé en ce qui concerne les particules, l'eau et l'huile. La classe de pureté 3.4.3 établit les exigences suivantes : • Taille max. de particule 5 µm, concentration max. de particules 5 mg/m3 • Point de rosée +3 °C • Concentration en huile max. 1,0 mg/m3. Il est important que l'air comprimé soit alimenté à 6 bars et que la pression varie peu. Les variations de pression d'air peuvent affecter la précision lors de l'application de l'étiquette. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 51 INSTALLATION Déballage de l'équipement AVERTISSEMENT Matériel lourd. Risque d'écrasement. Utilisez un équipement de levage approuvé, consultez Levage de l'équipement à la page 19 pour obtenir des instructions. L'unité n'est pas équilibrée autour du point de fixation de l'œillet de levage. Le centre de gravité de l'équipement est calculé à vide. ATTENTION Équipement inclinable. Risque d'endommagement de l'équipement. Évitez que le dispositif de levage ne se prenne dans le bras danseur [3]. Le centre de gravité ne se trouvant pas exactement sous l'anneau d'attelage, l'équipement s'incline légèrement lorsqu'il est soulevé. L'équipement livré peut varier en fonction de la commande. Vérifiez que le contenu livré correspond au bon de livraison et signalez immédiatement toute différence à Domino. Retirez l'imprimante et les accessoires de l'emballage. L'équipement peut être levé à la main ou à l'aide d'un appareil de levage. Lisez et assurez-vous de bien comprendre les instructions de levage, consultez Levage de l'équipement à la page 19 avant de déplacer ou de soulever l'équipement. 1. Retirez le matériel d’emballage, le collier de palette, etc. de l'unité d'impression et d'application. 2. Retirez toutes les vis de fixation, les courroies ou autres dispositifs de fixation qui fixent l'équipement à la palette. 3. Si l'équipement doit être soulevé avec un dispositif de levage (voir l’image) : • Fixez la plaque de montage [2] à l'imprimante à l'aide de quatre vis M6x25. • Fixez l'anneau d'attelage [1] à la plaque de montage. 3 1 2 [1] Anneau d'attelage [3] Bras danseur [2] Plaque de montage 52 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 INSTALLATION DÉMANTÈLEMENT Suivez la législation en vigueur dans votre pays avant de mettre l'équipement au rebut. L'applicateur se compose des matières suivantes : • Acier inoxydable • acier galvanisé • Aluminium anodisé • Matières plastiques : • ABS (acrylonitrile-butadiène-styrène) • PA-GF (polyamide) • PC (polycarbonate) • PE (polyéthylène) • POM (polyoxyméthylène) • PVC (polyvinylchlorure) • Tôle trapézoïdale • Composants électroniques. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 53 UTILISATION CHAPITRE 4 UTILISATION MISE SOUS/HORS TENSION L'applicateur est alimenté par le même module d'alimentation que l'imprimante, à l'aide d'un répartiteur en forme de T. L'applicateur peut détecter le moment où l'imprimante est mise à l'état Arrêt. Lorsque l'imprimante est mise à l'état Arrêt, l'applicateur passe en mode veille. Pour plus d'informations, voir Mise sous/hors tension de l'unité d'impression et d'application à la page 17 et le manuel technique de l'imprimante. MARCHE/ARRÊT AIR COMPRIMÉ Arrêter l'alimentation en air comprimé Pour arrêter l'alimentation en air comprimé : 1. Tournez la vanne d'arrêt manuel [1] sur le kit de préparation d'air, dans le sens des aiguilles d'une montre à 90 °, consultez également Verrouillage de la valve d'arrêt manuel à la page 18. 2. Ouvrez et fermez plusieurs fois la Valve d'arrêt de l'air [2] du module de commande afin de dépressuriser le circuit. 3. Tirez la vanne d'arrêt [2] sur le module de commande vers le haut pour fermer la valve. 1 2 0 I [1] Vanne d'arrêt manuel [2] Vanne d'arrêt de l'air Rallumez l'alimentation en air Utilisez la même vanne d'arrêt que celle utilisée pour couper l'air. 54 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 UTILISATION APPLICATEUR - MARCHE/ARRÊT/REDÉMARRAGE L'applicateur est opérationnel lorsqu'il est connecté à l'imprimante et que l'imprimante est indique l'état Activé. De l'air comprimé est également transmis à l'applicateur. L'air comprimé est utilisé pour aider à pousser l'étiquette sur le tampon applicateur pendant l'impression. Démarrage de la pose Une étiquette doit être imprimée ou chargée avant que l'applicateur puisse être démarré automatiquement. Le signal de démarrage de l'applicateur peut être donné comme suit : • Un détecteur de produit, ou un autre signal de démarrage, vers l'entrée d'application sur la carte d'entrée/sortie • Par commandes logicielles • De manière automatique lorsqu'une étiquette est imprimée (pose auto). Remarque Pour tester l'applicateur, il existe une option d'application manuelle (dans l'écran Action) sur l'interface utilisateur de l'imprimante. Le bouton Appliquer déclenchera un motif d'application 1. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 55 UTILISATION Arrêt de la pose Remarques 1. Pour arrêter l'unité d'impression et d'application, effectuez l'une des actions répertoriées sous l'imprimante. 2. Pour démarrer l'applicateur, consultez Redémarrer l'applicateur à la page 57. Action Description Arrêtez l'imprimante en décon‐ nectant le module d'alimenta‐ tion électrique. L'applicateur ne peut pas fonctionner si l'alimentation électrique est déconnectée. Appuyez sur le bouton de veille de l'imprimante. Lorsque l'imprimante passe en mode veille alors que l'alimentation électrique est toujours connectée, l'appli‐ cateur passe également en mode veille. Tirez la vanne d'arrêt d'alimenta‐ Cette méthode ne fonctionne que sur les systèmes sur tion en air vers le haut. lesquels le détecteur de pression d'air est activé. L'applicateur ne démarre aucun nouveau mouvement d'application. L'applicateur terminera le cycle d'application d'étiquette en cours si la valve a été fermée pendant un cycle d'ap‐ plication d'étiquette. Remarques1. Cette méthode ne déconnecte pas l'alimentation électrique de l'impri‐ mante ou de l'applicateur. 2. Cette méthode déclenchera un mes‐ sage d'erreur sur l'imprimante. Retirez le capot de l'imprimante. Si le capot de l'imprimante est retiré ou si le rouleau de Soulevez la tête d'impression. décollage est ouvert, l'imprimante s'arrête. (Ces options Ouvrez le rouleau de décollage. peuvent être désactivées dans la configuration de l'impri‐ mante.) Si la tête d'impression est soulevée, l'imprimante s'arrê‐ te. L'applicateur sera toujours actif, mais aucun signal d'ap‐ plication ne lui sera envoyé. Remarques1. Cette méthode ne déconnecte pas l'alimentation électrique de l'impri‐ mante ou de l'applicateur. 2. Cette fonction peut être configurée pour ne PAS arrêter l'équipement. 3. Cette méthode déclenchera un mes‐ sage d'erreur sur l'imprimante. 56 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 UTILISATION Action Description Appuyez sur le bouton d'arrêt machine. Appuyez sur le bouton d'arrêt machine pour arrêter ins‐ tantanément le bras applicateur. Remarque Cette méthode ne déconnecte pas l'ali‐ mentation électrique de l'imprimante ou de l'applicateur. Cependant, elle arrête les moteurs du bras de manière sécurisée. Redémarrer l'applicateur Selon la façon dont l'applicateur a été arrêté, il existe plusieurs façons de le redémarrer. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Remarque Lors du redémarrage de l'applicateur, assurez-vous que toutes les erreurs de l'imprimante, à l'exception de "Applicateur hors position", sont supprimées/réinitialisées. Consulter le manuel technique de l'imprimante pour plus de détails. Méthode d'arrêt Action de redémarrage Le module d'alimentation électri‐ Connectez l'alimentation électrique et mettez l'impri‐ que a été déconnecté. mante en état activé. L'imprimante a été mise en mo‐ Appuyez sur le bouton veille pour mettre l'imprimante de veille en appuyant sur le bou‐ et l'applicateur en état activé. ton veille. La vanne d'arrêt de l'air a été fer‐ Tirez la vanne d'arrêt de l'air vers le bas. mée. Le capot de l'imprimante a été Replacez le capot de l'imprimante. retiré. Abaissez la tête d'impression. La tête d'impression a été soule‐ Fermez le rouleau de décollage. vée. Le rouleau de décollage a été ou‐ vert. Le bouton d'arrêt machine a été enfoncé. Réinitialisez le bouton d'arrêt machine. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 57 UTILISATION ARRÊT POUR L'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Démarrage et arrêt à distance de l'équipement. Risque de pince‐ ment. Débranchez l'alimentation électrique de l'imprimante et de l'ap‐ plicateur avant de commencer tout travail de maintenance sur l'équipement. Si l'imprimante et l'applicateur sont connectés à une alimentation électrique et qu'ils sont dans un état Activé, ils peuvent être démar‐ rés à distance. Si l'imprimante et l'applicateur démarrent pendant les travaux de maintenance, ils peuvent entraîner des risques de dommages cor‐ porels ou matériels. Si l'alimentation électrique est déconnectée, l'imprimante et l'appli‐ cateur ne peuvent pas être démarrés. Débranchez l'alimentation électrique de l'imprimante et de l'applicateur avant d'effectuer tout travail de maintenance. APPLICATEUR Les applicateurs eC/eC.D sont conçus pour minimiser le risque de blessures corporelles. Si le tampon applicateur heurte un ob‐ jet, l'applicateur s'arrête et passe en mode erreur. Pour sortir l'applicateur d'un mode erreur : 1. Retirez l'objet qui a bloqué l'appli‐ cateur. 2. Dans l'interface utilisateur de l'im‐ primante, ouvrez la liste des aler‐ tes/erreurs. 3. Sélectionnez l'icône de coche ver‐ te pour effacer l'alerte. 58 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 UTILISATION ACCÉDER À L'IMPRIMANTE Pour accéder à l'imprimante pour l'entretien ou la maintenance, débranchez l'alimentation électrique, voir également Maintenance de l'applicateur à la page 16. Lorsque l'alimentation électrique est déconnectée, la partie inférieure du bras applicateur descendra en s'éloignant de l'imprimante. RÉINITIALISATION DE L'ARRÊT MACHINE Si le bouton d'arrêt est pressé, le bouton d'arrêt machine sera activé et le système d'impression et d'application sera arrêté. Pour réinitialiser l'arrêt machine : 1. Tournez le bouton d'arrêt noir [1] activé dans le sens des aiguilles d'une montre et tirez-le vers l'extérieur. 2. Appuyez une fois sur le bouton de réinitialisation bleu [2]. Le bras de l'applicateur revient à la position de repos. L'applicateur sera prêt à appliquer une autre étiquette. 1 [1] Bouton d'arrêt machine [2] Bouton de réinitialisation 2 Remarques 1. Des procédures spécifiques au site peuvent être nécessaires avant de redémarrer l'équipement après que le bouton d'arrêt machine ait été réarmé. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 59 UTILISATION 2. Indiquez l'emplacement du bouton d'arrêt machine et des boutons d'arrêt d'urgence à l'aide de signalisations. Respectez la législation locale en matière de signalisation. RÉINITIALISER LES ALERTES Pour réinitialiser et effacer une alerte : 1. Regardez l'interface utilisateur de l'imprimante. 2. Appuyez sur pour consulter l'alerte. 3. Utilisez la barre de défilement et les flèches Haut/Bas pour parcourir la liste. pour réinitialiser et effacer toutes les alertes, 4. Appuyez sur le bouton d'effacement ou sélectionnez l'alerte pour voir si une action est nécessaire afin de la résoudre. Remarques 1. Le bras applicateur remet automatiquement le tampon applicateur en position de repos lorsque toutes les alertes sont réinitialisées et effacées. 2. Certaines alertes déclenchent également une fenêtre contextuelle. 3. Certaines alertes se réinitialisent et s'effacent automatiquement lorsque le problème est résolu. Par exemple, s'il n'y a pas d'alimentation en air sous pression, une alerte peut être déclenchée. Lorsque l'alimentation en air comprimé est rétablie, l'alerte se réinitialise et s'efface automatiquement. 60 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 UTILISATION ÉTAT DE L'UNITÉ D'IMPRESSION ET D'APPLICATION La couleur de l'arrière-plan du panneau supérieur indique l'état de l'unité d'impression et d'application. • Le panneau est vert si la machine est en fonctionnement et qu'il n'y a aucun avertissement/erreur. Si une alerte est créée, elle s'affichera dans la barre d'état. Dans l'exemple ci-dessous, il y a 2 alertes. Effacez les alertes, voir le manuel technique de l'imprimante pour plus d'informations. Lorsque toutes les alertes sont effacées et que l'unité d'impression et d'application est prête à fonctionner, la barre d'état en haut devient à nouveau verte. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 61 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE CHAPITRE 5 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE MAINTENANCE Maintenance de l'applicateur AVERTISSEMENT Système d'air sous pression. Risque de blessure. Coupez l'alimentation en air comprimé et l'alimentation électrique avant de commencer à travailler sur l'équipement. Dépressurisez le circuit avant de retirer les tubes d'air. Suivez toutes les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de l'air comprimé. Nettoyer l'applicateur AVERTISSEMENT Produits chimiques dangereux. Risque d'irritation oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez des lin‐ gettes nettoyantes. Le contact avec des produits chimiques peut provoquer une irritation oculaire. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour les lingettes nettoyantes. ATTENTION Méthodes de nettoyage incorrectes. Risque d'endommagement de l'équipement. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou d'outils mécaniques qui pour‐ raient endommager l'équipement. Nettoyez uniquement à l'aide des lingettes de nettoyage approuvées du fabricant. ATTENTION Danger lié à l'eau/aux liquides. Risque d'endommagement de l'équi‐ pement. Ne versez pas d'eau ou un quelconque autre liquide sur l'impri‐ mante ou sur l'applicateur. L'imprimante et l'applicateur contiennent des composants électri‐ ques sous tension. Si de l'eau ou tout autre liquide pénètre dans l'imprimante ou l'applicateur, cela peut entraîner des dommages sur l'équipement. 62 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Programme de nettoyage et de maintenance Le nettoyage général de l'unité d'impression et d'application est effectué quotidiennement et est essentiel pour que l'équipement fonctionne sans interruption. Le nettoyage quotidien peut être effectué par l'opérateur ou par toute autre personne disposant de connaissances suffisantes pour s'occuper de cette tâche. Effectuez toutes les activités de nettoyage. La principale exigence est la propreté. Gardez l'unité propre pour éviter au maximum les problèmes. Remarques 1. Avant de démarrer, lisez les instructions de la section Maintenance applicator . 2. Pour éteindre l'unité d'impression et d'application, voir Mise sous/hors tension de l'unité d'impression et d'application à la page 17. Programme de nettoyage et de maintenance de l'applicateur Fréquence Détails QUOTIDIENNEMENT NETTOYAGE QUOTIDIENNEMENT Nettoyez l'extérieur de l'applicateur. ou lors du change‐ Nettoyez le tampon applicateur. ment de rouleaux de supports Vérifiez l'absence de résidus de colle sur le tampon applicateur. MAINTENANCE Vérifiez la position du tampon applicateur. Vérifiez la pression d'air. Vérifiez le mouvement de l'applicateur. Vérifiez le filtre sous vide. HEBDOMADAIRE NETTOYAGE Effectuez le nettoyage quotidien. MAINTENANCE Effectuez l'entretien quotidien. MENSUELLE NETTOYAGE Effectuez le nettoyage quotidien. MAINTENANCE Effectuez l'entretien quotidien et hebdomadaire. Vérifiez la valve d'arrêt de l'alimentation en air. Vérifiez l'alignement entre l'applicateur et le bec de distribution. TOUS LES SIX MOIS NETTOYAGE Effectuez le nettoyage quotidien. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 63 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Programme de nettoyage et de maintenance de l'applicateur Fréquence Détails MAINTENANCE Procédez à la maintenance (voir ci-dessus), plus : Vérifiez qu'aucune vis n'est desserrée ou manquante. Vérifiez le fonctionnement du bouton d'arrêt, voir Check Machine stop function dans le manuel d'instal‐ lation. Changement du filtre sous vide 1 2 3 4 [1] Porte-filtre sous vide [3] Filtre [2] Filtre [4] Silencieux Pour maintenir des performances optimales, contrôlez et remplacez régulièrement le filtre sous vide, le cas échéant. La fréquence de contrôle dépend des conditions dans l'environnement. Pour remplacer le filtre sous vide : 1. Dévissez et retirez le porte-filtre sous vide [1]. 2. Installez les nouveaux filtres [2] et [3]. 3. Installez un nouveau silencieux [4]. 4. Replacez le porte-filtre sous vide [1]. 64 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Maintenance du kit de préparation d'air Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel Verrouillez la vanne d'arrêt manuel avant de commencer tout entretien sur l'unité d'impression et d'application. Le verrouillage de la vanne d'arrêt manuel empêche le démarrage accidentel de l'alimentation en air lors de la maintenance. Pour verrouiller la vanne d'arrêt manuel : 1. Tournez la vanne d'arrêt manuel [1] de 90 ° dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Faites glisser la barre de verrouillage vers l'extérieur [2]. 3. Verrouillez la barre de verrouillage lorsqu'elle est sortie à l'aide d'un cadenas [3]. 2 1 3 [1] Vanne d'arrêt manuel [3] Cadenas [2] Barre de verrouillage EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 65 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Remplacement de la cartouche filtrante/du siphon Remplacez la cartouche filtrante toutes les 1000 heures de fonctionnement. 1. Déconnectez l'entrée d'air. [1] Glissière de verrouillage 5 [2] Cuve du filtre/Siphon 4 [3] Plaque du filtre [4] Ancienne cartouche filtrante [5] Nouvelle cartouche filtrante 1 2 3 2. Poussez la glissière de verrouillage [1] dans le sens de la flèche. 3. Tournez la cuve du filtre/le siphon [2] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme ci-dessus. 4. Retirez la cuve du filtre/le siphon de l'appareil. 5. Nettoyez le siphon. 6. Tournez la plaque du filtre [3] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 7. Inspectez la cartouche filtrante [4]. Remplacez-la si elle est sale. 8. Saisissez la nouvelle cartouche filtrante [5] par le bas. Un support est intégré dans la cartouche filtrante de 5 mm. 9. Serrez à la main la nouvelle cartouche filtrante à l'aide la plaque du filtre. 10. Réinstallez les différentes pièces dans l'ordre inverse. Remarques 1. La glissière de verrouillage de la cuve du filtre/du siphon doit être située en face de la grande ouverture du boîtier. 2. La glissière de verrouillage doit émettre un clic audible lorsque la butée est atteinte. 66 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Vider le séparateur d'eau Tournez la vis de drainage [1] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme ci-dessous. Remarque Il existe une option pour connecter un tuyau de sortie pour l'évacuation automatique des condensats. 1 [1] Vis de drainage DÉPANNAGE DE BASE Remarque Voir le manuel technique de l'imprimante pour plus d'informations concernant le dépannage de l'imprimante. L'étiquette est imprimée mais non appliquée Cause possible Actions Remarque Vérifiez si une alerte/erreur s'affiche sur l'écran tactile intégré. Suivez les conseils indiqués pour résoudre l'alerte/l'erreur. Pression d'air entrant Vérifiez la pression de l'air entrant. Filtre sous vide Vérifiez le filtre sous vide. Remplacez le filtre sous vide, voir Changement du filtre sous vide à la page 64. Les alimentations électrique ou en air ne sont pas en ser‐ vice. Contrôlez les interrupteurs d'alimentation et les vannes d'air. L'arrêt machine est activé. Réinitialisez l'arrêt, voir Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 59. L'applicateur ne revient pas à Vérifiez s'il y a un problème mécanique. Pour plus d'informa‐ sa position de repos. tions, voir le Guide de référence du technicien pour l'applica‐ teur. Les câbles ne sont pas cor‐ rectement raccordés. Vérifiez s'il y a des câbles desserrés. Vérifiez le schéma de câblage. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 67 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE L'étiquette est imprimée mais non appliquée Cause possible Actions Le bras applicateur s'est ar‐ Éloignez toute personne ou objet qui gêne le mouvement rêté, mais n'est pas en posi‐ du bras. Effectuez une réinitialisation, voir Réinitialisation de tion de repos. Le bras a heur‐ l'arrêt machine à la page 59, ou appuyez sur réinitialiser sur té un objet ou une personne le module applicateur ou sur l'écran intégré. pendant le mouvement d'ap‐ plication. L'étiquette n'est pas appliquée dans la bonne position Cause possible Actions L'applicateur n'est pas aligné Ajustez l'alignement entre l'imprimante et le tampon appli‐ ou hors de sa position dans cateur, voir le Guide de référence du technicien pour plus la longueur ou la largeur. d'informations. Remplacez l'applicateur s'il est endommagé. Résidus de colle sur le tam‐ pon applicateur. Étiquettes enroulées autour du tube de soufflage d'assis‐ tance. Les orifices de soufflage dans le tube de soufflage d'assistance sont obstrués. Nettoyez le tampon applicateur, voir Nettoyer l'applicateur à la page 62 pour plus d'informations. Vérifiez comment les étiquettes sont enroulées. Manuel technique de l'imprimante pour un enroulement correct. Nettoyez les trous de soufflage dans le tube. Les étiquettes n'adhèrent pas correctement Cause possible Actions Manipulation/stockage incor‐ Vérifiez l'état des étiquettes. rect, etc. de l'étiquette. La position d'arrêt de la pa‐ lette n'est pas conforme aux spécifications. 68 Ajustez la position d'arrêt de la machine ou de la palette. EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 EPT089536 FR - Issue 3 - 19 Décembre 2024 69 Manuel du produit Mx-Series Domino Domino Printing Sciences plc a une politique d'amélioration continue de ses produits. La société se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques contenues dans ce document sans préavis. © Domino Printing Sciences plc 2024. Tous droits réservés. Pour obtenir de la documentation supplémentaire, y compris d'autres langues disponibles, scannez le code QR ou accédez à https://mydomino.domino-printing.com Domino UK Limited Trafalgar Way Bar Hill Cambridge CB23 8TU United Kingdom Tel: +44 (0)1954 782551 Fax: +44 (0)1954 782874 Email: enquiries@domino-uk.com EPT089536 French Domino SAS 2, rue H. Mége Mouriés - BP31 78511 Rambouillet Cedex France Tél : 01.30.46.56.78 Fax : 01.30.46.56.79 domino@domino-marquage.com ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.