Domino Mx-Series - (eP - eP.D Applicator) Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
FR Mx-Series Manuel du produit Applicateur eP Applicateur eP.D DOMINO Tous droits réservés. Aucune partie de la présente publication ne peut être reproduite, mise en mémoire dans un système de recherche documentaire, transmise sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou tout autre moyen) sans autorisation écrite préalable de Domino Printing Sciences plc. Domino Printing Sciences plc. a une politique d'amélioration continue de ses produits. La société se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques contenues dans ce document sans préavis. © Domino Printing Sciences plc 2024. Pour la vente, l'entretien et les encres, contactez : www.buydomino.com www.domino-printing.com Domino UK Limited Trafalgar Way Bar Hill Cambridge CB23 8TU United Kingdom Tel : +44 (0)1954 782551 Fax : +44 (0)1954 782874 Email: enquiries@domino-uk.com Domino SAS 2, rue H. Mége Mouriés - BP3178511 Rambouillet Cedex France Tél : 01.30.46.56.78 Fax : 01.30.46.56.79 domino@domino-marquage.com Historique des modifications Modification Date Tous les chapitres de l'édition 1 Août 2024 Édition 2, corrections Novembre 2024 2 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 Préface Ce manuel (référence Domino EPT089537) constitue l'autorité officielle pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et le recyclage du produit faisant l'objet de ce document. Ce document doit être utilisé en complément de tout programme de formation disponible avec le produit. Il n'est pas destiné à remplacer un tel programme de formation. Ce manuel technique est la traduction de la "Notice originale". Il constitue la "Traduction" dans le cadre de la directive Machines. Domino n'acceptera aucune responsabilité pour tout endommagement de l'équipement ou les blessures au personnel causés par une utilisation non autorisée ou incorrecte de l'équipement présenté dans ce document. Seuls les techniciens formés par Domino sont autorisés à effectuer des réparations, des réglages ou à modifier de quelque manière que ce soit les paramètres ou les pièces de la machine. Les pièces d'origine Domino doivent toujours être utilisées pour garantir la qualité et les performances. Ce document est basé sur la version du logiciel System_2.37. Les utilisateurs de cette machine sont avertis qu'il est essentiel de lire, de comprendre et d'agir conformément aux informations de la partie 1 : Santé et sécurité. Ce chapitre du document spécifie également un ensemble de symboles utilisés dans l'ensemble du document pour exprimer des exigences ou des avertissements particuliers. Il est donc indispensable que les utilisateurs se familiarisent avec ces symboles et agissent en conséquence. Il est important de : • Conserver ce document pendant toute la durée de vie de l'équipement ; • Transmettre ce document à tout détenteur ou utilisateur ultérieur de l'équipement. Objectif prévu L'applicateur est destiné à une utilisation dans un environnement professionnel. Il est conçu pour appliquer des étiquettes sur des produits. L'applicateur est destiné à une utilisation en intérieur. Cet équipement ne convient pas à une utilisation dans des endroits où des enfants sont susceptibles d'être présents. Utilisation exclue • Une utilisation dans un environnement non professionnel ou domestique • Une utilisation dans des environnements explosifs • Une utilisation si l'équipement et/ou ses câbles sont endommagés • Une utilisation à l'extérieur à moins que les mesures nécessaires ne soient prises • Toute utilisation en dehors de ce qui est prévu pour l'équipement. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 3 TABLE DES MATIÈRES page CHAPITRE 1 - SANTÉ ET SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Électriciens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Incendie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conseils de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Levage de l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Soulèvement manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Levage mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dispositifs de sécurité de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dispositifs de protection - Barrières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Équipement de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kit de préparation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Zone à risque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Niveaux de bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Niveau de pression sonore et niveau de pic sonore eP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 CHAPITRE 2 - DESCRIPTION DU SYSTÈME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Identification et marquage CE Le produit est-il marqué CE ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Informations relative à la conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Déclaration d'incorporation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Étiquette de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Connecteurs externes et bouton sur l'applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Unité d'impression et d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Applicateur eP - configuration et fonction de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Interface applicateur et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Applicateur eP – modes d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Modes d'application personnalisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 CHAPITRE 3 - INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Informations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Manipulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Avant le transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Déballage de l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Installation de l'unité d'impression et d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conditions requises sur site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pré-installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Dimensions d'installation de l'applicateur eP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Zone de service et zone opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Dimensions - Plaque de montage eP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dimensions – plaque de montage du kit de préparation d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Alimentation en air comprimé et connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Démantèlement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 CHAPITRE 4 - UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Mise sous/hors tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Marche/arrêt air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Arrêter l'alimentation en air comprimé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Rallumez l'alimentation en air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Applicateur - marche/arrêt/redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de la pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Redémarrer l'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 48 50 Mode d'application manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Arrêt pour l'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Accéder à l'imprimante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 État de l'unité d'impression et d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Réinitialiser les alertes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 CHAPITRE 5 - MAINTENANCE ET DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance de l'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer l'applicateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement du filtre sous vide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance du kit de préparation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 56 56 58 59 Dépannage de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 5 SANTÉ ET SÉCURITÉ CHAPITRE 1 SANTÉ ET SÉCURITÉ Pour garantir une sécurité maximale, lisez toujours cette section attentivement avant de travailler sur l'équipement ou d'apporter des modifications. Avertissements, précautions et remarques Les mentions Avertissement, Attention et Remarque figurant dans ce manuel sont mises en évidence au moyen de symboles de risque internationaux. Les définitions de ces trois avis sont décrites ci-dessous au format dans lequel ils apparaissent dans ce manuel. AVERTISSEMENT Danger. Risque de blessures corporelles. Un avertissement a pour but de signaler au lecteur un danger ris‐ quant d'entraîner un accident mortel, une blessure ou présentant un risque pour la santé. ATTENTION Danger potentiel. Risque d'endommagement de l'équipement. Une mise en garde est utilisée pour avertir le lecteur de dangers potentiels pouvant entraîner des dommages à l'équipement ou à l'environnement. Remarque Une remarque est utilisée pour attirer l'attention du lecteur d'une information importante Symboles Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel technique pour mettre en évidence des avertissements et précautions spécifiques à prendre en compte dans la procédure décrite sous les symboles. Avertissement ou précaution : lire et respecter le texte d'avertissement ou de précaution pour éviter des blessures physiques, des dommages à l'équipement ou des dommages à l'environnement. Risque de contact avec des composants électriques. Risque d'incendie dû à l'inflammation d'une matière inflammable. Risque de pincement. Utilisez une protection auditive. 6 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ Le port d'une protection oculaire est obligatoire. Débrancher l'alimentation électrique avant d'effectuer une opération de mainte‐ nance ou de réparation quelconque. Lire le manuel avant d'effectuer cette procédure. INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité ci-dessous s'appliquent à tous les travaux effectués sur la machine ainsi qu'à proximité de la machine. Respectez toutes les restrictions et consignes de sécurité qui s'appliquent également à votre environnement d'installation spécifique. Avant de retirer les tuyaux d'air, coupez l'alimentation en air comprimé et dépressurisez le circuit. AVERTISSEMENT Air comprimé. Risque de blessure physique. Coupez l'alimentation en air comprimé avant de commencer tout travail de maintenance sur l'équipement. Respectez toutes les précautions de sécurité s'appliquant à l'utilisa‐ tion de l'air comprimé. Dépressurisez le circuit avant de retirer les tubes d'air. L'air comprimé peut provoquer des blessures. Seul le personnel formé et autorisé par Domino est autorisé à effec‐ tuer la maintenance de l'équipement. AVERTISSEMENT Air comprimé. Risque de blessure physique. Ne modifiez pas les réglages de pression de l'air sur la machine. Une pression plus élevée pourrait entraîner des blessures ou en‐ dommager l'équipement. Utilisez uniquement la qualité d'air comprimé recommandée, voir Alimentation en air comprimé et connexion à la page 45. L'air com‐ primé contaminé peut entraîner un comportement imprévisible des valves de la machine. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 7 SANTÉ ET SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Démarrage et arrêt à distance de l'équipement. Risque de pince‐ ment. Débranchez l'alimentation électrique de l'imprimante et de l'ap‐ plicateur avant de commencer tout travail de maintenance sur l'équipement. Si l'imprimante et l'applicateur sont connectés à une alimentation électrique et qu'ils sont dans un état Activé, ils peuvent être démar‐ rés à distance. Si l'imprimante et l'applicateur démarrent pendant les travaux de maintenance, ils peuvent entraîner des risques de dommages cor‐ porels ou matériels. Si l'alimentation électrique est déconnectée, l'imprimante et l'appli‐ cateur ne peuvent pas être démarrés. AVERTISSEMENT Pièces mobiles. Risque de blessure corporelle ou de dégât maté‐ riel. Éloignez les mains, les doigts, les cheveux, les vêtements amples, les bijoux et les outils de l'imprimante et de l'applicateur lors‐ qu'ils sont en fonctionnement. Portez un filet à cheveux et retirez vos bijoux lorsque vous utilisez l'imprimante et l'applicateur. Si des objets se coincent dans l'imprimante et l'applicateur en cours de fonctionnement, ils peuvent entraîner des risques de dommages corporels et matériels. AVERTISSEMENT Pièces mobiles et électricité. Risque de blessure physique. N'utilisez pas l'imprimante et l'applicateur si des capots/protec‐ tions de protection sont retirés ou endommagés. Remplacez les capots/protections endommagés et remontez les ca‐ pots/protections s'ils ont été retirés. Si un capot/une protection est endommagé ou retiré, le personnel risque de se blesser en cas de contact avec des composants électri‐ ques ou mobiles. AVERTISSEMENT Danger lié à l'eau/aux liquides. Risque de choc électrique N'installez pas et ne posez pas le répartiteur d'alimentation électrique sur le sol. Si de l'eau ou du liquide est accidentellement renversé sur le sol, de l'eau ou du liquide peut pénétrer dans tout équipement électrique se trouvant également sur le sol. Si de l'eau ou du liquide pénètre à l'intérieur du répartiteur d'ali‐ mentation électrique, l'équipement sera endommagé et le person‐ nel pourrait être blessé par choc électrique. 8 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ ATTENTION Danger lié au routage des câbles. Risque de détérioration du maté‐ riel. Maintenez les câbles à l'écart des pièces mobiles et des machi‐ nes. Assurez-vous que les câbles et les fils sont correctement fixés, de sorte qu'ils ne peuvent pas être pris dans des pièces mobiles ou des machines. Si des câbles et des fils se coincent dans des pièces mobiles ou des machines, cela peut endommager l'équipement. ATTENTION Électricité. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne connectez et ne déconnectez aucun câble de l'applicateur lorsque le système est sous tension. Débranchez l'alimentation électrique du secteur côté CA ou mettez le système en mode veille avant de connecter ou de déconnecter tout câble de l'applicateur. Si vous ne déconnectez pas l'alimentation électrique ou ne mettez pas le système en mode veille avant de connecter ou de déconnecter des câbles, les composants électriques peuvent être endommagés. Personnel Seul le personnel formé est autorisé à travailler sur l'équipement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels si les consignes figurant dans le présent manuel ne sont pas respectées. Le personnel est responsable de : • L'équipement et l'espace de travail autour de l'équipement • Tout le personnel présent au voisinage de l'équipement • S'assurer que tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Le personnel doit considérer que tous les équipements électriques sont sous tension. Avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réparation, éteignez et débranchez toutes les connexions électriques et l'air comprimé de l'imprimante et de l'applicateur. Électriciens Les électriciens doivent être certifiés conformément à la réglementation locale et avoir une expérience avec des types d'installations similaires. Leur aptitude à lire et à travailler à partir de schémas et de listes de câbles doit être attestée et ils doivent connaître les normes de sécurité locales applicables aux systèmes automatisés. ATTENTION Électricité. Risque d'endommagement de l'équipement. Éteignez l'équipement et débranchez l'alimentation avant de le déconnecter ou d'effectuer une connexion électrique. Lorsqu'il est sous tension, l'équipement contient des composants électriques sous tension. Un raccordement électrique incorrect peut endommager l'équipe‐ ment. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 9 SANTÉ ET SÉCURITÉ Conformément à l'article EN 60204-1, 3.1.36, le terme personne formée désigne : • Une personne conseillée ou supervisée de manière appropriée par une personne compétente en électricité pour lui permettre de percevoir les risques et d'éviter les dangers que l'électricité peut créer. Conformément à l'article EN 60204-1, 3.1.61, le terme personne compétente désigne : • Une personne ayant une formation, un enseignement et une expérience appropriés lui permettant de percevoir les risques et d'éviter les dangers liés à l'électricité. FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Produits chimiques dangereux. Risque d'irritation oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez des lin‐ gettes nettoyantes. Le contact avec des produits chimiques peut provoquer une irritation oculaire. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour les lingettes nettoyantes. Domino fournit des fiches de données de sécurité (SDS) comportant des informations de sécurité spécifiques aux lingettes de nettoyage de l'équipement. Les fiches de données de sécurité se trouvent dans la section MSDS du site web de Domino. Il existe aussi des avertissements sur chaque conteneur. Eau Les imprimantes eP ne sont pas conçues pour être exposées à l'eau ou à tout autre liquide. Pour le nettoyage, utiliser des chiffons de nettoyage approuvés par le fabricant ou un chiffon humide. AVERTISSEMENT Électricité. Risque de blessure par choc électrique ou de domma‐ ge à l'équipement. Nettoyez l'imprimante uniquement à l'aide des lingettes de net‐ toyage approuvées du fabricant. Ne pas verser d'eau ou tout autre liquide sur les imprimantes. Ne pas utiliser de solvants non approuvés sur aucune surface des impri‐ mantes. Nettoyer fréquemment l'imprimante avec des lingettes nettoyantes. La poussière et la saleté réduisent la durée de vie des têtes d'impression thermiques et des roulements. Incendie ATTENTION Électricité. Risque de blessure par choc électrique ou de dommage à l'équipement. En cas d'incendie électrique sur l'un des équipements, ne pas utiliser d'eau. 10 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ Conseils de nettoyage ATTENTION Risque d'endommagement de l'équipement N'utilisez jamais de solutions de nettoyage non approuvées sur la surface de l'équipement. Nettoyez uniquement à l'aide des lingettes de nettoyage approuvées du fabricant. Utilisation Pour une utilisation sûre du Mx-printer et de l'applicateur , suivez toutes les instructions données dans ce manuel technique. AVERTISSEMENT Contre-rotation des rouleaux. Risque de blessure corporelle ou de dégât matériel en cas de coincement entre les rouleaux. Ne placez pas vos doigts, vos cheveux, ni des objets tels que des vêtements, des bijoux ou des outils dans les pièces rotatives de l'im‐ primante. Utilisez un filet à cheveux et retirez les bijoux lorsque vous utilisez l'équipement. ATTENTION Électricité. Risque de blessure par choc électrique ou d'endommage‐ ment de l'équipement. Ne retirez jamais les caches de l'imprimante lors de leur utilisation. Seul le personnel de maintenance qualifié est autorisé à retirer les caches pour accéder aux parties internes de la machine. ATTENTION Surface chaude. Risque de blessure en cas de contact avec une surfa‐ ce chaude dans la zone autour de la tête d'impression thermique. Ne touchez pas la zone autour de la tête d'impression thermique pendant et/ou juste après le fonctionnement. Laissez-le refroidir pen‐ dant 5 minutes avant d'accéder à la zone. Mise sous/hors tension de l'unité d'impression et d'application ATTENTION Équipement sensible. Risque d'endommagement de l'applicateur. Éteignez l'équipement à l'aide du bouton d'alimentation Veille de l'imprimante. Ne déconnectez jamais l'applicateur à l'aide de la connexion électri‐ que sur l'applicateur [5]. L'applicateur et l'imprimante sont alimentés par la même alimentation électrique, à l'aide d'un répartiteur d'alimentation [4]. L'applicateur peut détecter le moment où l'imprimante est mise à l'état Arrêt. Lorsque l'imprimante est mise à l'état Arrêt, l'applicateur passe en mode veille. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 11 SANTÉ ET SÉCURITÉ Pour couper l'alimentation électrique de l'applicateur : 1. Appuyez sur le bouton Veille [1] de l'imprimante. 2. Débranchez l'unité d'alimentation [3] de la prise murale. 1 2 5 4 3 [1] Bouton Veille [4] Répartiteur d'alimentation [2] Connexion de l'imprimante [5] Connexion de l'applicateur [3] Unité d'alimentation électrique 12 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ Réinitialisation de l'arrêt machine Si le bouton de réinitialisation bleu est allumé, appuyez sur le bouton de réinitialisation pour redémarrer l'unité d'impression et d'application. Si le bouton noir d'arrêt machine est enfoncé : 1. Tournez le bouton noir d'arrêt machine dans le sens des aiguilles d'une montre pour le faire ressortir. 2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation bleu. Le bras de l'applicateur revient à la position de repos. L'applicateur sera prêt à appliquer une autre étiquette. [1] Bouton d'arrêt machine 1 [2] Bouton de réinitialisation 2 Remarques 1. Après un arrêt machine, il peut être nécessaire de suivre des procédures propres au site avant de redémarrer l'équipement. 2. Indiquez l'emplacement du bouton d'arrêt machine et des boutons d'arrêt d'urgence à l'aide de signalisations. Respectez la législation locale en matière de signalisation. Maintenance Pour une maintenance sécurisée de l'unité d'impression et d'application, débranchez toujours les sources d'alimentation avant de commencer à travailler. AVERTISSEMENT Alimentation secteur. Risque de mort ou de blessure par choc électrique. Débrancher l'alimentation électrique avant d'effectuer un net‐ toyage, ou bien une opération de maintenance ou de réparation quelconque. Vous pouvez démarrer, arrêter et accéder à distance à l'imprimante à partir d'une unité de supervision ou du système de commande de la ligne de production. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 13 SANTÉ ET SÉCURITÉ Maintenance de l'applicateur ATTENTION Équipement sensible. Risque d'endommagement de l'applicateur. Éteignez l'équipement à l'aide du bouton d'alimentation Veille de l'imprimante. Ne déconnectez jamais l'applicateur à l'aide de la connexion électri‐ que sur l'applicateur [5]. Effectuez la procédure ci-dessous pour préparer l'applicateur pour la maintenance ou l'entretien : 1. Si le système est sous tension, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt [1] pour arrêter l'imprimante et l'applicateur. 1 2 6 0 7 I 5 4 3 [1] Bouton Marche/Arrêt [5] Connexion électrique [2] Connecteur d'alimentation [6] Vanne d'arrêt de l'air [3] Module d'alimentation électrique [7] Vanne d'arrêt manuel [4] Répartiteur d'alimentation 2. Débranchez l'alimentation électrique [3]. 14 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ 3. Tournez la Valve d'arrêt manuel [7] dans le sens des aiguilles d'une montre à 90 °, voir aussi Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel à la page 15. 4. Respectez les procédures locales pour arrêter l'alimentation en air pour l'applicateur. 5. Ouvrez et fermez plusieurs fois la Valve d'arrêt de l'air [3] du module de commande afin de dépressuriser le circuit. Remarque Les instructions ci-dessous ne sont nécessaires que pour le travail à l'intérieur des capots de protection. 6. Retirez les barrières et les protections si nécessaire. 7. Vérifiez l'absence de tension à l'aide d'un voltmètre. Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel AVERTISSEMENT Démarrage et arrêt à distance de l'équipement. Risque de pince‐ ment Verrouillez la vanne d'arrêt manuel, avant tout entretien, pour éviter un démarrage inattendu de l'applicateur. Vous pouvez démarrer, arrêter et accéder à distance à l'applicateur à partir d'une unité de supervision ou du système de commande de la ligne de production. Il est important de verrouiller la vanne d'arrêt manuel avant de commencer tout entretien sur l'unité d'impression et d'application. 1. Tournez la vanne d'arrêt manuel [1] de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Faites glisser la barre de verrouillage vers l'extérieur [2]. 3. Verrouillez la barre de verrouillage lorsqu'elle est sortie à l'aide d'un cadenas [3]. 2 1 3 [1] Vanne d'arrêt manuel [3] Cadenas [2] Barre de verrouillage EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 15 SANTÉ ET SÉCURITÉ LEVAGE DE L'ÉQUIPEMENT Pour manipuler l'unité d'impression et d'application en toute sécurité, suivez toutes les instructions de levage données dans ce manuel technique. AVERTISSEMENT Matériel lourd. Risque de blessure et/ou d'écrasement. Retirez les rouleaux d'étiquettes avant de soulever l'unité d'im‐ pression et d'application. Le centre de gravité de l'équipement est calculé à vide. Il existe un risque d'inclinaison de l'unité si elle est soulevée avec des rouleaux d'étiquettes. ATTENTION Câbles fragiles. Risque d'endommagement de l'équipement. Déconnectez tous les câbles. Si l'équipement doit être déplacé après son installation, assurez-vous que tous les câbles sont débranchés avant de le soulever. Notez toutes les connexions avant de procéder à la déconnexion. ATTENTION Matériel lourd. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne soulevez jamais l'unité d'impression et d'application par le bras danseur. Le bras danseur peut se plier et entraîner le mauvais posi‐ tionnement des étiquettes. Assurez-vous que l'itinéraire et la destination du bras sont exempts d'obstacles avant de déplacer une charge suspendue. Il doit être possible d'abaisser la charge au sol rapidement et en toute sécurité en cas d'urgence. Lorsque vous déposez des charges, maintenez l'équipement de levage en place jusqu'à ce que la stabilité de la charge ait été établie. 16 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ Soulèvement manuel ATTENTION Matériel lourd. Risque d'endommagement de l'équipement. Ne soulevez jamais l'unité d'impression et d'application par le bras danseur. Le bras danseur peut se plier et entraîner le mauvais posi‐ tionnement des étiquettes. L'unité d'impression et d'application est trop lourde pour qu'une personne puisse la soulever et la porter seule. Au moins deux personnes sont nécessaires pour soulever et porter l'unité d'impression et d'application. Relevez l'unité d'impression et d'application uniquement par l'applicateur et la bande silicone de rembobinage de la bande silicone ou le rail de montage. Ces pièces sont marquées d'une coche verte dans le schéma ci-dessous. N'utilisez pas le bras danseur, la poignée du capot de l'imprimante ou le bras de l'applicateur pour soulever l'unité d'impression et d'application. Ces pièces sont marquées de croix dans le schéma ci-dessous. L'utilisation de ces pièces pour soulever l'unité d'impression et d'application peut l'endommager. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 17 SANTÉ ET SÉCURITÉ Levage mécanique ATTENTION Équipement inclinable. Risque d'endommagement de l'équipement. Assurez-vous que l'anneau d'attelage est correctement fixé à la pla‐ que de montage et que la plaque de montage est correctement fixée à l'imprimante. Évitez que le dispositif de levage ne se prenne dans le bras danseur [3]. Le centre de gravité ne se trouvant pas exactement sous l'anneau d'attelage [1], l'équipement s'incline légèrement lorsqu'il est soulevé. N'utilisez que des élingues ou d'autres dispositifs approuvés pour le levage. L'unité d'impression et d'application est trop lourde pour qu'une personne puisse la soulever et la porter seule. Au moins deux personnes sont nécessaires pour soulever et porter l'unité d'impression et d'application. Utilisez l'anneau d'attelage [1] fixé sur la plaque de montage [2] lorsque vous soulevez l'équipement avec un dispositif de levage. Utilisez un équipement de levage qui est suffisant pour le poids, voir Données techniques à la page 28. Ne vous tenez jamais sous une charge suspendue. 3 1 2 [1] Anneau d'attelage [3] Bras danseur [2] Plaque de montage 18 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Dispositifs de protection - Barrières Cette unité d'impression et d'application avec un applicateur eP.D est conçue pour être incluse dans un système de fabrication intégré. Par conséquent, elle doit être considérée comme incomplète et Domino ne peut pas y apposer la maquer CE. Des mesures de sécurité spécifiques et des protections supplémentaires doivent être ajoutées à l'installation par l'installateur, pour la sécuriser, conformément à la directive relative aux machines 2006/42/CE. Comme l'applicateur et l'imprimante peuvent être montés à des angles et à des positions différents, utilisez une protection conçue pour répondre aux exigences du site d'installation. Les barrières de protection peuvent être à la fois fixes et mobiles. Les protections mobiles permettent au personnel d'accéder à l'imprimante pour changer le ruban et le rouleau de papier. Les protections mobiles doivent être équipées de mécanismes de verrouillage. Un dispositif de verrouillage empêche l'imprimante et l'applicateur de fonctionner lorsqu'une protection est retirée ou ouverte. Voir Dimensions d'installation de l'applicateur eP à la page 41 pour vous assurer que les dimensions de l'imprimante et de l'applicateur correspondent aux dimensions de la protection. Équipement de sécurité L'applicateur peut être équipé avec les éléments suivants : • Un bouton d'arrêt machine, voir Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 13. • D'un kit de préparation d'air (facultatif), voir Kit de préparation d'air à la page 20. Pour plus de détails, consultez Informations relative à la conformité CE à la page 23. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 19 SANTÉ ET SÉCURITÉ Kit de préparation d'air Un kit de préparation d'air doit être installé entre l'alimentation en air comprimé et l'unité d'impression et d'application. Le kit de préparation d'air disponible en tant qu'accessoire auprès de Domino est décrit ci-dessous. Si vous utilisez un kit de préparation d'air différent, assurez-vous qu'il a la même fonctionnalité que le kit de préparation d'air Domino. Le séparateur d'eau [4] dispose d'un tuyau de sortie [5] pour l'évacuation entièrement automatique des condensats (en option). 1 2 3 [1 Vanne] tout-ou-rien à commande manuelle avec barre de verrouillage [2 Fil‐ tre] régulateur avec barre de verrouillage 3 Manomètre d'eau [4 Séparateur] 4 [5 Tuyau] de sortie 5 20 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 SANTÉ ET SÉCURITÉ ZONE À RISQUE AVERTISSEMENT Risque de pincement ou d'écrasement Le risque principal est le coincement ou l'écrasement des doigts lors‐ que l'applicateur se déplace vers l'extérieur et lorsqu'il revient à sa position de repos. Éloignez les mains et les doigts de la machine lorsqu'elle est en fonctionnement. Coupez l'alimentation ou appuyez sur l'arrêt machine avant d'accé‐ der à cette zone. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 21 SANTÉ ET SÉCURITÉ NIVEAUX DE BRUIT AVERTISSEMENT Niveaux de bruit élevés. Risque de dommages auditifs perma‐ nents. Utiliser un casque antibruit avec une bonne atténuation dans la gamme de fréquences 63 - 8 000 Hz. Domino n'a aucun contrôle sur les conditions spécifiques du site, la durée d'utilisation, l'état d'entretien ou le réglage de l'unité d'impression et d'application. Les données suivantes concernant le niveau sonore sont mesurées sur la plus petite et la plus grande des unités d'impression et d'application. Niveau de pression sonore et niveau de pic sonore eP Le niveau de bruit varie en fonction de la configuration de la machine. Le niveau de pic sonore maximum LpCpeak dB(C) est mesuré conformément à la directive CE sur les machines 2006/42/CE. Le niveau de puissance acoustique maximum mesuré, LpA dB(A) est mesuré sur la machine, lorsqu'une étiquette est imprimée avec de l'air d'assistance actif. Il est mesuré conformément à la directive CE sur les machines 2006/42/CE. Unité d'impression Type de tampon, taille et d'application (mm) Mx350i-eP6 22 150 x 210 LpCpeak dB(C) LpA dB(A) 84.6 67.6 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME CHAPITRE 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME IDENTIFICATION ET MARQUAGE CE LE PRODUIT EST-IL MARQUÉ CE ? Toutes les machines ont une signalétique d'équipement pour l'identification de la machine. L'équipement est marqué CE ; en veillant à ce que l'équipement soit conçu, fabriqué et décrit conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE, annexe 2A. Une machine marquée CE est accompagnée d'une déclaration de conformité CE. Informations relative à la conformité CE Mx-Series avec un applicateur eP est livré avec une déclaration de conformité. Mx-Series avec un applicateur eP.D est livré avec une déclaration d'incorporation. Déclaration de conformité L'unité d'impression et d'application avec un applicateur eP est conçue pour fonctionner de manière indépendante sur une ligne de production. L'unité d'impression et d'application est fournie avec un ensemble comprenant un arrêt machine et un kit de préparation d'air. Il est marqué CE par Domino conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE. Cependant, l'installateur du dispositif d'impression et d'application doit s'assurer que tous les risques locaux sont éliminés avant la mise en service. Il est donc recommandé d'effectuer une évaluation des risques avant la mise en service. Déclaration d'incorporation Un applicateur eP.D avec une imprimante est conçu pour faire partie d'un système de fabrication intégré. Par conséquent, il doit être considéré comme incomplet et, de fait, il ne peut pas être marqué CE par Domino. L'installateur de la machine complète doit s'assurer qu'elle est conforme à la directive relative aux machines de la législation de l'UE. Une déclaration d'incorporation est fournie avec la machine. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 23 DESCRIPTION DU SYSTÈME Étiquette de configuration Type: P/N: S/N: Rasande Date: YYYY-MM-DD 48VDC 10A UK REP Domino UK Limited, Trafalgar Way, Bar Hill Cambridge, CB23 8TU United Kingdom EPT089566_01 Domino Print and Apply AB Agnesfridsvägen 189 SE-213 75 Malmö Sweden www.domino-printing.com MADE IN SWEDEN L'image ci-dessus illustre un exemple d'étiquette de configuration de l'applicateur. L'étiquette de configuration contient les informations répertoriées ci-dessous : • Nom du modèle de produit • Numéro de référence du produit • Numéro de série du produit • Nom, adresse et coordonnées du fabricant • Informations de conformité locales • Date de fabrication, année-mois-jour L'image ci-dessous montre l'emplacement de l'étiquette de configuration sur l'applicateur. 1 [1] Étiquette de configuration 24 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Connecteurs externes et bouton sur l'applicateur Vue d'ensemble des prises Les connexions de l'applicateur sont situées sur l'extrémité courte de celui-ci. Une étiquette d'interface sur l'applicateur indique l'emplacement et ses fonctions. 3 5 STOP 2 6 STOP 1 4 EPT089567 Rev 01 7 Prises de l'applicateur et bouton N° 1 Fonction Arrêt et réinitialisa‐ tion 2 Air comprimé 3 E/S 5 USB 2.0 type C 4 6 7 Réinitialiser USB 2.0 type A Module d'alimenta‐ tion électrique Connecteurs/bouton Prise 12 broches M12 à codage A Poussez le connecteur QS-10-8. Voir Alimentation en air com‐ primé et connexion à la page 45. D-Sub, DA-26 broches Bouton Prise USB 5 V Full Speed Device 8 mA Prise 5 V, 0,5 A Prise M12 à codage L Remarque L'équipement connecté doit être conforme à la norme applicable au produit final, telle que IEC62368, IEC60950, IEC 61010-1 ou équivalent. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 25 DESCRIPTION DU SYSTÈME Connecteur d'arrêt et de réinitialisation Broche Signal 1 Non utilisée 2 Réinitialiser 3 Non utilisée 4 STO 0 5 PSU 24 V 6 STO 24 V 7 PSU GND 8 Safe1 Élevé 9 Safe1 Bas 10 STO GND 11 STO 1 12 Safe0 Bas Le connecteur est une prise M12 à 12 broches, à codage A. Réinitialisation, STO 0 et STO 1 sont des entrées 24 V isolées référencées sur STO GND. Il existe une source 24 V disponible, mais les bornes GND et STO GND doivent être reliées entre elles. Safe0 et Safe1 sont deux circuits indépendants indiquant que la machine s'est arrêtée en toute sécurité. Pour une connexion alternative, veuillez consulter la documentation électrique. Pour connaître l'emplacement, voir (1) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 25. Connecteur d'E/S Pour connaître l'emplacement, voir (3) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 25. Le connecteur d'E/S est connecté à l'imprimante Mx-Printer. Les signaux d'E/S doivent être correctement connectés à l'applicateur pour fonctionner. Ne modifiez jamais la disposition du signal. 26 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Boutons de réinitialisation Pour connaître l'emplacement, voir (4) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 25. À des fins de maintenance, appuyez sur le bouton une fois. Le bras de l'applicateur passe en mode veille ; il devient immobile et lâche. Il est désormais possible de déplacer manuellement le bras de l'applicateur vers l'intérieur et vers l'extérieur. De plus, le tampon perdra son aspiration et, si une étiquette est imprimée mais pas placée sur le produit, elle sera libérée. Si la fonction d'aspiration continue est activée, toute étiquette imprimée qui n'est pas placée sur le produit sera maintenue par le tampon. Pour réinitialiser le bras de l'applicateur, appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant plus d'une seconde (configurable). Le bras revient ensuite à sa position de repos à faible vitesse. Lorsque le bras est revenu à la position de repos, l'applicateur repasse à son mode de fonctionnement normal Prises USB Pour connaître l'emplacement, voir (5) et (6) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 25. • Un connecteur USB externe de type A (6) peut être utilisé pour connecter des périphériques tels qu'une clé USB afin de transférer des fichiers (fonction pas encore implémentée). • Le connecteur USB de type C (5) est destiné à la maintenance du système en connectant un PC. Connecteur d'alimentation Pour connaître l'emplacement, voir (7) dans Prises de l'applicateur et bouton à la page 25. Le connecteur d'alimentation doit être connecté à une unité d'alimentation 48 VCC fournie avec l'unité d'impression et d'application Un répartiteur d'alimentation divise la puissance de l'alimentation électrique entre l'imprimante et l'applicateur. Le répartiteur d'alimentation doit être placé sur l'applicateur. La longueur maximale du câble entre l'alimentation et l'applicateur est de 3 mètres. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 27 DESCRIPTION DU SYSTÈME Données techniques Environnement Plage de température (fonctionnement) : Plage de température (stockage) : Humidité : Pression ambiante/altitude max. au-dessus du niveau de la mer : Environnement prévu : Valeur +5 °C à +45 °C (41º F à 113 ºF) -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Entre 20 et 85 % d'humidité relative (sans condensation) Max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Degré 2 de pollution Applicateur eP/eP.D Machine testée : Mx350i-eP6 Dimensions et poids Type d'applicateur : Dimensions : Poids de l'applicateur : Poids du kit de montage : Bras flexible Voir Dimensions d'installation de l'applica‐ teur eP à la page 41 8,8 kg 3,5 kg Longueur maximale de stroke : Jusqu'à 600 mm (en fonction du modèle de logiciel sélection‐ né) Type de tampon Taille du tampon Taille de l'étiquette Contact 150 x 210 mm 150 x 210 mm (Ou plus petit selon le mode) Module d'alimentation électrique Poids du module d'alimentation électrique : 2,8 kg Module d'alimentation électrique : Entrée 48 VCC, 10 A Fluctuations de la tension d'alimentation secteur : ±10 % Longueur max. du câble électrique entre le <3m module d'alimentation électrique et l'applica‐ teur : Consommation du module d'alimentation électrique : 28 Consulter le manuel technique de l'impri‐ mante. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Consommation électrique (A) (VA) Courant/alimentation maximum de fonction‐ 2.31 nement (230 V) : 531 Courant/alimentation à l'arrêt (230 V) Courant/alimentation en veille (230 V) : 0.38 84 Courant/alimentation moyen de fonctionne‐ ment (230 V) : 0.48 109 Courant/alimentation en veille (115 V) : 0.32 0.52 74 Courant/alimentation maximum de fonction‐ 5.05 nement (115 V) : 581 Courant/alimentation moyen de fonctionne‐ ment (115 V) : Courant/alimentation à l'arrêt (115 V) Alimentation en air 0.68 78 0.20 23 Pression d'air recommandée : 6 bars Consommation d'air type lors de l'applica‐ tion d'une étiquette: 8,12 litres Soufflage assisté 85 litres/min Consommation d'air type en mode veille : Débit d'air maximum (soufflage) Étiquette en attente pendant 1 minute Vitesse Vitesse de cycle maximale recommandée : Vitesse linéaire maximale recommandée du convoyeur Vitesse d'impression maximale recomman‐ dée 60 158 litres/min 285 litres/min 158 litres/min 10 étiquettes par minute (En fonction de la longueur de l'étiquette et du modèle de logiciel sélectionné) Le produit doit être stationnaire et dans la bonne position, si les modèles de logiciel par défaut sont utilisés. Aucune recommandation spéciale. Vitesse nominale de 200 mm/sec. Pour plus d'informations sur l'imprimante et les supports d'impression : Voir le manuel technique de l'imprimante. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 29 DESCRIPTION DU SYSTÈME INTRODUCTION Unité d'impression et d'application Domino Mx-Series est une gamme d'unités d'impression et d'application industrielles modulaires et compactes. Ils sont conçus pour être utilisés sur des lignes de production afin d'imprimer et d'appliquer des étiquettes directement sur les produits, ainsi que sur les emballages, les palettes, etc. sur les lignes de production d'usines. Selon le type d'applicateur, les étiquettes peuvent être appliquées sur n'importe quel côté du produit ou de l'emballage. Il existe différentes variantes des unités d'impression et d'application du Mx-Series, mais elles se composent toujours de deux modules, d'une imprimante et d'un applicateur. L'imprimante [1] est une imprimante à transfert thermique. L'applicateur [2] applique l'étiquette imprimée sur le produit. 1 2 [1] Imprimante [2] Applicateur L'unité d'impression et d'application peut être équipée de différentes options, notamment : • Écran tactile à distance • Balise d'état • Dérouleur incliné • Pied support. 30 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Applicateur Les applicateurs eP sont conçus pour minimiser le risque de blessures corporelles. Si le tampon applicateur heurte un ob‐ jet, l'applicateur s'arrête et passe en mode erreur. Pour sortir l'applicateur d'un mode erreur : 1. Retirez l'objet qui a bloqué l'appli‐ cateur. 2. Dans l'interface utilisateur de l'im‐ primante, ouvrez la liste des aler‐ tes/erreurs. 3. Sélectionnez l'icône de coche ver‐ te pour effacer l'alerte. Remarque Si le bouton de réinitialisation bleu est allumé, appuyez sur le bouton de réinitialisation pour redémarrer l'unité d'impression et d'application, voir Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 13. Applicateur eP - configuration et fonction de base L'applicateur eP est doté d'un bras oscillant qui sort de sa position de repos pour démarrer un cycle d'application, puis revient en position de repos pour terminer le cycle d'application après celle de l'étiquette sur le produit. L'applicateur détecte le moment où le bras est en position de repos et signale à l'imprimante que l'impression suivante peut commencer. Un tampon est fixé au bras et maintient l'étiquette imprimée par aspiration, voir Tampon à la page 36. Le tampon comporte une cellule de contrôle d'étiquette intégrée qui est activée lorsqu'une étiquette est présente sur le tampon. Ce procédé permet de s'assurer qu'une étiquette est présente sur le tampon après l'impression et jusqu'à ce que l'étiquette ait été libérée sur le produit. Elle permet également de s'assurer qu'aucune étiquette n'est coincée sur le tampon lorsqu'il atteint sa position de repos après un cycle d'application complet. La fonctionnalité du cellule de contrôle d'étiquette peut être désactivée. Le tampon est monté sur le bras via un adaptateur de tampon flexible dans lequel une cellule de contact produit est montée. La cellule de contact produit est activée lorsque l'adaptateur du tampon est comprimé et/ou inclinée lorsque le tampon heurte un produit ou tout autre objet. L'activation de la cellule de contact produit peut déclencher différentes actions, selon la configuration. La cellule reste également à l'affût des chocs indésirables lorsque le tampon se déplace vers la zone de contact du produit et lorsqu'il revient à la position de repos. De plus, la logique de programmation de l'applicateur lui permet de détecter les chocs/ collisions indésirables avec le bras en cours de déplacement. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 31 DESCRIPTION DU SYSTÈME 1 2 10 3 8 4 9 11 5 7 6 [1] Connexions électriques [7] Soufflage d'assistance [2] Connexion d'air comprimé [8] Filtre sous vide [3] Vanne d'arrêt de l'air [9] Rail de montage [4] Module applicateur [10] [10]Sortie d'air de soufflage assisté [5] Bras applicateur [11] [11]Support de l'applicateur [6] Adaptateur de tampon 32 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Interface applicateur et connexions Le schéma ci-dessous montre l'emplacement des connexions et des boutons sur l'applicateur. 2 3 1 4 5 7 6 [1] Connecteur d'air comprimé [5] Connecteur USB de type A [2] Connecteur d'E/S DA-26 [6] Boutons de réinitialisation [3] Connecteur USB de type C [7] Connecteur d'arrêt de sécurité et de réinitialisation [4] Connecteur du module d'alimentation électrique : EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 33 DESCRIPTION DU SYSTÈME Applicateur eP – modes d'application Mode tampon Dans le mode par défaut, l'étiquette est appliquée directement sur la surface du produit (ex. palette). Quatre motifs différents sont préchargés, ce qui permet d'apposer des étiquettes sur trois côtés du produit. Position d'arrêt de la palette A-B Le point de référence correspond au côté du module applicateur, le côté où le bras applicateur est fixé. 100mm 100mm 200±100mm 350mm 100mm 100mm Mode A 150mm Mode B 34 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 DESCRIPTION DU SYSTÈME Position d'arrêt de la palette C-D Le point de référence correspond au côté du module applicateur, le côté où le bras applicateur est fixé. 380 ± 50mm 50mm 50mm Mode D EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 50mm 100mm 50mm 200 ± 50mm 350mm Mode C 35 DESCRIPTION DU SYSTÈME Tampon Le tampon est conçu pour appliquer une étiquette sur la surface du produit lorsqu’il est appuyé contre le produit. Le tampon comporte des canaux d'aspi‐ ration à l'intérieur pour maintenir l'éti‐ quette imprimée. Le tampon compor‐ te également des orifices de soufflage pour améliorer l'application des étiquet‐ te. Il est possible d'appliquer des étiquet‐ tes plus petites que la taille du tampon. La cellule de contrôle d'étiquette est po‐ sitionnée dans le coin du tampon. Modes d'application personnalisés Davantage de mouvements de bras pourront être chargés dans l'applicateur. Un ensemble de mouvements, "Personnalisé 1-4" et "Double personnalisé 3+4" pourront être sélectionnés dans l'interface utilisateur de l'imprimante. 36 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 INSTALLATION CHAPITRE 3 INSTALLATION INFORMATIONS GÉNÉRALES Stockage Si l'équipement doit être stocké, il doit se trouver à l'intérieur dans un environnement sec, voir la section Environnement à la page 28 du manuel pour en savoir plus sur les conditions de stockage. Pour le stockage des palettes, prévoyez environ 500 mm d'espace libre autour et au-dessus des palettes pour l'accès et la ventilation. N'empilez pas l'équipement. Pour préparer l'équipement installé pour le stockage, veuillez suivre les instructions de la section Avant le transport à la page 38. Manipulation • Manipulez l'équipement avec précaution pendant le transport et l'installation. • Gardez l'imprimante en position verticale. • N'empilez pas l'équipement. • Déballez les palettes lorsque vous êtes prêt à installer l’équipement. Inspection Inspectez toujours l'équipement après le transport. Tous les dommages occasionnés durant le transport doivent être signalés par la compagnie de transport. Utilisez la liste de colisage pour vérifier que rien ne manque. Si Domino est responsable du transport des marchandises, prenez note de tout dommage. Contactez Domino et fournissez des photos et une description des dommages. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 37 INSTALLATION Avant le transport L'équipement est destiné à une installation permanente dans une position pré-établie. Si l'équipement est déplacé vers un autre emplacement, veuillez suivre les instructions suivantes : 1. Marquez les câbles avant de les retirer. 2. Démontez l'équipement. 3. Relevez l'équipement, voir Levage de l'équipement à la page 16. 4. Placez l'imprimante et ses accessoires sur une palette de taille appropriée. Il est recommandé de fixer l'imprimante à la palette avec des vis. Si possible, utilisez les rails de transport fournis avec l'équipement. 5. Fixez le bras applicateur à l'aide de sangles [1]. 1 2 [1] Sangles [2] Bloc de support, 130 mm 6. Soutenez l'applicateur en plaçant un bloc [2] en dessous. Remarque Pour éviter d'endommager l'unité d'impression et d'application, veillez à utiliser des vis de fixation de la longueur appropriée. 7. Fixez l'unité à la palette à l'aide des rails de support et des vis de fixation. Si possible, utilisez les rails de transport fournis avec l'équipement. Remarque Il est recommandé d'utiliser des pourtours sur la palette et une protection en carton pour protéger l'équipement pendant le transport. 8. Pour plus de protection, il est recommandé d'utiliser des pourtours sur la palette autour de l'équipement et une protection en carton pour protéger le dessus. 9. Fixez l'équipement sur la palette avec des sangles pendant le transport. 10. Utilisez un chariot élévateur pour déplacer la palette avec l'équipement. 38 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 INSTALLATION Déballage de l'équipement AVERTISSEMENT Matériel lourd. Risque d'écrasement. Utilisez un équipement de levage approuvé, consultez Levage de l'équipement à la page 16 pour obtenir des instructions. L'unité n'est pas équilibrée autour du point de fixation de l'œillet de levage. Le centre de gravité de l'équipement est calculé à vide. ATTENTION Équipement inclinable. Risque d'endommagement de l'équipement. Évitez que le dispositif de levage ne se prenne dans le bras danseur [3]. Le centre de gravité ne se trouvant pas exactement sous l'anneau d'attelage, l'équipement s'incline légèrement lorsqu'il est soulevé. L'équipement livré peut varier en fonction de la commande. Vérifiez que le contenu livré correspond au bon de livraison et signalez immédiatement toute différence à Domino. Retirez l'imprimante et l’unité d’application et ses accessoires de l'emballage. L'équipement peut être levé à la main ou à l'aide d'un appareil de levage. Lisez et assurez-vous de bien comprendre les instructions de levage, consultez Levage de l'équipement à la page 16 avant de déplacer ou de soulever l'équipement. 1. Retirez le matériel d’emballage, le collier de palette, etc. de l'unité d'impression et d'application. 2. Retirez toutes les vis de fixation, les courroies ou autres dispositifs de fixation qui fixent l'équipement à la palette. 3. Si l'équipement doit être soulevé avec un dispositif de levage (voir l’image) : • 3 Fixez l'anneau d'attelage [1] à la plaque de montage [2]. Faites attention au bras danseur [3]. 1 2 4 [1] Anneau d'attelage [3] Bras danseur [2] Plaque de montage [4] Sangles 4. Retirez les sangles de l'applicateur [4]. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 39 INSTALLATION INSTALLATION DE L'UNITÉ D'IMPRESSION ET D'APPLICATION Toutes les connexions d'air et électriques internes de l'unité d'impression et d'application sont effectuées en usine. Toutes les connexions externes, telles que l'air comprimé, l'alimentation électrique, la communication avec l'imprimante, le kit de préparation d'air, l'arrêt machine et tout équipement facultatif doivent être connectés lorsque l'unité est installée sur le site. Conditions requises sur site AVERTISSEMENT Conditions ambiantes Risque d'étincelles statiques. N'installez pas l'unité d'impression et d'application dans des en‐ vironnements dangereux ni à proximité de gaz ou de solvants inflammables. L'unité d'impression et d'application doit être montée de façon sécurisée à l'emplacement souhaité. Elle ne doit pas être placée à proximité d'une source de chaleur ou à la lumière solaire directe. Elle ne doit pas être placée dans un environnement dangereux, ni très près de solvants ou gaz inflammables. L'unité d'impression et d'application ne convient pas à une utilisation extérieure. L'unité d'impression et d'application est destinée à une utilisation dans les conditions ambiantes suivantes. Température Unité standard (aucun accessoire) : +5 °C à +45 °C (41 °F à 113 °F) Humidité Unité standard (aucun accessoire) : entre 20 % et 85 % RF (sans condensation) Pré-installation Prenez en considération l'installation optimale avant de démarrer le travail : • Hauteur correcte • Position et orientation • Sens du convoyeur • Côté opérateur, etc. • Points de connexion d'air et d'électricité. Remarque Tenez compte du besoin d'accéder à la machine pour le nettoyage, les changements d'étiquettes et l'entretien courant. Lisez la nomenclature. Abordez ces questions avec les opérateurs responsables de l'équipement. Cet équipement ne convient pas à une utilisation dans des endroits où des enfants sont susceptibles d'être présents. 40 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 INSTALLATION Dimensions d'installation de l'applicateur eP L'image ci-dessous illustre les données techniques d'un Tx50i avec un équipement de taille standard Pour plus d'informations sur les équipements non standard, contactez Domino. Toutes les mesures sont en mm. M8 (4x) 98 680 98 416 266 737 625 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 41 INSTALLATION 1 197 150 55 560 635 548 1372 [1] Portée physique maximale R = 745 mm. Remarque Les hauteurs, longueurs et largeurs peuvent varier en fonction de la configuration. Pour des mesures supplémentaires, contactez Domino. 42 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 INSTALLATION Zone de service et zone opérateur Toutes les dimensions sont en mm. Operator area ~700 Service area ~700 ~700 651 651 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 43 INSTALLATION Dimensions - Plaque de montage eP Toutes les dimensions sont en mm 119 111.5 94 85.4 A A 39.6 31 18 15 13.5 6 0 374 383 392 181 51 61 66.5 83 0 12 18 M8 (4x) M4 (6x) 8.1 2.5 2.5 2.5 2.5 6.3 (8x) Section A-A Dimensions – plaque de montage du kit de préparation d'air 140 145 150 95 87.5 62.5 55 0 5 10 Toutes les dimensions sont en mm. 0 8.5 25 35 40 55 70 5.3 (x8) 75 101.5 44 88 62 0 110 M5 (x6) EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 INSTALLATION Alimentation en air comprimé et connexion Connectez l'unité d'impression et d'application à une arrivée d'air comprimé non contaminé, à une pression de 6 bars. Pour une durée de vie optimale et un temps d'arrêt minimal, il est recommandé d'utiliser de l'air comprimé filtré, sec et sans huile. Raccordez l'équipement à l'alimentation en air comprimé à l'aide d'un tuyau d'air, PUN-10x1.5-SW, d'un diamètre extérieur de 10 mm. Qualité recommandée : ISO 8573-1 classe 3.4.3 ou supérieure. La norme ISO 8573-1 spécifie les classes de pureté de l'air comprimé en ce qui concerne les particules, l'eau et l'huile. La classe de pureté 3.4.3 établit les exigences suivantes : • Taille max. de particule 5 µm, concentration max. de particules 5 mg/m3 • Point de rosée +3 °C • Concentration en huile max. 1,0 mg/m3. Il est important que l'air comprimé soit alimenté à 6 bars et que la pression varie peu. Les variations de pression d'air peuvent affecter la précision lors de l'application de l'étiquette. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 45 INSTALLATION DÉMANTÈLEMENT Suivez la législation en vigueur dans votre pays avant de mettre l'équipement au rebut. L'applicateur se compose des matières suivantes : • Acier inoxydable • acier galvanisé • Aluminium anodisé • Matières plastiques : • ABS (acrylonitrile-butadiène-styrène) • PA-GF (polyamide) • PC (polycarbonate) • PE (polyéthylène) • POM (polyoxyméthylène) • PVC (polyvinylchlorure) • Tôle trapézoïdale • Composants électroniques. 46 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 UTILISATION CHAPITRE 4 UTILISATION MISE SOUS/HORS TENSION L'applicateur est alimenté par le même module d'alimentation que l'imprimante, à l'aide d'un répartiteur en forme de T. L'applicateur peut détecter le moment où l'imprimante est mise à l'état Arrêt. Lorsque l'imprimante est mise à l'état Arrêt, l'applicateur passe en mode veille. Pour plus d'informations, voir Mise sous/hors tension de l'unité d'impression et d'application à la page 11 et le manuel technique de l'imprimante. MARCHE/ARRÊT AIR COMPRIMÉ Arrêter l'alimentation en air comprimé Pour arrêter l'alimentation en air comprimé : 1. Tournez la vanne d'arrêt manuel [1] sur le kit de préparation d'air, dans le sens des aiguilles d'une montre à 90 °, consultez également Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel à la page 15. 2. Ouvrez et fermez plusieurs fois la Valve d'arrêt de l'air [2] du module de commande afin de dépressuriser le circuit. 3. Tirez la vanne d'arrêt [2] sur le module de commande vers le haut pour fermer la valve. 1 2 0 I [1] Vanne d'arrêt manuel [2] Vanne d'arrêt de l'air Rallumez l'alimentation en air Utilisez la même vanne d'arrêt que celle utilisée pour couper l'air. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 47 UTILISATION APPLICATEUR - MARCHE/ARRÊT/REDÉMARRAGE L'applicateur est opérationnel lorsqu'il est connecté à l'imprimante et que l'imprimante est indique l'état Activé. De l'air comprimé est également transmis à l'applicateur. L'air comprimé est utilisé pour aider à pousser l'étiquette sur le tampon applicateur pendant l'impression. Démarrage de la pose L'applicateur ne peut pas démarrer tant qu'une étiquette n'est pas imprimée ou alimentée. Le signal de démarrage de l'applicateur peut être donné comme suit : • Par détecteur de produit, ou autre signal de démarrage, transmis à l'entrée de pose sur la carte d'E/S. • Par commandes logicielles • De manière automatique lorsque l'étiquette est imprimée (pose auto). Arrêt de la pose Remarques 1. Pour arrêter l'unité d'impression et d'application, effectuez l'une des actions répertoriées sous l'imprimante. 2. Pour démarrer l'applicateur, consultez Redémarrer l'applicateur à la page 50. Action Description Arrêtez l'imprimante en décon‐ nectant le module d'alimenta‐ tion électrique. L'applicateur ne peut pas fonctionner si l'alimentation électrique est déconnectée. Appuyez sur le bouton de veille de l'imprimante. Lorsque l'imprimante passe en mode veille alors que l'alimentation électrique est toujours connectée, l'appli‐ cateur passe également en mode veille. Tirez la vanne d'arrêt d'alimenta‐ Cette méthode ne fonctionne que sur les systèmes sur tion en air vers le haut. lesquels le détecteur de pression d'air est activé. L'applicateur ne démarre aucun nouveau mouvement d'application. L'applicateur terminera le cycle d'application d'étiquette en cours si la valve a été fermée pendant un cycle d'ap‐ plication d'étiquette. Remarques1. Cette méthode ne déconnecte pas l'alimentation électrique de l'impri‐ mante ou de l'applicateur. 2. Cette méthode déclenchera un mes‐ sage d'erreur sur l'imprimante. 48 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 UTILISATION Action Description Retirez le capot de l'imprimante. Si le capot de l'imprimante est retiré ou si le rouleau de Soulevez la tête d'impression. décollage est ouvert, l'imprimante s'arrête. (Ces options Ouvrez le rouleau de décollage. peuvent être désactivées dans la configuration de l'impri‐ mante.) Si la tête d'impression est soulevée, l'imprimante s'arrê‐ te. L'applicateur sera toujours actif, mais aucun signal d'ap‐ plication ne lui sera envoyé. Remarques1. Cette méthode ne déconnecte pas l'alimentation électrique de l'impri‐ mante ou de l'applicateur. 2. Cette fonction peut être configurée pour ne PAS arrêter l'équipement. 3. Cette méthode déclenchera un mes‐ sage d'erreur sur l'imprimante. Appuyez sur le bouton d'arrêt machine. Appuyez sur le bouton d'arrêt machine pour arrêter ins‐ tantanément le bras applicateur. Remarque Cette méthode ne déconnecte pas l'ali‐ mentation électrique de l'imprimante ou de l'applicateur. Cependant, elle arrête les moteurs du bras de manière sécurisée. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 49 UTILISATION Redémarrer l'applicateur Selon la façon dont l'applicateur a été arrêté, il existe plusieurs façons de le redémarrer. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Remarque Lors du redémarrage de l'applicateur, assurez-vous que toutes les erreurs de l'imprimante, à l'exception de "Applicateur hors position", sont supprimées/réinitialisées. Consulter le manuel technique de l'imprimante pour plus de détails. Méthode d'arrêt Action de redémarrage Le module d'alimentation électri‐ Connectez l'alimentation électrique et mettez l'impri‐ que a été déconnecté. mante en état activé. L'imprimante a été mise en mo‐ Appuyez sur le bouton veille pour mettre l'imprimante de veille en appuyant sur le bou‐ et l'applicateur en état activé. ton veille. La vanne d'arrêt de l'air a été fer‐ Tirez la vanne d'arrêt de l'air vers le bas. mée. Le capot de l'imprimante a été Replacez le capot de l'imprimante. retiré. Abaissez la tête d'impression. La tête d'impression a été soule‐ Fermez le rouleau de décollage. vée. Le rouleau de décollage a été ou‐ vert. Le bouton d'arrêt machine a été enfoncé. 50 Réinitialisez le bouton d'arrêt machine. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 UTILISATION MODE D'APPLICATION MANUEL Le mode d'application manuel est destiné à l'étiquetage des palettes qui ne sont pas pleines lorsqu'elles atteignent la position de l'applicateur. Le mode d'application manuel se déclenche via un signal provenant d'un contrôleur de ligne. Pour plus d'informations, voir le manuel d'installation eP. Lorsque le mode d'application manuel est déclenché par un signal provenant d'un contrôleur de ligne, une fenêtre contextuelle s'affiche à la fois dans la fenêtre intégrée et dans l'interface utilisateur Web. Remarque Tous les exemples d'images proviennent de la fenêtre intégrée. Les chaînes de texte sont légèrement différentes entre l'interface utilisateur intégrée et l'interface Web. Étiquette Nom Fonction Étiquette sélec‐ tionnée Appuyez lorsque l'étiquette est sélectionnée Étiquettes appli‐ quées Confirmez que l'étiquette est appliquée. Réimprimer Appuyez pour réimprimer. Prêt Appuyez pour confirmer que l'étiquetage est ter‐ miné. Retour Appuyez pour revenir en arrière Remarques 1. L'avertissement 829 indique que le mode d'application manuel est activé. 2. L'imprimante imprime des étiquettes même lorsque l'arrêt machine est déclenché. 3. Les images ci-dessous sont des exemples de la fenêtre intégrée. L'interface utilisateur intégrée et l'interface utilisateur Web (en option) affichent les mêmes messages au début du mode d'application manuel. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 51 UTILISATION Lorsque l'étiquette est prête, le bouton de sélection d'étiquette grisé passe au noir et devient actif. L'étiquette est toujours attachée à la bande silicone et est facile à saisir. 1. Retirez l'étiquette et appuyez sur le bouton de sélection d'étiquette. Le bouton de réimpression est grisé jusqu'à ce que l'imprimante soit prête pour l'impression suivante. Remarque Après avoir appuyé sur le bouton d'étiquettes appliquées, les écrans suivants ne s'affichent que dans la fenêtre que vous utilisez, dans la fenêtre intégrée ou dans l'interface utilisateur Web. 2. Appuyez sur : • le bouton de réimpression si vous voulez ajouter une étiquette supplémentaire. • Appuyez sur le bouton d'étiquettes appliquées pour confirmer que l'étiquetage est terminé. 3. Appuyez sur : 52 • le bouton de retour si vous avez besoin de plus d'étiquettes. • le bouton prêt pour quitter le mode d'application manuel. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 UTILISATION ARRÊT POUR L'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Démarrage et arrêt à distance de l'équipement. Risque de pince‐ ment. Débranchez l'alimentation électrique de l'imprimante et de l'ap‐ plicateur avant de commencer tout travail de maintenance sur l'équipement. Si l'imprimante et l'applicateur sont connectés à une alimentation électrique et qu'ils sont dans un état Activé, ils peuvent être démar‐ rés à distance. Si l'imprimante et l'applicateur démarrent pendant les travaux de maintenance, ils peuvent entraîner des risques de dommages cor‐ porels ou matériels. Si l'alimentation électrique est déconnectée, l'imprimante et l'appli‐ cateur ne peuvent pas être démarrés. Débranchez l'alimentation électrique de l'imprimante et de l'applicateur avant d'effectuer tout travail de maintenance. ACCÉDER À L'IMPRIMANTE Pour accéder à l'imprimante, débranchez le module d'alimentation électrique, voir Power on/off Print & Apply unit. Lorsque le module d'alimentation électrique est déconnecté, la partie inférieure du bras de l'applicateur peut être éloignée de l'imprimante. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 53 UTILISATION ÉTAT DE L'UNITÉ D'IMPRESSION ET D'APPLICATION La couleur de l'arrière-plan du panneau supérieur indique l'état de l'unité d'impression et d'application. • Le panneau est vert si la machine est en fonctionnement et qu'il n'y a aucun avertissement/erreur. Si une alerte est créée, elle s'affichera dans la barre d'état. Dans l'exemple ci-dessous, il y a 2 alertes. Effacez les alertes, voir le manuel technique de l'imprimante pour plus d'informations. Lorsque toutes les alertes sont effacées et que l'unité d'impression et d'application est prête à fonctionner, la barre d'état en haut devient à nouveau verte. 54 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 UTILISATION RÉINITIALISER LES ALERTES Pour réinitialiser et effacer une alerte : 1. Regardez l'interface utilisateur de l'imprimante. 2. Appuyez sur pour consulter l'alerte. 3. Utilisez la barre de défilement et les flèches Haut/Bas pour parcourir la liste. 4. Appuyez sur le bouton d'effacement pour réinitialiser et effacer toutes les alertes, ou sélectionnez l'alerte pour voir si une action est nécessaire afin de la résoudre. Remarques 1. Le bras applicateur remet automatiquement le tampon applicateur en position de repos lorsque toutes les alertes sont réinitialisées et effacées. 2. Certaines alertes déclenchent également une fenêtre contextuelle. 3. Certaines alertes se réinitialisent et s'effacent automatiquement lorsque le problème est résolu. Par exemple, s'il n'y a pas d'alimentation en air sous pression, une alerte peut être déclenchée. Lorsque l'alimentation en air comprimé est rétablie, l'alerte se réinitialise et s'efface automatiquement. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 55 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE CHAPITRE 5 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE MAINTENANCE Maintenance de l'applicateur AVERTISSEMENT Système d'air sous pression. Risque de blessure. Coupez l'alimentation en air comprimé et l'alimentation électrique avant de commencer à travailler sur l'équipement. Dépressurisez le circuit avant de retirer les tubes d'air. Suivez toutes les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de l'air comprimé. Nettoyer l'applicateur AVERTISSEMENT Produits chimiques dangereux. Risque d'irritation oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez des lin‐ gettes nettoyantes. Le contact avec des produits chimiques peut provoquer une irritation oculaire. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité pour les lingettes nettoyantes. ATTENTION Méthodes de nettoyage incorrectes. Risque d'endommagement de l'équipement. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou d'outils mécaniques qui pour‐ raient endommager l'équipement. Nettoyez uniquement à l'aide des lingettes de nettoyage approuvées du fabricant. ATTENTION Danger lié à l'eau/aux liquides. Risque d'endommagement de l'équi‐ pement. Ne versez pas d'eau ou un quelconque autre liquide sur l'impri‐ mante ou sur l'applicateur. L'imprimante et l'applicateur contiennent des composants électri‐ ques sous tension. Si de l'eau ou tout autre liquide pénètre dans l'imprimante ou l'applicateur, cela peut entraîner des dommages sur l'équipement. 56 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Programme de nettoyage et de maintenance Le nettoyage général de l'unité d'impression et d'application est effectué quotidiennement et est essentiel pour que l'équipement fonctionne sans interruption. Le nettoyage quotidien peut être effectué par l'opérateur ou par toute autre personne disposant de connaissances suffisantes pour s'occuper de cette tâche. Effectuez toutes les activités de nettoyage. La principale exigence est la propreté. Gardez l'unité propre pour éviter au maximum les problèmes. Remarques 1. Avant de démarrer, lisez les instructions de la section Maintenance applicator . 2. Pour éteindre l'unité d'impression et d'application, voir Mise sous/hors tension de l'unité d'impression et d'application à la page 11. Programme de nettoyage et de maintenance de l'applicateur Fréquence Détails QUOTIDIENNEMENT NETTOYAGE QUOTIDIENNEMENT Nettoyez l'extérieur de l'applicateur. ou lors du change‐ Nettoyez le tampon applicateur. ment de rouleaux de supports Vérifiez l'absence de résidus de colle sur le tampon applicateur. MAINTENANCE Vérifiez la position du tampon applicateur. Vérifiez la pression d'air. Vérifiez le mouvement de l'applicateur. Vérifiez le filtre sous vide. HEBDOMADAIRE NETTOYAGE Effectuez le nettoyage quotidien. MAINTENANCE Effectuez l'entretien quotidien. MENSUELLE NETTOYAGE Effectuez le nettoyage quotidien. MAINTENANCE Effectuez l'entretien quotidien et hebdomadaire. Vérifiez la valve d'arrêt de l'alimentation en air. Vérifiez l'alignement entre l'applicateur et le bec de distribution. TOUS LES SIX MOIS NETTOYAGE Effectuez le nettoyage quotidien. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 57 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE MAINTENANCE Procédez à la maintenance (voir ci-dessus), plus : Vérifiez qu'aucune vis n'est desserrée ou manquante. Vérifiez le fonctionnement du bouton d'arrêt, voir Check Machine stop function dans le manuel d'instal‐ lation. Changement du filtre sous vide 1 2 3 4 [1] Porte-filtre sous vide [3] Filtre [2] Filtre [4] Silencieux Pour maintenir des performances optimales, contrôlez et remplacez régulièrement le filtre sous vide, le cas échéant. La fréquence de contrôle dépend des conditions dans l'environnement. Pour remplacer le filtre sous vide : 1. Dévissez et retirez le porte-filtre sous vide [1]. 2. Installez les nouveaux filtres [2] et [3]. 3. Installez un nouveau silencieux [4]. 4. Replacez le porte-filtre sous vide [1]. 58 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Maintenance du kit de préparation d'air Verrouillage de la vanne d'arrêt manuel Verrouillez la vanne d'arrêt manuel avant de commencer tout entretien sur l'unité d'impression et d'application. Le verrouillage de la vanne d'arrêt manuel empêche le démarrage accidentel de l'alimentation en air lors de la maintenance. Pour verrouiller la vanne d'arrêt manuel : 1. Tournez la vanne d'arrêt manuel [1] de 90 ° dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Faites glisser la barre de verrouillage vers l'extérieur [2]. 3. Verrouillez la barre de verrouillage lorsqu'elle est sortie à l'aide d'un cadenas [3]. 2 1 3 [1] Vanne d'arrêt manuel [3] Cadenas [2] Barre de verrouillage EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 59 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Remplacement de la cartouche filtrante/du siphon Remplacez la cartouche filtrante toutes les 1000 heures de fonctionnement. 1. Déconnectez l'entrée d'air. [1] Glissière de verrouillage 5 [2] Cuve du filtre/Siphon 4 [3] Plaque du filtre [4] Ancienne cartouche filtrante [5] Nouvelle cartouche filtrante 1 2 3 2. Poussez la glissière de verrouillage [1] dans le sens de la flèche. 3. Tournez la cuve du filtre/le siphon [2] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme ci-dessus. 4. Retirez la cuve du filtre/le siphon de l'appareil. 5. Nettoyez le siphon. 6. Tournez la plaque du filtre [3] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 7. Inspectez la cartouche filtrante [4]. Remplacez-la si elle est sale. 8. Saisissez la nouvelle cartouche filtrante [5] par le bas. Un support est intégré dans la cartouche filtrante de 5 mm. 9. Serrez à la main la nouvelle cartouche filtrante à l'aide la plaque du filtre. 10. Réinstallez les différentes pièces dans l'ordre inverse. Remarques 1. La glissière de verrouillage de la cuve du filtre/du siphon doit être située en face de la grande ouverture du boîtier. 2. La glissière de verrouillage doit émettre un clic audible lorsque la butée est atteinte. 60 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Vider le séparateur d'eau Tournez la vis de drainage [1] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme ci-dessous. Remarque Il existe une option pour connecter un tuyau de sortie pour l'évacuation automatique des condensats. 1 [1] Vis de drainage EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 61 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE BASE Remarque Voir le manuel technique de l'imprimante pour plus d'informations concernant le dépannage de l'imprimante. L'étiquette est imprimée mais non appliquée Cause possible Actions Remarque Vérifiez si une alerte/erreur s'affiche sur l'écran tactile intégré. Suivez les conseils indiqués pour résoudre l'alerte/l'erreur. Pression d'air entrant Vérifiez la pression de l'air entrant. Filtre sous vide Vérifiez le filtre sous vide. Remplacez le filtre sous vide, voir Changement du filtre sous vide à la page 58. Les alimentations électrique ou en air ne sont pas en ser‐ vice. Contrôlez les interrupteurs d'alimentation et les vannes d'air. L'applicateur ne revient pas à Vérifiez s'il y a un problème mécanique. Pour plus d'informa‐ sa position de repos. tions, voir le Guide de référence du technicien pour l'applica‐ teur. L'arrêt machine est activé. Les câbles ne sont pas cor‐ rectement raccordés. Réinitialisez l'arrêt, voir Réinitialisation de l'arrêt machine à la page 13. Vérifiez s'il y a des câbles desserrés. Vérifiez le schéma de câblage. Le bras applicateur s'est ar‐ Éloignez toute personne ou objet qui gêne le mouvement rêté, mais n'est pas en posi‐ du bras. Effectuez une réinitialisation, voir Réinitialisation de tion de repos. Le bras a heur‐ l'arrêt machine à la page 13, ou appuyez sur réinitialiser sur té un objet ou une personne le module applicateur ou sur l'écran intégré. pendant le mouvement d'ap‐ plication. L'étiquette n'est pas appliquée dans la bonne position Cause possible Actions L'applicateur n'est pas aligné Ajustez l'alignement entre l'imprimante et le tampon appli‐ ou hors de sa position dans cateur, voir le Guide de référence du technicien pour plus la longueur ou la largeur. d'informations. Remplacez l'applicateur s'il est endommagé. Résidus de colle sur le tam‐ pon applicateur. Étiquettes enroulées autour du tube de soufflage d'assis‐ tance. Les orifices de soufflage dans le tube de soufflage d'assistance sont obstrués. 62 Nettoyez le tampon applicateur, voir Nettoyer l'applicateur à la page 56 pour plus d'informations. Vérifiez comment les étiquettes sont enroulées. Manuel technique de l'imprimante pour un enroulement correct. Nettoyez les trous de soufflage dans le tube. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Les étiquettes n'adhèrent pas correctement Cause possible Actions Manipulation/stockage incor‐ Vérifiez l'état des étiquettes. rect, etc. de l'étiquette. La position d'arrêt de la pa‐ lette n'est pas conforme aux spécifications. Ajustez la position d'arrêt de la machine ou de la palette. EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 63 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 64 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 EPT089537 FR - Issue 2 - 13 Décembre 2024 65 Manuel du produit Mx-Series Domino Domino Printing Sciences plc a une politique d'amélioration continue de ses produits. La société se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques contenues dans ce document sans préavis. © Domino Printing Sciences plc 2024. Tous droits réservés. Pour obtenir de la documentation supplémentaire, y compris d'autres langues disponibles, scannez le code QR ou accédez à https://mydomino.domino-printing.com Domino UK Limited Trafalgar Way Bar Hill Cambridge CB23 8TU United Kingdom Tel: +44 (0)1954 782551 Fax: +44 (0)1954 782874 Email: enquiries@domino-uk.com EPT089537 French Domino SAS 2, rue H. Mége Mouriés - BP31 78511 Rambouillet Cedex France Tél : 01.30.46.56.78 Fax : 01.30.46.56.79 domino@domino-marquage.com ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.