Owner's manual | RockShox 2016-2017 Yari Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
2016-2017 Yari Manuel d’entretien GEN.0000000005066 Rev F © 2022 SRAM, LLC GARANTIE DE SRAM LLC CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES FACE À SRAM, LLC. IL EST ÉGALEMENT POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ D'AUTRES DROITS POUVANT VARIER D'UN ÉTAT, D’UN PAYS OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. CETTE GARANTIE N’AFFECTE EN RIEN VOS DROITS STATUTAIRES. SI CETTE GARANTIE DEVAIT ÊTRE INCOMPATIBLE AVEC LA LOI LOCALE EN VIGUEUR, CETTE GARANTIE SERAIT CONSIDÉRÉE COMME MODIFIÉE AFIN D’ÊTRE CONFORME AVEC CETTE LOI. POUR CONNAÎTRE L’ENSEMBLE DE VOS DROITS, CONSULTEZ LES TEXTES DE LOI DE VOTRE PAYS, DE VOTRE PROVINCE OU DE VOTRE ÉTAT. CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX PRODUITS SRAM FABRIQUÉS SOUS LES NOMS DE MARQUE SRAM, ROCKSHOX, TRUVATIV, ZIPP, QUARQ, AVID ET TIME. DÉFINITION DE LA GARANTIE LIMITÉE Sauf indication contraire dans la présente, SRAM garantit que ses composants de cycle ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant une durée de deux (2) ans à compter de leur date d’achat d’origine. SRAM garantit que toutes les roues et jantes Zipp MOTO ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de vie de ces produits. SRAM garantit que tous les composants de cycle non-électroniques de marque Zipp, d’année modèle 2021 ou plus récents, ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de vie de ces produits. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au revendeur auprès duquel le vélo ou le produit SRAM a été acheté ou à un centre d’entretien agréé SRAM. Une preuve d’achat originale sera exigée. Toutes les réclamations sous garantie SRAM seront évaluées par un centre d’entretien agréé SRAM ; en cas d’acceptation de la réclamation, le produit sera réparé, remplacé ou remboursé, à la seule discrétion de SRAM. Selon les dispositions permises par la loi locale en vigueur, les réclamations sous garantie doivent être effectuées pendant la période couverte par cette garantie et dans un délai d’un (1) an à compter de la date de cette réclamation. AUCUNE AUTRE GARANTIE À L’EXCEPTION DE CE QUI EST DÉCRIT DANS LA PRÉSENTE ET DANS LA LIMITE DES DISPOSITIONS PERMISES PAR LA LOI LOCALE EN VIGUEUR, SRAM N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION D’AUCUNE SORTE (EXPLICITE OU IMPLICITE) ET TOUTES LES GARANTIES (DONT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE RESPECT DES CONDITIONS D’UTILISATION, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER) SONT DONC REJETÉES PAR LA PRÉSENTE. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ À L’EXCEPTION DE CE QUI EST DÉCRIT DANS LA PRÉSENTE ET DANS LA LIMITE DES DISPOSITIONS PERMISES PAR LA LOI EN VIGUEUR, SRAM ET SES FOURNISSEURS TIERS NE SAURAIENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. CERTAINS ÉTATS (PAYS ET PROVINCES) NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES ; PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS EXPRIMÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. LIMITATIONS DE GARANTIE Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés, réglés et/ou entretenus de façon inappropriée, conformément aux instructions du manuel utilisateur SRAM correspondant. Les manuels utilisateur SRAM peuvent être consultés en ligne à l’adresse sram.com/service. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un incident, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions d’utilisation du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas où le produit aurait été modifié, notamment, mais non exclusivement, en cas de tentative d’ouverture ou de réparation de l’électronique ou de composants électroniques connexes, comme le moteur, le contrôleur, les ensembles de batteries, les faisceaux de fils, les commutateurs et les chargeurs. La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. Les composants SRAM sont conçus pour être utilisés exclusivement sur des vélos classiques ou sur des vélos équipés d’une assistance au pédalage (VAE/Pedelec). Nonobstant toute autre mention stipulée dans la présente, la garantie de l’ensemble de la batterie et du chargeur ne comprend pas les dommages causés par une surtension, l’utilisation d’un chargeur inapproprié, un mauvais entretien ou toute autre utilisation non-conforme aux recommandations. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces d’autres fabricants ou de pièces incompatibles ou inappropriées avec l’utilisation de composants SRAM. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). USURE NORMALE La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces d’usure subissent les dommages dus à une utilisation normale, au non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. LES PIÈCES D’USURE COMPRENNENT : • Plaquettes de prolongateur • Cales • Joints toriques d'étanchéité à l’air • Corrosion • Batteries/piles • Disques de frein • Roulements • Joints anti-poussière • Butées de talonnage • Moyeux libres, corps de • Plaquettes de frein cassette, rochets • Bagues • Anneaux en mousse, • Cassettes anneaux de coulissage • Chaînes • Poignées de cintre • Galets de dérailleur • Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et joints principaux • Pièces mobiles en caoutchouc • Câbles de dérailleur et de frein (internes et externes) • Poignées des leviers de dérailleur • Rayons • Pignons • Filetages/vis endommagés (aluminium, titane, magnésium ou acier) • Pneus • Outils • Mécanismes de transmission • Plongeurs (tubes supérieurs) • Surfaces de freinage des roues POLITIQUE DE REMPLACEMENT ZIPP EN CAS D’INCIDENT Les produits de marque Zipp, d’année modèle 2021 ou plus récents, sont couverts par une politique de remplacement en cas de dommages résultant d’un incident pendant toute la durée de vie de ces produits. Cette politique ne peut pas être utilisée pour obtenir le remplacement d’un produit en cas de dommages résultant d’un incident non couvert par la garantie survenu lors d’une sortie à vélo. Pour plus d’informations, consultez la page www.zipp.com/support. TABLE DES MATIÈRES VUE ÉCLATÉE - (A1) YARI RC/DUAL POSITION AIR (DPA).............................................................................................................................5 VUE ÉCLATÉE - (A1) YARI RC/SOLO AIR (SA)...................................................................................................................................................6 ENTRETIEN DES SUSPENSIONS ROCKSHOX.................................................................................................................................................7 PIÈCES, OUTILS ET ACCESSOIRES............................................................................................................................................................................................................. 7 FRÉQUENCES D’ENTRETIEN RECOMMANDÉES...................................................................................................................................................................................8 NOTEZ VOS RÉGLAGES..................................................................................................................................................................................................................................8 COUPLES DE SERRAGE..................................................................................................................................................................................................................................8 VOLUME DE LIQUIDE......................................................................................................................................................................................................................................8 ASSEMBLAGE DES FOURREAUX INFÉRIEURS...............................................................................................................................................9 ENTRETIEN TOUTES LES 50/200 HEURES DÉMONTAGE DES FOURREAUX INFÉRIEURS........................................................................................................................................................................................9 ENTRETIEN TOUTES LES 50 HEURES ENTRETIEN DES FOURREAUX INFÉRIEURS........................................................................................................................................................................................... 11 ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES ENTRETIEN DES JOINTS DES FOURREAUX INFÉRIEURS................................................................................................................................................................. 12 ENTRETIEN DU RESSORT PNEUMATIQUE....................................................................................................................................................15 ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES DÉMONTAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE......................................................................................................................................................................................... 15 CHANGEMENT DU DÉBATTEMENT DU RESSORT PNEUMATIQUE ET DES BOTTOMLESS TOKENS (EN OPTION).................................................... 20 DÉBATTEMENTS SOLO AIR ET RÉGLAGE DES BOTTOMLESS TOKENS..................................................................................................................................... 20 DÉBATTEMENTS DUAL POSITION AIR ET RÉGLAGE DES BOTTOMLESS TOKENS................................................................................................................ 20 INSTALLATION DES BOTTOMLESS TOKENS (EN OPTION).............................................................................................................................................................. 21 INSTALLATION DU RESSORT PNEUMATIQUE..................................................................................................................................................................................... 22 ENTRETIEN DE L’AMORTISSEUR.................................................................................................................................................................... 25 ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR DE COMPRESSION.................................................................................................................................................................... 25 DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR DU REBOND................................................................................................................................................................................ 26 INSTALLATION DE L’AMORTISSEUR DU REBOND............................................................................................................................................................................. 29 INSTALLATION DE L’AMORTISSEUR DE COMPRESSION.................................................................................................................................................................. 31 ASSEMBLAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR................................................................................................................................................... 33 ENTRETIEN TOUTES LES 50/200 HEURES INSTALLATION DES FOURREAUX INFÉRIEURS.................................................................................................................................................................................. 33 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! Nous nous soucions de VOTRE sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection lorsque vous entretenez des produits RockShox. Pensez à vous protéger ! Portez toujours vos équipements de sécurité ! V u e é c l a t é e - ( A 1 ) Ya r i R C / D u a l P o s i t i o n A i r ( D PA ) Unité de la came pneumatique Unité de l’amortisseur de compression Capuchon de la valve pneumatique Écrou de blocage de la molette Tube pivot Unité de l’amortisseur du rebond Molette de réglage DPA Capuchon supérieur DPA Molette de réglage de la compression Capuchon supérieur de compression Bottomless Token(s) Amortisseur de compression Tube supérieur Fourreau inférieur Piston DPA Butée de talonnage Bague d’appui Ressort ondulé Piston du rebond Tête d’étanchéité DPA Anneau de blocage Tête d’étanchéité de l’amortisseur Came pneumatique Anneau de blocage Came de l’amortisseur du rebond Boulon inférieur Boulon inférieur Molette de réglage du rebond Vue éclatée - (A1) Yari RC/Dual Position Air (DPA) 5 V u e é c l a t é e - ( A 1 ) Ya r i R C / S o l o A i r ( S A ) Unité de la came pneumatique Unité de l’amortisseur de compression Tube pivot Capuchon de la valve pneumatique Unité de l’amortisseur du rebond Capuchon supérieur SA Molette de réglage de la compression Bottomless Token(s) Capuchon supérieur de compression Amortisseur de compression Tube supérieur Fourreau inférieur Piston SA Butée de talonnage Bague d’appui Ressort ondulé Piston du rebond Tête d’étanchéité SA Anneau de blocage Tête d’étanchéité de l’amortisseur Anneau de blocage Came pneumatique Came de l’amortisseur du rebond Boulon inférieur Boulon inférieur Molette de réglage du rebond Vue éclatée - (A1) Yari RC/Solo Air (SA) 6 Entretien des suspensions RockShox Nous vous recommandons de faire entretenir vos suspensions RockShox par un mécanicien vélo qualifié. L'entretien des suspensions RockShox requiert des connaissances sur les composants des suspensions ainsi que sur l’utilisation des outils et lubrifiants spécialisés. Pour obtenir le dernier catalogue des pièces détachées RockShox ou des informations techniques, consultez le site www.sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. Pour obtenir des informations sur le recyclage et le respect de l’environnement, veuillez consulter le site www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling. Les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. L’apparence de votre produit peut être différente de celle représentée sur les illustrations de ce manuel. Pièces, outils et accessoires Pièces Outils pour le vélo • Kit d’entretien Yari - 200 heures • Support de vélo Accessoires de sécurité et de protection • Démonte-pneu pour roues de descente • Tablier • Outil de démontage pour valve Schrader • Chiffons propres et non pelucheux • Pompe pour amortisseur • Gants en nitrile • Mâchoires d’étau Park Tool AV-4 ou AV-5 pour axe • Récipient pour recueillir l'huile Outils de base • Lunettes de sécurité • Clés hexagonales de 2 ; 3 et 5 mm Lubrifiants et liquides • Douilles hexagonales de 2 ; 3 et 5 mm • Alcool isopropylique • Clés à douilles de 10 et 24 mm • Frein-filet Loctite Blue 242 • Clé plate de 15 mm • Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light ou Huile de suspension RockShox 0w-30 • Clé articulée de 15 mm • Tournevis à tête plate • Huile de suspension RockShox 5wt • Cylindre gradué (en ml) • SRAM Butter (graisse) • Grande pince pour anneaux de blocage internes Outils RockShox • Long goujon en bois ou en plastique • Seringue de purge RockShox • Pince à bec fin • Outil d’installation des joints anti-poussière/d’étanchéité RockShox (35 mm) • Pointe • Maillet en plastique ou en caoutchouc • Clé à douille • Clé dynamométrique CONSIGNES DE SÉCURITÉ Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants en nitrile lorsque vous manipulez de l’huile de suspension. Posez un récipient au sol juste en dessous de la fourche pour en récupérer le liquide lors de l’entretien. AVIS Pour avoir accès plus facilement à la fourche au cours de son entretien, serrez le tube pivot dans un trépied d’atelier. Identification du code du modèle Le code du modèle du produit concerné et les informations sur ses caractéristiques sont indiqués dans le numéro de série du produit. Le code du modèle peut servir à identifier le type de produit, le nom de série et la version du produit associée à son année modèle de production. Les informations concernant le produit peuvent servir à identifier les pièces détachées, le kit d’entretien et les compatibilités avec les lubrifiants. Exemple de code de modèle : FS-YARI-RC-A1 FS = Type de produit - Front Suspension (suspension avant) YARI = Plateforme/série - Yari RC = Modèle - RC A1 = Version - (A - primera generación, 1 - primera itération) Pour identifier le code du modèle, repérez le numéro de série indiqué sur le produit et saisissez-le dans la barre de Recherche par nom de modèle ou numéro de série sur la page www.sram.com/service. Entretien des suspensions RockShox 7 Fréquences d’entretien recommandées Un entretien régulier est indispensable pour garantir les performances maximales de votre produit RockShox. Respectez ce planning d'entretien et montez les pièces de rechange fournies dans chaque kit d'entretien correspondant à la fréquence recommandée indiquée ci-dessous. Pour connaître le contenu et les détails des kits de pièces détachées, reportez-vous au Catalogue des pièces détachées RockShox disponible à l'adresse www.sram.com/service. Fréquence d’entretien en heures Entretien Avantage Nettoyer la saleté sur les tubes supérieurs et les joints anti-poussière À chaque sortie Prolonge la durée de vie des joints anti-poussière Évite les dommages sur les tubes supérieurs Évite la contamination des fourreaux inférieurs Rétablit la sensibilité sur les petits chocs Toutes les 50 heures Réaliser l’entretien des fourreaux inférieurs Réduit les frottements Prolonge la durée de vie des bagues Toutes les 200 heures ou une fois par an Réaliser l’entretien de l’amortisseur et du ressort Prolonge la durée de vie de la suspension Rétablit la sensibilité sur les petits chocs Rétablit les performances d’amortissement Notez vos réglages À l’aide du tableau ci-dessous, notez les réglages de votre amortisseur pour que, après l’entretien, vous puissiez reproduire les réglages d’origine. Notez la date de l’entretien pour calculer la date du prochain entretien. Réglage du rebond : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage du rebond à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Réglage de la compression : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage de la compression à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pièce Outil Valeur de couple Capuchons supérieurs (ressort et amortisseur de compression) Douille de 24 mm 28 N•m Vis de la molette de compression Douille hexagonale de 2 mm 1,2 N•m Boulon de maintien de la molette DPA Douille de 10 mm 1,7-2,6 N•m Boulons inférieurs Douille hexagonale de 5 mm 7,3 N•m Fréquence d’entretien en heures Pression pneumatique Date de l’entretien 50 100 150 200 Couples de serrage Volume de liquide Côté de l’amortisseur Tube supérieur Fourche Yari Modèle RC Technologie de l’amortisseur Motion Control Liquide RockShox 5wt Côté du ressort Fourreau inférieur Volume (ml) L’huile** 180 Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light Volume (ml) Tube supérieur Technologie du ressort Solo Air 10 Dual Position Air Fourreau inférieur Graisse L’huile** Volume (ml) SRAM Butter Grease Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light 10 Lubrifiez les pistons pneumatique **Huile/liquide de suspension – Les huiles/liquides de suspension Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube et RockShox 0w-30 sont rétrocompatibles et post-compatibles avec la graisse pour joints d’étanchéité dynamique RockShox et la graisse SRAM Butter. Sauf mention contraire, utilisez UNIQUEMENT la graisse et les huiles/liquides de suspension RockShox, SRAM et Maxima. L’utilisation de tout autre lubrifiant peut endommager les joints et nuire aux performances des composants. Fréquences d’entretien recommandées 8 Assemblage des fourreaux inférieurs Entretien toutes les 50/200 heures Démontage des fourreaux inférieurs 1 Retirez le capuchon de la valve pneumatique hors du capuchon supérieur situé sur le fourreau de la fourche du côté du ressort. SA DPA 2 Dual Position Air et Solo Air : à l’aide d’une petite clé hexagonale, appuyez sur la valve Schrader pour vider tout l’air contenu dans la cartouche pneumatique. SA ⚠ ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX Assurez-vous qu’il ne reste plus de pression dans la fourche avant de poursuivre l’entretien. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages sur la fourche. Portez toujours des lunettes de sécurité. DPA 3 Retirez la molette de réglage du rebond en tirant dessus pour la séparer du boulon inférieur. 4 À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, desserrez les deux boulons inférieurs de 3 à 4 tours. 5 mm Assemblage des fourreaux inférieurs 9 5 Déposez un récipient sous la fourche afin de recueillir l'huile susceptible d’en couler. 5 mm À l’aide d’un maillet en caoutchouc, frappez d’un coup sec sur chaque boulon inférieur afin de faire sortir les cames pneumatiques et de l’amortisseur hors des fourreaux inférieurs. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, retirez les boulons inférieurs des fourreaux inférieurs. 6 Tirez fermement les fourreaux inférieurs vers le bas jusqu’à ce que l'huile commence à couler. Continuez à tirer les fourreaux inférieurs vers le bas afin de les retirer de la fourche. Si les fourreaux inférieurs ne glissent pas hors des tubes supérieurs ou si l’huile ne s’écoule pas d’un côté ou de l’autre, cela signifie probablement que la partie saillante de la (des) came(s) des fourreaux inférieurs est toujours engagée. Resserrez les boulons inférieurs de 2 ou 3 tours et répétez l’étape précédente. AVIS Veillez à ne jamais heurter l’arceau de la fourche avec un outil lors du démontage des fourreaux inférieurs car cela risquerait d’endommager la fourche. Entretien 200 heures Passez à l’entretien des joints des fourreaux inférieurs pour poursuivre l’entretien toutes les 200 heures. Démontage des fourreaux inférieurs 10 Entretien toutes les 50 heures Entretien des fourreaux inférieurs 1 Retirez les bagues en mousse et nettoyez-les à l’aide d’alcool isopropylique et d’un chiffon. 2 Faites tremper les bagues en mousse dans de l’huile de suspension. Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light 3 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'intérieur et l'extérieur des fourreaux inférieurs ainsi que sur les joints anti-poussière. 4 Remettez en place les bagues en mousse dans les fourreaux inférieurs en-dessous des joints anti-poussière. Entretien 50 heures Pour continuer l'entretien toutes les 50 heures, passez au paragraphe Installation des fourreaux inférieurs. Entretien des fourreaux inférieurs 11 Entretien toutes les 200 heures Entretien des joints des fourreaux inférieurs 1 Insérez la pointe d’un démonte-pneu pour roues de descente sous la lèvre inférieure du joint anti-poussière. AVIS Si vous utilisez un tournevis plat, veillez à choisir un modèle à tige ronde. Un tournevis à tige carrée pourrait endommager le fourreau de la fourche. Enroulez un chiffon autour du tournevis afin de protéger le fourreau inférieur. 2 Assurez-vous que les fourreaux inférieurs sont droits et bien stables, sur un établi ou sur le sol. Appuyez vers le bas sur le manche du démonte-pneu afin de retirer le joint anti-poussière. Répétez l'opération de l'autre côté. Jetez les joints anti-poussière après démontage. AVIS Veillez à la stabilité des fourreaux inférieurs. Ne laissez pas les fourreaux inférieurs tourner dans des directions opposées, se rapprocher ou s’éloigner l’un de l’autre. Cela endommagerait les fourreaux inférieurs. 3 Avec les doigts, retirez puis jetez les bagues en mousse des fourreaux inférieurs. 4 Faites tremper les bagues en mousse neuves dans de l’huile de suspension. Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light Entretien des joints des fourreaux inférieurs 12 5 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'intérieur et l'extérieur des fourreaux inférieurs. Nettoyez l’extérieur des fourreaux inférieurs avec un chiffon. Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et glissez-le dans chaque fourreau inférieur pour en nettoyer l’intérieur. 6 Installez les bagues en mousse neuves dans les fourreaux inférieurs. 7 Retirez le ressort en fil métallique du joint anti-poussière neuf et conservez-le précieusement. 8 Insérez la partie étroite du joint anti-poussière neuf dans la partie creuse de l’outil d’installation des joints RockShox de 35 mm. Outil d’installation des joints anti-poussière RockShox Entretien des joints des fourreaux inférieurs 13 9 Maintenez fermement les fourreaux inférieurs en place puis, à l’aide de l’outil d’installation des joints RockShox de 35 mm, insérez bien droit le joint anti-poussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce que la surface du joint affleure avec le haut de la surface du fourreau inférieur. Remettez le ressort métallique en place sur le joint anti-poussière. Répétez les étapes 7, 8 et 9 pour l’autre fourreau. AVIS Contentez-vous d’enfoncer le joint anti-poussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce qu’il affleure avec le haut du fourreau inférieur. Le fait d’enfoncer le joint anti-poussière au-delà du haut du fourreau inférieur pourrait endommager les bagues en mousse. Entretien des joints des fourreaux inférieurs 14 Entretien du ressort pneumatique Entretien toutes les 200 heures Démontage du ressort pneumatique AVIS Vérifiez qu’il n’y a pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse SRAM Butter sur tous les joints neufs. 1 Dual Position Air : à l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez l’écrou de blocage de la molette de réglage du débattement DPA. Retirez la molette de réglage du débattement DPA. 10 mm Entretien du ressort pneumatique 15 2 À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, retirez le capuchon supérieur hors du tube supérieur. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. 24 mm SA DPA 3 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur. SA Avec les doigts, installez un joint torique neuf. N’appliquez pas de graisse sur le filetage du capuchon supérieur. DPA Démontage du ressort pneumatique 16 4 Dual Position Air : repoussez la came pneumatique dans le tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors du démontage de l’anneau de blocage. AVIS Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. À l’aide d’un tournevis plat, poussez la languette de la tête d’étanchéité DPA sous l’anneau de blocage. DPA Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux de blocage internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité à l’intérieur du tube supérieur de manière à comprimer et éjecter l’anneau de blocage. DPA DPA Solo Air : à l’aide d’un tournevis plat, poussez la languette de la tête d’étanchéité SA sous l’anneau de blocage. SA Recouvrez l’extrémité de la came du ressort pneumatique avec votre doigt lorsque vous retirez l’anneau de blocage pour éviter toute éraflure sur la came. SA AVIS Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux de blocage internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité SA à l’intérieur du tube supérieur de manière à comprimer et éjecter l’anneau de blocage. Faites glisser l’anneau de blocage sur votre doigt puis relâchez la came du ressort pneumatique. SA Démontage du ressort pneumatique 17 5 Avec les doigts, installez le boulon inférieur sur la came pneumatique. DPA Tirez fermement sur la came et sur le boulon inférieur afin de retirer l’unité de la came pneumatique hors du tube supérieur. Dévissez puis retirez le boulon inférieur situé sur la came pneumatique. Nettoyez et inspectez l’unité pour vérifier qu’elle n'est pas endommagée. DPA SA SA 6 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et insérez-le dans le tube supérieur pour en nettoyer l’intérieur. 7 Retirez la tête d’étanchéité, la rondelle ondulée et la bague d’appui hors de la came pneumatique. Jetez l’unité de la tête d’étanchéité ainsi que le ressort ondulé. SA AVIS N’installez pas de nouvelle tête d’étanchéité pour le moment. Le remplacement de la tête d’étanchéité est décrit dans le paragraphe Installation. DPA Démontage du ressort pneumatique 18 8 Dual Position Air : avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe du piston pneumatique. Avec une pointe, piquez le joint torique interne puis retirez-le. Jetez les joints toriques. DPA Avec les doigts, installez les joints toriques neufs. DPA Solo Air : avec les doigts ou une pointe, retirez l’anneau de section carrée du piston pneumatique puis jetez-le. Avec les doigts, installez un nouveau joint torique de section carrée. SA Démontage du ressort pneumatique 19 Changement du débattement du ressort pneumatique et des B o t t o m l e s s To k e n s ( e n o p t i o n ) Afin d’augmenter ou de réduire le débattement de votre fourche RockShox Yari, il faut remplacer le ressort pneumatique par une unité de la came du ressort pneumatique de la longueur désirée. Par exemple, pour passer d’une Yari avec un débattement maximal de 140 mm à une fourche avec un débattement maximal de 160 mm, il faut installer une unité de la came du ressort pneumatique de 160 mm. Le débattement de la fourche est indiqué en bas de la came du ressort pneumatique. Pour affiner les réglages de talonnage et d’amortissement, il est possible d’ajouter ou de retirer des Bottomless Tokens au capuchon supérieur Solo Air (SA) ou à l’unité du ressort pneumatique Dual Position Air (DPA). À l’aide du tableau ci-dessous, vous pouvez déterminer le nombre de Bottomless Tokens à utiliser selon le débattement maximal de votre fourche. Si le débattement de votre fourche n’est pas celui prévu en usine, il peut être nécessaire d’ajouter ou de retirer des Bottomless Tokens. Les Bottomless Tokens de couleur rouge (DPA) et grise (SA) sont compatibles avec toutes les fourches Yari. Identification de la came du ressort pneumatique SA Identification de la came du ressort pneumatique DPA Pour de plus amples informations sur les kits de pièces détachées, veuillez vous reporter au Catalogue des pièces détachées RockShox disponible sur notre site Internet à l’adresse www.sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. D é b a t t e m e n t s S o l o A i r e t r é g l a g e d e s B o t t o m l e s s To k e n s Roue de 29 po et + Roue de 27,5 po et + / 29 po / Boost 29 po Roue de 27,5 po / Boost 27,5 po Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens - - - LYRIK/YARI 180 0 4 LYRIK/YARI 180 0 4 - - - LYRIK/YARI 170 1 4 LYRIK/YARI 170 1 4 LYRIK/YARI 160 2 5 LYRIK/YARI 160 2 5 LYRIK/YARI 160 2 5 LYRIK/YARI 150 2 5 LYRIK/YARI 150 2 5 LYRIK/YARI 150 2 5 LYRIK/YARI 140 3 6 LYRIK/YARI 140 3 6 LYRIK/YARI 140 3 6 LYRIK/YARI 130 3 6 LYRIK/YARI 130 3 6 LYRIK/YARI 130 3 6 LYRIK/YARI 120 4 7 LYRIK/YARI 120 4 7 LYRIK/YARI 120 4 7 LYRIK/YARI 110 5 7 - - - - - - LYRIK/YARI 100 5 7 - - - - - - D é b a t t e m e n t s D u a l P o s i t i o n A i r e t r é g l a g e d e s B o t t o m l e s s To k e n s Roue de 29 po et+ Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Roue de 27,5 po et + / 29 po / Boost 29 po Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) - - - - - LYRIK/YARI 160 LYRIK/YARI 150 Roue de 27,5 po / Boost 27,5 po Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens - - - LYRIK/YARI 180 0 4 - - - - LYRIK/YARI 170 0 5 1 5 LYRIK/YARI 160 1 5 LYRIK/YARI 160 1 5 1 6 LYRIK/YARI 150 1 6 LYRIK/YARI 150 1 6 Changement du débattement du ressort pneumatique et des Bottomless Tokens (en option) 20 I n s t a l l a t i o n d e s B o t t o m l e s s To k e n s ( e n o p t i o n ) Les Bottomless Tokens réduisent le volume d’air présent dans la fourche afin de durcir la partie finale du débattement de la fourche. Ajoutez des Bottomless Tokens pour préserver l’impression que la fourche ne talonne jamais. Pour connaître le nombre maximal de Bottomless Tokens à utiliser avec votre fourche, reportez-vous au paragraphe intitulé Changer le débattement du ressort pneumatique et les Bottomless Tokens. 1 Solo Air : vissez une Bottomless Tokens sur une autre ou sur le fond du capuchon supérieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm et d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez la Bottomless Tokens à un couple compris entre 3,4 et 4,5 N•m. 8 mm 3,4-4,5 N•m 24 mm 8 mm 3,4-4,5 N•m 24 mm Dual Position Air : au besoin, installez des Bottomless Tokens supplémentaires sur la came du ressort pneumatique DPA. Installation des Bottomless Tokens (en option) 21 Entretien toutes les 200 heures Installation du ressort pneumatique AVIS Il n’est pas obligatoire de modifier le débattement maximal de la fourche en remplaçant l’unité de la came du ressort pneumatique d’origine par une unité de la came du ressort pneumatique plus longue ou plus courte. Si vous choisissez d’augmenter ou de réduire le débattement maximal, suivez les étapes d’installation suivantes pour mettre en place une unité complète de la came du ressort pneumatique neuve. Il peut également être nécessaire d’ajouter ou de retirer des Bottomless Tokens. Reportez-vous à la page 20 pour en savoir plus. Consultez le Catalogue des pièces détachées RockShox disponible en ligne à l’adresse www.sram.com/service pour obtenir les kits de pièces détachées nécessaires. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. 1 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur les joints de la tête d’étanchéité et du piston pneumatique. SA DPA 2 Mettez en place la bague d’appui, un ressort ondulé neuf et une unité de tête d’étanchéité neuve, en respectant cet ordre, sur la came pneumatique. SA DPA 3 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur la tête d’étanchéité. SA DPA Installation du ressort pneumatique 22 4 Appuyez fortement sur l’unité de la came pneumatique afin de la faire rentrer par le bas du tube supérieur tout en faisant bouger délicatement la came pneumatique de gauche à droite. Assurez-vous que la came reste bien en extension complète. DPA Avec les doigts, appuyez fortement sur la tête d’étanchéité pour la faire rentrer dans le tube supérieur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans son emplacement. DPA SA SA 5 Avec les doigts, mettez en place l’anneau de blocage dans la cannelure pour anneau de blocage située en bas du tube supérieur. La languette de la tête d’étanchéité doit se trouver entre les œillets de l’anneau de blocage. SA Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux de blocage internes dans les œillets de l’anneau de blocage, puis utilisez la pince pour repousser la tête d’étanchéité dans le tube supérieur tout en installant l’anneau de blocage dans sa cannelure. Avec le doigt ou le pouce, maintenez l’anneau de blocage en place lors de l’installation des œillets de l’anneau de blocage qui doivent se situer de chaque côté de la languette de la tête d’étanchéité. DPA AVIS Veillez à ne pas rayer la came du ressort pneumatique. Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince pour anneaux de blocage internes, faites tourner l’anneau de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises avant de tirer la came pneumatique fermement vers le bas. Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage en faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté vers l’outil pour en faciliter l'installation et le démontage. Installation du ressort pneumatique 23 6 Mettez en place le capuchon supérieur du ressort pneumatique sur le haut du tube supérieur puis serrez-le à l’aide d’une clé à douille de 24 mm. SA À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le capuchon supérieur à un couple de 28 N•m. DPA 24 mm 7 Dual Position Air : installez la molette de réglage DPA et l’écrou de blocage de la molette sur le capuchon supérieur de manière à ce que la longue languette soit orientée vers l’avant du té. Tournez la molette de réglage DPA dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le premier cran. 28 N•m DPA Vissez l’écrou de blocage de la molette sur le corps fileté de la valve pneumatique. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 10 mm, serrez le boulon de blocage de la molette à un couple compris entre 1,7 et 2,2 N•m. DPA 10 mm 1,7-2,2 N•m Installation du ressort pneumatique 24 Entretien de l’amortisseur Entretien toutes les 200 heures Démontage de l’amortisseur de compression AVIS Vérifiez qu’il n’y a pas d’éraflure sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse SRAM Butter sur tous les joints neufs. 1 À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, retirez la vis de la molette de réglage de la compression. Enlevez la molette de réglage. 2 mm 2 À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, desserrez le capuchon supérieur de l’amortisseur de compression. Retirez l’amortisseur de compression en le tirant vers le haut et en le faisant légèrement bouger de gauche à droite. Nettoyez le filetage du tube supérieur avec un chiffon. 24 mm 3 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur de l’amortisseur de compression. Avec les doigts, installez un joint torique neuf sur le capuchon supérieur. Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint en U situé sur le piston de l’amortisseur de compression. Avec les doigts, installez un joint en U neuf. Entretien de l’amortisseur 25 Entretien toutes les 200 heures Démontage de l’amortisseur du rebond 1 Retirez la fourche du trépied d’atelier et versez l’huile de suspension dans le récipient prévu à cet effet. 2 Repoussez la came de l’amortisseur du rebond dans la tête d’étanchéité afin d’éviter d’érafler la came en retirant l’anneau de blocage. À l’aide d’une pince pour anneaux de blocage internes, retirez l’anneau de blocage situé en bas du tube supérieur. AVIS Veillez à ne pas érafler la came de l’amortisseur du rebond. Avec une came éraflée, du liquide pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. 3 Vissez le boulon de la came de l’amortisseur du rebond sur la came de l’amortisseur du rebond de 2 à 3 tours. Maintenez le boulon en place et tirez sur la came de l’amortisseur du rebond pour la faire sortir de la tête d’étanchéité. Tirez sur l’amortisseur du rebond et l’unité de la tête d’étanchéité pour les faire sortir du tube supérieur. 4 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et insérez-le dans le tube supérieur pour en nettoyer l’intérieur. Démontage de l’amortisseur du rebond 26 5 Insérez la molette de réglage du rebond dans l’extrémité de la came de l’amortisseur de rebond puis tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. Elle est en position complètement ouverte (amortissement de rebond le plus rapide). Retirez la molette. AVIS Avant de retirer le piston, l’amortisseur de rebond doit être réglé en position complètement ouverte. Si vous ne respectez pas cette consigne, les pièces internes de l’amortisseur de rebond seront endommagées lors du démontage du piston. 6 La tête d’étanchéité de l’amortisseur du rebond Yari ne peut pas être séparée de l’extrémité de la came de l’amortisseur. Il faut d’abord retirer le piston du rebond. 15 mm Serrez le bas de la came de l’amortisseur du rebond dans l’encoche 9/16 po des mâchoires Park Tool AV-4 ou AV-5 en aluminium. AVIS Serrez le bas de la came de l’amortisseur, près de la partie filetée pour le boulon de la came, afin d’éviter de rayer ou d’endommager la came. À l’aide d’une clé plate de 15 mm, retirez le piston de l’amortisseur du rebond. Retirez la tête d’étanchéité. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur la came de l’amortisseur du rebond puis nettoyez-la avec un chiffon. Vérifiez que la came ne présente pas d’éraflures. Dans le cas contraire, remplacez l’unité de l’amortisseur du rebond. 7 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe de la tête d’étanchéité. Avec une pointe, piquez et retirez le joint anti-poussière interne pour la came de la tête d’étanchéité. Avec les doigts, mettez en place un joint torique externe neuf ainsi qu’un joint racleur interne neuf sur la tête d’étanchéité. Démontage de l’amortisseur du rebond 27 8 Avec les doigts ou une pointe, retirez l’anneau de coulissage hors du piston de l’amortisseur du rebond. Avec les doigts, installez un anneau de coulissage neuf. Démontage de l’amortisseur du rebond 28 Entretien toutes les 200 heures Installation de l’amortisseur du rebond 1 Installez la tête d’étanchéité sur la came de l’amortisseur du rebond avec sa partie plate tournée vers le piston de l’amortisseur du rebond. Ajoutez une petite goutte de frein-filet Loctite Blue 242 sur le filetage du piston de l’amortisseur du rebond. Avec les doigts, vissez le piston de l’amortisseur du rebond sur la came de l’amortisseur du rebond. 15 mm 2,4-4 N•m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille articulée de 15 mm, serrez à un couple compris entre 2,4 et 4 N•m. 2 Insérez de biais le piston de l’amortisseur du rebond par le bas du tube supérieur de manière à ce que le côté opposé à l’anneau de coulissage entre en premier. Faites-le tourner toujours de biais jusqu'à ce que l’anneau de coulissage s’insère dans le tube supérieur. 3 Avec les pouces, appuyez sur la tête d’étanchéité du rebond pour l’enfoncer dans le tube supérieur jusqu’à ce que la cannelure pour anneau de blocage soit visible. Installation de l’amortisseur du rebond 29 4 Poussez la came de l’amortisseur du rebond dans le tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors de la mise en place de l’anneau de blocage. Insérez les bouts d’une pince pour anneaux de blocage internes dans les œillets de l’anneau de blocage puis mettez-le en place dans sa cannelure. AVIS Veillez à ne pas érafler la came de l’amortisseur du rebond. Avec une came éraflée, du liquide pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince pour anneaux de blocage, faites tourner l’anneau de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises. Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage en faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté vers l’outil pour en faciliter l'installation et le démontage. 5 Tirez sur la came de l’amortisseur du rebond de manière à ce qu’elle atteigne son extension complète. Installation de l’amortisseur du rebond 30 Entretien toutes les 200 heures Installation de l’amortisseur de compression 1 Versez 180 ml d’huile de suspension RockShox 5wt à l’intérieur du tube supérieur du côté de l’amortisseur. AVIS Le volume d’huile de suspension est très important. Trop d’huile de suspension réduit le débattement disponible. Pas assez d’huile de suspension réduit les performances d’amortissement. 5wt 2 Tournez la valve de compression située en bas de l’amortisseur de compression en position ouverte. 3 Insérez l’amortisseur de la compression dans le tube supérieur. Appuyez délicatement vers le bas et faites-le bouger de gauche à droite jusqu’à ce que l’amortisseur soit en place. 4 À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un couple de 28 N•m. 24 mm 180 ml 28 N•m Installation de l’amortisseur de compression 31 5 Installez la molette de réglage de la compression avec la grande languette tournée vers l’avant du té (position ouverte). 2 mm 1,2 N•m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2 mm, serrez l’écrou de blocage de la molette de réglage de la compression basse vitesse à un couple de 1,2 N•m. Installation de l’amortisseur de compression 32 Assemblage du fourreau inférieur Entretien toutes les 50/200 heures 1 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur les tubes supérieurs puis nettoyez-les avec un chiffon. 2 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur les surfaces internes des joints anti-poussière. 3 Faites coulisser l’unité des fourreaux inférieurs par-dessus l’unité des tubes supérieurs de manière à ce que seule la bague supérieure s’engage dans les tubes supérieurs. Le bas des fourreaux inférieurs ne doit pas entrer en contact avec les cames du ressort et de l’amortisseur. Installation des fourreaux inférieurs Veillez bien à ce que les deux joints anti-poussière coulissent par-dessus les tubes sans que leur bord extérieur ne se plie. 4 Mettez la fourche en position presque horizontale de sorte que les trous des boulons inférieurs soient tournés vers le haut. Positionnez le raccord de la seringue de biais dans le trou du boulon de chaque fourreau inférieur de manière à ce que le liquide n’entre en contact qu’avec l’intérieur du fourreau inférieur et ne remplisse pas la came. À l’aide d’une seringue de purge RockShox, injectez 10 ml d’huile de suspension dans le trou de la came du fourreau du côté de l’amortisseur et 10 ml du même liquide dans le trou de la came du fourreau du côté du ressort. AVIS Ne dépassez pas le volume recommandé d’huile par fourreau au risque d’endommager la fourche. Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light 10 ml Volume d’huile par fourreau inférieur Du côté du ressort 10 ml Du côté de l’amortisseur 10 ml Assemblage du fourreau inférieur 33 5 Faites coulisser l’unité des fourreaux inférieurs le long des tubes supérieurs jusqu’à ce qu’elle se bloque et que les cames du ressort et de l’amortisseur soient visibles par les trous des boulons des fourreaux inférieurs. À l’aide d’un chiffon, essuyez les éventuelles coulures d’huile sur les surfaces externes des fourreaux inférieurs. 6 À l’aide d’une pointe et d’une pince à bec fin, retirez les anciennes rondelles d’écrasement de chaque boulon inférieur. Maintenez la rondelle d’écrasement en place à l’aide de la pince à bec fin et dévissez la rondelle d’écrasement situé sur le boulon en tournant le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. AVIS Des rondelles d’écrasement sales ou endommagées peuvent entraîner des fuites. Installez une rondelle d’écrasement neuve sur chaque boulon inférieur. 7 À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, mettez en place le boulon inférieur de couleur noire sur le fourreau inférieur du côté du ressort. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, mettez en place le boulon inférieur de couleur rouge sur le fourreau inférieur du côté de l’amortisseur. 5 mm 7,3 N•m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 5 mm, serrez chaque boulon à un couple de 7,3 N m. 5 mm Installation des fourreaux inférieurs 34 8 Mettez en place la molette de réglage du rebond sur le boulon inférieur de l’amortisseur du rebond. Enfoncez la molette sur le boulon. 9 Reportez-vous au tableau des pressions pneumatiques imprimé sur le fourreau inférieur de votre fourche afin de régler la pression du ressort pneumatique en fonction du poids du cycliste. Il se peut que l’aiguille indique une chute de pression quand vous commencez à gonfler le ressort pneumatique : ceci est normal. Continuez à remplir le ressort pneumatique jusqu’à atteindre la valeur conseillée. AVIS Il faut équilibrer les pressions dans les chambres pneumatiques positive et négative après le gonflage afin d’obtenir une mesure de la pression précise. Actionnez la fourche de trois à cinq reprises puis vérifiez à nouveau la pression. Ajoutez de la pression si nécessaire. le capuchon de la valve pneumatique sur le capuchon supérieur 10 Vissez situé sur le fourreau de la fourche du côté du ressort jusqu’à ce qu’il SA se bloque. DPA 11 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'ensemble de la fourche puis nettoyez-la avec un chiffon. L’entretien de votre fourche à suspension RockShox Yari est terminé. Installation des fourreaux inférieurs 35 Les noms suivants sont des marques déposées de SRAM, LLC : 1:1®, Accuwatt®, Avid®, ATAC®, AXS®, Bar®, Bioposition®, Blackbox®, BoXXer®, DoubleTap®, eTap®, Firecrest®, Firex®, Grip Shift®, GXP®, Holzfeller®, Hussefelt®, Iclic®, i‑Motion®, Judy®, Know Your Powers®, NSW®, Omnium®, Osmos®, Pike®, PowerCal®, PowerLock®, PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, Stylo®, TIME®, Truvativ®, TyreWiz®, UDH®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, X‑SYNC®, XX1®, Zipp® Les symboles suivants sont des logos déposés de SRAM, LLC : Les noms suivants sont des marques commerciales de SRAM : 10K™, 1X™, 202™, 30™, 30 Course™, 35™, 302™, 303™, 353™, 404™, 454™, 808™, 858™, 3ZERO MOTO™ , ABLC™, AeroGlide™, AeroBalance™, AeroLink™, Airea™, Air Guides™, AirWiz™, AKA™, AL‑7050‑TV™, Atmos™, Automatic Drive™, AxCad™, Axial Clutch™, Base™, BB5™, BB7™, BB30™, Bleeding Edge™, Blipbox™, BlipClamp™, BlipGrip™, Blips™, Bluto™, Bottomless Tokens™, ButterCup™, Cage Lock™, Carbon Bridge™, Centera™, Charger™, Charger 2™, Charger 3™, Charger Race Day™, Cleansweep™, Clickbox Technology™, Clics™, Code™, Cognition™, CoLab™, Connectamajig™, Counter Measure™, CYCLO™, DB8™, DD3™, DD3 Pulse™, DebonAir™, Deluxe™, Descendant™, DFour™, DFour91™, DH™, Dig Valve™, DirectLink™, Direct Route™, Domain™, DOT 5.1™, Double Decker™, Double Time™, Dual Flow Adjust™, Dual Position Air™, DUB™, DUB‑PWR™, DZero™, E300™, E400™, Eagle™, E‑Connect4™, ErgoBlade™, ErgoDynamics™, ESP™, EX1™, Exact Actuation™, Exogram™, Flight Attendant™, Flow Link™, FR‑5™, Full Pin™, G2™, G40™, Giga Pipe™, Gnar Dog™, Guide™, GS™, GX™, Hammerhead™, Hard Chrome™, Hexfin™, HollowPin™, Howitzer™, HRD™, Hybrid Drive™, Hyperfoil™, i‑3™, Impress™, Jaws™, Jet™, Kage™, Karoo™, Komfy™, LINK™, Lyrik™, MatchMaker™, Maxle™, Maxle 360™, Maxle DH™, Maxle Lite™, Maxle Lite DH™, Maxle Stealth™, Maxle Ultimate™, Micro Gear System™, Mini Block™, Mini Cluster™, Monarch™, Monarch Plus™, Motion Control™, Motion Control DNA™, MRX™, MX™, Noir™, NX™, OCT™, OmniCal™, OneLoc™, Paceline™, Paragon™, PC‑1031™, PC‑1110™, PC‑1170™, PG‑1130™, PG‑1050™, PG‑1170™, Piggyback™, Poploc™, Power Balance™, Power Bulge™, PowerChain™, PowerDomeX™, Powered by SRAM™, PowerGlide™, PowerLink™, Power Pack™, Power Spline™, Predictive Steering™, Pressfit™, Pressfit 30™, Prime™, Qalvin™, R2C™, Rapid Recovery™, Recon™, Reverb™, Revelation™, Riken™, Roller Bearing Clutch™, Rolling Thunder™, RS‑1™, Rudy™, Rush™, RXS™, Sag Gradients™, Sawtooth™, SCT ‑ Smart Coasterbrake Technology™, Seeker™, Sektor™, SHIFT™, ShiftGuide™, Shorty™, Showstopper™, SIDLuxe™, Side Swap™, Signal Gear Technology™, SL™, SL‑70™, SL‑70 Aero™, SL‑70 Ergo™, SL‑80™, Sl‑88™, SLC2™, SL SPEED™, SL Sprint™, Smart Connect™, Solo Air™, Solo Spoke™, Speciale™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S‑series™, Stealth‑a‑majig™, StealthRing™, Super‑9™, Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, SX™, Tangente™, TaperCore™, Timing Port Closure™, TSE Technology™, Tool‑free Reach Adjust™, Top Loading Pads™, Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™, Vuka Aero™, Vuka Alumina™, Vuka Bull™, Vuka Clip™, Vuka Fit™, Wide Angle™, WiFLi™, X1™, X3™, X4™, X5™, X7™, X9™, X‑Actuation™, XC™, X‑Dome™, XD™, XDR™, XG‑1150™, XG‑1175™, XG‑1180™, XG‑1190™, X‑Glide™, X‑GlideR™, X‑Horizon™, XLoc Sprint™, XPLR™, XPRESSO™, XPRO™, X‑Range™, XX™, Yari™, ZEB™, Zero Loss™, ZM2™, ZR1™ Caractéristiques et coloris peuvent être modifiés sans avis préalable. © 2022 SRAM, LLC Cette publication contient des marques commerciales et des marques déposées des entreprises suivantes: Loctite® et 242® sont des marques déposées de Henkel Corp. Maxima™ et PLUSH™ sont des marques appartenant à Maxima Racing Oils. Park Tool® est une marque déposée de Park Tool Co. www.sram.com ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C. WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Chicago, Illinois 60607 USA EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk The Netherlands ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.