Manuale utente | RockShox 2020-2022 Reverb AXS Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
2020-2022 Reverb AXS MANUEL D’ENTRETIEN GEN.0000000007142 Rev A © 2022 SRAM, LLC GARANTIE DE SRAM LLC CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES FACE À SRAM, LLC. IL EST ÉGALEMENT POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ D'AUTRES DROITS POUVANT VARIER D'UN ÉTAT, D’UN PAYS OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. CETTE GARANTIE N’AFFECTE EN RIEN VOS DROITS STATUTAIRES. SI CETTE GARANTIE DEVAIT ÊTRE INCOMPATIBLE AVEC LA LOI LOCALE EN VIGUEUR, CETTE GARANTIE SERAIT CONSIDÉRÉE COMME MODIFIÉE AFIN D’ÊTRE CONFORME AVEC CETTE LOI. POUR CONNAÎTRE L’ENSEMBLE DE VOS DROITS, CONSULTEZ LES TEXTES DE LOI DE VOTRE PAYS, DE VOTRE PROVINCE OU DE VOTRE ÉTAT. Cette garantie s’applique aux produits SRAM fabriqués sous les noms de marque SRAM, RockShox, Truvativ, Zipp, Quarq, Avid et TIME. DÉFINITION DE LA GARANTIE LIMITÉE Sauf indication contraire dans la présente, SRAM garantit que ses composants de cycle ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant une durée de deux (2) ans à compter de leur date d’achat d’origine. SRAM garantit que toutes les roues et jantes Zipp MOTO ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de vie de ces produits. SRAM garantit que tous les composants de cycle non-électroniques de marque Zipp, d’année modèle 2021 ou plus récents, ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de vie de ces produits. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au revendeur auprès duquel le vélo ou le produit SRAM a été acheté ou à un centre d’entretien agréé SRAM. Une preuve d’achat originale sera exigée. Toutes les réclamations sous garantie SRAM seront évaluées par un centre d’entretien agréé SRAM ; en cas d’acceptation de la réclamation, le produit sera réparé, remplacé ou remboursé, à la seule discrétion de SRAM. Selon les dispositions permises par la loi locale en vigueur, les réclamations sous garantie doivent être effectuées pendant la période couverte par cette garantie et dans un délai d’un (1) an à compter de la date de cette réclamation. AUCUNE AUTRE GARANTIE À L’EXCEPTION DE CE QUI EST DÉCRIT DANS LA PRÉSENTE ET DANS LA LIMITE DES DISPOSITIONS PERMISES PAR LA LOI LOCALE EN VIGUEUR, SRAM N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION D’AUCUNE SORTE (EXPLICITE OU IMPLICITE) ET TOUTES LES GARANTIES (DONT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE RESPECT DES CONDITIONS D’UTILISATION, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER) SONT DONC REJETÉES PAR LA PRÉSENTE. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ À L’EXCEPTION DE CE QUI EST DÉCRIT DANS LA PRÉSENTE ET DANS LA LIMITE DES DISPOSITIONS PERMISES PAR LA LOI EN VIGUEUR, SRAM ET SES FOURNISSEURS TIERS NE SAURAIENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. CERTAINS ÉTATS (PAYS ET PROVINCES) NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES ; PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS EXPRIMÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. LIMITATIONS DE GARANTIE Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés, réglés et/ou entretenus de façon inappropriée, conformément aux instructions du manuel utilisateur SRAM correspondant. Les manuels utilisateur SRAM peuvent être consultés en ligne à l’adresse sram.com/service. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un incident, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions d’utilisation du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas où le produit aurait été modifié, notamment, mais non exclusivement, en cas de tentative d’ouverture ou de réparation de l’électronique ou de composants électroniques connexes, comme le moteur, le contrôleur, les ensembles de batteries, les faisceaux de fils, les commutateurs et les chargeurs. La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. Les composants SRAM sont conçus pour être utilisés exclusivement sur des vélos classiques ou sur des vélos équipés d’une assistance au pédalage (VAE/Pedelec). Nonobstant toute autre mention stipulée dans la présente, la garantie de l’ensemble de la batterie et du chargeur ne comprend pas les dommages causés par une surtension, l’utilisation d’un chargeur inapproprié, un mauvais entretien ou toute autre utilisation non-conforme aux recommandations. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces d’autres fabricants ou de pièces incompatibles ou inappropriées avec l’utilisation de composants SRAM. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). USURE NORMALE La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces d’usure subissent les dommages dus à une utilisation normale, au non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. LES PIÈCES D’USURE COMPRENNENT : Plaquettes de prolongateur Cales Joints toriques d'étanchéité à l’air Corrosion Batteries/piles Disques de frein Roulements Joints anti-poussière Butées de talonnage Moyeux libres, corps de Plaquettes de frein cassette, rochets Bagues Anneaux en mousse, Cassettes anneaux de coulissage Chaînes Poignées de cintre Galets de dérailleur Filetages/vis endommagés Éléments de fixation de l’amortisseur (aluminium, titane, arrière et joints principaux magnésium ou acier) Pièces mobiles en caoutchouc Pneus Câbles de dérailleur et de Outils frein (internes et externes) Mécanismes de transmission Poignées des leviers de dérailleur Plongeurs (tubes supérieurs) Rayons Surfaces de freinage des roues Pignons POLITIQUE DE REMPLACEMENT ZIPP EN CAS D’INCIDENT Les produits de marque Zipp, d’année modèle 2021 ou plus récents, sont couverts par une politique de remplacement en cas de dommages résultant d’un incident pendant toute la durée de vie de ces produits. Cette politique ne peut pas être utilisée pour obtenir le remplacement d’un produit en cas de dommages résultant d’un incident non couvert par la garantie survenu lors d’une sortie à vélo. Pour plus d’informations, consultez la page www.zipp.com/support. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! Nous nous soucions de VOTRE sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection lorsque vous entretenez des produits RockShox. Pensez à vous protéger ! Portez toujours votre équipement de sécurité ! TABLE DES MATIÈRES FRÉQUENCES D’ENTRETIEN RECOMMANDÉES...................................................................................................................................................................................6 JOURNAL D'ENTRETIEN.................................................................................................................................................................................................................................6 TAILLE DES CLÉS EN LAITON.......................................................................................................................................................................................................................6 COUPLES DE SERRAGE..................................................................................................................................................................................................................................6 PIÈCES, OUTILS ET ACCESSOIRES............................................................................................................................................................................................................. 7 VUE ÉCLATÉE - TIGE DE SELLE..........................................................................................................................................................................8 VUE ÉCLATÉE - UNITÉ DE COMMANDE ROCKSHOX AXS...........................................................................................................................9 DÉPANNAGE DE LA TIGE DE SELLE ...............................................................................................................................................................10 RÉINITIALISATION DE LA VENT VALVE...................................................................................................................................................................................................10 ENTRETIEN DE LA TIGE DE SELLE................................................................................................................................................................... 13 DÉMONTAGE DE LA TIGE DE SELLE........................................................................................................................................................................................................ 13 ENTRETIEN 50/200/600 HEURES DÉMONTAGE DE LA TIGE INFÉRIEURE................................................................................................................................................................................................... 15 ENTRETIEN 200 HEURES REMPLACEMENT DE LA BAGUE DE LA TÊTE D’ÉTANCHÉITÉ ET DU CAPUCHON SUPÉRIEUR........................................................................................ 20 ENTRETIEN 600 HEURES DÉMONTAGE DE LA CAME INTERNE ET DE LA TÊTE D’ÉTANCHÉITÉ........................................................................................................................................ 23 UNITÉ DE LA CAME INTERNE.................................................................................................................................................................................................................... 27 DÉMONTAGE DE LA TIGE SUPÉRIEURE................................................................................................................................................................................................. 30 INSTALLATION DU CAPUCHON SUPÉRIEUR....................................................................................................................................................................................... 32 INSTALLATION DU PISTON FLOTTANT INTERNE (PFI)..................................................................................................................................................................... 33 INSTALLATION DE LA CAME INTERNE....................................................................................................................................................................................................37 ENTRETIEN 50/200/600 HEURES INSTALLATION DE LA TIGE INFÉRIEURE............................................................................................................................................................................................... 40 INSTALLATION DES CLÉS EN LAITON..................................................................................................................................................................................................... 41 MISE EN PRESSION DE LA TIGE DE SELLE........................................................................................................................................................................................... 45 INSTALLATION DES COLLIERS DE LA SELLE ...................................................................................................................................................................................... 46 INSTALLATION DE LA TIGE DE SELLE............................................................................................................................................................ 48 ENTRETIEN 50/200/600 HEURES INSTALLATION ET TEST DU FONCTIONNEMENT.............................................................................................................................................................................. 48 Entretien RockShox Nous vous recommandons de faire entretenir vos suspensions RockShox par un mécanicien vélo qualifié. L'entretien des suspensions RockShox requiert des connaissances sur les composants des suspensions ainsi que sur l’utilisation des outils et lubrifiants/liquides spécialisés. Le fait de ne pas suivre les procédures indiquées dans ce manuel d’entretien peut entraîner des dommages sur votre composant et annuler la garantie. Pour obtenir le dernier catalogue des pièces détachées RockShox ou des informations techniques, consultez le site www.sram.com/service . Pour des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. Les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. L’apparence de votre produit peut être différente de celle représentée dans les illustrations de ce manuel. Pour des informations sur le recyclage et le respect de l’environnement, veuillez consulter le site www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling. Préparation des pièces Retirez le composant fixé au vélo avant de procéder à l’entretien. Nettoyez l’extérieur du produit avec du savon doux et de l’eau afin d’éviter de contaminer les surfaces des pièces d’étanchéité internes. Pour obtenir davantage d’informations sur la RockShox Reverb AXS, consultez le manuel utilisateur sur le site www.sram.com/service. Procédures d’entretien Les procédures suivantes doivent être réalisées au cours de l’entretien, sauf mention contraire. Nettoyez la pièce avec du produit de nettoyage pour suspension RockShox ou de l’alcool isopropylique et un chiffon propre non pelucheux. Pour les pièces difficiles d’accès (par ex., les plongeurs, les fourreaux), enroulez un chiffon propre non pelucheux autour d’un goujon non métallique afin d’en nettoyer l’intérieur. Nettoyez la surface d’étanchéité de la pièce et vérifiez qu’elle n’est pas rayée. Remplacez le joint ou joint torique par un neuf fourni dans le kit d’entretien. Avec vos doigts ou une pointe, retirez le joint ou joint torique usagé. Appliquez uniquement de la graisse pour joints d’étanchéité dynamique RockShox sur les pièces, joints et joints toriques Reverb AXS. AVIS Veillez à ne pas rayer les surfaces d’étanchéité lors de l’entretien du produit. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Consultez le catalogue des pièces détachées pour remplacer la pièce endommagée. Utilisez des mâchoires en aluminium tendre lorsque vous serrez une pièce dans un étau. Couple de serrage recommandé en N·m À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez la pièce au couple recommandé indiqué dans la bande rouge. Lorsque vous utilisez une clé dynamométrique et une douille articulée, installez la douille articulée à 90° par rapport à la clé. Entretien RockShox 5 Fréquences d’entretien recommandées Un entretien régulier est indispensable pour garantir les performances maximales de votre produit RockShox. Respectez ce planning d'entretien et montez les pièces de rechange fournies dans chaque kit d'entretien correspondant à la fréquence recommandée indiquée ci-dessous. Pour connaître le contenu et les détails des kits de pièces détachées, reportez-vous au catalogue des pièces détachées RockShox disponible à l'adresse www.sram.com/service. Fréquence d’entretien en heures Entretien Avantage Prolonge la durée de vie des joints anti-poussière Nettoyer la saleté et les débris sur la tige de la selle à chaque sortie Minimise les dommages sur la tige supérieure Minimise la contamination de la tige inférieure Vérifier que la tige supérieure n’est pas rayée Minimise la contamination de la tige inférieure Vérifier les niveaux de charge de la pile ou de la batterie de l’unité de commande et de la tige de selle Garantit le fonctionnement des composants Déposer la tige inférieure, nettoyez-la, inspectez-la et remplacez les clés en laiton si nécessaire. Appliquer une nouvelle couche de graisse Réduit les frottements Toutes les 50 heures Toutes les 200 heures Remplacer toutes les pièces fournies dans le kit d'entretien Reverb AXS A1 - 200 heures Réduit les frottements Toutes les 600 heures Remplacer toutes les pièces fournies dans le kit d'entretien Reverb AXS A1 - 600 heures Prolonge la durée de vie du joint anti-poussière, de la bague du capuchon supérieur et des clés en laiton Prolonge la durée de vie de la tige de selle Entretient le circuit hydraulique et rétablit son bon fonctionnement Réduit les frottements Journal d'entretien Notez chaque date d'entretien afin de respecter les fréquences d'entretien. Fréquence d’entretien en heures 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 Date de l’entretien Ta i l l e d e s c l é s e n l a i t o n Taille = notez le nombre de lignes gravées sur chaque clé. Remplacez-les par des clés de même taile. Couples de serrage Pièce Outil Valeur de couple Écrou de l’embase Clé articulée de 22 mm 5 N•m Embase Clé articulée de 11 mm 7 N•m Bague de verrouillage de l’embase Clé articulée de 26 mm 7 N•m Tête d’étanchéité interne Clé articulée de 23 mm 28 N•m Boulon du collier de la selle Clé hexagonale de 4 mm 12 N•m Collier de la tige de selle Divers Ne dépassez pas 6,7 N•m Unité du capuchon supérieur Clé articulée de 34 mm 28 N•m Fréquences d’entretien recommandées 6 Pièces, outils et accessoires Pièces Outils pour vélo • Kit d’entretien Reverb AXS A1 – 200 heures • Trépied d’atelier • Kit d’entretien Reverb AXS A1 – 600 heures • Pompe pour amortisseur (maxi 20,7 bar) • 3 clés en laiton Reverb (utilisez la taille correspondante) Outils Accessoires de sécurité et de protection • Clé à molette (≤ 34 mm) (facultative) • Tablier • Étau • Chiffon propre non pelucheux • Douilles articulées : 11, 22, 23, 26, 34 mm • Gants en nitrile • Goujon – non-métallique • Récipient pour recueillir l'huile • Mâchoires plates en métal tendre (aluminium) • Lunettes de sécurité • Douille hexagonale : 4 mm Lubrifiants et liquides • Clés hexagonales : 1,5 et 4 mm • Pâte de montage • Clés plates : 11, 16, 22, 23, 26, 34 mm • Alcool isopropylique ou produit de nettoyage pour suspension RockShox • Pointe non métallique • Serre-câbles en plastique (entre 7 et 9 ; longueur entre 15 et 20 cm) • Graisse pour joints d’étanchéité dynamique RockShox • Liquide pour tige de selle hydraulique Maxima Racing Oils Serene Outils RockShox • Douille : 9 mm • Clé à douille • Clé dynamométrique (consulter le Tableau des valeurs de couple pour connaître les références) • Outil Reverb Vent Valve • Seringue de purge RockShox • Outil Reverb pour le réglage de la hauteur du PFI (210 mm) • Cales d’étau RockShox (3 fentes) CONSIGNES DE SÉCURITÉ Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants en nitrile lorsque vous manipulez de la graisse et du liquide hydraulique pour tige de selle. Déposez un récipient en-dessous du produit RockShox pour en récupérer l’huile au moment de son entretien. ⚠ AVERTISSEMENT Le liquide hydraulique pour tige de selle ne doit jamais entrer en contact avec les leviers, les étriers, les plaquettes, les disques ou les surfaces de freinage des freins à disque. Si du liquide hydraulique entre en contact avec les plaquettes de frein, celles-ci doivent être remplacées. À l’aide d’alcool isopropylique, essuyez le liquide hydraulique sur les freins et les surfaces de freinage. Le fait de ne pas nettoyer le liquide hydraulique présent sur les freins et les surfaces de freinage peut endommager les composants et dégrader les performances de freinage ce qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles au cycliste. Pièces, outils et accessoires 7 Vue éclatée – Tige de selle Unité de la came interne Unité du piston flottant interne Unité de la tige Vent Valve Régleur de l’inclinaison de la selle Unité du collier de la selle Compartiment de l’électronique Indicateur à DEL Bouton Reverb AXS Batterie SRAM Tube du PFI Piston flottant interne (PFI) gris uniquement Cale de la batterie Loquet de la batterie Tige supérieure Unité capuchon supérieur/joint anti-poussière Tige Vent Valve Clés en laiton (x3) Piston principal Tête d’étanchéité interne Unité de la came interne Tige inférieure Joint torique de talonnage Anneau en mousse Circlip interne Bague de verrouillage de l’embase Capuchon de la valve pneumatique/bouton Vent Valve Embase Circlip Écrou de l’embase Vue éclatée – Tige de selle 8 Vue éclatée – Unité de commande RockShox AXS Collier MatchMaker X Écrou de réglage de la plaque de support Collier Discrete de l’unité de commande RockShox AXS Boulon de maintien Boulon du collier Fixation MatchMaker X Boulon de fixation de l’unité de commande Boulon de réglage de la fixation Boulon de fixation de l’unité de commande Couvercle de la pile Gâchette Vis de fixation Fixation du collier Bouton de l’unité de commande RockShox AXS Pile CR2032 Compartiment à pile Indicateur à DEL Vue éclatée – Unité de commande RockShox AXS 9 Dépannage de la tige de selle La Vent Valve est située en bas de la tige de selle et peut être utilisée après une longue période d’utilisation si, lorsqu’on est assis sur la selle, on commence à sentir que la tige de selle « coince » en position d’extension complète. Si cela arrive après une longue période d’utilisation, cela signifie que de l’air et de l’huile se sont mélangés : la Vent Valve doit alors être utilisée. Le fait d’activer la Vent Valve va expulser l’air présent dans l’huile et le repousser dans la chambre pneumatique. AVIS La Vent Valve doit être utilisée uniquement dans le cas où la tige de selle se comprimerait de plus de 5 mm en position d’extension complète lorsqu’on est assis sur la selle. N’utilisez jamais la Vent Valve si la tige de selle est comprimée. La Vent Valve n’est pas conçue pour être utilisée régulièrement et ne doit être activée que si la tige de selle se comprime de façon anormale lorsqu’on est assis sur la selle. Utilisation de la Vent Valve 1 Fixez le vélo en position verticale. 2 Appuyez sur la gâchette de l’unité de commande Reverb AXS jusqu’à l’extension complète de la tige de selle puis relâchez la gâchette. 3 Retirez la selle installée sur la tige de selle. T25 Serrez suffisamment le boulon du collier de sorte que la fixation ne bouge pas. Dépannage de la tige de selle 10 4 Retirez la tige de selle insérée dans le cadre du vélo. 5 Posez la tête de la tige de selle sur une surface plane, lisse et propre avec la tige de selle à la verticale pour que la Vent Valve (A) soit tournée vers le haut. 6 Appuyez sur la Vent Valve à l’aide de l’outil pour Vent Valve. Tout en appuyant sur la Vent Valve, appuyez également sur la tige de selle pour la comprimer lentement. A Lorsque vous sentez un point de résistance, maintenez la tige de selle en place pendant 2 secondes puis relâchez la Vent Valve et cessez d’appuyer sur la tige de selle. AVIS Pour éviter tout reflux de liquide, ne comprimez jamais la tige de selle au-delà du point de résistance. Au niveau du point de résistance, ne maintenez pas la Vent Valve appuyée pendant plus de 2 secondes. Outil pour Vent Valve Utilisation de la Vent Valve 11 7 Soulevez la tige de selle de la surface plane et appuyez une fois sur le bouton AXS de la tige de selle pour déployer la tige de selle. Lorsque la tige de selle est parfaitement déployée, appuyez une fois de plus sur le bouton AXS pour fermer la valve interne et verrouiller la tige de selle dans sa position d’extension complète. 8 Test : posez l’embase sur une surface plane avec la tête de la tige de selle tournée vers le haut. Appuyez sur la tête de la tige de selle pour comprimer la tige de selle. Si la tige de selle ne se comprime pas, cela signifie que la Vent Valve a été utilisée correctement. Si la tige de selle se comprime toujours, cela peut vouloir dire que la tige de selle a besoin d’un entretien approfondi. Passez au chapitre Entretien de la tige de selle. 9 Si l’opération a été effectuée avec succès, insérez la tige de selle dans le cadre du vélo et installez la selle sur la tige de selle. T25 Pour obtenir les procédures d’installation de la tige de selle et de la selle, consultez le Manuel utilisateur Reverb AXS sur le site www.sram.com/service. Utilisation de la Vent Valve 12 Entretien de la tige de selle AVIS N’essayez jamais de démonter une tige de selle Reverb AXS ni les composants électroniques de l’unité de commande RockShox AXS. Le démontage peut endommager irréversiblement les composants électroniques. Démontage de la tige de selle 1 Fixez le vélo en position verticale. AVIS La tige de selle Reverb sera retirée du vélo. Ne serrez pas la tige de selle Reverb dans un trépied d’atelier avant son démontage. 2 Appuyez sur la gâchette de l’unité de commande RockShox AXS pour déployer la tige de selle au maximum. 3 Activation du « Mode entretien » : appuyez une fois sur le bouton AXS situé sur la tige de selle pour activer le « Mode entretien » de la tige selle. En « Mode entretien », la valve interne est ouverte et la tige de selle se comprime en appuyant dessus avec la main. Pour confirmer l’activation du « Mode entretien » de la tige de selle, appuyez sur la tige de selle pour la comprimer. La tige de selle doit se comprimer et se déployer librement. Si la tige de selle ne se comprime pas en appuyant dessus avec la main, appuyez une fois de plus sur le bouton AXS situé sur la tige de selle et vérifiez que la tige de selle se comprime bien. AVIS La tige de selle Reverb AXS doit être réglée en « Mode entretien » avant son démontage. Pour éviter d’endommager les pièces internes de la tige de selle, n’essayez jamais de démonter la tige de selle tant que le « Mode entretien » n’est pas activé. Bouton Reverb AXS Si vous appuyez accidentellement sur le bouton AXS et que la valve interne est ouverte, appuyez une fois de plus sur le bouton AXS pour fermer la valve. La tige de selle ne doit pas se comprimer tant que vous n’appuyez pas sur le bouton AXS situé sur l’unité de commande. Entretien de la tige de selle 13 4 Ouvrez le loquet de la batterie puis retirez la batterie SRAM. Mettez en place le couvercle sur la batterie. Mettez en place la cale de la batterie dans l’emplacement de la batterie de la tige de selle puis fermez le loquet de la batterie. AVIS Pour éviter d’endommager les composants électroniques de la tige de selle, n’effectuez aucune opération d’entretien tant que la cale de la batterie n’est pas mise en place sur la tige de selle. 5 Retirez la selle installée sur la tige de selle. T25 6 Retirez la tige de selle du cadre du vélo. Démontage de la tige de selle 14 Entretien 50/200/600 heures Démontage de la tige inférieure AVIS Si vous utilisez un étau, équipez-le de mâchoires en métal tendre afin d’éviter d’endommager la tige de selle ou tout autre composant de la tige de selle. Serrez suffisamment chaque composant pour éviter qu’il tourne ou glisse entre les mâchoires en métal tendre. Avant toute utilisation, nettoyez les mâchoires de l’étau en métal tendre avec de l’alcool isopropylique et un chiffon propre. Pour éviter d’endommager irréversiblement les composants électroniques, serrez uniquement le pourtour plat de l’emplacement de fixation de la selle au niveau de la tête de la tige de selle (zone verte). Zone de serrage entre les mâchoires de l’étau en métal tendre (en vert) 1 Retirez le boulon du collier de la selle puis retirez les fixations de la selle. Ne retirez ni le régleur d’inclinaison de l’écrou du barillet (A) ni la vis de réglage de l’inclinaison de la selle (B). T25 A B 2 Serrez la tête de la tige de selle dans un étau équipé de mâchoires plates en aluminium tendre au niveau des emplacements de fixation de la selle en positionnant le compartiment des composants électroniques vers l’extérieur des mâchoires. AVIS Pour éviter d’endommager irréversiblement les composants électroniques, serrez uniquement le pourtour plat de l’emplacement de fixation de la selle au niveau de la tête de la tige de selle. Avant de continuer, vérifiez qu’aucune partie des mâchoires en métal tendre ne touche le compartiment des composants électroniques. Démontage de la tige inférieure 15 3 Retirez le capuchon pneumatique. 9 mm 4 Enroulez un chiffon autour de la valve pneumatique pour absorber les éventuelles coulures de liquide hydraulique lors de la dépressurisation de la valve Schrader. Appuyez sur la valve Schrader pour vider tout l'air contenu dans la chambre pneumatique. À l’aide d'un chiffon, essuyez les éventuelles coulures de liquide. ⚠AVERTISSEMENT – DANGER POUR LES YEUX Éloignez vos yeux et votre visage de la valve pneumatique lors de la dépressurisation de la tige de selle. Vérifiez que la tige de selle est entièrement dépressurisée avant de poursuivre l’entretien. Si vous n'effectuez pas cette opération, la tête d’étanchéité interne et la came interne peuvent être éjectées très violemment de l’unité de la tige supérieure lors du démontage. Portez toujours des lunettes de sécurité et éloignez votre visage et vos yeux de la valve pneumatique. 5 Pointe ou petite clé hexagonale Dévissez l’écrou de l’embase puis retirez-le. Clé de 22 mm ou clé à molette Démontage de la tige inférieure 16 6 Faites levier sur l’extrémité biseautée du circlip pour le faire sortir de sa cannelure. Faites glisser la pointe sur le pourtour de la tige inférieure puis retirez le circlip de la tige inférieure. Pointe 7 Dévissez le capuchon supérieur de la tige de selle. Clé de 34 mm ou clé à molette Faites coulisser le capuchon supérieur vers le bas. Faites coulisser la tige inférieure vers le bas afin de faire apparaître la bague de verrouillage de l’embase. Démontage de la tige inférieure 17 8 Dévissez la bague de verrouillage de l’embase puis retirez-la de l’embase. Clé de 26 mm ou clé à molette 9 11 mm Retirez la tige inférieure. Démontage de la tige inférieure 18 10 Retirez les trois clés en laiton situées sur la tige supérieure. À la page 6, notez le nombre de lignes (indiquant la taille des clés) gravées sur les clés en laiton pour référence ultérieure. Si elles sont usées, les clés en laiton doivent être remplacées par des clés en laiton neuves de même taille. Exemple : 3 lignes = clé de taille 3 11 Nettoyez la tige supérieure ainsi que les clés. Nettoyez l’intérieur de la tige inférieure. Goujon Pour continuer l’Entretien 50 heures, passez au paragraphe Installation des clés en laiton. Pour continuer l’ Entretien 600 heures, passez au paragraphe Démontage de la came interne et de la tête d'étanchéité. Démontage de la tige inférieure 19 E n t r e t i e n 2 0 0 h e u r e s Remplacement de la bague de la tête d’étanchéité et du capuchon supérieur Les étapes suivantes doivent être réalisées à l’occasion de l’entretien A1 200 heures et comprennent des pièces de rechange fournies dans le kit d’entretien Reverb AXS A1 – 200 heures. Ces étapes n’exigent pas le démontage complet de l’unité de la tige supérieure. 1 Retirez la bague en mousse située sur l’unité de la came interne et jetez la bague en mousse. 2 Retirez le joint torique de talonnage situé sur l’unité de la came interne puis jetez le joint torique de talonnage. 3 Écartez la bague de la tête d’étanchéité afin de la retirer, puis jetez la bague de la tête d’étanchéité. AVIS La bague de la tête d’étanchéité peut avoir des bords tranchants. Veillez à ne pas rayer la came interne avec cette bague. Les rayures peuvent entraîner des fuites. 4 Retirez le joint torique de la tête d’étanchéité. Pincez le joint torique, sortez-le de sa cannelure et retirez-le. Jetez le joint torique. Remplacement de la bague de la tête d’étanchéité et du capuchon supérieur 20 5 Retirez l’unité du capuchon supérieur située sur la tige supérieure. 6 Appliquez une bonne dose de graisse pour joints d’étanchéité dynamique RockShox sur le pourtour interne de l’unité du capuchon supérieur ainsi que sur les joints. 7 Installez délicatement l'unité du capuchon supérieur avec son extrémité équipée d’un joint anti-poussière insérée en premier pardessus la tête d'étanchéité et sur l'unité de la tige supérieure. Faites glisser l'unité du capuchon supérieur vers le bas jusqu'à ce qu'elle dépasse les fentes d’insertion des clés de la tige supérieure. Nettoyez la tige supérieure, l’unité de la tige interne et l’unité du capuchon supérieur. AVIS Vérifiez que le joint anti-poussière coulisse sur la tête d'étanchéité sans que ses bords extérieurs ne se plient. Remplacement de la bague de la tête d’étanchéité et du capuchon supérieur 21 8 Installez un joint torique neuf et une bague neuve sur l’unité de l’embase et sur la tête d'étanchéité. Pincez la bague pour la placer correctement autour de la tête d'étanchéité et du joint torique. AVIS La bague de la tête d’étanchéité peut avoir des bords tranchants. Veillez à ne pas rayer la came interne avec cette bague. Les rayures peuvent entraîner des fuites. 9 Installez un joint torique de talonnage neuf et une rondelle en mousse neuve sur l’unité de l’embase et sur la came interne. AVIS Veillez à ne pas endommager l'anneau en mousse lors de son installation. Pour poursuivre l’Entretien 200 heures, passez au paragraphe Installation des clés en laiton. Remplacement de la bague de la tête d’étanchéité et du capuchon supérieur 22 Entretien 600 heures Démontage de la came interne et de la tête d’étanchéité ⚠ AVERTISSEMENT – DANGER POUR LES YEUX Il se peut qu’il reste de la pression pneumatique à l’intérieur de l'unité de la tige supérieure. Éloignez vos yeux et votre visage de la tête d’étanchéité lors du démontage. 1 Retirez la bague en mousse située sur l’unité de la came interne et jetez la bague en mousse. 2 Retirez le joint torique de talonnage situé sur l’unité de la came interne puis jetez le joint torique de talonnage. 3 Desserrez la tête d’étanchéité. Ne retirez pas la tête d'étanchéité. Clé de 23 mm ou clé à molette Démontage de la came interne et de la tête d’étanchéité 23 4 Enroulez un chiffon autour de la tête d’étanchéité en le faisant passer par-dessus la clé et maintenez-le fermement. Un peu de pression pneumatique peut s’échapper lorsque la tête d'étanchéité est complètement dévissée. N'enlevez pas le chiffon placé sur la tête d'étanchéité tant que celle-ci n'est pas complètement dévissée. Dévissez lentement la tête d’étanchéité tout en maintenant fermement le chiffon par-dessus la clé et la tête d’étanchéité jusqu’à ce que la tête d’étanchéité tourne librement. Retirez la clé et dévissez la tête d’étanchéité à la main tout en maintenant le chiffon par-dessus la tête d’étanchéité. Faites coulisser la tête d’étanchéité vers le haut pour la dégager de la tige supérieure. Retirez le chiffon. Retirez délicatement la tête d’étanchéité et l’unité de la came interne hors de la tige supérieure puis déposez-les sur un chiffon propre. ⚠AVERTISSEMENT – DANGER POUR LES YEUX S’il reste de la pression pneumatique à l’intérieur de l'unité de la tige supérieure, le chiffon empêchera la tête d'étanchéité interne d’être éjectée de la tige supérieure pendant le démontage. Si vous n'effectuez pas cette opération, la tête d’étanchéité interne et la came interne peuvent être éjectées très violemment de l’unité de la tige supérieure lors du démontage. Éloignez vos yeux et votre visage de la tête d’étanchéité lors du dévissage et du démontage. Portez toujours des lunettes de sécurité. 5 Retirez la tige supérieure hors de l’étau et versez le liquide hydraulique dans un récipient prévu à cet effet. Démontage de la came interne et de la tête d’étanchéité 24 6 Retirez puis jetez l’unité du capuchon supérieur. 7 Vaporisez du produit de nettoyage pour suspension RockShox ou de l'alcool isopropylique sur la came interne et les cales d'étau RockShox à 3 fentes, puis essuyez-les avec un chiffon propre. Il ne doit pas y avoir d’huile ni de graisse sur les surfaces de serrage. Déposez la tige supérieure sur un chiffon propre. Serrez l’unité de la came interne dans la fente de 10 mm des cales d'étau RockShox à 3 fentes. Dévissez l’embase et l’unité de la tige Vent Valve puis retirez-les de la came interne. Retirez l’unité de la came interne hors de l’étau puis déposez-la sur un chiffon propre. Cales d'étau RockShox à 3 fentes 8 11 mm Nettoyez l’embase et l’unité de la tige Vent Valve. Déposez l’unité de la tige Vent Valve sur un chiffon propre. AVIS Il n’est pas nécessaire d’effectuer l’entretien de l’embase et de l’unité de la tige Vent Valve : ne les démontez pas. Ne retirez pas le joint de l’aiguille de la valve. Démontage de la came interne et de la tête d’étanchéité 25 9 Retirez l’unité de la tête d’étanchéité interne située sur la came interne et jetez la tête d'étanchéité. Démontage de la came interne et de la tête d’étanchéité 26 Entretien 600 heures Unité de la came interne AVIS Inspectez chaque pièce pour vérifier qu’il n’y ait pas d’éraflures. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints ou joints toriques, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer chaque joint ou joint torique. Vaporisez un produit de nettoyage pour suspension RockShox ou de l'alcool isopropylique sur chaque pièce, puis nettoyez-la avec un chiffon propre non pelucheux. Appliquez uniquement de la graisse pour joint d’étanchéité dynamique RockShox sur toutes les pièces, joints et joints toriques Reverb. 1 Nettoyez l’unité came interne/piston principal. Retirez le joint torique situé sur le piston principal puis jetez-le. Nettoyez l’extrémité du piston. AVIS Veillez à ne pas rayer le piston de la came interne avec la pointe. 2 Appliquez une bonne couche de graisse sur le piston et sur le joint torique neuf. Installez soigneusement le joint torique sur le piston. AVIS Il peut y avoir des bords coupants sur le piston. Veillez à ne pas endommager le joint torique lors de son installation. Si le joint torique est coupé ou endommagé, cela peut nuire au bon fonctionnement du composant. Unité de la came interne 27 3 Appliquez une bonne dose de graisse à l'intérieur de l'unité de la tête d’étanchéité interne neuve. Installez l'unité de la tête d’étanchéité interne sur la came interne avec son extrémité filetée en premier. 4 Installez un joint torique de talonnage neuf et une bague en mousse neuve sur la came interne. 5 Appliquez de la graisse sur chaque joint torique situé sur la tige de la tige Vent Valve. Unité de la came interne 28 6 Serrez la came interne dans la fente de 10 mm des cales d'étau RockShox à 3 fentes. Insérez la tige Vent Valve à l’intérieur de la came interne. Appuyez sur l’embase pour l’enfoncer dans la came jusqu’à ce que le joint torique supérieur de la tige Vent Valve s’enclenche correctement. Vissez la came interne dans l’embase. 7 Serrez l’embase sur la came interne au couple recommandé. Retirez l’unité de la came interne hors de l’étau puis déposez-la sur un chiffon propre. 11 mm 7 N•m Unité de la came interne 29 Entretien 600 heures 1 Démontage de la tige supérieure Serrez la tête de la tige de selle dans un étau équipé de mâchoires plates en aluminium tendre au niveau des emplacements de fixation de la selle en positionnant le compartiment des composants électroniques vers l’extérieur des mâchoires. AVIS Pour éviter d’endommager irréversiblement les composants électroniques, serrez uniquement le pourtour plat de l’emplacement de fixation de la selle au niveau de la tête de la tige de selle. 2 Insérez une pointe non métallique dans l’un des trous transversaux du tube du PFI. Tirez délicatement le tube du PFI pour l’extraire complètement de la tige supérieure. Guidez à la main le tube du PFI pour l'extraire bien droit de la tige supérieure en faisant attention de ne pas rayer l'intérieur de la tige supérieure avec la clé hexagonale. Essuyez la surface externe du tube du PFI puis mettez-le de côté sur un chiffon propre. AVIS Veillez à ne pas rayer la surface interne de la tige supérieure ni la surface externe du tube du PFI. Les rayures sur ces surfaces peuvent provoquer des fuites et nuire au bon fonctionnement des composants. Si le tube du PFI est rayé, il doit être remplacé. Pointe non métallique Démontage de la tige supérieure 30 3 Retirez le piston flottant interne (PFI) situé dans la tige supérieure. Introduisez un par un, entre sept et neuf serre-câbles en plastique (leur taille est indifférente) à l’intérieur de la tige supérieure et à travers le centre du PFI. Tirez tous les serre-câbles en même temps pour retirer le PFI de la tige supérieure. Jetez le PFI. Serre-câbles en plastique 4 Retirez la tige supérieure hors de l’étau et versez le reste de liquide hydraulique dans un récipient pour recueillir l'huile ou autre récipient prévu à cet effet. 5 Serrez la tête de la tige de selle dans un étau équipé de mâchoires plates en aluminium tendre au niveau des emplacements de fixation de la selle en positionnant le compartiment des composants électroniques vers l’extérieur des mâchoires. AVIS Pour éviter d’endommager irréversiblement les composants électroniques, serrez uniquement le pourtour plat de l’emplacement de fixation de la selle au niveau de la tête de la tige de selle. Démontage de la tige supérieure 31 Entretien 600 heures Installation du capuchon supérieur 1 Appliquez une bonne dose de graisse à l’intérieur de l’unité du capuchon supérieur neuve ainsi que sur les joints. 2 Installez l'unité du capuchon supérieur neuve avec son extrémité équipée d’un joint anti-poussière en premier sur l'unité de la tige supérieure. Faites glisser l'unité du capuchon supérieur vers le bas jusqu'à ce qu'elle dépasse les fentes d’insertion des clés de la tige supérieure. AVIS Vérifiez que le joint anti-poussière coulisse sur la tige supérieure sans que ses bords extérieurs ne se plient. Retirez la tige hors de l'étau puis mettez-la de côté. Installation du capuchon supérieur 32 Entretien 600 heures 1 Installation du piston flottant interne (PFI) Enduisez complètement les surfaces internes et externes du tube du PFI avec du liquide hydraulique pour tige de selle. À l’intérieur de la tige supérieure, insérez le tube du PFI avec les trous transversaux orientés vers le haut. Avec les doigts, faites tourner et bouger de gauche à droite le tube du PFI jusqu'à ce que le tube du PFI vienne toucher le joint situé au fond de la tige supérieure. Appuyez fermement sur le tube du PFI jusqu’à ce qu’il vienne s’enclencher parfaitement dans la tige supérieure. Lorsque le tube du PFI s'enclenche, on peut entendre un clic. Vérifiez que le tube du PFI est bien en place et bien centré. AVIS Veillez à ne pas rayer la surface intérieure de la tige supérieure avec le tube du PFI. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsqu’il est monté correctement, le tube du PFI doit se trouver en-dessous du sommet de la tige supérieure. 2 Afin d’absorber les coulures de liquide hydraulique, enroulez deux chiffons autour de la tige supérieure : en-dessous de son ouverture et au-dessus du capuchon supérieur. AVIS Pour éviter d’endommager les composants électroniques, ne laissez jamais le liquide couler sur leur compartiment. Versez du liquide hydraulique pour tige de selle dans le tube du PFI jusqu’à ce que le liquide déborde et qu’il affleure avec le haut de la tige supérieure. Éliminez avec le doigt toutes les bulles visibles à la surface du liquide. Liquide hydraulique pour tige de selle Maxima Serene Installation du piston flottant interne (PFI) 33 3 Appliquez une grosse couche de graisse sur le piston flottant interne (PFI) neuf. Remplissez les cannelures des deux côtés du PFI, puis enduisez les surfaces interne et externe. AVIS Les surfaces interne et externe doivent être lubrifiées pour éviter les adhérences. Les cannelures des deux côtés du PFI doivent être complètement remplies de graisse afin d’éviter que des poches d’air ne se forment sous le PFI. Les poches d’air et les adhérences nuiraient considérablement au fonctionnement de la tige de selle. 4 Insérez le PFI à l’intérieur de la tige supérieure et par-dessus le tube du PFI. Le PFI est symétrique. Le sens d’installation du PFI n’a donc pas d’importance. 5 Appuyez soigneusement sur les bords opposés du PFI avec vos pouces ou vos index pour l’enfoncer dans la tige supérieure. N’appuyez que sur les bords du PFI. Appuyez jusqu’à ce que le PFI affleure avec le haut du tube du PFI. AVIS N’obstruez ni le centre du PFI ni celui du tube pendant l’installation du PFI. Le liquide doit pouvoir déborder au moment de l’insertion du PFI. ⚠AVERTISSEMENT – DANGER POUR LES YEUX Lorsque l’on enfonce le PFI à l’intérieur de la tige supérieure, le liquide se déplace et pourrait gicler. Éloignez vos yeux et votre visage de l’orifice de la tige supérieure lors de l’installation. Portez toujours des lunettes de sécurité. Installation du piston flottant interne (PFI) 34 6 Hauteur du piston flottant interne (PFI) : utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer la hauteur d’insertion du PFI pour votre tige de selle Reverb AXS. Sur l’outil du PFI, repérez la mesure appropriée de la hauteur (H) d’insertion du PFI. Débattement Reverb AXS (mm) Longueur de la tige de selle (mm) Hauteur (H) d’insertion du PFI (mm) 100 340 105 125 390 130 150 440 155 170 480 175 (H) Outil Reverb pour le réglage de la hauteur du PFI La hauteur du PFI est essentielle pour assurer un bon fonctionnement. 7 Réglez la hauteur d’insertion du piston flottant interne (PFI) à l’intérieur de la tige supérieure. Manche en plastique du tournevis Positionnez l’outil Reverb pour le réglage de la hauteur du PFI à plat sur le PFI. Tapez délicatement sur l’outil du PFI avec le manche en plastique d’un tournevis et enfoncez le PFI à l’intérieur de la tige supérieure. Outil Reverb pour le réglage de la hauteur du PFI Vérifiez fréquemment le niveau du liquide au centre de l’outil du PFI et cessez de l’enfoncer lorsque le liquide arrive presqu’en haut de l’outil du PFI. ⚠AVERTISSEMENT – DANGER POUR LES YEUX Si l’outil du PFI est inséré ou enfoncé trop rapidement à l’intérieur de la tige supérieure, du liquide pourrait gicler violemment. Vérifiez fréquemment le niveau du liquide pendant toute l’opération. Éloignez vos yeux et votre visage de l’orifice de la tige supérieure lors de l’installation. Portez toujours des lunettes de sécurité. Installation du piston flottant interne (PFI) 35 8 Aspirez l’excédent de liquide au centre de l’outil du PFI avec une seringue de purge RockShox. Manche en plastique du tournevis Continuez à taper sur l’outil du PFI pour enfoncer le PFI à l’intérieur de la tige supérieure. Aspirez l’excédent de liquide si nécessaire. Seringue de purge RockShox Cessez l’opération lorsque la marque de la mesure inscrite sur l'outil du PFI affleure avec le haut de la tige supérieure. 9 Aspirez l’excédent de liquide restant au centre de l’outil du PFI avec une seringue de purge RockShox. Le reste du liquide doit affleurer avec le haut du tube du PFI. Seringue de purge RockShox Retirez l'outil de réglage de la hauteur d’insertion du PFI hors de la tige supérieure. Installation du piston flottant interne (PFI) 36 Entretien 600 heures 1 Installation de la came interne Appliquez de la graisse sur le joint torique du piston principal et sur la bague d'appui situés sur l’unité de la came interne. Graisse 2 Insérez soigneusement le piston principal de la came interne à l’intérieur du tube du PFI. Enfoncez délicatement l’unité de la came interne avec la paume de votre main jusqu’à ce que vous sentiez que le joint torique s’engage à l’intérieur du tube du PFI. Le bord supérieur du piston principal (A) et le bord supérieur du tube du PFI (B) doivent être à la même hauteur. AVIS N’enfoncez pas davantage le piston principal dans le tube du PFI. A B Installation de la came interne 37 3 Retirez la tige de selle hors de l'étau. 4 Serrez la tête de la tige de selle dans un étau équipé de mâchoires plates en aluminium tendre au niveau des emplacements de fixation de la selle en positionnant le compartiment des composants électroniques vers l’extérieur des mâchoires. Tout en maintenant l’unité de la came interne d’une main, versez tout le liquide restant à l’intérieur de la tige supérieure dans le récipient pour recueillir l’huile. AVIS Pour éviter d’endommager irréversiblement les composants électroniques, serrez uniquement le pourtour plat de l’emplacement de fixation de la selle au niveau de la tête de la tige de selle. 5 Maintenez la came en place et faites redescendre délicatement la tête d’étanchéité le long de la came pour qu’elle rentre dans la tige supérieure. Vissez à la main la tête d’étanchéité dans la tige supérieure jusqu’à ce qu’elle se bloque. AVIS Ne poussez pas la came interne dans la tige supérieure. Installation de la came interne 38 6 Serrez la tête d’étanchéité. Utilisez un chiffon pour essuyer les éventuelles coulures de liquide. AVIS Veillez à ne pas rayer la came interne avec la clé car c’est une surface d’étanchéité très importante. Des rayures sur cette surface peuvent provoquer des fuites et nuire au bon fonctionnement. Ne comprimez pas la came interne à l’intérieur de la tige supérieure et du tube du PFI tant que la tige de selle n'est pas complètement remontée et remise sous pression. Si la came interne est enfoncée à l’intérieur du tube du PFI, retirez la tête d'étanchéité et recommencez le démontage et l’installation du PFI. 23 mm 28 N•m Installation de la came interne 39 Entretien 50/200/600 heures 1 Installation de la tige inférieure Faites tourner la bague et alignez le joint fendu avec la fente d’insertion de la clé en laiton située à l’arrière de la tige de selle. Appliquez une bonne dose de graisse sur la bague de la tête d’étanchéité. 2 Appliquez une bonne dose de graisse sur l’intérieur du tube de la tige inférieure. 3 Mettez en place la tige inférieure sur la tige supérieure. Pincez la bague de la tête d’étanchéité interne et faites coulisser la tige inférieure vers le bas par-dessus la bague de la tête d’étanchéité. Cessez le mouvement lorsque le bord de la tige inférieure arrive à la même hauteur que le bord inférieur de la bague ou se situe juste audessus. Installation de la tige inférieure 40 Entretien 50/200/600 heures Installation des clés en laiton AVIS Clé en laiton neuve S'il y a du jeu entre la tige inférieure et la tige supérieure, cela indique que les clés en laiton sont usées et qu’elles doivent être remplacées. Les lignes verticales visibles sur la clé indiquent qu’elle est usée. Pour un fonctionnement parfait, les clés en laiton neuves doivent être de la même taille et comporter le même nombre de lignes gravées que les clés en laiton d’origine. Pour obtenir une liste des kits de clés en laiton disponibles, reportez-vous au catalogue des pièces détachées RockShox à l’adresse www.sram.com/service. Clé en laiton usée 1 Appliquez une bonne dose de graisse sur toutes les fentes d’insertion des clés ainsi que sur la tige supérieure. Mettez les clés en laiton en place dans les fentes. Le sens des clés en laiton n’a pas d’importance. 2 Appliquez une bonne dose de graisse sur les clés en laiton et sur la tige supérieure. Glissez le capuchon supérieur vers le haut pour lubrifier le joint du capuchon. Installation des clés en laiton 41 3 Alignez les fentes d’insertion des clés situées sur la tige inférieure avec les clés en laiton et vérifiez que le logo RockShox gravé au laser est bien aligné avec l’arrière de la tête de la tige de selle. Fentes des clés Maintenez bien en place toutes les clés et faites coulisser la tige inférieure vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'engage dans les clés. Continuez à faire coulisser la tige inférieure vers le bas par-dessus les clés en laiton. Faites coulisser le capuchon supérieur vers le haut jusqu'à ce qu'il vienne toucher le filetage de la tige inférieure. Vissez à la main le capuchon supérieur sur la tige inférieure. 4 Serrez le capuchon supérieur. AVIS Veillez à ne pas rayer la tige supérieure avec la clé. Les rayures pourraient laisser passer des éléments contaminants à l’intérieur du tube inférieur, endommager les surfaces externes de la tige supérieure et nuire au bon fonctionnement. 34 mm 28 N•m Installation des clés en laiton 42 5 Vissez la bague de verrouillage de l’embase sur l’embase avec ses bords plats tournés vers l’extérieur. Serrez la bague de verrouillage de l’embase au couple recommandé. 11 mm 6 7 N•m 26 mm Faites tourner l’embase de sorte que son ouverture soit tournée vers l’arrière de la tige de selle. Faites coulisser la tige inférieure vers le haut jusqu’à ce qu’elle se bloque contre l’embase. Installation des clés en laiton 43 7 Installez le circlip dans la tige inférieure. Insérez d'abord l'extrémité plate dans la cannelure puis, avec votre doigt, guidez le circlip autour de l'extrémité de la tige inférieure. Poussez l’extrémité biseautée du circlip dans sa cannelure pour qu’il s’enclenche correctement. Retirez la tige de selle hors de l'étau. ⚠ AVERTISSEMENT Vérifiez que le circlip est bien en place avant de continuer. Si le circlip n'est pas correctement installé, la tige supérieure s’enfoncera dès qu'un poids sera exercé dessus. Petit tournevis à tête plate 8 Installez l’écrou de l’embase sur l’embase avec ses bords plats tournés vers l’extérieur. Maintenez l’embase en place à l’aide d’une clé de 16 mm puis serrez l’écrou de l’embase au couple recommandé. AVIS Pour éviter d’endommager l’écrou de l’embase et la tige inférieure, ne serrez pas l’écrou de l’embase de manière excessive. 22 mm 5 N•m 16 mm Installation des clés en laiton 44 Entretien 50/200/600 heures 1 Mise en pression de la tige de selle Mettez la tige de selle sous pression à 17,2 bar. Pompe pour amortisseur 2 Remettez en place le capuchon supérieur et serrez-le à la main. 3 Retirez la tige de selle hors de l'étau. 17,2 bar 9 mm Nettoyez l’ensemble de la tige de selle. Mise en pression de la tige de selle 45 Entretien 50/200/600 heures 1 2 Installation des colliers de la selle Insérez les colliers de la selle du côté gauche et l’écrou du boulon dans la tige de selle à la main avec l’encoche de l’écrou du barillet (A) alignée avec le régleur d’inclinaison de l’écrou du barillet (B). Mettez le collier interne en place sur l’écrou du barillet et à l’intérieur de la tête de la tige de selle. A B Insérez le collier interne du côté droit à l’intérieur de la tête de la tige de selle tout en maintenant les colliers du côté gauche en place. Installation des colliers de la selle 46 3 Installez le collier externe du côté droit et le boulon du collier. Vissez le boulon dans le régleur d’inclinaison de l’écrou du barillet. Ne serrez pas. Installation des colliers de la selle 47 Installation de la tige de selle Entretien 50/200/600 heures 1 Fixez le vélo en position verticale. 2 Ouvrez le loquet de la batterie et retirez la cale de la batterie. Installation et test du fonctionnement Installez la tige de selle et la selle. Pour obtenir les procédures d’installation de la tige de selle et de la selle, consultez le Manuel utilisateur Reverb AXS sur le site www.sram.com/service. Séparez le couvercle de la batterie et la batterie SRAM. Installez la batterie dans la tige de selle et fermez le loquet. 3 Appuyez sur le bouton AXS pour désactiver le « Mode entretien ». Le moteur interne doit s’activer et fermer la valve interne. Appuyez sur la selle pour vérifier que la valve interne a été fermée correctement et que le « Mode entretien » a été désactivé. La tige de selle ne doit pas se comprimer. Installation de la tige de selle 48 4 Maintenez la gâchette située sur l’unité de commande RockShox AXS appuyée tout en appuyant sur la selle pour tester son fonctionnement. L'entretien de la tige de selle RockShox Reverb AXS à hauteur réglable est maintenant terminé. Installation et test du fonctionnement 49 Les noms suivants sont des marques déposées de SRAM, LLC : 1:1®, Accuwatt®, Avid®, ATAC®, AXS®, Bar®, Bioposition®, Blackbox®, BoXXer®, DoubleTap®, eTap®, Firecrest®, Firex®, Grip Shift®, GXP®, Holzfeller®, Hussefelt®, Iclic®, i‑Motion®, Judy®, Know Your Powers®, NSW®, Omnium®, Osmos®, Pike®, PowerCal®, PowerLock®, PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, Stylo®, TIME®, Truvativ®, TyreWiz®, UDH®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, X‑SYNC®, XX1®, Zipp® Les symboles suivants sont des logos déposés de SRAM, LLC : Les noms suivants sont des marques commerciales de SRAM, LLC : 10K™, 1X™, 202™, 30™, 30 Course™, 35™, 302™, 303™, 353™, 404™, 454™, 808™, 858™, 3ZERO MOTO™, ABLC™, AeroGlide™, AeroBalance™, AeroLink™, Airea™, Air Guides™, AKA™, AL‑7050‑TV™, Atmos™, Automatic Drive™, AxCad™, Axial Clutch™, Base™, BB5™, BB7™, BB30™, Bleeding Edge™, Blipbox™, BlipClamp™, BlipGrip™, Blips™, Bluto™, Bottomless Tokens™, Cage Lock™, Carbon Bridge™, Centera™, Charger 2™, Charger™, Charger Race Day™, Cleansweep™, Clickbox Technology™, Clics™, Code™, Cognition™, CoLab™, Connectamajig™, Counter Measure™, CYCLO™, DD3™, DD3 Pulse™, DebonAir™, Deluxe™, Deluxe Re:Aktiv™, Descendant™, DFour™, DFour91™, DH™, Dig Valve™, DirectLink™, Direct Route™, Domain™, DOT 5.1™, Double Decker™, Double Time™, Dual Flow Adjust™, Dual Position Air™, DUB™, DUB‑PWR™, DZero™, E300™, E400™, Eagle™, E‑Connect4™, ErgoBlade™, ErgoDynamics™, ESP™, EX1™, Exact Actuation™, Exogram™, Flight Attendant™, Flow Link™, FR‑5™, Full Pin™, G2™, G40™, Giga Pipe™, Gnar Dog™, Guide™, GS™, GX™, Hammerhead™, Hard Chrome™, Hexfin™, HollowPin™, Howitzer™, HRD™, Hybrid Drive™, Hyperfoil™, i‑3™, Impress™, Jaws™, Jet™, Kage™, Karoo™, Komfy™, LINK™, Lyrik™, MatchMaker™, Maxle™, Maxle 360™, Maxle DH™, Maxle Lite™, Maxle Lite DH™, Maxle Stealth™, Maxle Ultimate™, MicroAdjust™, Micro Gear System™, Mini Block™, Mini Cluster™, Monarch™, Monarch Plus™, Motion Control™, Motion Control DNA™, MRX™, MX™, Noir™, NX™, OCT™, OmniCal™, OneLoc™, Paceline™, Paragon™, PC‑1031™, PC‑1110™, PC‑1170™, PG‑1130™, PG‑1050™, PG‑1170™, Piggyback™, Poploc™, Power Balance™, Power Bulge™, PowerChain™, PowerDomeX™, Powered by SRAM™, PowerGlide™, PowerLink™, Power Pack™, Power Spline™, Predictive Steering™, Pressfit™, Pressfit 30™, Prime™, Qalvin™, R2C™, Rapid Recovery™, Re:Aktiv ThruShaft™, Recon™, Reverb™, Revelation™, Riken™, Roller Bearing Clutch™, Rolling Thunder™, RS‑1™, Rush™, RXS™, Sag Gradients™, Sawtooth™, SCT ‑ Smart Coasterbrake Technology™, Seeker™, Sektor™, SHIFT™, ShiftGuide™, Shorty™, Showstopper™, SIDLuxe™, Side Swap™, Signal Gear Technology™, SL™, SL‑70™, SL‑70 Aero™, SL‑70 Ergo™, SL‑80™, Sl‑88™, SLC2™, SL SPEED™, SL Sprint™, Smart Connect™, Solo Air™, Solo Spoke™, Speciale™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S‑series™, Stealth‑a‑majig™, StealthRing™, Super‑9™, Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, SX™, Tangente™, TaperCore™, Timing Port Closure™, TSE Technology™, Tool‑free Reach Adjust™, Top Loading Pads™, Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™, Vuka Aero™, Vuka Alumina™, Vuka Bull™, Vuka Clip™, Vuka Fit™, Wide Angle™, WiFLi™, X1™, X3™, X4™, X5™, X7™, X9™, X‑Actuation™, XC™, X‑Dome™, XD™, XDR™, XG‑1150™, XG‑1175™, XG‑1180™, XG‑1190™, X‑Glide™, X‑GlideR™, X‑Horizon™, XLoc Sprint™, XPLR™, XPRESSO™, XPRO™, X‑Range™, XX™, Yari™, ZEB™, Zero Loss™, ZM2™, ZR1™ Caractéristiques et coloris peuvent être modifiés sans avis préalable. © 2022 SRAM, LLC Cette publication contient des marques commerciales et des marques déposées des entreprises suivantes : Maxima™ and Serene™ sont des marques appartenant à Maxima Racing Oils. TORX® est une marque déposée de Acument Intellectual Properties, LLC. SIÈGE ASIE SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C. SIÈGE MONDIAL SRAM LLC 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Chicago, Illinois 60607 États-Unis SIÈGE EUROPE SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk Pays-Bas ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.