Mode d'emploi | Lincoln Electric DC-655 - 10504 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels
◉
Touch to zoom
IMF602-A DC-655 Mars, 2006 Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est 10501 à 10510, 11324 La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à lʼarc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant dʼagir et exercer la plus grande prudence. MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © 2006 Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com SÉCURITÉ i AVERTISSEMENT i AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien. ___________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. ____________________________________________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique de façon appropriée L E S C HA M PS É L E C T ROM A GN É T I QU E S pe u v e n t ê t r e da n g e r e u x 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ʻ95 ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. ii LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. AUG 06 iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. iii 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. Janvier ʻ07 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ʻ93 v v dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Merci POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi TABLE DES MATIÈRES vi PAGE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION A SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – IDEALARC DC-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . .A-2 MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 EMPILAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 INCLINAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 CONNEXIONS ELECTRIQUES DʼENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 BRANCHEMENT À LA TERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 PROCÉDURE DE RECONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 CONNEXIONS DE SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 CONNEXIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 RÉCEPTACLE DUPLEX 115VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 RÉCEPTACLE DE 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 BORNIERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION B MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 AVERTISSEMTNS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 DESCRIPTION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTIONS ET AVANTAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 CAPACITÉ DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2 CONTRÔLES ET RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3 PUISSANCE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 PROTECION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 CARACTÉRISTIQUES DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION C OPTIONS INSTALLER SUR LE TERRAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION D MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 ENTRETIEN GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION E COMMENT UTILISER LA GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2 GUIDE DE DÉPANAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9, E-10 DIAGRAMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION F LISTE DE PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-317 SERIES INSTALLATION A-1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – DC-655 ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT Tension Normale 230/460/60 230/460/575/60 208/416/60 460/60 575/60 230/400/50/60* 380/500/50/60 440/50/60 200/400/50/60 415/50/60 Facteur de Marche 100% Facteur de Marche NEMA Catégorie I (100)* 60% Facteur de Marche Registre de Tension 13-44 DC Courant dʼEntrée à Sortie Nominale 100% Facteur de 60% Facteur de Marche Marche 122/61 150/75 122/61/49 150/75/60 135/67,5 166/83 61 75 49 60 122/70 150/86 74/56 90/69 64 78 140/70 172/86 68 83 Numéro de Code 10501 10502, 11324 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 SORTIE NOMINALE Amps 650 Volts à Régime dʼAmpéres 44 815 44 SORTIE Tension de Circuit Ouvert Maximum 46 CV Mode 68 CC Mode Registre de Courant 50-815 A-1 Puissance Auxiliaire Voir la Section de FONCTIONNEMENT pour des informations concernant la Puissance Auxiliaire par modèle. TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES TENSION / FRÉQUENCE DʼENTREE HERTZ 208 230 416 460 575 200 230 380 400 415 440 500 60 60 60 60 60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 HAUTEUR 27,5 in 699 mm Cuivre RÉGIME DʼAMPÈRES FIL EN CUIVRE DE TYPE 80°C DANS CON- FIL DE MISE À DʼENTRÉE SUR DUIT TAILLES AWG (IEC-MM) 40°C (104°C) LA TERRE DANS PLAQUE TEMPÉRATURE CONDUIT TAILLES NOMINATIVE AMBIENTE AWG(IEC-MM2) 135 4 (21) 1 (43) 122 4 (21) 1 (43) 67.5 6 (14) 6 (14) 61 6 (14) 6 (14) 49 8 (8.4) 8 (8.4) 140 4 (21) 1/0 (54) 122 4 (21) 1 (43) 74 6 (14) 4 (21) 70 6 (14) 4 (21) 68 6 (14) 6 (14) 64 6 (14) 6 (14) 56 6 (14) 6 (14) DIMENSIONS PHYSIQUES LARGEUR 22,2 in 564 mm PROFONDEUR 38,0 in 965 mm * Les modèles européens sont conformes aux normes IEC974-1. (SUPER LAG) OU TAILLE DU DISJONCTEUR (AMPS)1 250 Amp 225 Amp 125 Amp 110 Amp 90 Amp 250 Amp 225 Amp 125 Amp 125 Amp 110 Amp 110 Amp 110 Amp POIDS 720 lbs. 326 kg. 1Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à inverseur de temps » ou « thermomagnétiques », il sʼagit de disjoncteurs ayant un retard de lʼaction dʼenclenchement qui diminue proportionnellement à lʼaugmentation de la magnitude du courant. DC-655 A-2 INSTALLATION SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE (SITUÉE SUR LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE) A-2 Transformateur triphasé avec sortie CC redressée Caractéristiques de la Sortie à Tension Constante. PUISSANCE DʼENTRÉE GMAW TRIPHASÉE FCAW Indique que la soudeuse est conforme aux exigences EW1 Catégorie 1 de lʼAssociation Nationale des NEMA EW 1 (100%) Fabricants de Produits Électriques avec un facteur de marche de 100% et une sortie de 650 Amps. (Modèles nationaux, Canadiens et pour lʼExportation). IEC 974-1 IP-23 Indique que la soudeuse est conforme aux exigences 974-1 de la Commission Internationale Électrotechnique (Modèles Européens). Indique le degré de protection environnementale de la console des sources de puissance. Caractéristiques de la Sortie de Courant Constant Indique que la soudeuse peut être utilisée dans des environnements à fort danger de chocs électriques. (Modèles Européens). S Indique que la soudeuse est conforme aux directives de basse tension et aux directives EMC (Modèles Européens). CE R NRTL/C R NRTL SMAW Uo U1 SAW I1 Indique que la soudeuse est conforme aux normes des Laboratoires des Assureurs (UL). (Modèles nationaux). Tension de Sortie à Circuit Ouvert Régime(s) de Tension dʼEntrée Régime(s) de Courant dʼEntrée X Régime(s) de Facteur de Marche de Sortie I2 Régime(s) de Courant de Sortie U2 DC-655 Indique que la soudeuse est conforme aux normes des Laboratoires des Assureurs (UL) et aux normes de lʼAssociation des Normes Canadiennes (CSA). (Modèles Canadiens). Régime(s) de Tension de Sortie INSTALLATION A-3 Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • • • • • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation. Débrancher la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet équipement. Placer lʼinterrupteur de Marche / Arrêt de la DC–655 sur la position ÉTEINTE avant de brancher ou de débrancher les câbles de sortie, le chargeur de fil ou les connexions à distance, ou tout autre appareil. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Toujours brancher la terminale de mise à la terre de lʼIdealarc DC-655 (située sur la soudeuse près du panneau de reconnexion) sur une bonne prise de terre électrique. CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE Placer la soudeuse dans un endroit où de lʼair propre refroidissant circule librement vers lʼintérieur par les évents avant et vers lʼextérieur par les évents arrière. La saleté, la poussière et tout corps étranger pouvant être attirés à lʼintérieur de la machine doivent être réduits au minimum. Si ces précautions ne sont pas suivies, il peut en résulter des températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour cause de dommages. EMPILAGE La DC-655 peut être empilée sur une hauteur de trois du moment que la machine du bas se trouve sur une superficie nivelée stable et rigide. Vérifier que les deux goupilles du toit entrent bien dans les rainures se trouvant sur la base de la DC-655 du dessus. INCLINAISON Ne pas placer la machine sur une surface inclinée de telle sorte quʼelle représente un risque de chute pour la machine. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DʼENTRÉE Avant dʼinstaller la machine, vérifier que la tension fournie, la phase et la fréquence coïncident avec celles spécifiées sur la plaque nominative de la soudeuse. Utiliser des tailles de fils dʼentrée conformes aux codes électriques locaux ou voir la page des Spécifications Techniques dans ce manuel. CÂBLE D’ALIMENTATION DE PUISSANCE D’ENTRÉE AVEC COUSSINET OU CONNECTEUR DE BOÎTE A-3 CONTACTEUR D’ENTRÉE (CR1) ENSEMBLE DU PANNEAU DE RECONNEXION FIGURE A.1 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DʼENTRÉE Lʼaccès à lʼalimentation de la puissance dʼentrée est réalisé au travers de lʼorifice situé sur lʼEnsemble de lʼArrière de la Console. Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement de lʼouverture dʼaccès du câble dʼentrée de la machine, du Contacteur dʼentrée (CR1) et du panneau de reconnexion. TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS Protéger le circuit dʼentrée au moyen de fusibles Super Lag ou de disjoncteurs à retardement apparaissant dans la liste de la page des Spécifications Techniques de ce manuel. Ils sont aussi connus sous le nom de disjoncteurs inverseurs de temps ou thermiques / magnétiques. NE PAS utiliser de fusibles ni de disjoncteurs ayant un régime dʼampères inférieur à celui recommandé. Ceci pourrait avoir pour conséquence un déclenchement des fusibles causés par des appels de courant même lorsque la machine nʼest pas utilisée pour souder à de forts courants de sortie. BRANCHEMENT À LA TERRE Le châssis de la soudeuse doit être branché à la terre. Une terminale de terre portant le symbole se trouve à lʼintérieur de lʼarrière de la console de la machine près du contacteur dʼentrée. Lʼaccès à lʼensemble de la boîte dʼentrée se fait par le haut sur lʼarrière de la machine. Voir les codes électriques locaux et nationaux pour connaître les méthodes appropriées de mise à la terre. Utiliser des tailles de fils de mise à la terre conformes aux codes électriques locaux ou voir la page des Spécifications Techniques de manuel. DC-655 INSTALLATION A-4 CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE Un électricien qualifié doit brancher les fils dʼalimentation de la puissance dʼentrée. 1. Respecter tous les codes électriques nationaux et locaux. 2. Utiliser une ligne triphasée. 3. Retirer la porte dʼaccès à lʼentrée en haut sur lʼarrière de la machine. 4. Suivre le diagramme de connexion de lʼalimentation dʼentrée situé sur la partie interne de la porte. 5. Brancher les fils L1, L2 et L3 dʼalimentation en puissance c.a. triphasée sur les terminales du contacteur dʼentrée dans lʼensemble de la boîte dʼentrée. Voir la Figure A.1 AVERTISSEMENT PROCÉDURE DE RECONNEXION raissant sur la liste de la plaque signalétique de la machine. Avant dʼinstaller la machine, vérifier que le panneau de reconnexion dans lʼensemble de la boîte dʼentrée soit branché pour la tension appropriée. Le non respect de ces instructions peut provoquer la panne immédiate des composants à lʼintérieur de la machine. Lorsque la soudeuse reçoit la puissance depuis un générateur, sʼassurer de dʼabord éteindre la soudeuse avant de couper le générateur, afin dʼéviter dʼendommager la soudeuse. -----------------------------------------------------------------------Pour rebrancher une machine à tensions multiples sur une tension différente, retirer la puissance dʼentrée et suivre le diagramme de connexion dʼentrée situé sur la face interne de la porte dʼaccès à lʼentrée sur lʼarrière de la console. Suivre le diagramme pour la tension qui se trouve dans une marge de 10% de la tension réelle de la ligne dʼentrée. MACHINE À DOUBLE TENSION DIAGRAMME DE CONNEXION DE LʼALIMENTATION DʼENTRÉE IMPORTANT : CHANGER LES POSITIONS DES BARRETTES DE COUPLAGE ET LES CONNEXIONS DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE. NOTE : LES MACHINES SONT LIVRÉES AVEC LA CONNEXION POUR PLUS DE 300 VOLTS. M18225 D-UF ATTENTION 1. POSITIONING THE LUGS TO MAINTAIN MAXIMUM CLEARANCE TO THE LINKS. 5. MOUNT THE LINKS IN THE POSITIONS SHOWN. CONNECT THE FLEX LEAD AS SHOWN; TO GROUND PER LOCAL AND NATIONAL ELECTRIC 2. DISCONNECT AND INSULATE THE H3 LEAD TERMINAL WITH TAPE TO PROVIDE AT LEAST 600 VOLT INSULATION. 3. CONNECT L1, L2 & L3 INPUT SUPPLY LINES AND H1 & H2 CONTROL TRANSFORMER LEADS TO THE INPUT SIDE OF CR1 CONTACTOR AS SHOWN. 1. TURN OFF THE INPUT POWER USING THE DISCONNECT SWITCH AT THE FUSE BOX. 2. 3. 4. 5. COUPER LA PUISSANCE DʼENTRÉE AU MOYEN DE LʼINTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À FUSIBLES. DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION DʼAU MOINS 600 VOLTS. BRANCHER LES LIGNES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QUʼILLUSTRÉ. BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX. MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BARRETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSITION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX. INSTALL AND TIGHTEN ALL OF THE HEX NUTS. CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS FAIBLE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE 4. CONNECT TERMINAL MARKED CODES. THE LUGS TO MAINTAIN MAXIMUM CLEARANCE TO THE LINKS. INSTALL AND TIGHTEN CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS ÉLEVÉE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE ALL OF THE HEX NUTS. IN THREE POSITIONS. LOOP THE FLEX LEAD IN THE POSITION SHOWN; POSITIONING 5. MOUNT THE LINKS IN THE POSITIONS SHOWN; DOUBLE OR TRIPLE STACK THE LINKS TO GROUND PER LOCAL AND NATIONAL ELECTRIC LEADS TO THE INPUT SIDE OF CR1 CONTACTOR AS SHOWN. 4. CONNECT TERMINAL MARKED CODES. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil N FOR LOWEST RATING PLATE VOLTAGE persons should install, e this equipment lectrically live parts BARRETTES DE COUPLAGE 3. CONNECT L1, L2 & L3 INPUT SUPPLY LINES AND H1 & H3 CONTROL TRANSFORMER LIGNES DʼENTRÉE ON FOR HIGHEST RATING PLATE VOLTAGE BARRETTES DE COUPLAGE 2. DISCONNECT AND INSULATE THE H2 LEAD TERMINAL WITH TAPE TO PROVIDE AT LEAST 600 VOLT INSULATION. NOTE: MACHINES ARE SHIPPED FROM FACTORY CONNECTED FOR OVER 300 VOLTS IMPORTANT: CHANGE LINK POSITIONS AND CONTROL TRANSFORMER CONNECTIONS. DUAL VOLTAGE MACHINE INPUT SUPPLY CONNECTION DIAGRAM LIGNES DʼENTRÉE 1. TURN OFF THE INPUT POWER USING THE DISCONNECT SWITCH AT THE FUSE BOX. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. •Débrancher la puissance dʼentrée avant de réaliser lʼentretien. • Débrancher la puissance dʼentrée avant de réaliser cette procédure. -----------------------------------------------------------------------Les machines à tensions multiples sont livrées branchées sur la tension dʼentrée la plus élevée appa- 1. Pour les instructions de reconnexion de la machine échantillon à double tension, voir la Figure A.2 Les Chocs Électriques peuvent être AVERTISSEMENT LES HAUTES TENSIONS PEUVENT ÊTRE MORTELLES mortels. A-4 1. 2. 3. 4. 5. COUPER LA PUISSANCE DʼENTRÉE AU MOYEN DE LʼINTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À FUSIBLES. DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION DʼAU MOINS 600 VOLTS. BRANCHER LES LIGNES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QUʼILLUSTRÉ. BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX. MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BARRETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSITION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX FIGURE A.2 Procédure de Reconnexion de la Machine à Double Tension DC-655 A-5 CONNEXIONS DE SORTIE INSTALLATION CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Utiliser la longueur de câble la plus courte possible. Voir le Tableau A.1 pour la taille de câble recommandée, sur la base de la longueur. TABLEAU A.1 Tailles de Câbles pour Longueurs Combinées de Câble Électrode en Cuivre et de Câble de Travail Longueur de Câble ft (m) 0 (0) à 100 (30,4) 100 (30,4) à 200 (60.8) 200 (60,8) à 250 (76,2) Câbles Parallèles 2 2 2 Taille de Câble 2/0 ( 70mm2) 3/0 ( 95mm2) 4/0 (120mm2) Les terminales de sortie se trouvent sur la partie inférieure avant de la soudeuse, derrière une porte à charnière. Se reporter à la Figure A.3. Acheminer les câbles de soudage au travers des réducteurs de tension rainurés de la base des terminales de soudage. TERMINALE À INDUCTANCE FAIBLE Sur la DC-655, la terminale de sortie Négative (-) intérieure droite possède une inductance plus faible. Cette terminale nʼest actuellement recommandée que pour le soudage en mode TC avec procédures à polarité négative NR203Ni de 1%. Pour tous les autres procédés, il faut souder en utilisant la terminale de sortie Négative (-) extérieure droite avec une inductance supérieure. Les procédés en mode CC doivent fonctionner avec une inductance élevée. Pour la Polarité Positive: 1. Brancher le câble de travail sur la terminale à inductance élevée (-) (indiquée par "). A-5 2. Brancher le câble de travail sur la terminale positive indiquée par « + ». 3. Retirer le panneau de protection dʼaccès au bornier sur la partie inférieure de lʼavant de la console. Se reporter à la figure A.3 pour son emplacement. 4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur « + 21 » sur le bornier. Note : Cʼest ainsi que la DC-655 est livrée depuis lʼusine. 5. Remettre en place le panneau de protection dʼaccès au bornier. Pour la Polarité Négative: 1. Brancher le câble électrode sur la terminale dʼinductance élevée (-) appropriée (indiquée par « ») ou sur la terminale dʼinductance faible (-) (indiquée par « »), uniquement si une électrode NR203Ni à 1% est utilisée. 2. Brancher le câble de travail sur la terminale positive indiquée par « + ». 3. Retirer le panneau de protection dʼaccès au bornier sur la partie inférieure de lʼavant de la console. Se reporter à la figure A.3 pour son emplacement. 4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur « + 21 » sur le bornier. 5. Remettre en place le panneau de protection dʼaccès au bornier. RÉCEPTACLE MS À 14 GOUPILLES TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE TERMINALE DE SORTIE POSITIVE À FAIBLE INDUCTANCE PANNEAU DE PROTECTION DU BORNIER FIGURE A.3 Connexions de Sortiec DC-655 TERMINALE DE SORTIE POSITIVE À INDUCTANCE ÉLEVÉE INSTALLATION A-6 CONNEXIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE Sur la partie inférieure de lʼavant de la soudeuse, derrière une porte à charnière, se trouve un réceptacle duplex de 115VAC pour la puissance auxiliaire (uniquement modèles nationaux et canadiens) et un réceptacle de type MS à 14 goupilles pour la connexion dʼappareils auxiliaires tels que des chargeurs de fil. De même, des borniers de 115VAC et les connexions pour les appareils auxiliaires se situent derrière le panneau dʼaccès sur le bas de la console de la soudeuse. Un réceptacle de 220VAC destiné à un refroidisseur dʼeau (uniquement modèles européens et pour lʼexportation) se trouve sur lʼarrière de la console. TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE Régime Nominal de Tension et de Disjoncteurs sur les Connexions de Puissance Auxiliaire pour Divers Modèles Connexions Puissance Auxiliaire Modèles Nationaux (60Hz) Sur le Réceptacle Duplex 115V 20A Terminales 31 et 32 du Bornier Modèles Canadiens (230/460/575V/60 Hz) Modèles Européens (50/60 Hz) Se reporter à la Figure A.4 pour les circuits disponibles sur le réceptacle à 14 goupilles. 42 VAC sont disponibles sur les goupilles I et K du réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit. 115 VAC sont disponibles sur les goupilles A et J du réceptacle (Modèles nationaux, canadiens et pour lʼexportation). Ce circuit est protégé par un disjoncteur (voir le Tableau de Puissance Auxiliaire). Remarquer que les circuits de 42VAC et 115VAC sont électriquement isolés lʼun de lʼautre. Cependant, sur le modèle européen, une ligne de 115VAC est branchée sur la masse du châssis. FIGURE A.4 VUE DE FACE DU RÉCEPTACLE CONNECTEUR À 14 GOUPILLES K=42 115V 20A 115V 15A 115V 15A Goupilles A et J du Réceptacle MS 115V 20A 115V 15A 115V 20A Circuit Ouvert 115V 15A Goupilles I et K du Réceptacle MS 42V 10A 42V 10A Pas de Réceptacle Pas de Réceptacle 42V 10A 42V 10A Pas de Duplex Pas de Duplex RÉCEPTACLE DUPLEX (UNIQUEMENT MODÈLES NATIONAUX ET CANADIENS) I=41 B=GND L N C=2 H=21 D=4 G=75 E=77 F=76 M GOUPILLE A B C D E F G Le réceptacle duplex de 115VAC est protégé par un disjoncteur qui se trouve sous le réceptacle (voir le Tableau de Puissance Auxiliaire). Le réceptacle est un NEMA 5-20R (protégé par un disjoncteur de 20 amp) sur les Modèles Nationaux et un NEMA 5-15R (protégé par un disjoncteur de 15 amps (sur les Modèles Canadiens). H I J K L M N RÉCEPTACLE DE 230VAC (UNIQUEMENT MODÈLES EUROPÉENS ET POUR LʼEXPORTATION) Un réceptacle Européen Continental se trouve sur le panneau arrière afin de fournir 220VAC à un refroidisseur dʼeau. Le réceptacle possède une protection empêchant les contacts accidentaux et il est de type Schuko. Le circuit est protégé par un disjoncteur de 2 amp qui se trouve également sur le panneau arrière. Ce circuit est isolé électriquement de tous les autres circuits, mais sur les modèles européens, une ligne est raccordée à la terre du châssis. J=31 A=32 (Code 10502) (Code 11300) 115V 15A 115V 20A Pas de Duplex Pas de Duplex 115V 15A Sur le Réceptacle de 220V RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES (Pour Fiche MS3106A-20-27PX. L.E.C. Pièce No.S12020 Modèles Exportation (50/60 Hz) 115V 20A A-6 1. 2. FIL No. 32 Terre 2 4 77 76 75 21 41 31 42 ------- FONCTION 115 VCA Connexion Châssis Circuit Activation Circuit Activation Contrôle de Sortie Contrôle de Sortie Contrôle de Sortie Connexion Détection Travail2 42 VCA 2 115 VCA 42 VCA ------- 1. Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1. Tel que livré depuis lʼusine, le Fil No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il sʼagit là de la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier. DC-655 INSTALLATION A-7 BORNIERS Les borniers sont disponibles derrière le panneau de protection sur lʼavant de la console inférieure pour brancher les câbles de contrôle dʼun chargeur de fil nʼayant pas de connecteur de type MS à 14 goupilles. Se reporter à la Figure A.3 pour lʼemplacement de ce panneau de protection. Ces terminales fournissent les connexions, tel que le montrent les tableaux de Borniers suivants. Voir le Tableau de Puissance Auxiliaire pour le régime du disjoncteur sur le circuit de 115VAC. Retirer un bouton dʼembase du couvercle du bornier et installer une agrafe de décharge de tension appropriée pour le câble utilisé. NOTE : Il existe deux points de connexion du fil de détection du travail sur le bornier. Brancher le fil de détection du travail No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles et le fil No.21 du câble de contrôle sur « -21 » pour souder en polarité positive ou sur « +21 » pour souder en polarité négative. BORNIER 1 (T.S.1) Fil No. 75 76 77 +21 -21 41 4 2 31 32 2. Contrôle de Sortie Contrôle de Sortie Contrôle de Sortie BORNIER 2 (T.S.2) Fil No. 1. Fonction Fonction Connexion Travail Connexion Travail2 42 VCA Circuit Activation Circuit Activation 115 VCA1 115 VCA1 Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1. Si on branche un chargeur directement sur le bornier, le Fil No.21 du câble se branche sur « -21 » sur le bornier pour un soudage en polarité positive. Pour souder en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier. DC-655 A-7 B-1 FONCTIONNEMENT PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire fonctionner la machine. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des fumées. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder sur des récipients ayant contenu du combustible. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. Suivre les Précautions de Sécurité tout au long de ce manuel DESCRIPTION GÉNÉRALE B-1 La DC-655 est une source de puissance c.c. à tension constante économe en carburant qui produit des caractéristiques dʼarc exceptionnelles. Quatre modèles sont disponibles : - National – tous les modèles de 60 Hertz sauf ceux de 230/460/575V NEMA catégorie 1 - Canadien – 230/460/575V NEMA catégorie 1 - Européen – 50/60 Hertz modèles spécifiques pour IEC 974-1 - Exportation – 50/60 Hertz modèles NEMA catégorie 1. PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS RECOMMANDÉS La DC-655 est conçue pour les procédés en TC ou CC. Les procédés en TC comprennent : soudage GMAW (MIG) et FCAW (électrode fourrée), ainsi que la capacité de soudage à lʼarc submergé TC et de gougeage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé. Ils produisent des résultats de soudage remarquables avec un bouton de contrôle de la sortie totale sur un registre simple. Les procédés en CC comprennent le soudage à la baguette, le soudage à lʼarc submergé CC et le gougeage à lʼarc supérieur au charbon avec jet dʼair comprimé avec des électrode en charbon dʼun diamètre maximum de 3/8" (10mm). On utilise le même bouton de contrôle de la sortie totale sur un registre simple et on a aussi la capacité de mise en parallèle. La DC-655 est recommandée pour être utilisée avec les chargeurs de fil semi-automatiques de Lincoln DH10 ou LN-10, ainsi que LN-7*, LN-7 GMA*, LN-15, LN742, LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*, LN-23P et LN-25. Elle est également recommandée pour être utilisée avec les chargeurs automatiques NA-3, NA-5 et NA-R5. Les fonctions de « démarrage à froid » pour le mode sub-arc ou de « détection au toucher » pour le soudage sur lʼarc peuvent être utilisées. * Le réceptacle MS à 14 goupilles sur les modèles européens ne fournit pas 115VAC pour ces chargeurs; il faut donc obtenir les 115VAC à partir du bornier. Deux DC-655 peuvent être mises en parallèle avec une interconnexion de « maître » et « esclave » au moyen du kit de Mise en Parallèle K1611-1. DC-655 B-2 FONCTIONNEMENT CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION ET AVANTAGES • Terminales de sortie séparées pour la sélection dʼune lʼinductance faible ou élevée, selon les recommandations faites pour le procédé de soudage. • Interrupteur marche/arrêt avec lampe témoin et lumière indicatrice de thermostat déclenché. • Contrôle de tension (mode TC) et de courant (mode CC) de sortie à registre complet pour un fonctionnement simple. • Interrupteurs derrière un panneau avant verrouillé pour un contrôle de sortie à distance ou local, sélection de sortie allumée ou à distance et choix de modes CC, Sub-arc TC ou MIG TC. option. • Kit de chargeur double en option pour le branchement de deux chargeurs de fil ayant des polarités semblables. • Interrupteur de Procédé Double en option pour deux procédés avec changement de polarité et isolation électrique. CAPACITÉ DE SOUDAGE La DC-655 possède la Sortie et le Facteur de marche suivants, sur la base dʼun fonctionnement pendant une période de 10 minutes : • Contrôle de la force dʼarc CC réglable au moyen dʼun bouton sur le panneau avec « surintensité à lʼamorçage » ajustable intégrée. • Sortie très efficace et temporisateur de mode avec vitesse de « mode en sommeil » sélectionnable, ce qui permet de couper la puissance dʼentrée lorsque lʼappareil nʼest pas utilisé et de ce fait, dʼéconomiser de lʼénergie. • Ventilateur en Fonction des Besoins (F.A.N.). Un ventilateur à transistor contrôlé thermiquement fait fonctionner le ventilateur de refroidissement uniquement lorsque cela est nécessaire. Réduit la consommation dʼénergie, le bruit de fonctionnement et la pénétration de poussière. • Couvercle à charnière pour protéger les terminales de sortie et les connexions auxiliaires. • Protection électronique et thermostatique pour surcharges de courant et températures excessives. • Puissance auxiliaire de 42VAC, 10 amp disponible pour le chargeur de fil ; protégée par disjoncteur. • Puissance auxiliaire de 115VAC disponible protégée par un disjoncteur de 20 amp pour le chargeur de fil. Le modèle canadien à Code 10502, les modèles européens et les modèles pour lʼexportation sont protégés par un disjoncteur de 15 amp. • Réceptacle duplex de 115VAC protégé par disjoncteur de 20 amp disponible sur les modèles nationaux et canadiens, sauf pour le modèle canadien à Code 10502 pour lequel le réceptacle est un NEMA. 5-15R protégé par un disjoncteur de 15 amp. • Réceptacle de 220VAC sur les modèles européens et pour lʼExportation, pour brancher sur un refroidisseur dʼeau. Protégé par un disjoncteur de 2 amp. • Une seule connexion de type MS (14 goupilles) pour le chargeur de fil. • Kits de Voltmètre / Ampèremètre Numérique ou Analogique à Installer sur le Terrain disponible en B-2 DC-655 650 Amps, 44 Volts à 100% 815 Amps, 44 Volts à 60% FONCTIONNEMENT B-3 B-3 CONTRÔLES ET RÉGLAGES Tous les contrôles et réglages destinés à lʼopérateur se trouvent sur lʼavant de la console de la DC-655. Se reporter aux Figures B.1 et B.2 et aux explications correspondantes. 8 9 2 3 1 DC-655 7 4 FIGURE B.1 COMMANDES DU PANNEAU DE CONTRÔLE 1. ENTRÉE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Ce commutateur allume et éteint la machine. Lorsque lʼinterrupteur est placé sur la position « ALLUMÉ » (« ON »), le contacteur dʼentrée de la machine est placé sous énergie et la puissance dʼentrée est appliquée à la machine. Lorsque lʼinterrupteur est placé sur la position « ÉTEINT » (« OFF »), le contacteur dʼentrée nʼest plus sous énergie. Cet interrupteur est également utilisé pour rétablir la machine à la suite dʼun arrêt. (Voir la section Arrêt de la Machine). 2. LAMPE TÉMOIN – Lorsque lʼinterrupteur de puissance se trouve sur la position ALLUMÉ, la lampe témoin blanche de la machine sʼallume. Si le contacteur dʼentrée retire lʼénergie de la machine en cas de surcharge, la lampe témoin reste allumée. Dans ce cas, il est nécessaire de rétablir la machine en plaçant lʼinterrupteur de puissance sur la position ÉTEINT puis sur la position ALLUMÉ. (Voir la Section Arrêt de la Machine). 3. CONTRÔLE DE LA SORTIE – Cette commande permet un contrôle continu de la sortie de la machine de minimum à maximum lorsquʼelle tourne dans le sens des aiguilles dʼune montre. Le registre de tension de contrôle en mode TC va de 13 à 44V. Le registre de courant de contrôle en mode CC va de 50 à 815A. 4. TERMINALES DE SORTIE ALLUMÉES / À DISTANCE – Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position À DISTANCE, les terminales de sortie de la DC-655 ne sont pas sous alimentation élec- 5 6 trique tant quʼun dispositif à distance tel quʼun chargeur de fil ne ferme pas les circuits No.2 et No.4 du réceptacle MS ou du bornier. Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position ALLUMÉ, les terminales de sortie de la machine se trouvent en permanence sous énergie électrique. 5 INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DISTANCE – Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position LOCAL , le contrôle de la tension de sortie se fait au moyen de la commande de la tension de sortie qui se trouve sur le panneau de contrôle de la DC-655. Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position À DISTANCE , la commande est effectuée par une source à distance tel quʼun chargeur de fil par le biais des fils No.75, No.76 et No.77 du réceptacle MS ou du bornier. 6. INTERRUPTEUR DE MODE BAGUETTE CC / SUBARC TC / MIG TC – Cet interrupteur permet de choisir les caractéristiques de soudage appropriées pour le procédé utilisé : DC-655 Le mode Baguette CC fournit des caractéristiques de sortie de courant constant dans le registre de 50 à 815 amp. Le courant est ajusté sur ce registre au moyen du cadran de Contrôle de Sortie. La tension de circuit ouvert (pas de charge) est dʼenviron 68 volts avec ce mode. FONCTIONNEMENT B-4 Ce mode est utilisé pour le soudage à la baguette (SMAW) et pour le gougeage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé, et fonctionne avec la caractéristique de « Surintensité à lʼAmorçage » et un Contrôle de la Force de lʼArc. Le mode CC peut également être utilisé pour le soudage à lʼarc submergé CC avec des chargeurs de fil CC (VV) possédant une détection dʼarc appropriée si le réglage de la force de lʼarc est assez élevé. Se reporter à la section Caractéristiques de Soudage. Le mode MIG TC fournit des caractéristiques de sortie de tension constante dans le registre de 13 à 44 volts. La tension est ajustée sur ce registre au moyen du cadran de Contrôle de Sortie. Les caractéristiques dynamiques de ce mode sont idéales pour les procédés à arc ouvert, y compris MIG/MAG (GMAW), Innershield®, et dʼautres procédés à noyau fondant (FCAW). Les procédés de soudage à lʼarc submergé ayant des vitesses de parcours plus rapides et le gougeage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé peuvent aussi fonctionner avec ce mode. Se reporter à la section Caractéristiques de Soudage. Le mode Sub-Arc TC fournit le même registre de contrôle de sortie à tension constante que le mode MIG TC, mais les caractéristiques dynamiques de ce mode rendent possible un soudage à lʼarc submergé en TC (vitesse dʼalimentation du fil constante) amélioré. Ce procédé amélioré peut être observé surtout sur des soudures à vitesses de parcours lentes et niveau de dépôt élevé. Les soudures en mode Subarc avec un cordon de soudure étroit et une vitesse de parcours rapide donnent de meilleurs résultats en mode MIG TC. B-4 7. CONTRÔLE DE LA FORCE DʼARC - Ce contrôle nʼest fonctionnel quʼen mode Baguette CC. Il empêche le raboutage de lʼélectrode en fournissant le courant de soudage supplémentaire qui augmente de façon linéaire à mesure que la tension de soudage diminue au-dessous dʼun niveau déterminé par le réglage du contrôle du courant constant. Le bouton de contrôle de la Force de lʼArc, situé derrière le couvercle à fermoir, permet dʼajuster la force de lʼarc de « Min » (pas dʼaugmentation du courant) jusquʼà « Max » (courant de court-circuit le plus élevé). La position « Mid » (« Moyenne ») (No.5) est recommandée pour la plupart des procédés de soudage CC. Se reporter à la section Caractéristiques de Soudage. 8. VOLTMÈTRE ET AMPÈREMÈTRE EN OPTION – Des kits de mesureurs numériques ou analogiques sont disponibles en tant quʼoptions à installer sur le terrain. Se reporter à la Section dʼAccessoires de ce manuel. 9. LUMIÈRE DE PROTECTION THERMIQUE – Si la machine est surchauffée à cause dʼune mauvaise circulation dʼair dans la machine ou parce que le facteur de marche a été dépassé, les thermostats inhabilitent la sortie de soudage et cette lumière sʼallume. La puissance dʼentrée est toujours appliquée à la machine et le ventilateur de refroidissement continue à tourner. Une fois que la machine a refroidi, la sortie de soudage reprend. FIGURE B.2 CONTRÔLES ET CONNEXIONS SUR LE BAS DU DEVANT DE LA CONSOLE 1 2 6 3 1. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115VAC (Modèles Nationaux et Canadiens) – Ce réceptacle fournit un maximum de 20 amps de puissance auxiliaire de 115VAC sur les Modèles Nationaux et Canadiens, sauf le Modèle Canadiens portant le Code 10502 pour lequel il fournit 15 amps 115VAC. 4 5 7 2. DISJONCTEUR DE 115VAC – Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires de 115 VAC se trouvant sur le réceptacle duplex, le bornier et le réceptacle MS. Le disjoncteur a un régime nominal de 20 amps sur les Modèles Nationaux et Canadiens, sauf le Modèle Canadien portant le Code 10502 et tous les autres modèles, pour lesquels il est de 15 amps. DC-655 B-5 FONCTIONNEMENT 3. DISJONCTEUR DE 42VAC 10 AMPS - Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires de 42VAC se trouvant sur le bornier et le réceptacle MS. 4. RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES – Ce connecteur permet une connexion facile du câble de contrôle dʼun chargeur de fil. Il fournit des connexions pour la puissance auxiliaire, le changement de sortie, le contrôle de sortie à distance, le fil de détection du voltmètre du chargeur de fil et la masse. Se reporter au chapitre Réceptacle de Type MS à 14 Goupilles dans la Section dʼInstallation de manuel pour des renseignements concernant les circuits rendus disponibles sur ce réceptacle. 5. PANNEAU DE PROTECTION DU BORNIER – Retirer ce panneau pour avoir accès aux circuits rendus disponibles sur le bornier et le réceptacle à 4 goupilles pour le kit de mise en parallèle en option. Ce bornier contient les mêmes circuits que le réceptacle de type MS à 14 goupilles. La protection permet aussi lʼinstallation des agrafes de décharge de tension du câble. 6. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE – Cette terminale de sortie est destinée à la connexion dʼun câble de soudage. Pour changer la polarité de soudage et pour connaître la taille appropriée du câble de soudage, se reporter aux Câbles dʼÉlectrode et de Travail dans la Section dʼInstallation de ce manuel. 7. TERMINALES DE SORTIE NÉGATIVES – Ces terminales de sortie servent à raccorder un câble de soudage soit sur la Terminale à Inductance Élevée soit sur la Terminale à Faible Inductance, en fonction des caractéristiques dʼarc souhaitées. (LʼInductance Faible nʼest recommandée que pour NR203Ni à 1%). Pour changer la polarité de soudage et pour connaître la taille appropriée du câble de soudage, se reporter aux Câbles dʼÉlectrode et de Travail dans la Section dʼInstallation de ce manuel. CONNEXIONS DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE RÉCEPTACLE AUXILIAIRE DE 220VAC (Modèles Européens et pour lʼExportation) Ce réceptacle fournit un maximum de 2 amps de puissance auxiliaire de 220VAC pour un refroidisseur dʼeau. DISJONCTEUR DE 2AMP POUR 220VAC (Modèles Européens et pour lʼExportation) Ce disjoncteur protège le circuit auxiliaire de 220VAC situé dans le réceptacle de 220VAC. PUISSANCE AUXILIAIRE Une puissance auxiliaire de 42 volts c.a., nécessaire pour certains chargeurs de fil, est disponible au niveau du réceptacle du chargeur de fil. Un disjoncteur de 10 amp protège le circuit de 42 volts contre les surcharges. B-5 Les machines DC-655 peuvent aussi fournir une puissance auxiliaire de 115 VAC au travers du réceptacle du chargeur de fil. Un disjoncteur de 20 amp sur les modèles nationaux et canadiens, exception faite dʼun disjoncteur de 15 amp sur le modèle canadien portant le code 10502 et les modèles pour lʼexportation, protège le circuit de 115 volts contre les surcharges. La puissance de 115VAC nʼest pas disponible sur le réceptacle MS des modèles européens. ATTENTION Remarquer que certains types dʼappareils, en particulier les pompes et les grands moteurs, possèdent des courants de démarrage beaucoup plus élevés que leurs courants de fonctionnement. Ces courants de démarrage plus élevés peuvent provoquer lʼouverture du disjoncteur. Si cette situation se présente, lʼusager doit sʼabstenir dʼutiliser la puissance auxiliaire de la DC-655 pour cet appareil. ___________________________________________ PROTECTION DE LA MACHINE CONTRÔLE DU VENTILATEUR THERMIQUE Le ventilateur de refroidissement de la machine reste éteint quand la température des redresseurs et des bobinages à lʼintérieur de la machine est inférieure à celle qui requiert la circulation dʼair, et qui est déterminée par la surveillance électronique de divers capteurs thermiques et par le courant de soudage de la machine. Le ventilateur peut rester éteint jusquʼà ce que le soudage commence, mais une fois que le ventilateur est activé, il restera allumé pendant au moins 5 minutes afin de garantir un refroidissement approprié. Cette fonctionnalité permet de réaliser des économies dʼénergie et de minimiser la quantité de saletés et autres particules se trouvant dans lʼair et étant attirées dans la machine. FUSIBLE DU MOTEUR DU VENTILATEUR (MODÈLES EUROPÉENS) Un fusible à action retardée de 10 amp protège le circuit du moteur du ventilateur. Ce fusible se trouve monté à lʼintérieur de la DC-655 sur la plaque de fixation du moteur du ventilateur. ARRÊT DE LA MACHINE La DC-655 comporte des modes dʼarrêt pour la surchauffe thermique, les courants de charge excessifs et les pannes. Elle possède aussi une fonctionnalité de temporisateur de marche au ralenti, pour apporter une économie de fonctionnement supplémentaire. DC-655 B-6 ARRÊT THERMIQUE FONCTIONNEMENT Cette soudeuse possède une protection thermostatique contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, la perte de refroidissement et les températures ambiantes élevées. Lorsque la soudeuse est soumise à une surcharge ou à une perte de refroidissement, un thermostat sʼouvre. Cette situation est indiquée par lʼallumage de la Lumière jaune de Protection Thermostatique sur le devant de la console (voir la Figure B.1). Le ventilateur continue à marcher pour refroidir la source de puissance. Aucun soudage nʼest possible tant que la machine nʼa pas refroidi et que la Lumière de Protection Thermostatique ne sʼest pas éteinte. ARRÊT DE PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS Arrêt en cas de Courant Moyen Afin de protéger le SCR, la DC-655 tombe à un niveau pratiquement sans sortie si le courant de sortie tourne autour de 900 amps pendant environ 5-6 secondes, et en moins de 3 secondes si sa moyenne est supérieure à 120 amps (plus le courant est élevé, plus le délai est bref). Le LED 4 du tableau de circuits imprimés, qui est la lumière indicatrice dʼarrêt, sʼallume. Cet arrêt en fonction du courant moyen ne peut être rétabli quʼen ouvrant la gâchette du pistolet du chargeur, ou en ne laissant pas lʼinterrupteur Sortie / à Distance de la DC-655 sur la position « on » (« allumé »). Arrêt en cas de Courant de Crête Afin de protéger le SCR, la DC-655 tombe immédiatement à un niveau pratiquement sans sortie si le courant de crête de sortie dépasse 2500 amps (environ 1800A de moyenne). Le LED 4 du tableau de circuits imprimés, qui est la lumière indicatrice dʼarrêt, sʼallume. Cet arrêt pour cause de courant de crête peut être rétabli en coupant la puissance de la DC-655, puis en la rallumant. ARRÊT DE PROTECTION CONTRE LES AVARIES DE FILS DE LA TÉLÉCOMMANDE Les fils de la télécommande provenant du réceptacle à 14 goupilles ou du bornier sont protégés contre les avaries de haute tension sur le circuit de lʼélectrode ou lʼalimentation de la tension auxiliaire. Si une telle avarie survient, la DC-655 coupe la tension dʼentrée primaire vers le transformateur afin dʼempêcher une panne de la sortie. Le LED 3 du tableau de circuits imprimés, qui est la lumière indicatrice dʼinterruption de lʼentrée, sʼallume. Si cette interruption de lʼentrée survient, la lampe témoin de la puissance dʼentrée reste allumée, du fait que lʼinterrupteur de puissance est ALLUMÉ et que la puissance de contrôle est encore présente. Il nʼy a pas de sortie de soudage ni de sortie dʼalimentation auxiliaire. Cette interruption de lʼentrée est rétablie en coupant la puissance dʼentrée de la DC-655, puis en la rallumant. Cependant, si la panne nʼest pas corrigée, lʼinterruption aura à nouveau lieu lorsque la puissance dʼentrée sera rallumée. PROTECTION CONTRE LES PANNES DE REDRESSEUR EN COURT-CIRCUIT B-6 Si un court-circuit survient sur lʼun des redresseurs contrôlés par silicone de la DC-655, une tension c.a. potentiellement dangereuse pourrait apparaître sur les terminales de sortie de soudage, même en période dʼinactivité lorsquʼil nʼy a pas de sortie. Si une telle panne survient, la DC-655 interrompt la tension dʼentrée primaire vers le transformateur afin dʼempêcher une panne de sortie. Le LED 3 du tableau de circuits imprimés, qui est la lumière indicatrice dʼinterruption dʼentrée, sʼallume. Si cette interruption de lʼentrée survient, la lampe témoin de la puissance dʼentrée reste allumée, du fait que lʼinterrupteur de puissance est ALLUMÉ et que la puissance de contrôle est encore présente. Il nʼy a pas de sortie de soudage ni de sortie dʼalimentation auxiliaire. Cette interruption de lʼentrée est rétablie en coupant la puissance dʼentrée de la DC-655, puis en la rallumant. Cependant, si la panne nʼest pas corrigée, lʼinterruption aura à nouveau lieu lorsque la puissance dʼentrée sera rallumée. TEMPORISATEUR DʼARRÊT POUR CAUSE DʼINACTIVITÉ Pour apporter davantage dʼéconomie de fonctionnement, la DC-655 peut être régler pour couper automatiquement la puissance dʼentrée primaire vers le transformateur principal après quʼun délai sélectionnable (1/2 heure ou 2 heures) ait expiré sans soudage. Lorsque le temporisateur nʼa pas expiré, il est rétabli à chaque soudure. Le temporisateur de mode dʼinactivité est activé en déplaçant lʼInterrupteur No.1 (le plus à gauche) de lʼInterrupteur DIP situé en bas au centre du tableau de circuits imprimés de contrôle de la DC-655, de la position du bas (Éteint) sur la position du haut (Allumé). Lorsque lʼInterrupteur No.2 de lʼInterrupteur DIP est réglé sur la position du haut (Allumé), le délai dʼarrêt est réglé sur 2 heures. Lorsque lʼInterrupteur No.2 de lʼInterrupteur DIP est réglé sur la position du bas (Éteint), le délai dʼarrêt est réglé sur 1/2 heure. Lʼinterruption est rétablie en coupant la puissance dʼentrée de la DC-655, puis en la rallumant. Interrupteur No.1 Temporisateur Allumé/Éteint (Haut=ALLUMÉ, Bas=ÉTEINT) 1 2 3 4 Interrupteur DIP Interrupteur No.2 Sélectrion du Délai (Haut =2 heures, Bas=1/2 heure) CARACTÉRISTIQUES DE SOUDAGE Note: Voir section Caractéristiques de Soudage pour l’utilisation des interrupteurs No.3 et 4. TERMINALE À INDUCTANCE FAIBLE La terminale Négative (-) intérieure de droite est une terminale à faible inductance et nʼest actuellement recommandée que pour le soudage avec des procédures NR203Ni à 1%. Tous les autres procédés doivent être soudés au moyen de la terminale Négative (-) extérieure de droite, qui possède une inductance plus élevée. DC-655 FONCTIONNEMENT B-7 LIMITATION DE COURANT EN MODE TC Les modes MIG TC et Sub-Arc TC utilisent une limitation de courant électronique afin de limiter les courant de sortie de court-circuit excessifs, ce qui peut avoir pour conséquence des caractéristiques dʼarc indésirables ou des interruptions pour cause de protection contre les surintensités (voir la section de Protection de la Machine). Telle quʼelle est livrée, la DC-655 est réglée sur une limitation de courant « élevée », qui maintient une tension constante jusquʼà ce que le courant de soudage dépasse un niveau proportionnel au réglage de la tension, puis il tombe de façon linéaire à environ 10 volts pour 100 amps jusquʼà un courant de court-circuit limité. La limitation de courant « faible » fournit le même courant de court-circuit, mais la tension de lʼarc commence à tomber de façon linéaire à un courant plus faible, à environ 5 volts pour 100 amps. La limitation « élevée » est recommandée pour tous les procédés en TC, spécialement pour le Subarc TC et le gougeage à lʼarc en TC, mais la limitation « faible » tend à assouplir lʼarc davantage lorsquʼon soude en NR203Ni à 1% sur la terminale (-) à Inductance Faible. Si on souhaite la limitation « faible », lʼinterrupteur No.4 (le plus à droite) de lʼinterrupteur DIP situé en bas au centre du tableau de circuits imprimés de contrôle de la DC-655, doit passer de la position du haut (élevée) sur celle du bas (faible). VOLTS Réglage Elevé Limitation de Courant « Faible » dʼun niveau déterminé par le réglage du courant constant. Le bouton de contrôle de la force de lʼarc, situé derrière le couvercle à verrou, permet dʼajuster la Force de lʼArc de « Min » (aucune augmentation de courant) à « Max » (augmentation dʼenviron 9A/V). Une règle générale pour le soudage CC est de régler la Force de lʼArc sur la position « Moyenne » (No.5) et dʼaugmenter (normalement pas au-delà du No.7) en fonction des besoins pour éviter le « raboutage » ou le « sautillement » pendant le soudage. Cette Force dʼArc supérieure est particulièrement recommandée pour le soudage à la baguette 6010 à bout bas. SURINTENSITÉ À LʼAMORÇAGE EN MODE CC La Surintensité à lʼAmorçage est intégrée pour le démarrage dʼarc à la baguette et au charbon en mode CC. La Surintensité à lʼAmorçage fournit une suralimentation de courant de soudage supplémentaire au moment du démarrage de lʼarc avec des réglages de courant plus élevés. Ce niveau de Surintensité à lʼAmorçage tombe en quelques secondes de façon exponentielle jusquʼau réglage du courant de soudage. Aucun ajustement de la Surintensité à lʼAmorçage nʼest nécessaire, mais le Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle de la DC-655 est équipé dʼun condensateur dʼajustement non scellé (R81) permettant dʼajuster la Surintensité à lʼAmorçage. Un ajustement en tournant à fond dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre réduit la Surintensité à lʼAmorçage à zéro. Limitation de Courant « Élevée » 1 FORCE DE LʼARC EN MODE CC Note: La Force de lʼArc fournit un courant de soudage supplémentaire qui augmente de façon linéaire au fur et à mesure que la tension de soudage diminue au-dessous VOLTS TCO Surintensité à l’amorçage 3 4 Force d’Arc Max. Voir la section d’Arrêt de la machine pour l’utilisation des Interrupteurs No.1 et No.2 Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle de la DC-655 GOUGEAGE À LʼARC EN MODE CC La DC-655 est conçue pour le gougeage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé avec des électrodes en charbon de 3/8" (10mm) de diamètre maximum. Le gougeage en mode CC est souvent préférable par rapport au mode TC pour des questions de contrôle du coupage, mais une certaine Force de lʼArc peut être nécessaire pour éviter le raboutage du charbon. Force d’Arc Min. Réglage Élevé 2 Condensateur d’Ajustement de Surintensité à l’Amorçage CC Interrupteur No.4 Limitation de Courant TC « Élevée » (tel qu’illustré) AMPS SORTIE TC SORTIE CC L’Interrupteur No.3 sert aux essais et doit être en bas Interrupteur DIP Réglage Faible Réglage Faible B-7 AMPS DC-655 ACCESSOIRES C-1 La DC-655 peut être utilisée pour donner de lʼénergie à nʼimporte lequel des Chargeurs de Fil Lincoln suivants : CHARGEURS DE FIL SEMI-AUTOMATIQUES • • • • • • LN-15 DH-10 LN-10 LN-7 GMA* LN-742 LN-7* • • NA-3 NA-5 • • • • • LN-9* LN-9 GMA* LN-23P LN-25 LN-8* • NA-5R LT-7 Tractor CHARGEURS DE FIL AUTOMATIQUES* * Les modèles européens de la DC-655 ne fournissent 115VAC que pour ces chargeurs au niveau du bornier (TS2). OPTIONS À INSTALLER SUR LE TERRAIN K1482-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique - ISʼinstalle facilement sur le panneau de contrôle avant et donne un affichage numérique de la tension et de lʼampérage de soudage réels pendant le soudage. (Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit). K1483-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique – Sʼinstalle facilement sur le panneau de contrôle avant et donne un affichage analogique de la tension et de lʼampérage de soudage réels pendant le soudage. (Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit). K1484-1 Kit de Chargeur Double – Ce kit remplace le panneau du réceptacle MS à 14 goupilles sur la partie inférieure du devant de la console de la DC-655. Il fournit deux réceptacles MS à 14 goupilles et un circuit de transfert intégré pour brancher et faire fonctionner deux chargeurs de fil à polarité identique. Les modèles européens de la DC-655 ne peuvent accepter que des chargeurs de 42V avec ce kit. (Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit). K1485-1 Plaque de Fixation du Crochet du Câble – Se monte sur la poignée de levage normale de la DC–655 et apporte un crochet pour câble des deux côtés de la source de puissance, chaque côté étant capable de soutenir 100 ft de câble de soudage. (Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit). K1486-1 Kit de Filtre à Air – Filtre amovible en métal glissant facilement sur une plaque de fixation qui se monte sur le devant de la DC-655. Le filtre est conçu pour retenir 80% des particules entrantes mesurant 5 microns ou plus. (Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit). Ne peut pas être utilisé avec lʼInterrupteur de procédé double K1528-1. C-1 NOTE: Un filtre à air sale peut provoquer lʼactivation prématurée de la protection thermique de la DC-655. Retirer et souffler de lʼair, ou bien laver et sécher, le filtre tous les deux mois, ou plus tôt sʼil se trouve dans un environnement extrêmement sale. Le changer si nécessaire. Chariot (K817P, K842) – La DC-655 est conçue pour être utilisée avec les Chariots Lincoln K817P ou K842. Les instructions complètes pour lʼinstallation sont comprises avec chaque chariot. Lorsque lʼun des deux chariots est installé, la poignée de levage de la DC-655 nʼest plus fonctionnelle. Ne pas essayer de soulever la machine lorsque le chariot y est fixé. Le chariot est conçu pour déplacer la machine uniquement de façon manuelle. Un remorquage motorisé pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou endommager la DC-655. CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE (K775 ou K857 AVEC ADAPTATEUR K864) Un « Contrôle de sortie à distance » est disponible en option. Il sʼagit de la même télécommande qui est utilisée sur dʼautres sources de puissance Lincoln (K775). La K775 consiste en un boîtier de contrôle avec 28 ft (8,5m) de câble à quatre conducteurs. Celui-ci se branche sur les terminales 75, 76 et 77 du bornier et sur la vis de terre de la console portant le symbole sur la machine. Ces terminales se trouvent derrière le panneau de protection sur le panneau inférieur de connexion de la DC-655. Cette commande donne le même contrôle que le contrôle de sortie sur la machine. Le K857 possède un connecteur de type MS à 6 goupilles. Le K857 requiert un câble adaptateur K864 qui se branche sur le connecteur à 14 goupilles de la DC-655. CÂBLE ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE (K864) FICHE DROITE (14 GOUPILLES) SUR SOURCE DE PUISSANCE RÉCEPTACLE DU CÂBLE (6 FICHES FEMELLES) SUR : TÉLÉCOMMANDE K857 RÉCEPTACLE DU CÂBLE (14 FICHES FEMELLES) SUR : CHARGEUR DE FIL LN-7 Un câble en « V » de 12" (0,30m) de long pour brancher une Télécommande K857 (connecteur à 6 goupilles) sur un chargeur de fil (connecteur à 14 goupilles) et la machine (connecteur à 14 goupilles). Si une télécommande est utilisée seule, la connexion du chargeur de fil nʼest pas utilisée. DC-655 C-2 ACCESSOIRES K1528-1 Interrupteur à Procédé Double - (Ne peut pas être utilisé avec le Kit de Filtre à Air K1486-1). LʼInterrupteur à Procédé Double se monte facilement sur lʼavant de la machine et il est conçu pour permettre une sélection entre les terminales de sortie de droite et de gauche. Chaque paire de terminales de sortie peut être changée pour les terminales dʼinductance élevée et faible de la DC-655, en fonction des besoins. Les câbles de lʼunité du chargeur de fil et les câbles de lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé peuvent être branchés sur lʼun ou les deux côtés de la boîte et, en effectuant le branchement correct, ils peuvent fournir un changement de polarité tout simplement en changeant la position dʼun interrupteur. Lorsquʼun seul côté est sélectionné, ces bornes de sortie sont placées sous énergie et lʼautre côté sʼouvre. (Les instructions pour lʼinstallation sont incluses avec lʼinterrupteur). K1611-1 Kit de Mise en Parallèle – Permet lʼinterconnexion de deux machines DC-655 en parallèle afin de multiplier par deux la capacité de courant dʼune machine. Cette configuration de branchement en « maître » et « esclave » permet au « maître » de contrôler la sortie équilibrée des deux machines. Les circuits de protection individuelle des deux machines fonctionnent normalement. (Les instructions pour lʼinstallation sont incluses avec lʼinterrupteur). DC-655 C-2 D-1 MESURES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN AVERTISSEMENT Les CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul le personnel qualifié doit réaliser cet entretien. • COUPER la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte de fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. ENTRETIEN GÉNÉRAL 1. Le moteur du ventilateur possède des roulements à billes hermétiques qui nʼont besoin dʼaucune maintenance. 2. Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut restreindre lʼair refroidissant ce qui provoquerait une surchauffe de la soudeuse et un déclenchement prématuré de la protection thermique. Souffler régulièrement de lʼair à faible pression sur la soudeuse afin dʼéliminer lʼaccumulation excessive de saleté et de poussière sur les pièces internes. 3. Réviser périodiquement les câbles de soudage. Vérifier quʼils ne soient ni fendus ni percés. Sʼassurer aussi que les connexions soient bien serrées. DC-655 D-1 E-1 DÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. DC-655 E-2 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES E-2 MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le contacteur dʼentrée (CR1) broute. 1. Contacteur dʼentrée (CR1) défectueux. Le contacteur dʼentrée de la machine ne fonctionne pas. 2. Tension de Ligne faible. Si la Lampe Témoin de Puissance est éteinte: 1. Sʼassurer que la puissance dʼentrée triphasée appropriée soit appliquée sur la machine DC-655. 2. Lʼinterrupteur de puissance (SW1) est peut-être défectueux. 3. Le transformateur pilote est peutêtre défectueux. Si la Lampe Témoin de Puissance est allumée : 1. Le contacteur dʼentrée est peutêtre défectueux. 2. Lʼinterruption de lʼentrée est peutêtre activée (LED 3 du Tableau de Contrôle). Voir la Protection contre les Pannes de Redresseur en Contactez le Service sur la Terrain Court-circuit dans la Section de Lincoln Autorisé pour obtenir une Fonctionnement). assistance technique. 1. Les câbles dʼélectrode ou de traLe contacteur dʼentrée de la vail sont desserrés ou rompus. machine fonctionne, mais il nʼy a pas de sortie lorsquʼon essaie de souder. 2. Le tableau de circuits imprimés dʼallumage nʼest pas branché ou est défectueux. Voir lʼinformation concernant le LED du tableau de circuits imprimés. 3. Le circuit dʼactivation ne fonctionne pas. Placer lʼInterrupteur des Terminales de Sortie sur la position ALLUMÉ (« ON »), ou bien placer une jarretière sur le No.2 et le No.4 du bornier. Si la sortie est inhabilitée, vérifier que le câble de contrôle soit bien connecté sur le chargeur (sʼil est utilisé). 4. Si la lumière de protection thermique est allumée, la machine est surchauffée. Vérifier que le ventilateur fonctionne et éliminer la cause de la surchauffe. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 E-3 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES La machine a une sortie mais pas de 1. Vérifier lʼinterrupteur de sortie contrôle. Local / À Distance (SW3) et les fils associés. Voir le diagramme de câblage. E-3 MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 2. Vérifier que les fils de contrôle à distance No.75, 76 et/ou 77 ne soient PAS raccordés à terre sur la sortie de soudage négative. 3. Vérifier que le câble de contrôle allant sur le chargeur soit bien branché (sʼil est utilisé). 4. Le potentiomètre de contrôle de sortie est peut-être défectueux. La machine nʼa pas la sortie maximum. 5. Le tableau de contrôle ou dʼallumage est peut-être défectueux. 1. Vérifier que la puissance dʼentrée Contactez le Service sur la Terrain triphasée correcte soit appliquée Lincoln Autorisé pour obtenir une assistance technique. sur la machine DC-655. 2. Le potentiomètre de contrôle de sortie est peut-être défectueux. Mauvais amorçage de lʼarc avec chargeurs de fil semi-automatiques ou automatiques. 3. Le tableau de contrôle ou dʼallumage est peut-être défectueux. 1. Vérifier que lʼinterrupteur de mode se trouve sur la position correcte pour le procédé. 2. Vérifier que les câbles de soudage et les connexions soient bien serrés. 3. Vérifier que les procédures de soudage soient correctes. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 E-4 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) Arc de soudage variable ou lent. CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES 1. Vérifier que lʼinterrupteur de mode se trouve sur la position correcte pour le procédé. E-4 MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 2. Sʼassurer que les câbles de soudage soient de la bonne taille et que les connexions soient bien serrées. 3. Vérifier que les procédures de soudage soient correctes. Le Potentiomètre de Contrôle de 1. Vérifier lʼinterrupteur de contrôle Sortie ne fonctionne pas en contrôle Local / À Distance et les fils asso« Local » uniquement. ciés. Voir le diagramme de câblage. 2. Le potentiomètre de contrôle de sortie de la machine est peut-être défectueux. Vérifier aussi les fils associés. Voir le diagramme de Contactez le Service sur la Terrain câblage. Lincoln Autorisé pour obtenir une assistance technique. Pas de contrôle de sortie en contrôle 1. LʼInterrupteur de Contrôle de « À Distance » uniquement. Sortie nʼest pas sur la bonne position. 2. Lʼinterrupteur de Contrôle de Sortie est défectueux. 3. Le Potentiomètre de Contrôle à Distance est défectueux. 4. Des fils ou des connexions sont ouverts sur le circuit de contrôle. (No.75, 76, 77). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 E-5 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) La machine ne soude pas. La TCO est inférieure à 1 volt. CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES 1. La machine est en état de surcharge. Se reporter à la Protection de la Machine dans la section de Fonctionnement. E-5 MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 2. Voir lʼinformation concernant le LED du tableau de circuits imprimés. Le chargeur de fil ne sʼallume pas. 1. Soit le disjoncteur de 42VAC soit celui de 115VAC sʼest déclenché. Rétablir si besoin est. 2. Vérifier la présence de la tension requise pour faire fonctionner le chargeur de fil. 3. Le câble de contrôle ou le chargeur de fil est défectueux. ATTENTION Contactez le Service sur la Terrain Lincoln Autorisé pour obtenir une assistance technique. Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 E-6 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) Mauvaises caractéristiques dʼarc. CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES 1. Le câble de soudage négatif est branché sur la mauvaise prise dʼinductance. E-6 MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 2. Vérifier que lʼinterrupteur de mode se trouve sur la position correcte pour le procédé. 3. Le tableau de contrôle est peutêtre défectueux. Voir lʼinformation concernant le LED du tableau de circuits imprimés. Le réceptacle de 115VAC ne fonctionne pas. Contactez le Service sur la Terrain 1. Vérifier le disjoncteur de 115VAC. Lincoln Autorisé pour obtenir une assistance technique. Le rétablir si besoin est. Sʼassurer que la charge sur le réceptacle ne dépasse pas le régime nominal du disjoncteur de 115VAC (soit 15A soit 20A). Voir le diagramme de câblage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 E-7 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES E-7 MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE La Lumière de Protection Thermique 1. Vérifier quʼil nʼy ait pas sʼallume et le ventilateur ne foncdʼobstructions qui empêchent le tionne pas. ventilateur de tourner. NOTE : le ventilateur est contrôlé 2. Vérifier le circuit de contrôle du thermiquement et ne fonctionne pas ventilateur. Voir le diagramme de de façon continue lorsque la câblage. machine est allumée. 3. Le moteur du ventilateur est peutêtre défectueux. Le ventilateur fonctionne de façon continue. 4. Le tableau de circuits imprimés du Ventilateur / Amortisseur à Frottement Thermique est peutêtre défectueux. Voir lʼinformation concernant le LED du tableau de circuits imprimés. 1. Le Thermistor du Ventilateur Thermique est peut-être défectueux. Voir le diagramme de câblage. 2. Le tableau de circuits imprimés du Ventilateur / Amortisseur à Frottement Thermique est peutêtre défectueux. Voir lʼinformation Contactez le Service sur la Terrain concernant le LED du tableau de Lincoln Autorisé pour obtenir une circuits imprimés. assistance technique. Lʼun des Mesureurs Numériques, ou 1. Les mesureurs ne reçoivent pas les deux, ne sʼallume pas. leur tension du transformateur auxiliaire. Vérifier la fiche P13. Voir le diagramme de câblage. 2. Le tableau de circuits imprimés du mesureur numérique est peutêtre défectueux. Le Voltmètre Numérique ne fonctionne 1. Le mesureur ne reçoit pas la tenpas correctement ou présente un sion auxiliaire ou celle de détecmauvais affichage. tion. Vérifier que les fiches P12 et P13 soient bien branchées dans le tableau de circuits imprimés du mesureur numérique et aussi que la fiche P3 soit bien branchée dans le tableau de contrôle. 2. Le circuit de rétro - alimentation de la tension sʼest peut-être ouvert. Voir le diagramme de câblage. 3. Le tableau de circuits imprimés du mesureur numérique est peutêtre défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 E-8 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES LʼAmpèremètre Numérique ne fonc- 1. Le tableau de circuits imprimés tionne pas correctement ou présente du mesureur ne reçoit pas la tenun mauvais affichage. sion auxiliaire ou celle de détecLes Mesureurs Analogiques ne lisent tion. Vérifier la fiche P3 et les pas, ou ne lisent pas correctement. fiches P12 et P13. Voir le diaLe réceptacle de 220VAC ne foncgramme de câblage. tionne pas (uniquement modèles de 50/60 Hz européens et pour 2. Le circuit de rétro-alimentation du lʼexportation). courant est peut-être défectueux. Depuis la dérivation jusquʼau tableau de contrôle. Voir le diagramme de câblage. E-8 MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 3. Le tableau de circuits imprimés du mesureur numérique est peutêtre défectueux. 1. Les mesureurs ne reçoivent pas les signaux de rétro-alimentation de tension ou de courant. Vérifier que la fiche P3 soit bien branchée sur le tableau de conContactez le Service sur la Terrain trôle et que la fiche J14 (connecteur en ligne) soit bien assise Lincoln Autorisé pour obtenir une assistance technique. dans lʼensemble de la fiche depuis le tableau de contrôle. 2. Vérifier la rétro-alimentation du courant et les circuits de rétro-alimentation de la tension. Voir le diagramme de câblage. 3. Le(s) mesureur(s) peu(ven)t être défectueux. 1. Vérifier le disjoncteur. Le rétablir si besoin est. 2. Vérifier quʼil nʼy ait pas de connexions rompues ou desserrées sur le circuit de 220VAC.voir le diagramme de câblage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 GUIDE DE DÉPANNAGE E-9 Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS - E-9 TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DʼALLUMAGE 1. Les 10 LEDs doivent être ALLUMÉS lorsque la SOURCE DE PUISSANCE est allumée et que la gâchette du chargeur de fil est fermée, ou lorsquʼune jarretière est placée entre 2 et 4, ou que lʼINTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SORTIE se trouve sur la position ALLUMÉE. 2. Les LEDs 7, 8 et 9 indiquent que la puissance c.a. est fournie au tableau de circuits imprimés à partir des bobinages auxiliaires (T1). Si aucune lumière nʼest allumée, éteindre la machine et débrancher P5 du tableau dʼallumage. Rallumer la machine et vérifier les tensions suivantes : Lumière éteinte 7 8 9 Vérifier tension a.c. entre P5 goupilles 15 & 16 (fils 230,204) P5 goupilles 7 & 8 (fils 205,206) P5 goupilles 5 & 6 (fils 207,208) La tension doit être dʼenviron 32VAC 32VAC 32VAC 3. Si toutes les tensions sont présentes, couper la puissance, et rebrancher P5 sur J5. Rallumer la puissance. Si les LEDs sont toujours allumés, remplacer le tableau de circuits imprimés dʼallumage. 4. Si les tensions ne sont pas présentes, vérifier le câblage de retour vers les bobinages auxiliaires pour détecter une ouverture possible. 5. Les LEDs 1 à 6 indiquent que des signaux de maintien sont envoyés vers les SCRs 1 à 6 respectivement. Si le LED 5 est allumé (TABLEAU DE CONTRÔLE), ainsi que les LEDs 7, 8 et 9 sur le tableau de circuits imprimés dʼallumage, et si les LEDs 1 à 6 ne sont pas allumés, sʼassurer que le fil 231 entre le tableau de contrôle et le tableau dʼallumage ne soit pas rompu. 6. Si lʼun des LEDs de 1 à 6 nʼest pas allumé et si les LEDs 7, 8 et 9 le sont, remettre en place le tableau de circuits imprimés dʼallumage. GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DE CONTRÔLE 1. LED1 4. LED4 2. 3. LED2 LED3 5. 6. LED5 LED6 7. 8. LED7 LED8 9. 10. 11. LED9 LED10 LED11 indique que lʼinterrupteur de mode CC est fermé. Lorsque lʼinterrupteur de mode CC est fermé, le LED 6 doit aussi sʼallumer. Voir le LED 6. indique une présence de tension de rétro-alimentation en mode TC. indique une interruption de lʼentrée. Se reporter à la Protection contre les Avaries de Fils de la Télécommande et à la Protection contre les Avaries de Redresseur en Court-circuit ou au Temporisateur dʼArrêt pour cause dʼInactivité dans la section de Fonctionnement. indique un arrêt pour cause de surintensité. Se reporter à lʼArrêt de protection contre les Surintensités dans la section de Fonctionnement. indique une présence de Courant de Sortie. indique que la machine se trouve en mode CC. Ce LED doit sʼallumer à chaque fois que le LED 1 sʼallume. Si ce nʼest pas le cas, le Tableau de circuits imprimés de Contrôle est peut-être défectueux. correspond à lʼalimentation de +16V. indique que le Tableau de circuits imprimés de contrôle signale que le Tableau de circuits imprimés dʼAllumage allume le SCR. correspond à lʼalimentation en -10V. indique la présence dʼune sortie de 42V sur le Tableau de circuits imprimés de Contrôle. indique une présence de tension de rétro-alimentation en mode CC. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 E-10 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. E-10 GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS - TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU VENTILATEUR THERMIQUE / AMORTISSEUR À FROTTEMENT NOTE: Le ventilateur fonctionne pendant un minimum de 5 minutes une fois quʼil sʼallume. 1. Le LED 1, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique que le ventilateur tourne. Sʼil est ALLUMÉ et si la machine est froide, changer le Tableau de Circuits Imprimés. 2. Le LED 2, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique que le courant de soudage est supérieur à 50 amps. Sʼil est ALLUMÉ et sʼil nʼy a pas de tirage supérieur à 40 amps, changer le Tableau de Circuits Imprimés. 3. Le LED 3, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique que les SCRs principaux ont besoin de refroidir et ALLUME le ventilateur. Sʼil est ALLUMÉ et si la machine est froide, changer le Tableau de Circuits Imprimés. 4. Le LED 4, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique quʼun Thermistor du Ventilateur Thermique est ouvert ou bien quʼune une connexion est ouverte sur le Tableau de Circuits Imprimés. Le ventilateur tourne constamment. Vérifier que le Thermistor du Ventilateur Thermique ne soit pas ouvert. Sʼil est ouvert, le changer. Sinon, changer le Tableau de Circuits Imprimés. 5. Le LED 5, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique quʼun thermostat est ouvert. La Lumière de Protection Thermique doit également être ALLUMÉE. Si la Lumière de Protection Thermique nʼest pas ALLUMÉE, et si le LED 5 est ALLUMÉ, changer le Tableau de Circuits Imprimés. 6. Le LED 6, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique que le ventilateur tourne. Le LED 6 SʼALLUME lorsque les LEDs 2, 3, 4 ou 5 sont ALLUMÉS. Si les LEDs 2, 3, 4 ou 5 ne sont pas ALLUMÉS lorsque le LED 6 est ALLUMÉ, changer le Tableau de Circuits Imprimés. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique DC-655 DC-655 VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR UNITÉ CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE DU LN-7 LN-7 SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. Voir le Manuel d’Opération du LN-7 pour les tailles appropriées. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. N.G. Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé) sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. N.F. N.E. Si un contrôle de tension à distance en option est utilisé, le brancher sur ce bornier. N.D. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.C. N.B. Si le LN-7 est équipé d’un kit mesureur, étendre le fil No.21 du câble de contrôle du LN-7 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler, indépendamment de la connexion du câble de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le câble de soudage est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du LN-7). N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES SOURCE DE PUISSANCE CONNEXION DU LN-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600 F-1 DIAGRAMMES F-1 DC-655 FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR UNITÉ CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE DU LN-7 LN-7 SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE Les jarretières du contrôle de tension du LN-9 doivent être branchées comme suit (se reporter au Manuel d’Opération du LN-9) : Jarretière Blanche du tableau de tension sur la goupille « S » Jarretière Bleue du tableau de tension (uniquement sur les unités les plus récentes), Ou sur le tableau de démarrage (unités plus anciennes) sur la goupille « B ». N.F. Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. Si un ancien câble de contrôle de LN-8 est utilisé, brancher le fil No.75 sur le No.75 du bornier, brancher le fil No.76 sur le No.76 du bornier, brancher le fil No.77 sur le No.77 du bornier. N.E. N.H. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.D. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. N.C. N.G. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil). N.B. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé) sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F. SOURCE DE PUISSANCE RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES CONNEXION DU LN-8 OU LN-9 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600. F-2 DIAGRAMMES F-2 DC-655 41 4 2 POSITIVE 31 32 75 77 21 VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR APPAREIL AUTOMATIQUE N.D. GND 77 76 75 32 31 2 4 VERS BOÎTIER DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE CÂBLE DE CONTRÔLE DIAGRAMMES S22978 10-30-98F L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. N.G. Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. N.F. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.D. Si un tableau de tension variable est présent dans les contrôles automatiques, le fil de jarretière sur le tableau VV doit être branché sur la goupille « L » afin de permettre le fonctionnement du bouton de marche par à-coups descendante. Cependant, cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de démarrage à froid / arrêt automatique des commandes automatiques, ne permettant que l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. N.C. N.E. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil). N.B. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE 76 14 GOUPILLES Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance. Inverser les fils sur l’arrière de l’ampèremètre et du voltmètre dans le boîtier de contrôle automatique. Se reporter aussi à la note N.F. N.A. N.G. N.B. & N.C. NEGATIVE N.F. + 21 - 21 21 . SOURCE DE PUISSANCE CONNEXION DU NA-3, LT-5 OU LT-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600. . RÉCEPTACLE À F-3 F-3 DC-655 41 4 2 31 POSITIVE 32 75 77 21 VERS LE TRAVAIL N.D. & N.F. BOULONNER SUR CÂBLES DEPUIS ENSEMBLE DE CONTACT DU FIL NA-5 / -5R N.D. GND C B A 32 31 2 4 FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE 76 CÂBLE DE CONTRÔLE NA-5 / -5R SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. POUR DES INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT L’INSTALLATION, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION DU NA-5 OU NA-5R. Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. N.H. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. N.G. Pour un fonctionnement approprié du NA-5 / -5R, les câbles d’électrode doivent être bien rangés sous la barre d’attache sur le côté gauche du boîtier de contrôle du NA-5 / -5R. N.F. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. N.E. Les jarretières du tableau de tension du NA-5 / NA-5R doivent être connectées comme suit : Brancher la jarretière Rouge sur la goupille « S » Brancher la jarretière Blanche sur la goupille « B ». Lorsqu’on utilise les commandes du NA-5 / -5R au-dessus du Code 8300, le bouton de Marche par à-coups Descendante du NA-5 / -5R ne fonctionne pas à moins qu’une jarretière ne soit connectée entre les deux terminales à languettes, étiquetées « AUTO », situées au-dessus du transformateur sur le tableau de circuits imprimés de tension du NA-5 / -5R. Cependant cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de Démarrage à Froid / Arrêt Automatique / Travail – Touché du NA-5 / -5R, ne permettant que l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage. N.D. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.C. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. N.B. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance S16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du NA-5 / NA-5R). DIAGRAMMES S22979 10-30-98F Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. N.A. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance. Se reporter au Manuel d’Opération du NA-5 ou NA-5R pour les connexions de la polarité du boîtier de contrôle requises du NA-5 ou NA-5R. Se reporter aussi à la note N.F. N.A. N.H. N.B. & N.C. NEGATIVE N.F. + 21 - 21 21 14 GOUPILLES . SOURCE DE PUISSANCE CONNEXION DU NA-5 / -5R SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600. .RÉCEPTACLE À F-4 F-4 DC-655 + VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES CONNEXION CHÂSSIS CIRCUIT D’ACTIVATION CIRCUIT D’ACTIVATION CONTRÔLE DE SORTIE CONTRÔLE DE SORTIE CONTRÔLE DE SORTIE TRAVAIL 42V AC GND 2 4 77 76 75 21 41 42 B C D E F G H I K E=77 D=4 M F=76 G=75 ET FICHE DE CÂBLE À 14 GOUPILLES – VUE ARRIÈRE N H=21 I=41 M K=42 D=4 L C=2 B=GND E=77 A ET FICHE DE CÂBLE À 14 GOUPILLES – VUE DE FACE RÉCEPTACLE DU BOÎTIER À 14 FICHES FEMELLES - VUE ARRIÈRE F=76 G=75 N H=21 I=41 J S22980 10-30-98F N.E. L’ILLUSTRATION NE REPRESENTE PAS NECESSAIREMENT LA POSITION REELLE DES BORNES DE SORTIE APPROPRIEES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPERATION DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR DE PLUS AMPLES DETAILS. N.D. SI LE FIL NO.21 VA ETRE CONNECTE SUR LE BORNIER, LE BRANCHER SUR LA TERMINALE NO.21 QUI CORRESPOND A LA POLARITE DE TRAVAIL. CE BRANCHEMENT DOIT ETRE MODIFIE A CHAQUE FOIS QUE LA POLARITE DE L’ELECTRODE CHANGE. N.C. LES GOUPILLES N’APPARAISSANT PAS SUR LA LISTE NE SONT PAS CONNECTÉES SUR LE CÂBLE. N.B. LE DIAGRAMME ILLUSTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER LA PUISSANCE ET INVERSER LES CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL AU NIVEAU DE LA SOURCE DE PUISSANCE. RÉCEPTACLE DU BOÎTIER À 14 FICHES FEMELLES - VUE DE FACE L C=2 B=GND K=42 Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. N.A. LES CABLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR UNE CAPACITE APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. DIAGRAMMES 42V AC FONCTION GOUPILLE FIL (VOIR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE APPROPRIÉ). A J CHARGEUR DE FIL ENSEMBLE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU CHARGEUR DE FIL AMPHÉNOL À 9 GOUPILLES LES FONCTIONS NE SONT ÉNUMÉRÉES QU’À DES FINS DE RÉFÉRENCE ET CHACUNE PEUT ÊTRE OU NE PAS ÊTRE PRÉSENTE SUR CET APPAREIL. POUR LES RÉGLAGES APPROPRIÉS DES INTERRUPTEURS SUR LA SOURCE DE PUISSANCE, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOURCE DE PUISSANCE., - N.E. SOURCE DE PUISSANCE LINCOLN AVERTISSEMENT CONNEXION DU DH-10 OU DU LN-10 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600 F-5 F-5 NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR LES CODES 10501, 10503, 10504, 10505 WIRING DIAGRAM FOR CODES 10501,10503, 10504, 10505 F-6 DIAGRAMMES DC-655 F-6 DC-655 TCI CHARGEUR DOUBLE VERT VERT VERT RÉCEPTACLE STANDARD À 14 GOUPILLES (VUE DE FACE) VERS BOBINES PRIMAIRES VERT VERT RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES (GAUCHE) (VUE DE FACE) RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES (DROIT) (VUE DE FACE) T1 TRANSFORMATEUR PRINCIPAL T2 TRANSFORMATEUR INTERRUPTEUR DE PUISSANCE DE CONTRÔLE BRANCHER OU ISOLER TEL QU’ILLUSTRÉ SUR LE DIAGRAMME DE CONNEXIONS D’ENTRÉE FIL FLEXIBLE VERS LE PANNEAU DE RECONNEXION SW1 INTERRUPTEUR DE PUISSANCE NOIR ENSEMBLE REDRESSEUR DE SORTIE RÉCEPTACLE DE 115V INTERRUPTEUR TERMINALE DE SORTIE BORNE TERRE THERMOSTAT FIL DU STARTER THERMOSTAT SECONDAIRE LUMIÈRE DE PROTECTION THERMIQUE LAMPE TÉMOIN TRANSFORMATEUR TABLEAU DE CONTRÔLE ROUGE DISJONCTEUR DE 20A 115V DISJONCTEUR DE 10A 42V THERMISTOR VENTILATEUR THERMIQUE DÉRIVATION SORTIE (50 MV@800 AMPS) SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 SORTIE FORCE D’ARC TCI DE CONTRÔLE OU STARTER FR J3 POUR KIT DE MISE EN PARALLÈLE EN OPTION N.K. LES MACHINES AVANT AYANT POUR No. DE CODE 10502 POSSÈDENT UN DISJONCTEUR DE 15 AMP. N.J. LIVRÉ AVEC UNIQUEMENT L’INTERRUPTEUR No.4 ALLUMÉ (EN HAUT). VOIR LE MANUEL D’INSTRUCTIONS. N.H. SITUÉ SUR LE DISSIPATEUR PLAT DU REDRESSEUR DE SORTIE. N.G. LE RÉCEPTACLE STANDARD À 14 GOUPILLES SE BRANCHE SUR J16 SUR MACHINES STANDARD, EST REMPLACÉ PAR L’OPTION DE CHARGEUR DOUBLE, SI UTILISÉ. N.F. SITUÉ SUR LE BOBINAGE SECONDAIRE. N.E. L’ENSEMBLE FICHE ET FIL VA SOIT SUR J12 (TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DES MESUREURS NUMÉRIQUES EN OPTION) SOIT SUR J14 (CONNECTEUR EN LIGNE POUR MESUREURS ANALOGIQUES). MESUREUR ANALOGIQUE EN OPTION SW2 INTERRUPTEUR DE MODE (ILLUSTRÉ EN POSITION CC) TCI MESUREUR NUMÉRIQUE EN OPTION NOTES : N.D. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600V. STARTER SORTIE TCI CIRCUIT D’ALLUMAGE SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ DU CONNECTEUR (VUE DEPUIS LE CÔTÉ DES COMPOSANTS DU TABLEAU) TCI VENTILATEUR THERMIQUE AMORTISSEUR TERMINALE EN LAITON INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE CONTRÔLE DE SORTIE DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. VERT VERT CONTACTEUR CR1 PANNEAU DE RECONNEXION DEPUIS BOBINAGES AUX. T1 FICHE JARRETIÈRE SUR J16 VERS LA MASSE SELON CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL VERS LIGNES D’ALIMENTATION TENSION DOUBLE (SAUF 380/500V ET 230/400V) ET SIMPLE SOUS 346 VOLTS (ILLUSTRÉE BRANCHÉE POUR TENSION FAIBLE) SORTIE POUR MACHINES AYANT POUR No. DE CODE 10502, 111324 F-7 F-7 DC-655 41 256 H2 X1 L2 CONTACTEUR CR1 U V W L3 H1 L1 VERS LIGNES D’ALIMENTATION L2 VERT 2 4 77 32 CONTACTEUR CR1 U V W L3 1 2 3 14 42 13 11 12 9 8 7 6 4 5 J18 J19 J17 8 2 2 1 42 21 41 14 12 75 31 76 4 77 2 32 VERT 42 41 21 75 31 76 4 77 2 32 VERT 3000V 12 10 11 4 5 6 VERT VERT C7 C8 C9 2 4 2 4 77 32 77 32 76 42 76 42 FIL FLEXIBLE .0045MFD RÉCEPTACLE STANDARD À 14 GOUPILLES (VUE DE FACE) 11 21 41 75 31 13 10 9 8 7 6 4 5 3 2 14 13 12 11 10 9 8 7 6 4 5 3 1 76 42 1 2 3 VERS BOBINES PRIMAIRES 12 1 10 2 11 3 PANNEAU DE RECONNEXION VERS BOBINES PRIMAIRES 1 3 14 15 13 PANNEAU DE RECONNEXION VERS BOBINES PRIMAIRES 7 10 2 12 1 9 11 3 VERS LE PANNEAU DE RECONNEXION H1 L1 VERS LIGNES D’ALIMENTATION 255A H2 N.G. X1 21 41 255A H3 TCI CHARGEUR DOUBLE 256 H3 10 75 H1 (ILLUSTRÉE POUR TENSION FAIBLE) 31 76 4 77 2 32 VERT 42 21 75 14 12 11 31 76 4 77 2 32 VERT N.D. 13 10 9 8 7 6 4 5 3 1 2 255A L1 TENSION SIMPLE SUR 345 VOLTS N.D. L2 CONTACTEUR CR1 U V W L3 TENSION 380/500 & 230/400 256 X1 21 41 75 31 21 41 75 31 N.A. H2 RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES (GAUCHE) (VUE DE FACE) RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES (DROIT) (VUE DE FACE) SEC. SEC. 13 PRI. 10 7 4 PRI. 1 X2 51 52 AUX1 203 F 32V S 204 F AUX S 220V 50 DISJONCTEUR 2A A2 SCR 2 1 SCR A1 11 14 8 5 2 RÉCEPTACLE DE 220V T2 TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE X1 H3 T1 TRANSFORMATEUR PRINCIPAL H4 H1 ÉVENT INFÉRIEUR BRANCHER OU ISOLER TEL QU’ILLUSTRÉ SUR LE DIAGRAMME DE CONNEXIONS D’ENTRÉE PLAQUE DE FIXATION DU BORNIER BOÎTIER DE CONTRÔLE 3 10V 331 332 41 45V 42A G2 G1 12 15 9 6 3 A4 SCR 4 SCR 3 A3 336 10V 334 333 42V 205 F 32V S 206 F S F S F S F S 335 211 1 C12 C11 C10 31 32A G4 G3 A5 G6 N.K. N.K. B W G5 N.K. 115V 41 T3 41 300 C 222 G6 G3 A1 A2 A3 A6 A5 G5 G1 G4 A4 G2 32A 273 + 1 3 2 4 5 6 7 9 8 10 11 12 14 13 4 3 1 2 Y J20 J10 J11 J8 1 4 3 2 6 5 1 2 8 5 6 7 3 4 1 2 - SWITCH N.F. J9 2 TERMINAL OUTPUT 41A THERMOSTAT FIL DU STARTER 41 LUMIÈRE DE PROTECTION THERMIQUE 256 LAMPE TÉMOIN THERMOSTAT SECONDAIRE 41 W 255 281 ROUGE 282 4 2 STUD GND. +21 -21 41 TRANSFORMATEUR TABLEAU DE CONTRÔLE 255 210 T.S.2 222 32A 256 NOIR 41 ENSEMBLE REDRESSEUR DE SORTIE F1 10A 41 31 32 N.K. 32A 31 N.K. 255 FAN MOTOR A6 6 SCR SCR 5 207 F 32V S 208 F S 42A 255 INTERRUPTEUR DE PUISSANCE SW1 .15MFD 440VAC BOÎTIE D’ENTRÉE VERS LE PANNEAU DE 2 RECONNEXION BASE DISJONCTEUR DE 15A 115V 42 4 2 J16 2 7 1 12 6 6 3 214 R2 8 G1 THERMISTOR VENTILATEUR THERMIQUE A' C C' B' A B G6 G5 G4 G3 14 7 5 1 9 1 8 4 7 8 4 5 6 3 2 1 4 5 6 + J5 6 1 215 (50 MV@800 AMPS) J7,J10,J 12,J14 1 3 2 J7 J4 J3 SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 16 8 10 5 - 222 202 201 222A 6 3 4 2 16 1 15 14 13 12 11 10 9 8 7 4 5 3 1 2 222 160J (ALL 3) C6 LOW (+) C1 TP1 TP2 SW3 238 282 281 210 231 222 317 215 315 201 222 317 215 315 210 202 OU 1 3 2 12 11 10 9 8 7 4 5 6 CR 2 255A J1 J3 1 2 3 8 7 6 4 5 14 OFF J21 13 12 1 2 3 4 10 9 NO NC R4 COM 255 322 10K N.J. LIVRÉ AVEC UNIQUEMENT L’INTERRUPTEUR No.4 ALLUMÉ (EN HAUT). VOIR LE MANUEL D’INSTRUCTIONS. 346 328 345 342 262 263 N.G. LE RÉCEPTACLE STANDARD À 14 GOUPILLES SE BRANCHE SUR J16 SUR MACHINES STANDARD, EST REMPLACÉ PAR L’OPTION DE CHARGEUR DOUBLE, SI UTILISÉ. N.K. UNIQUEMENT POUR SOUDEUSES EUROPÉENNES. 222 J13 5 6 1 4 3 2 AM - G3 VM 201 318 331 STARTER FR 261 1 4 3 2 348-3 10-8-99D J3 POUR KIT DE MISE EN PARALLÈLE EN OPTION 342 263 262 SW2 INTERRUPTEUR DE MODE (ILLUSTRÉ EN POSITION CC) 344 334 332 335 333 336 MESUREUR ANALOGIQUE EN OPTION 215 341 222A 315 309 310 317 314 226 75 202 215 340 OPTIONS TCI MESUREUR NUMÉRIQUE EN OPTION 11 3 4 LES FILS 31 ET 32 PROVENANT DE J16 NE SONT PAS BRANCHÉS SUR TS2 SUR LES MODÈLES IEC 974-1 N.F. SITUÉ SUR LE BOBINAGE SECONDAIRE. 201 210 202 J12 S1 261 N.E. L’ENSEMBLE FICHE ET FIL VA SOIT SUR J12 (TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DES MESUREURS NUMÉRIQUES EN OPTION) SOIT SUR J14 (CONNECTEUR EN LIGNE POUR MESUREURS ANALOGIQUES). N.H. SITUÉ SUR LE DISSIPATEUR PLAT DU REDRESSEUR DE SORTIE. 1 3 2 4 5 6 7 8 1 3 2 4 N.J. J2 P22 N.D. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600V. N.C. 8 6 7 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 321 FORCE D’ARC 342 263 261 262 201 210 202 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 TCI DE CONTRÔLE N.E. J22 INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE 236 77 HIGH C2 R3 75 J14 NOTES : N.A. LES FILS 4 À 9 NE SONT PAS PRÉSENTS SUR LES MACHINES À 380/500V ET SUR LA MACHINE À TENSION SIMPLE AU-DELÀ DE 345V. 210 (-) (-) 237 76 R1 10K 1/4W CONTRÔLE DE SORTIE 10K SORTIE 226 238 237 236 .05MFD 600V (ALL 3) 222 222 263 262 204 261 203 214 231 215 309 4 310 206 205 207 2 208 301 41 41A TP3 320V 210 STARTER SORTIE J6 J5 222 42A 41 4 41 210 32A 2 41 77 75 76 75 P15 TCI CIRCUIT D’ALLUMAGE 14 13 12 11 10 9 8 7 6 4 5 DÉRIVATION SORTIE 222 J1,J9,J1 5,J16 J17,J18, J19 1 4 1 J4,J8,J13 222 42A 41 4 41 1 2 3 SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ DU CONNECTEUR (VUE DEPUIS LE CÔTÉ DES COMPOSANTS DU TABLEAU) J2 3 4 1 2 1 2 J6,J11 J20 30 300W 2 41 77 G2 J15 75 75 76 210 32A N.H. 316 NTC 319 T.S.1 75 76 77 N.C. 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 TCI VENTILATEUR THERMIQUE / AMORTISSEUR G1 G2 G3 G5 G4 G6 316 319 305 301 314 41 317 318 315 1 2 4 3 TERMINAL BRASS 305 SW5 4 31 32 42 41 21 75 31 76 4 77 2 32 DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. FICHE JARRETIÈRE SUR J16 OPTIONS P16 VERS LA MASSE SELON CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL VERS LA MASSE SELON CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL VERS LA MASSE SELON CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL H2 42A SORTIE DISJONCTEUR DE 10A 42V 222 ARRIÈRE DE LA CONSOLE 345 ENSEMBLE POIGNÉE DE LEVAGE 340 AVANT DE LA CONSOLE 215 201 215 PANNEAU DE RECONNEXION 321 VERS LIGNES D’ALIMENTATION 315 341 H3 202 344 N.D. 210 POUR MACHINES AYANT POUR No. DE CODE : 10506, 10507, 10508, 10509, 10510 222 328 TENSION DOUBLE (SAUF 380/500V ET 230/400V) ET SIMPLE SOUS 346 VOLTS (ILLUSTRÉE BRANCHÉE POUR TENSION FAIBLE) 317 346 + - + 322 DEPUIS BOBINAGES AUX. T1 342 F-8 F-8 18.68 36.12 38.64 * 29.93 * * .94 * 39.97 DC-655 27.86 20.00 22.22 * SCHÉMA DIMENSIONNEL (AVEC CHARIOT K817P) 11.11 M18349 1-9-98M 3.30 9.19 27.48 DIAGRAMMES EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE 5.90 CET TE DIMENSION VARIE EN FONC TION DE LA POSITION DE LA POIGNÉE F-9 F-9 17.97 49.89 53.42 36.12 37.93 DC-655 * 29.93 * * * .94 37.88 11.03 EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE 3.77 22.53 * SCHÉMA DIMENSIONNEL (AVEC CHARIOT K842) 27.65 20.00 22.06 5-16-97 M18350 7.13 27.48 3.30 F-10 DIAGRAMMES F-10 NOTES DC-655 WARNING AVISO DE PRECAUCION Spanish ATTENTION French WARNUNG German ATENÇÃO Portuguese Japanese ● Do not touch electrically live parts or ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entretien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. ou guardas removidas. WARNING AVISO DE PRECAUCION Spanish ATTENTION French WARNUNG German ATENÇÃO Portuguese Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com