Mode d'emploi | Lincoln Electric DC-655 - 10504 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
Mode d'emploi | Lincoln Electric DC-655 - 10504 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF602-A
DC-655
Mars, 2006
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est 10501 à 10510, 11324
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dʼagir et exercer la plus
grande prudence.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
SÉCURITÉ
i
AVERTISSEMENT
i
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
___________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà
lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés
ou encore évacuer les gaz dʼéchappement
du moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
____________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique
de façon appropriée
L E S C HA M PS
É L E C T ROM A GN É T I QU E S
pe u v e n t ê t r e da n g e r e u x
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ʻ95
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen
d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions
suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris
lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son
entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication
concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
AUG 06
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui
s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront
pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des
substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information,
purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé
ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et
la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords,
etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
iii
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
Janvier ʻ07
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
v
v
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
vi
PAGE
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION A
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – IDEALARC DC-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . .A-2
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
EMPILAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
INCLINAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONNEXIONS ELECTRIQUES DʼENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
BRANCHEMENT À LA TERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
PROCÉDURE DE RECONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
CONNEXIONS DE SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RÉCEPTACLE DUPLEX 115VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RÉCEPTACLE DE 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
BORNIERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION B
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
AVERTISSEMTNS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTIONS ET AVANTAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
CAPACITÉ DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
CONTRÔLES ET RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
PUISSANCE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
PROTECION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
CARACTÉRISTIQUES DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION C
OPTIONS INSTALLER SUR LE TERRAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION D
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
ENTRETIEN GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION E
COMMENT UTILISER LA GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2
GUIDE DE DÉPANAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9, E-10
DIAGRAMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION F
LISTE DE PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-317 SERIES
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – DC-655
ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT
Tension
Normale
230/460/60
230/460/575/60
208/416/60
460/60
575/60
230/400/50/60*
380/500/50/60
440/50/60
200/400/50/60
415/50/60
Facteur de Marche
100% Facteur de Marche
NEMA Catégorie I (100)*
60% Facteur de Marche
Registre de
Tension
13-44 DC
Courant dʼEntrée à Sortie Nominale
100% Facteur de
60% Facteur de
Marche
Marche
122/61
150/75
122/61/49
150/75/60
135/67,5
166/83
61
75
49
60
122/70
150/86
74/56
90/69
64
78
140/70
172/86
68
83
Numéro
de Code
10501
10502, 11324
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
SORTIE NOMINALE
Amps
650
Volts à Régime dʼAmpéres
44
815
44
SORTIE
Tension de Circuit Ouvert Maximum
46 CV Mode
68 CC Mode
Registre de
Courant
50-815
A-1
Puissance Auxiliaire
Voir la Section de FONCTIONNEMENT
pour des informations concernant la
Puissance Auxiliaire par modèle.
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
TENSION /
FRÉQUENCE
DʼENTREE
HERTZ
208
230
416
460
575
200
230
380
400
415
440
500
60
60
60
60
60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
HAUTEUR
27,5 in
699 mm
Cuivre
RÉGIME DʼAMPÈRES FIL EN CUIVRE DE
TYPE 80°C DANS CON- FIL DE MISE À
DʼENTRÉE SUR
DUIT TAILLES AWG
(IEC-MM) 40°C (104°C) LA TERRE DANS
PLAQUE
TEMPÉRATURE
CONDUIT TAILLES
NOMINATIVE
AMBIENTE
AWG(IEC-MM2)
135
4 (21)
1 (43)
122
4 (21)
1 (43)
67.5
6 (14)
6 (14)
61
6 (14)
6 (14)
49
8 (8.4)
8 (8.4)
140
4 (21)
1/0 (54)
122
4 (21)
1 (43)
74
6 (14)
4 (21)
70
6 (14)
4 (21)
68
6 (14)
6 (14)
64
6 (14)
6 (14)
56
6 (14)
6 (14)
DIMENSIONS PHYSIQUES
LARGEUR
22,2 in
564 mm
PROFONDEUR
38,0 in
965 mm
* Les modèles européens sont conformes aux normes IEC974-1.
(SUPER LAG)
OU TAILLE DU
DISJONCTEUR
(AMPS)1
250 Amp
225 Amp
125 Amp
110 Amp
90 Amp
250 Amp
225 Amp
125 Amp
125 Amp
110 Amp
110 Amp
110 Amp
POIDS
720 lbs.
326 kg.
1Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à inverseur de temps » ou « thermomagnétiques », il sʼagit de disjoncteurs ayant un retard de lʼaction dʼenclenchement qui diminue
proportionnellement à lʼaugmentation de la magnitude du courant.
DC-655
A-2
INSTALLATION
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE (SITUÉE SUR LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE)
A-2
Transformateur triphasé avec sortie
CC redressée
Caractéristiques de la Sortie
à Tension Constante.
PUISSANCE DʼENTRÉE
GMAW
TRIPHASÉE
FCAW
Indique que la soudeuse est conforme aux exigences EW1 Catégorie
1 de lʼAssociation Nationale des
NEMA EW 1 (100%) Fabricants de Produits Électriques
avec un facteur de marche de 100%
et une sortie de 650 Amps. (Modèles
nationaux, Canadiens et pour
lʼExportation).
IEC 974-1
IP-23
Indique que la soudeuse est conforme aux exigences 974-1 de la
Commission Internationale Électrotechnique (Modèles Européens).
Indique le degré de protection
environnementale de la console
des sources de puissance.
Caractéristiques de la Sortie de
Courant Constant
Indique que la soudeuse peut être
utilisée dans des environnements à
fort danger de chocs électriques.
(Modèles Européens).
S
Indique que la soudeuse est conforme aux directives de basse
tension et aux directives EMC
(Modèles Européens).
CE
R
NRTL/C
R
NRTL
SMAW
Uo
U1
SAW
I1
Indique que la soudeuse est conforme aux normes des
Laboratoires des Assureurs (UL).
(Modèles nationaux).
Tension de Sortie à Circuit Ouvert
Régime(s) de Tension dʼEntrée
Régime(s) de Courant dʼEntrée
X
Régime(s) de Facteur de Marche de Sortie
I2
Régime(s) de Courant de Sortie
U2
DC-655
Indique que la soudeuse est conforme aux normes des
Laboratoires des Assureurs (UL)
et aux normes de lʼAssociation
des Normes Canadiennes
(CSA). (Modèles Canadiens).
Régime(s) de Tension de Sortie
INSTALLATION
A-3
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant
de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
•
•
•
•
•
Seul le personnel qualifié doit réaliser cette
installation.
Débrancher la puissance dʼentrée au niveau de
lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur cet équipement.
Placer lʼinterrupteur de Marche / Arrêt de la
DC–655 sur la position ÉTEINTE avant de
brancher ou de débrancher les câbles de sortie,
le chargeur de fil ou les connexions à distance,
ou tout autre appareil.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Toujours brancher la terminale de mise à la terre
de lʼIdealarc DC-655 (située sur la soudeuse
près du panneau de reconnexion) sur une bonne
prise de terre électrique.
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Placer la soudeuse dans un endroit où de lʼair propre
refroidissant circule librement vers lʼintérieur par les
évents avant et vers lʼextérieur par les évents arrière. La
saleté, la poussière et tout corps étranger pouvant être
attirés à lʼintérieur de la machine doivent être réduits au
minimum. Si ces précautions ne sont pas suivies, il peut
en résulter des températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour cause de dommages.
EMPILAGE
La DC-655 peut être empilée sur une hauteur de trois
du moment que la machine du bas se trouve sur une
superficie nivelée stable et rigide. Vérifier que les
deux goupilles du toit entrent bien dans les rainures
se trouvant sur la base de la DC-655 du dessus.
INCLINAISON
Ne pas placer la machine sur une surface inclinée de
telle sorte quʼelle représente un risque de chute pour
la machine.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
DʼENTRÉE
Avant dʼinstaller la machine, vérifier que la tension
fournie, la phase et la fréquence coïncident avec
celles spécifiées sur la plaque nominative de la
soudeuse.
Utiliser des tailles de fils dʼentrée conformes aux
codes électriques locaux ou voir la page des
Spécifications Techniques dans ce manuel.
CÂBLE D’ALIMENTATION
DE PUISSANCE D’ENTRÉE
AVEC COUSSINET OU
CONNECTEUR DE BOÎTE
A-3
CONTACTEUR
D’ENTRÉE (CR1)
ENSEMBLE
DU PANNEAU
DE RECONNEXION
FIGURE A.1 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DʼENTRÉE
Lʼaccès à lʼalimentation de la puissance dʼentrée est
réalisé au travers de lʼorifice situé sur lʼEnsemble de
lʼArrière de la Console. Voir la Figure A.1 pour
lʼemplacement de lʼouverture dʼaccès du câble
dʼentrée de la machine, du Contacteur dʼentrée (CR1)
et du panneau de reconnexion.
TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS
Protéger le circuit dʼentrée au moyen de fusibles
Super Lag ou de disjoncteurs à retardement apparaissant dans la liste de la page des Spécifications
Techniques de ce manuel. Ils sont aussi connus sous
le nom de disjoncteurs inverseurs de temps ou thermiques / magnétiques.
NE PAS utiliser de fusibles ni de disjoncteurs ayant un
régime dʼampères inférieur à celui recommandé. Ceci
pourrait avoir pour conséquence un déclenchement
des fusibles causés par des appels de courant même
lorsque la machine nʼest pas utilisée pour souder à de
forts courants de sortie.
BRANCHEMENT À LA TERRE
Le châssis de la soudeuse doit être branché à la terre.
Une terminale de terre portant le symbole
se trouve
à lʼintérieur de lʼarrière de la console de la machine près
du contacteur dʼentrée. Lʼaccès à lʼensemble de la boîte
dʼentrée se fait par le haut sur lʼarrière de la machine.
Voir les codes électriques locaux et nationaux pour connaître les méthodes appropriées de mise à la terre.
Utiliser des tailles de fils de mise à la terre conformes
aux codes électriques locaux ou voir la page des
Spécifications Techniques de manuel.
DC-655
INSTALLATION
A-4
CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE
LA PUISSANCE DʼENTRÉE
Un électricien qualifié doit brancher les fils
dʼalimentation de la puissance dʼentrée.
1. Respecter tous les codes électriques nationaux et
locaux.
2. Utiliser une ligne triphasée.
3. Retirer la porte dʼaccès à lʼentrée en haut sur
lʼarrière de la machine.
4. Suivre le diagramme de connexion de
lʼalimentation dʼentrée situé sur la partie interne
de la porte.
5. Brancher les fils L1, L2 et L3 dʼalimentation en
puissance c.a. triphasée sur les terminales du
contacteur dʼentrée dans lʼensemble de la boîte
dʼentrée. Voir la Figure A.1
AVERTISSEMENT
PROCÉDURE DE RECONNEXION
raissant sur la liste de la plaque signalétique de la
machine. Avant dʼinstaller la machine, vérifier que le
panneau de reconnexion dans lʼensemble de la boîte
dʼentrée soit branché pour la tension appropriée.
Le non respect de ces instructions peut provoquer la
panne immédiate des composants à lʼintérieur de la
machine. Lorsque la soudeuse reçoit la puissance
depuis un générateur, sʼassurer de dʼabord éteindre la
soudeuse avant de couper le générateur, afin dʼéviter
dʼendommager la soudeuse.
-----------------------------------------------------------------------Pour rebrancher une machine à tensions multiples sur
une tension différente, retirer la puissance dʼentrée et
suivre le diagramme de connexion dʼentrée situé sur la
face interne de la porte dʼaccès à lʼentrée sur lʼarrière
de la console. Suivre le diagramme pour la tension qui
se trouve dans une marge de 10% de la tension réelle
de la ligne dʼentrée.
MACHINE À DOUBLE TENSION
DIAGRAMME DE CONNEXION DE LʼALIMENTATION DʼENTRÉE
IMPORTANT : CHANGER LES POSITIONS DES BARRETTES DE COUPLAGE ET LES CONNEXIONS DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE.
NOTE : LES MACHINES SONT LIVRÉES AVEC LA CONNEXION POUR PLUS DE 300 VOLTS.
M18225
D-UF
ATTENTION
1.
POSITIONING THE LUGS TO MAINTAIN MAXIMUM CLEARANCE TO THE LINKS.
5. MOUNT THE LINKS IN THE POSITIONS SHOWN. CONNECT THE FLEX LEAD AS SHOWN;
TO GROUND PER LOCAL AND NATIONAL ELECTRIC
2. DISCONNECT AND INSULATE THE H3 LEAD TERMINAL WITH TAPE TO PROVIDE AT
LEAST 600 VOLT INSULATION.
3. CONNECT L1, L2 & L3 INPUT SUPPLY LINES AND H1 & H2 CONTROL TRANSFORMER
LEADS TO THE INPUT SIDE OF CR1 CONTACTOR AS SHOWN.
1. TURN OFF THE INPUT POWER USING THE DISCONNECT SWITCH AT THE FUSE BOX.
2.
3.
4.
5.
COUPER LA PUISSANCE DʼENTRÉE AU MOYEN DE LʼINTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À
FUSIBLES.
DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION DʼAU MOINS 600 VOLTS.
BRANCHER LES LIGNES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QUʼILLUSTRÉ.
BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BARRETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSITION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES
BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX.
INSTALL AND TIGHTEN ALL OF THE HEX NUTS.
CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS FAIBLE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
4. CONNECT TERMINAL MARKED
CODES.
THE LUGS TO MAINTAIN MAXIMUM CLEARANCE TO THE LINKS. INSTALL AND TIGHTEN
CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS ÉLEVÉE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
ALL OF THE HEX NUTS.
IN THREE POSITIONS. LOOP THE FLEX LEAD IN THE POSITION SHOWN; POSITIONING
5. MOUNT THE LINKS IN THE POSITIONS SHOWN; DOUBLE OR TRIPLE STACK THE LINKS
TO GROUND PER LOCAL AND NATIONAL ELECTRIC
LEADS TO THE INPUT SIDE OF CR1 CONTACTOR AS SHOWN.
4. CONNECT TERMINAL MARKED
CODES.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser lʼentretien de cet appareil
N FOR LOWEST RATING PLATE VOLTAGE
persons should install,
e this equipment
lectrically live parts
BARRETTES DE COUPLAGE
3. CONNECT L1, L2 & L3 INPUT SUPPLY LINES AND H1 & H3 CONTROL TRANSFORMER
LIGNES
DʼENTRÉE
ON FOR HIGHEST RATING PLATE VOLTAGE
BARRETTES DE COUPLAGE
2. DISCONNECT AND INSULATE THE H2 LEAD TERMINAL WITH TAPE TO PROVIDE AT
LEAST 600 VOLT INSULATION.
NOTE: MACHINES ARE SHIPPED FROM FACTORY CONNECTED FOR OVER 300 VOLTS
IMPORTANT: CHANGE LINK POSITIONS AND CONTROL TRANSFORMER CONNECTIONS.
DUAL VOLTAGE MACHINE
INPUT SUPPLY CONNECTION DIAGRAM
LIGNES
DʼENTRÉE
1. TURN OFF THE INPUT POWER USING THE DISCONNECT SWITCH AT THE FUSE BOX.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
•Débrancher la puissance dʼentrée
avant de réaliser lʼentretien.
• Débrancher la puissance dʼentrée avant
de réaliser cette procédure.
-----------------------------------------------------------------------Les machines à tensions multiples sont livrées
branchées sur la tension dʼentrée la plus élevée appa-
1. Pour les instructions de reconnexion de la machine
échantillon à double tension, voir la Figure A.2
Les Chocs Électriques peuvent être
AVERTISSEMENT LES HAUTES TENSIONS PEUVENT ÊTRE MORTELLES
mortels.
A-4
1.
2.
3.
4.
5.
COUPER LA PUISSANCE DʼENTRÉE AU MOYEN DE LʼINTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À
FUSIBLES.
DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION DʼAU MOINS 600 VOLTS.
BRANCHER LES LIGNES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QUʼILLUSTRÉ.
BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BARRETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSITION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES
BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX
FIGURE A.2 Procédure de Reconnexion de la Machine à Double Tension
DC-655
A-5
CONNEXIONS DE SORTIE
INSTALLATION
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Utiliser la longueur de câble la plus courte possible.
Voir le Tableau A.1 pour la taille de câble recommandée, sur la base de la longueur.
TABLEAU A.1
Tailles de Câbles pour Longueurs Combinées de
Câble Électrode en Cuivre et de Câble de Travail
Longueur de Câble
ft (m)
0 (0)
à 100 (30,4)
100 (30,4) à 200 (60.8)
200 (60,8) à 250 (76,2)
Câbles Parallèles
2
2
2
Taille de Câble
2/0 ( 70mm2)
3/0 ( 95mm2)
4/0 (120mm2)
Les terminales de sortie se trouvent sur la partie
inférieure avant de la soudeuse, derrière une porte à
charnière. Se reporter à la Figure A.3. Acheminer les
câbles de soudage au travers des réducteurs de tension rainurés de la base des terminales de soudage.
TERMINALE À INDUCTANCE FAIBLE
Sur la DC-655, la terminale de sortie Négative (-)
intérieure droite possède une inductance plus faible.
Cette terminale nʼest actuellement recommandée que
pour le soudage en mode TC avec procédures à
polarité négative NR203Ni de 1%. Pour tous les
autres procédés, il faut souder en utilisant la terminale
de sortie Négative (-) extérieure droite avec une
inductance supérieure. Les procédés en mode CC
doivent fonctionner avec une inductance élevée.
Pour la Polarité Positive:
1. Brancher le câble de travail sur la terminale à
inductance élevée (-) (indiquée par
").
A-5
2. Brancher le câble de travail sur la terminale positive
indiquée par « + ».
3. Retirer le panneau de protection dʼaccès au bornier
sur la partie inférieure de lʼavant de la console. Se
reporter à la figure A.3 pour son emplacement.
4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du
réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur
« + 21 » sur le bornier. Note : Cʼest ainsi que la
DC-655 est livrée depuis lʼusine.
5. Remettre en place le panneau de protection dʼaccès
au bornier.
Pour la Polarité Négative:
1. Brancher le câble électrode sur la terminale
dʼinductance élevée (-) appropriée (indiquée par
«
») ou sur la terminale dʼinductance
faible (-) (indiquée par «
»), uniquement
si une électrode NR203Ni à 1% est utilisée.
2. Brancher le câble de travail sur la terminale positive
indiquée par « + ».
3. Retirer le panneau de protection dʼaccès au bornier
sur la partie inférieure de lʼavant de la console. Se
reporter à la figure A.3 pour son emplacement.
4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du
réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur
« + 21 » sur le bornier.
5. Remettre en place le panneau de protection
dʼaccès au bornier.
RÉCEPTACLE MS À 14 GOUPILLES
TERMINALE
DE SORTIE
NÉGATIVE
TERMINALE
DE SORTIE
POSITIVE À
FAIBLE
INDUCTANCE
PANNEAU DE PROTECTION
DU BORNIER
FIGURE A.3 Connexions de Sortiec
DC-655
TERMINALE
DE SORTIE
POSITIVE À
INDUCTANCE
ÉLEVÉE
INSTALLATION
A-6
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE
Sur la partie inférieure de lʼavant de la soudeuse,
derrière une porte à charnière, se trouve un réceptacle
duplex de 115VAC pour la puissance auxiliaire
(uniquement modèles nationaux et canadiens) et un
réceptacle de type MS à 14 goupilles pour la connexion dʼappareils auxiliaires tels que des chargeurs de fil.
De même, des borniers de 115VAC et les connexions
pour les appareils auxiliaires se situent derrière le panneau dʼaccès sur le bas de la console de la soudeuse.
Un réceptacle de 220VAC destiné à un refroidisseur
dʼeau (uniquement modèles européens et pour
lʼexportation) se trouve sur lʼarrière de la console.
TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Régime Nominal de Tension et de Disjoncteurs sur les
Connexions de Puissance Auxiliaire pour Divers Modèles
Connexions
Puissance
Auxiliaire
Modèles
Nationaux
(60Hz)
Sur le Réceptacle
Duplex
115V 20A
Terminales 31 et
32 du Bornier
Modèles
Canadiens
(230/460/575V/60 Hz)
Modèles
Européens
(50/60 Hz)
Se reporter à la Figure A.4 pour les circuits disponibles
sur le réceptacle à 14 goupilles.
42 VAC sont disponibles sur les goupilles I et K du
réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit.
115 VAC sont disponibles sur les goupilles A et J du
réceptacle (Modèles nationaux, canadiens et pour
lʼexportation). Ce circuit est protégé par un disjoncteur
(voir le Tableau de Puissance Auxiliaire). Remarquer que
les circuits de 42VAC et 115VAC sont électriquement
isolés lʼun de lʼautre. Cependant, sur le modèle
européen, une ligne de 115VAC est branchée sur la
masse du châssis.
FIGURE A.4 VUE DE FACE DU RÉCEPTACLE
CONNECTEUR À 14 GOUPILLES
K=42
115V 20A
115V 15A
115V 15A
Goupilles A et J
du Réceptacle MS
115V 20A
115V 15A
115V 20A
Circuit Ouvert
115V 15A
Goupilles I et K
du Réceptacle MS
42V 10A
42V 10A
Pas de
Réceptacle
Pas de Réceptacle
42V 10A
42V 10A
Pas de Duplex Pas de Duplex
RÉCEPTACLE DUPLEX (UNIQUEMENT MODÈLES
NATIONAUX ET CANADIENS)
I=41
B=GND
L
N
C=2
H=21
D=4
G=75
E=77
F=76
M
GOUPILLE
A
B
C
D
E
F
G
Le réceptacle duplex de 115VAC est protégé par un
disjoncteur qui se trouve sous le réceptacle (voir le
Tableau de Puissance Auxiliaire). Le réceptacle est
un NEMA 5-20R (protégé par un disjoncteur de 20
amp) sur les Modèles Nationaux et un NEMA 5-15R
(protégé par un disjoncteur de 15 amps (sur les
Modèles Canadiens).
H
I
J
K
L
M
N
RÉCEPTACLE DE 230VAC (UNIQUEMENT MODÈLES
EUROPÉENS ET POUR LʼEXPORTATION)
Un réceptacle Européen Continental se trouve sur le
panneau arrière afin de fournir 220VAC à un refroidisseur dʼeau. Le réceptacle possède une protection
empêchant les contacts accidentaux et il est de type
Schuko. Le circuit est protégé par un disjoncteur de 2
amp qui se trouve également sur le panneau arrière.
Ce circuit est isolé électriquement de tous les autres
circuits, mais sur les modèles européens, une ligne
est raccordée à la terre du châssis.
J=31
A=32
(Code 10502) (Code 11300)
115V 15A
115V 20A
Pas de Duplex Pas de Duplex
115V 15A
Sur le Réceptacle
de 220V
RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
(Pour Fiche MS3106A-20-27PX. L.E.C. Pièce No.S12020
Modèles
Exportation
(50/60 Hz)
115V 20A
A-6
1.
2.
FIL No.
32
Terre
2
4
77
76
75
21
41
31
42
-------
FONCTION
115 VCA
Connexion Châssis
Circuit Activation
Circuit Activation
Contrôle de Sortie
Contrôle de Sortie
Contrôle de Sortie
Connexion Détection Travail2
42 VCA
2
115 VCA
42 VCA
-------
1.
Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1.
Tel que livré depuis lʼusine, le Fil No.21 provenant du connecteur
à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il sʼagit là de
la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder
en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier.
DC-655
INSTALLATION
A-7
BORNIERS
Les borniers sont disponibles derrière le panneau de protection sur lʼavant de la console inférieure pour brancher
les câbles de contrôle dʼun chargeur de fil nʼayant pas de
connecteur de type MS à 14 goupilles. Se reporter à la
Figure A.3 pour lʼemplacement de ce panneau de protection. Ces terminales fournissent les connexions, tel que le
montrent les tableaux de Borniers suivants. Voir le
Tableau de Puissance Auxiliaire pour le régime du disjoncteur sur le circuit de 115VAC. Retirer un bouton
dʼembase du couvercle du bornier et installer une agrafe
de décharge de tension appropriée pour le câble utilisé.
NOTE : Il existe deux points de connexion du fil de détection du travail sur le bornier. Brancher le fil de détection
du travail No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles
et le fil No.21 du câble de contrôle sur « -21 » pour souder en polarité positive ou sur « +21 » pour souder en
polarité négative.
BORNIER 1 (T.S.1)
Fil No.
75
76
77
+21
-21
41
4
2
31
32
2.
Contrôle de Sortie
Contrôle de Sortie
Contrôle de Sortie
BORNIER 2 (T.S.2)
Fil No.
1.
Fonction
Fonction
Connexion Travail
Connexion Travail2
42 VCA
Circuit Activation
Circuit Activation
115 VCA1
115 VCA1
Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1.
Si on branche un chargeur directement sur le bornier, le Fil No.21
du câble se branche sur « -21 » sur le bornier pour un soudage en
polarité positive. Pour souder en polarité négative, brancher le fil
No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier.
DC-655
A-7
B-1
FONCTIONNEMENT
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique les mains nues ou
avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies ou
des explosions
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
Suivre les Précautions de Sécurité tout au long de
ce manuel
DESCRIPTION GÉNÉRALE
B-1
La DC-655 est une source de puissance c.c. à tension constante économe en carburant qui produit des caractéristiques
dʼarc exceptionnelles.
Quatre modèles sont disponibles :
- National – tous les modèles de 60 Hertz sauf ceux de
230/460/575V NEMA catégorie 1
- Canadien – 230/460/575V NEMA catégorie 1
- Européen – 50/60 Hertz modèles spécifiques pour IEC
974-1
- Exportation – 50/60 Hertz modèles NEMA catégorie 1.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS
RECOMMANDÉS
La DC-655 est conçue pour les procédés en TC ou CC.
Les procédés en TC comprennent : soudage GMAW
(MIG) et FCAW (électrode fourrée), ainsi que la
capacité de soudage à lʼarc submergé TC et de
gougeage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé.
Ils produisent des résultats de soudage remarquables
avec un bouton de contrôle de la sortie totale sur un
registre simple.
Les procédés en CC comprennent le soudage à la
baguette, le soudage à lʼarc submergé CC et le
gougeage à lʼarc supérieur au charbon avec jet dʼair
comprimé avec des électrode en charbon dʼun
diamètre maximum de 3/8" (10mm). On utilise le
même bouton de contrôle de la sortie totale sur un
registre simple et on a aussi la capacité de mise en
parallèle.
La DC-655 est recommandée pour être utilisée avec
les chargeurs de fil semi-automatiques de Lincoln DH10 ou LN-10, ainsi que LN-7*, LN-7 GMA*, LN-15, LN742, LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*, LN-23P et LN-25. Elle
est également recommandée pour être utilisée avec
les chargeurs automatiques NA-3, NA-5 et NA-R5.
Les fonctions de « démarrage à froid » pour le mode
sub-arc ou de « détection au toucher » pour le
soudage sur lʼarc peuvent être utilisées.
* Le réceptacle MS à 14 goupilles sur les modèles
européens ne fournit pas 115VAC pour ces
chargeurs; il faut donc obtenir les 115VAC à partir
du bornier.
Deux DC-655 peuvent être mises en parallèle avec
une interconnexion de « maître » et « esclave » au
moyen du kit de Mise en Parallèle K1611-1.
DC-655
B-2
FONCTIONNEMENT
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES
• Terminales de sortie séparées pour la sélection
dʼune lʼinductance faible ou élevée, selon les
recommandations faites pour le procédé de
soudage.
• Interrupteur marche/arrêt avec lampe témoin et
lumière indicatrice de thermostat déclenché.
• Contrôle de tension (mode TC) et de courant (mode
CC) de sortie à registre complet pour un fonctionnement simple.
• Interrupteurs derrière un panneau avant verrouillé
pour un contrôle de sortie à distance ou local, sélection de sortie allumée ou à distance et choix de
modes CC, Sub-arc TC ou MIG TC.
option.
• Kit de chargeur double en option pour le branchement de deux chargeurs de fil ayant des polarités
semblables.
• Interrupteur de Procédé Double en option pour deux
procédés avec changement de polarité et isolation
électrique.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La DC-655 possède la Sortie et le Facteur de marche
suivants, sur la base dʼun fonctionnement pendant
une période de 10 minutes :
• Contrôle de la force dʼarc CC réglable au moyen
dʼun bouton sur le panneau avec « surintensité à
lʼamorçage » ajustable intégrée.
• Sortie très efficace et temporisateur de mode avec
vitesse de « mode en sommeil » sélectionnable, ce
qui permet de couper la puissance dʼentrée lorsque
lʼappareil nʼest pas utilisé et de ce fait, dʼéconomiser
de lʼénergie.
• Ventilateur en Fonction des Besoins (F.A.N.). Un
ventilateur à transistor contrôlé thermiquement fait
fonctionner le ventilateur de refroidissement uniquement lorsque cela est nécessaire. Réduit la consommation dʼénergie, le bruit de fonctionnement et
la pénétration de poussière.
• Couvercle à charnière pour protéger les terminales
de sortie et les connexions auxiliaires.
• Protection électronique et thermostatique pour surcharges de courant et températures excessives.
• Puissance auxiliaire de 42VAC, 10 amp disponible
pour le chargeur de fil ; protégée par disjoncteur.
• Puissance auxiliaire de 115VAC disponible protégée par un disjoncteur de 20 amp pour le
chargeur de fil. Le modèle canadien à Code 10502,
les modèles européens et les modèles pour
lʼexportation sont protégés par un disjoncteur de 15
amp.
• Réceptacle duplex de 115VAC protégé par disjoncteur de 20 amp disponible sur les modèles
nationaux et canadiens, sauf pour le modèle canadien à Code 10502 pour lequel le réceptacle est un
NEMA. 5-15R protégé par un disjoncteur de 15
amp.
• Réceptacle de 220VAC sur les modèles européens
et pour lʼExportation, pour brancher sur un refroidisseur dʼeau. Protégé par un disjoncteur de 2 amp.
• Une seule connexion de type MS (14 goupilles)
pour le chargeur de fil.
• Kits de Voltmètre / Ampèremètre Numérique ou
Analogique à Installer sur le Terrain disponible en
B-2
DC-655
650 Amps, 44 Volts à 100%
815 Amps, 44 Volts à 60%
FONCTIONNEMENT
B-3
B-3
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles et réglages destinés à lʼopérateur se trouvent sur lʼavant de la console de la DC-655. Se
reporter aux Figures B.1 et B.2 et aux explications correspondantes.
8
9
2
3
1
DC-655
7
4
FIGURE B.1 COMMANDES DU PANNEAU DE CONTRÔLE
1. ENTRÉE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Ce commutateur allume et éteint la machine.
Lorsque lʼinterrupteur est placé sur la position «
ALLUMÉ » (« ON »),
le contacteur dʼentrée de
la machine est placé sous énergie et la puissance
dʼentrée est appliquée à la machine. Lorsque
lʼinterrupteur est placé sur la position « ÉTEINT »
(« OFF »),
le contacteur dʼentrée nʼest plus
sous énergie. Cet interrupteur est également utilisé
pour rétablir la machine à la suite dʼun arrêt. (Voir la
section Arrêt de la Machine).
2. LAMPE TÉMOIN – Lorsque lʼinterrupteur de puissance se trouve sur la position ALLUMÉ, la lampe
témoin blanche de la machine sʼallume. Si le contacteur dʼentrée retire lʼénergie de la machine en
cas de surcharge, la lampe témoin reste allumée.
Dans ce cas, il est nécessaire de rétablir la
machine en plaçant lʼinterrupteur de puissance sur
la position ÉTEINT puis sur la position ALLUMÉ.
(Voir la Section Arrêt de la Machine).
3. CONTRÔLE DE LA SORTIE
– Cette commande permet un contrôle continu de la sortie de la
machine de minimum à maximum lorsquʼelle tourne
dans le sens des aiguilles dʼune montre. Le registre
de tension de contrôle en mode TC va de 13 à 44V.
Le registre de courant de contrôle en mode CC va
de 50 à 815A.
4. TERMINALES DE SORTIE ALLUMÉES / À DISTANCE – Lorsque cet interrupteur se trouve sur la
position À DISTANCE,
les terminales de sortie
de la DC-655 ne sont pas sous alimentation élec-
5
6
trique tant quʼun dispositif à distance tel quʼun
chargeur de fil ne ferme pas les circuits No.2 et
No.4 du réceptacle MS ou du bornier. Lorsque cet
interrupteur se trouve sur la position ALLUMÉ, les
terminales de sortie de la machine se trouvent en
permanence sous énergie électrique.
5 INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DISTANCE – Lorsque cet interrupteur se trouve sur la
position LOCAL
, le contrôle de la tension de
sortie se fait au moyen de la commande de la tension de sortie qui se trouve sur le panneau de contrôle de la DC-655. Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position À DISTANCE
, la commande
est effectuée par une source à distance tel quʼun
chargeur de fil par le biais des fils No.75, No.76 et
No.77 du réceptacle MS ou du bornier.
6. INTERRUPTEUR DE MODE BAGUETTE CC /
SUBARC TC / MIG TC – Cet interrupteur permet
de choisir les caractéristiques de soudage appropriées pour le procédé utilisé :
DC-655
Le mode Baguette CC fournit des caractéristiques de sortie de courant constant dans le registre de 50 à 815 amp. Le courant est ajusté sur
ce registre au moyen du cadran de Contrôle de
Sortie. La tension de circuit ouvert (pas de
charge) est dʼenviron 68 volts avec ce mode.
FONCTIONNEMENT
B-4
Ce mode est utilisé pour le soudage à la baguette
(SMAW) et pour le gougeage à lʼarc au charbon avec jet
dʼair comprimé, et fonctionne avec la caractéristique de «
Surintensité à lʼAmorçage » et un Contrôle de la Force
de lʼArc. Le mode CC peut également être utilisé pour le
soudage à lʼarc submergé CC avec des chargeurs de fil
CC (VV) possédant une détection dʼarc appropriée si le
réglage de la force de lʼarc est assez élevé. Se reporter à
la section Caractéristiques de Soudage.
Le mode MIG TC fournit des caractéristiques de sortie
de tension constante dans le registre de 13 à 44 volts. La
tension est ajustée sur ce registre au moyen du cadran
de Contrôle de Sortie.
Les caractéristiques dynamiques de ce mode sont
idéales pour les procédés à arc ouvert, y compris
MIG/MAG (GMAW), Innershield®, et dʼautres procédés
à noyau fondant (FCAW). Les procédés de soudage à
lʼarc submergé ayant des vitesses de parcours plus rapides et le gougeage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé peuvent aussi fonctionner avec ce mode. Se
reporter à la section Caractéristiques de Soudage.
Le mode Sub-Arc TC fournit le même registre de contrôle de sortie à tension constante que le mode MIG TC,
mais les caractéristiques dynamiques de ce mode rendent possible un soudage à lʼarc submergé en TC
(vitesse dʼalimentation du fil constante) amélioré. Ce
procédé amélioré peut être observé surtout sur des
soudures à vitesses de parcours lentes et niveau de
dépôt élevé. Les soudures en mode Subarc avec un cordon de soudure étroit et une vitesse de parcours rapide
donnent de meilleurs résultats en mode MIG TC.
B-4
7. CONTRÔLE DE LA FORCE DʼARC - Ce contrôle
nʼest fonctionnel quʼen mode Baguette CC. Il empêche
le raboutage de lʼélectrode en fournissant le courant de
soudage supplémentaire qui augmente de façon
linéaire à mesure que la tension de soudage diminue
au-dessous dʼun niveau déterminé par le réglage du
contrôle du courant constant.
Le bouton de contrôle de la Force de lʼArc, situé derrière
le couvercle à fermoir, permet dʼajuster la force de lʼarc
de « Min » (pas dʼaugmentation du courant) jusquʼà
« Max » (courant de court-circuit le plus élevé). La position « Mid » (« Moyenne ») (No.5) est recommandée
pour la plupart des procédés de soudage CC. Se
reporter à la section Caractéristiques de Soudage.
8. VOLTMÈTRE ET AMPÈREMÈTRE EN OPTION –
Des kits de mesureurs numériques ou analogiques
sont disponibles en tant quʼoptions à installer sur le terrain. Se reporter à la Section dʼAccessoires de ce
manuel.
9. LUMIÈRE DE PROTECTION THERMIQUE
– Si la
machine est surchauffée à cause dʼune mauvaise circulation dʼair dans la machine ou parce que le facteur
de marche a été dépassé, les thermostats inhabilitent
la sortie de soudage et cette lumière sʼallume. La puissance dʼentrée est toujours appliquée à la machine et
le ventilateur de refroidissement continue à tourner.
Une fois que la machine a refroidi, la sortie de soudage
reprend.
FIGURE B.2 CONTRÔLES ET CONNEXIONS SUR LE BAS DU DEVANT DE LA CONSOLE
1
2
6
3
1. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115VAC (Modèles
Nationaux et Canadiens) – Ce réceptacle fournit
un maximum de 20 amps de puissance auxiliaire
de 115VAC sur les Modèles Nationaux et
Canadiens, sauf le Modèle Canadiens portant le
Code 10502 pour lequel il fournit 15 amps 115VAC.
4
5
7
2. DISJONCTEUR DE 115VAC
– Ce disjoncteur
protège les circuits auxiliaires de 115 VAC se trouvant sur le réceptacle duplex, le bornier et le réceptacle MS. Le disjoncteur a un régime nominal de 20
amps sur les Modèles Nationaux et Canadiens,
sauf le Modèle Canadien portant le Code 10502 et
tous les autres modèles, pour lesquels il est de 15
amps.
DC-655
B-5
FONCTIONNEMENT
3. DISJONCTEUR DE 42VAC 10 AMPS
- Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires de 42VAC
se trouvant sur le bornier et le réceptacle MS.
4. RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES – Ce connecteur
permet une connexion facile du câble de contrôle
dʼun chargeur de fil. Il fournit des connexions pour
la puissance auxiliaire, le changement de sortie, le
contrôle de sortie à distance, le fil de détection du
voltmètre du chargeur de fil et la masse. Se
reporter au chapitre Réceptacle de Type MS à 14
Goupilles dans la Section dʼInstallation de manuel
pour des renseignements concernant les circuits
rendus disponibles sur ce réceptacle.
5. PANNEAU DE PROTECTION DU BORNIER –
Retirer ce panneau pour avoir accès aux circuits
rendus disponibles sur le bornier et le réceptacle à
4 goupilles pour le kit de mise en parallèle en
option. Ce bornier contient les mêmes circuits que
le réceptacle de type MS à 14 goupilles. La protection permet aussi lʼinstallation des agrafes de
décharge de tension du câble.
6. TERMINALE DE SORTIE POSITIVE – Cette terminale de sortie est destinée à la connexion dʼun câble
de soudage. Pour changer la polarité de soudage et
pour connaître la taille appropriée du câble de
soudage, se reporter aux Câbles dʼÉlectrode et de
Travail dans la Section dʼInstallation de ce manuel.
7. TERMINALES DE SORTIE NÉGATIVES – Ces terminales de sortie servent à raccorder un câble de
soudage soit sur la Terminale à Inductance Élevée soit
sur la Terminale à Faible Inductance, en fonction des
caractéristiques dʼarc souhaitées. (LʼInductance Faible
nʼest recommandée que pour NR203Ni à 1%). Pour
changer la polarité de soudage et pour connaître la
taille appropriée du câble de soudage, se reporter aux
Câbles dʼÉlectrode et de Travail dans la Section
dʼInstallation de ce manuel.
CONNEXIONS DE LʼARRIÈRE DE
LA CONSOLE
RÉCEPTACLE AUXILIAIRE DE 220VAC
(Modèles Européens et pour lʼExportation)
Ce réceptacle fournit un maximum de 2 amps de puissance auxiliaire de 220VAC pour un refroidisseur dʼeau.
DISJONCTEUR DE 2AMP POUR 220VAC
(Modèles Européens et pour lʼExportation)
Ce disjoncteur protège le circuit auxiliaire de 220VAC
situé dans le réceptacle de 220VAC.
PUISSANCE AUXILIAIRE
Une puissance auxiliaire de 42 volts c.a., nécessaire
pour certains chargeurs de fil, est disponible au
niveau du réceptacle du chargeur de fil. Un disjoncteur de 10 amp protège le circuit de 42 volts contre les
surcharges.
B-5
Les machines DC-655 peuvent aussi fournir une puissance auxiliaire de 115 VAC au travers du réceptacle
du chargeur de fil. Un disjoncteur de 20 amp sur les
modèles nationaux et canadiens, exception faite dʼun
disjoncteur de 15 amp sur le modèle canadien portant
le code 10502 et les modèles pour lʼexportation, protège le circuit de 115 volts contre les surcharges. La
puissance de 115VAC nʼest pas disponible sur le
réceptacle MS des modèles européens.
ATTENTION
Remarquer que certains types dʼappareils, en particulier les pompes et les grands moteurs, possèdent
des courants de démarrage beaucoup plus élevés
que leurs courants de fonctionnement. Ces courants
de démarrage plus élevés peuvent provoquer
lʼouverture du disjoncteur. Si cette situation se
présente, lʼusager doit sʼabstenir dʼutiliser la puissance auxiliaire de la DC-655 pour cet appareil.
___________________________________________
PROTECTION DE LA MACHINE
CONTRÔLE DU VENTILATEUR
THERMIQUE
Le ventilateur de refroidissement de la machine reste
éteint quand la température des redresseurs et des
bobinages à lʼintérieur de la machine est inférieure à
celle qui requiert la circulation dʼair, et qui est déterminée par la surveillance électronique de divers capteurs thermiques et par le courant de soudage de la
machine. Le ventilateur peut rester éteint jusquʼà ce
que le soudage commence, mais une fois que le ventilateur est activé, il restera allumé pendant au moins
5 minutes afin de garantir un refroidissement approprié. Cette fonctionnalité permet de réaliser des
économies dʼénergie et de minimiser la quantité de
saletés et autres particules se trouvant dans lʼair et
étant attirées dans la machine.
FUSIBLE DU MOTEUR DU VENTILATEUR
(MODÈLES EUROPÉENS)
Un fusible à action retardée de 10 amp protège le circuit du moteur du ventilateur. Ce fusible se trouve
monté à lʼintérieur de la DC-655 sur la plaque de fixation du moteur du ventilateur.
ARRÊT DE LA MACHINE
La DC-655 comporte des modes dʼarrêt pour la surchauffe thermique, les courants de charge excessifs
et les pannes. Elle possède aussi une fonctionnalité
de temporisateur de marche au ralenti, pour apporter
une économie de fonctionnement supplémentaire.
DC-655
B-6
ARRÊT THERMIQUE
FONCTIONNEMENT
Cette soudeuse possède une protection thermostatique
contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges,
la perte de refroidissement et les températures ambiantes
élevées. Lorsque la soudeuse est soumise à une surcharge ou à une perte de refroidissement, un thermostat
sʼouvre. Cette situation est indiquée par lʼallumage de la
Lumière jaune de Protection Thermostatique sur le
devant de la console (voir la Figure B.1). Le ventilateur
continue à marcher pour refroidir la source de puissance.
Aucun soudage nʼest possible tant que la machine nʼa
pas refroidi et que la Lumière de Protection
Thermostatique ne sʼest pas éteinte.
ARRÊT DE PROTECTION CONTRE LES
SURINTENSITÉS
Arrêt en cas de Courant Moyen
Afin de protéger le SCR, la DC-655 tombe à un niveau
pratiquement sans sortie si le courant de sortie tourne
autour de 900 amps pendant environ 5-6 secondes, et
en moins de 3 secondes si sa moyenne est supérieure
à 120 amps (plus le courant est élevé, plus le délai est
bref). Le LED 4 du tableau de circuits imprimés, qui est
la lumière indicatrice dʼarrêt, sʼallume.
Cet arrêt en fonction du courant moyen ne peut être
rétabli quʼen ouvrant la gâchette du pistolet du chargeur,
ou en ne laissant pas lʼinterrupteur Sortie / à Distance
de la DC-655 sur la position « on » (« allumé »).
Arrêt en cas de Courant de Crête
Afin de protéger le SCR, la DC-655 tombe immédiatement à un niveau pratiquement sans sortie si le
courant de crête de sortie dépasse 2500 amps (environ 1800A de moyenne). Le LED 4 du tableau de circuits imprimés, qui est la lumière indicatrice dʼarrêt,
sʼallume.
Cet arrêt pour cause de courant de crête peut être
rétabli en coupant la puissance de la DC-655, puis en
la rallumant.
ARRÊT DE PROTECTION CONTRE LES
AVARIES DE FILS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Les fils de la télécommande provenant du réceptacle
à 14 goupilles ou du bornier sont protégés contre les
avaries de haute tension sur le circuit de lʼélectrode
ou lʼalimentation de la tension auxiliaire. Si une telle
avarie survient, la DC-655 coupe la tension dʼentrée
primaire vers le transformateur afin dʼempêcher une
panne de la sortie. Le LED 3 du tableau de circuits
imprimés, qui est la lumière indicatrice dʼinterruption
de lʼentrée, sʼallume.
Si cette interruption de lʼentrée survient, la lampe
témoin de la puissance dʼentrée reste allumée, du fait
que lʼinterrupteur de puissance est ALLUMÉ et que la
puissance de contrôle est encore présente. Il nʼy a
pas de sortie de soudage ni de sortie dʼalimentation
auxiliaire.
Cette interruption de lʼentrée est rétablie en coupant la
puissance dʼentrée de la DC-655, puis en la rallumant.
Cependant, si la panne nʼest pas corrigée,
lʼinterruption aura à nouveau lieu lorsque la puissance
dʼentrée sera rallumée.
PROTECTION CONTRE LES PANNES
DE REDRESSEUR EN COURT-CIRCUIT
B-6
Si un court-circuit survient sur lʼun des redresseurs
contrôlés par silicone de la DC-655, une tension c.a.
potentiellement dangereuse pourrait apparaître sur les
terminales de sortie de soudage, même en période
dʼinactivité lorsquʼil nʼy a pas de sortie. Si une telle
panne survient, la DC-655 interrompt la tension
dʼentrée primaire vers le transformateur afin
dʼempêcher une panne de sortie. Le LED 3 du tableau
de circuits imprimés, qui est la lumière indicatrice
dʼinterruption dʼentrée, sʼallume.
Si cette interruption de lʼentrée survient, la lampe témoin
de la puissance dʼentrée reste allumée, du fait que
lʼinterrupteur de puissance est ALLUMÉ et que la puissance de contrôle est encore présente. Il nʼy a pas de
sortie de soudage ni de sortie dʼalimentation auxiliaire.
Cette interruption de lʼentrée est rétablie en coupant la
puissance dʼentrée de la DC-655, puis en la rallumant.
Cependant, si la panne nʼest pas corrigée,
lʼinterruption aura à nouveau lieu lorsque la puissance
dʼentrée sera rallumée.
TEMPORISATEUR DʼARRÊT POUR CAUSE
DʼINACTIVITÉ
Pour apporter davantage dʼéconomie de fonctionnement, la DC-655 peut être régler pour couper
automatiquement la puissance dʼentrée primaire vers
le transformateur principal après quʼun délai sélectionnable (1/2 heure ou 2 heures) ait expiré sans
soudage. Lorsque le temporisateur nʼa pas expiré, il
est rétabli à chaque soudure.
Le temporisateur de mode dʼinactivité est activé en
déplaçant lʼInterrupteur No.1 (le plus à gauche) de
lʼInterrupteur DIP situé en bas au centre du tableau de circuits imprimés de contrôle de la DC-655, de la position du
bas (Éteint) sur la position du haut (Allumé). Lorsque
lʼInterrupteur No.2 de lʼInterrupteur DIP est réglé sur la
position du haut (Allumé), le délai dʼarrêt est réglé sur 2
heures. Lorsque lʼInterrupteur No.2 de lʼInterrupteur DIP
est réglé sur la position du bas (Éteint), le délai dʼarrêt est
réglé sur 1/2 heure. Lʼinterruption est rétablie en coupant
la puissance dʼentrée de la DC-655, puis en la rallumant.
Interrupteur No.1 Temporisateur Allumé/Éteint
(Haut=ALLUMÉ, Bas=ÉTEINT)
1
2
3
4
Interrupteur DIP
Interrupteur No.2 Sélectrion du Délai
(Haut =2 heures, Bas=1/2 heure)
CARACTÉRISTIQUES DE SOUDAGE
Note: Voir section Caractéristiques de Soudage
pour l’utilisation des interrupteurs No.3 et 4.
TERMINALE À INDUCTANCE FAIBLE
La terminale Négative (-) intérieure de droite est une terminale à faible inductance et nʼest actuellement recommandée que pour le soudage avec des procédures
NR203Ni à 1%. Tous les autres procédés doivent être
soudés au moyen de la terminale Négative (-) extérieure
de droite, qui possède une inductance plus élevée.
DC-655
FONCTIONNEMENT
B-7
LIMITATION DE COURANT EN MODE TC
Les modes MIG TC et Sub-Arc TC utilisent une limitation de courant électronique afin de limiter les courant
de sortie de court-circuit excessifs, ce qui peut avoir
pour conséquence des caractéristiques dʼarc indésirables ou des interruptions pour cause de protection
contre les surintensités (voir la section de Protection
de la Machine).
Telle quʼelle est livrée, la DC-655 est réglée sur une
limitation de courant « élevée », qui maintient une tension constante jusquʼà ce que le courant de soudage
dépasse un niveau proportionnel au réglage de la tension, puis il tombe de façon linéaire à environ 10 volts
pour 100 amps jusquʼà un courant de court-circuit limité. La limitation de courant « faible » fournit le même
courant de court-circuit, mais la tension de lʼarc commence à tomber de façon linéaire à un courant plus
faible, à environ 5 volts pour 100 amps.
La limitation « élevée » est recommandée pour tous
les procédés en TC, spécialement pour le Subarc TC
et le gougeage à lʼarc en TC, mais la limitation « faible
» tend à assouplir lʼarc davantage lorsquʼon soude en
NR203Ni à 1% sur la terminale (-) à Inductance
Faible. Si on souhaite la limitation « faible »,
lʼinterrupteur No.4 (le plus à droite) de lʼinterrupteur
DIP situé en bas au centre du tableau de circuits
imprimés de contrôle de la DC-655, doit passer de la
position du haut (élevée) sur celle du bas (faible).
VOLTS
Réglage
Elevé
Limitation de
Courant « Faible »
dʼun niveau déterminé par le réglage du courant constant. Le bouton de contrôle de la force de lʼarc, situé
derrière le couvercle à verrou, permet dʼajuster la Force
de lʼArc de « Min » (aucune augmentation de courant) à
« Max » (augmentation dʼenviron 9A/V).
Une règle générale pour le soudage CC est de régler
la Force de lʼArc sur la position « Moyenne » (No.5) et
dʼaugmenter (normalement pas au-delà du No.7) en
fonction des besoins pour éviter le « raboutage » ou le
« sautillement » pendant le soudage. Cette Force
dʼArc supérieure est particulièrement recommandée
pour le soudage à la baguette 6010 à bout bas.
SURINTENSITÉ À LʼAMORÇAGE EN MODE CC
La Surintensité à lʼAmorçage est intégrée pour le
démarrage dʼarc à la baguette et au charbon en mode
CC. La Surintensité à lʼAmorçage fournit une suralimentation de courant de soudage supplémentaire au
moment du démarrage de lʼarc avec des réglages de
courant plus élevés. Ce niveau de Surintensité à
lʼAmorçage tombe en quelques secondes de façon
exponentielle jusquʼau réglage du courant de
soudage.
Aucun ajustement de la Surintensité à lʼAmorçage
nʼest nécessaire, mais le Tableau de Circuits
Imprimés de Contrôle de la DC-655 est équipé dʼun
condensateur dʼajustement non scellé (R81) permettant dʼajuster la Surintensité à lʼAmorçage. Un ajustement en tournant à fond dans le sens contraire à celui
des aiguilles dʼune montre réduit la Surintensité à
lʼAmorçage à zéro.
Limitation de
Courant « Élevée »
1
FORCE DE LʼARC EN MODE CC
Note:
La Force de lʼArc fournit un courant de soudage supplémentaire qui augmente de façon linéaire au fur et à
mesure que la tension de soudage diminue au-dessous
VOLTS
TCO
Surintensité à
l’amorçage
3
4
Force d’Arc Max.
Voir la section d’Arrêt de la machine pour
l’utilisation des Interrupteurs No.1 et No.2
Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle de la DC-655
GOUGEAGE À LʼARC EN MODE CC
La DC-655 est conçue pour le gougeage à lʼarc au
charbon avec jet dʼair comprimé avec des électrodes
en charbon de 3/8" (10mm) de diamètre maximum. Le
gougeage en mode CC est souvent préférable par
rapport au mode TC pour des questions de contrôle
du coupage, mais une certaine Force de lʼArc peut
être nécessaire pour éviter le raboutage du charbon.
Force d’Arc Min.
Réglage
Élevé
2
Condensateur
d’Ajustement de
Surintensité
à l’Amorçage CC
Interrupteur No.4 Limitation
de Courant TC « Élevée »
(tel qu’illustré)
AMPS
SORTIE TC
SORTIE CC
L’Interrupteur No.3 sert
aux essais et doit être
en bas
Interrupteur DIP
Réglage
Faible
Réglage
Faible
B-7
AMPS
DC-655
ACCESSOIRES
C-1
La DC-655 peut être utilisée pour donner de
lʼénergie à nʼimporte lequel des Chargeurs
de Fil Lincoln suivants :
CHARGEURS DE FIL SEMI-AUTOMATIQUES
•
•
•
•
•
•
LN-15
DH-10
LN-10
LN-7 GMA*
LN-742
LN-7*
•
•
NA-3
NA-5
•
•
•
•
•
LN-9*
LN-9 GMA*
LN-23P
LN-25
LN-8*
•
NA-5R
LT-7 Tractor
CHARGEURS DE FIL AUTOMATIQUES*
* Les modèles européens de la DC-655 ne fournissent 115VAC que pour ces
chargeurs au niveau du bornier (TS2).
OPTIONS À INSTALLER SUR LE TERRAIN
K1482-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique
- ISʼinstalle facilement sur le panneau de contrôle
avant et donne un affichage numérique de la tension
et de lʼampérage de soudage réels pendant le
soudage. (Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit).
K1483-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique
– Sʼinstalle facilement sur le panneau de contrôle
avant et donne un affichage analogique de la tension
et de lʼampérage de soudage réels pendant le
soudage. (Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit).
K1484-1 Kit de Chargeur Double – Ce kit remplace le
panneau du réceptacle MS à 14 goupilles sur la partie
inférieure du devant de la console de la DC-655. Il fournit
deux réceptacles MS à 14 goupilles et un circuit de transfert intégré pour brancher et faire fonctionner deux
chargeurs de fil à polarité identique. Les modèles
européens de la DC-655 ne peuvent accepter que des
chargeurs de 42V avec ce kit. (Les instructions pour
lʼinstallation sont comprises dans le kit).
K1485-1 Plaque de Fixation du Crochet du Câble – Se
monte sur la poignée de levage normale de la DC–655 et
apporte un crochet pour câble des deux côtés de la
source de puissance, chaque côté étant capable de
soutenir 100 ft de câble de soudage. (Les instructions
pour lʼinstallation sont comprises dans le kit).
K1486-1 Kit de Filtre à Air – Filtre amovible en métal
glissant facilement sur une plaque de fixation qui se
monte sur le devant de la DC-655. Le filtre est conçu
pour retenir 80% des particules entrantes mesurant 5
microns ou plus. (Les instructions pour lʼinstallation
sont comprises dans le kit). Ne peut pas être utilisé
avec lʼInterrupteur de procédé double K1528-1.
C-1
NOTE: Un filtre à air sale peut provoquer lʼactivation
prématurée de la protection thermique de la DC-655.
Retirer et souffler de lʼair, ou bien laver et sécher, le
filtre tous les deux mois, ou plus tôt sʼil se trouve dans
un environnement extrêmement sale. Le changer si
nécessaire.
Chariot (K817P, K842) – La DC-655 est conçue pour
être utilisée avec les Chariots Lincoln K817P ou K842.
Les instructions complètes pour lʼinstallation sont
comprises avec chaque chariot. Lorsque lʼun des
deux chariots est installé, la poignée de levage de la
DC-655 nʼest plus fonctionnelle. Ne pas essayer de
soulever la machine lorsque le chariot y est fixé. Le
chariot est conçu pour déplacer la machine uniquement de façon manuelle. Un remorquage motorisé
pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou
endommager la DC-655.
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE (K775 ou
K857 AVEC ADAPTATEUR K864)
Un « Contrôle de sortie à distance » est disponible en
option. Il sʼagit de la même télécommande qui est utilisée sur dʼautres sources de puissance Lincoln
(K775). La K775 consiste en un boîtier de contrôle
avec 28 ft (8,5m) de câble à quatre conducteurs.
Celui-ci se branche sur les terminales 75, 76 et 77 du
bornier et sur la vis de terre de la console portant le
symbole
sur la machine. Ces terminales se trouvent derrière le panneau de protection sur le panneau
inférieur de connexion de la DC-655. Cette commande donne le même contrôle que le contrôle de
sortie sur la machine.
Le K857 possède un connecteur de type MS à 6
goupilles. Le K857 requiert un câble adaptateur K864
qui se branche sur le connecteur à 14 goupilles de la
DC-655.
CÂBLE ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE (K864)
FICHE DROITE (14 GOUPILLES)
SUR SOURCE DE PUISSANCE
RÉCEPTACLE DU CÂBLE (6 FICHES FEMELLES)
SUR : TÉLÉCOMMANDE K857
RÉCEPTACLE DU CÂBLE (14 FICHES FEMELLES)
SUR : CHARGEUR DE FIL LN-7
Un câble en « V » de 12" (0,30m) de long pour
brancher une Télécommande K857 (connecteur à 6
goupilles) sur un chargeur de fil (connecteur à 14
goupilles) et la machine (connecteur à 14 goupilles).
Si une télécommande est utilisée seule, la connexion
du chargeur de fil nʼest pas utilisée.
DC-655
C-2
ACCESSOIRES
K1528-1 Interrupteur à Procédé Double - (Ne peut
pas être utilisé avec le Kit de Filtre à Air K1486-1).
LʼInterrupteur à Procédé Double se monte facilement
sur lʼavant de la machine et il est conçu pour permettre une sélection entre les terminales de sortie de
droite et de gauche. Chaque paire de terminales de
sortie peut être changée pour les terminales
dʼinductance élevée et faible de la DC-655, en fonction des besoins. Les câbles de lʼunité du chargeur de
fil et les câbles de lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé peuvent être branchés sur lʼun ou les deux
côtés de la boîte et, en effectuant le branchement correct, ils peuvent fournir un changement de polarité
tout simplement en changeant la position dʼun interrupteur. Lorsquʼun seul côté est sélectionné, ces
bornes de sortie sont placées sous énergie et lʼautre
côté sʼouvre. (Les instructions pour lʼinstallation sont
incluses avec lʼinterrupteur).
K1611-1 Kit de Mise en Parallèle – Permet
lʼinterconnexion de deux machines DC-655 en parallèle afin de multiplier par deux la capacité de courant
dʼune machine. Cette configuration de branchement
en « maître » et « esclave » permet au « maître » de
contrôler la sortie équilibrée des deux machines. Les
circuits de protection individuelle des deux machines
fonctionnent normalement. (Les instructions pour
lʼinstallation sont incluses avec lʼinterrupteur).
DC-655
C-2
D-1
MESURES DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Seul le personnel qualifié doit
réaliser cet entretien.
• COUPER la puissance dʼentrée au
niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte de fusibles
avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Le moteur du ventilateur possède des roulements
à billes hermétiques qui nʼont besoin dʼaucune
maintenance.
2. Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la
saleté peut restreindre lʼair refroidissant ce qui
provoquerait une surchauffe de la soudeuse et un
déclenchement prématuré de la protection thermique. Souffler régulièrement de lʼair à faible pression sur la soudeuse afin dʼéliminer lʼaccumulation
excessive de saleté et de poussière sur les pièces
internes.
3. Réviser périodiquement les câbles de soudage.
Vérifier quʼils ne soient ni fendus ni percés.
Sʼassurer aussi que les connexions soient bien
serrées.
DC-655
D-1
E-1
DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme
que présente la machine. Les symptômes sont
groupés en trois catégories principales: problèmes de
sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
DC-655
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
E-2
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le contacteur dʼentrée (CR1) broute. 1. Contacteur dʼentrée (CR1)
défectueux.
Le contacteur dʼentrée de la
machine ne fonctionne pas.
2. Tension de Ligne faible.
Si la Lampe Témoin de Puissance
est éteinte:
1. Sʼassurer que la puissance
dʼentrée triphasée appropriée soit
appliquée sur la machine DC-655.
2. Lʼinterrupteur de puissance (SW1)
est peut-être défectueux.
3. Le transformateur pilote est peutêtre défectueux.
Si la Lampe Témoin de Puissance
est allumée :
1. Le contacteur dʼentrée est peutêtre défectueux.
2. Lʼinterruption de lʼentrée est peutêtre activée (LED 3 du Tableau de
Contrôle). Voir la Protection contre les Pannes de Redresseur en Contactez le Service sur la Terrain
Court-circuit dans la Section de Lincoln Autorisé pour obtenir une
Fonctionnement).
assistance technique.
1. Les câbles dʼélectrode ou de traLe contacteur dʼentrée de la
vail sont desserrés ou rompus.
machine fonctionne, mais il nʼy a pas
de sortie lorsquʼon essaie de souder.
2. Le tableau de circuits imprimés
dʼallumage nʼest pas branché ou
est défectueux. Voir lʼinformation
concernant le LED du tableau de
circuits imprimés.
3. Le circuit dʼactivation ne fonctionne
pas. Placer lʼInterrupteur des
Terminales de Sortie sur la position
ALLUMÉ (« ON »), ou bien placer
une jarretière sur le No.2 et le No.4
du bornier. Si la sortie est inhabilitée, vérifier que le câble de contrôle soit bien connecté sur le
chargeur (sʼil est utilisé).
4. Si la lumière de protection thermique est allumée, la machine est
surchauffée. Vérifier que le ventilateur fonctionne et éliminer la
cause de la surchauffe.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
La machine a une sortie mais pas de 1. Vérifier lʼinterrupteur de sortie
contrôle.
Local / À Distance (SW3) et les
fils associés. Voir le diagramme
de câblage.
E-3
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
2. Vérifier que les fils de contrôle à
distance No.75, 76 et/ou 77 ne
soient PAS raccordés à terre sur
la sortie de soudage négative.
3. Vérifier que le câble de contrôle
allant sur le chargeur soit bien
branché (sʼil est utilisé).
4. Le potentiomètre de contrôle de
sortie est peut-être défectueux.
La machine nʼa pas la sortie maximum.
5. Le tableau de contrôle ou
dʼallumage est peut-être
défectueux.
1. Vérifier que la puissance dʼentrée Contactez le Service sur la Terrain
triphasée correcte soit appliquée Lincoln Autorisé pour obtenir une
assistance technique.
sur la machine DC-655.
2. Le potentiomètre de contrôle de
sortie est peut-être défectueux.
Mauvais amorçage de lʼarc avec
chargeurs de fil semi-automatiques
ou automatiques.
3. Le tableau de contrôle ou
dʼallumage est peut-être
défectueux.
1. Vérifier que lʼinterrupteur de
mode se trouve sur la position
correcte pour le procédé.
2. Vérifier que les câbles de
soudage et les connexions soient
bien serrés.
3. Vérifier que les procédures de
soudage soient correctes.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Arc de soudage variable ou lent.
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
1. Vérifier que lʼinterrupteur de
mode se trouve sur la position
correcte pour le procédé.
E-4
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
2. Sʼassurer que les câbles de
soudage soient de la bonne taille
et que les connexions soient bien
serrées.
3. Vérifier que les procédures de
soudage soient correctes.
Le Potentiomètre de Contrôle de
1. Vérifier lʼinterrupteur de contrôle
Sortie ne fonctionne pas en contrôle
Local / À Distance et les fils asso« Local » uniquement.
ciés. Voir le diagramme de
câblage.
2. Le potentiomètre de contrôle de
sortie de la machine est peut-être
défectueux. Vérifier aussi les fils
associés. Voir le diagramme de
Contactez le Service sur la Terrain
câblage.
Lincoln Autorisé pour obtenir une
assistance technique.
Pas de contrôle de sortie en contrôle 1. LʼInterrupteur de Contrôle de
« À Distance » uniquement.
Sortie nʼest pas sur la bonne
position.
2. Lʼinterrupteur de Contrôle de
Sortie est défectueux.
3. Le Potentiomètre de Contrôle à
Distance est défectueux.
4. Des fils ou des connexions sont
ouverts sur le circuit de contrôle.
(No.75, 76, 77).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
E-5
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La machine ne soude pas. La TCO
est inférieure à 1 volt.
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
1. La machine est en état de surcharge. Se reporter à la
Protection de la Machine dans
la section de Fonctionnement.
E-5
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
2. Voir lʼinformation concernant le
LED du tableau de circuits
imprimés.
Le chargeur de fil ne sʼallume pas.
1. Soit le disjoncteur de 42VAC soit
celui de 115VAC sʼest déclenché.
Rétablir si besoin est.
2. Vérifier la présence de la tension
requise pour faire fonctionner le
chargeur de fil.
3. Le câble de contrôle ou le
chargeur de fil est défectueux.
ATTENTION
Contactez le Service sur la Terrain
Lincoln Autorisé pour obtenir une
assistance technique.
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
E-6
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Mauvaises caractéristiques dʼarc.
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
1. Le câble de soudage négatif est
branché sur la mauvaise prise
dʼinductance.
E-6
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
2. Vérifier que lʼinterrupteur de
mode se trouve sur la position
correcte pour le procédé.
3. Le tableau de contrôle est peutêtre défectueux. Voir lʼinformation
concernant le LED du tableau de
circuits imprimés.
Le réceptacle de 115VAC ne fonctionne pas.
Contactez le Service sur la Terrain
1. Vérifier le disjoncteur de 115VAC. Lincoln Autorisé pour obtenir une
assistance technique.
Le rétablir si besoin est.
Sʼassurer que la charge sur le
réceptacle ne dépasse pas le
régime nominal du disjoncteur de
115VAC (soit 15A soit 20A). Voir
le diagramme de câblage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
E-7
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
E-7
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
La Lumière de Protection Thermique 1. Vérifier quʼil nʼy ait pas
sʼallume et le ventilateur ne foncdʼobstructions qui empêchent le
tionne pas.
ventilateur de tourner.
NOTE : le ventilateur est contrôlé
2. Vérifier le circuit de contrôle du
thermiquement et ne fonctionne pas
ventilateur. Voir le diagramme de
de façon continue lorsque la
câblage.
machine est allumée.
3. Le moteur du ventilateur est peutêtre défectueux.
Le ventilateur fonctionne de façon
continue.
4. Le tableau de circuits imprimés
du Ventilateur / Amortisseur à
Frottement Thermique est peutêtre défectueux. Voir lʼinformation
concernant le LED du tableau de
circuits imprimés.
1. Le Thermistor du Ventilateur
Thermique est peut-être
défectueux. Voir le diagramme de
câblage.
2. Le tableau de circuits imprimés
du Ventilateur / Amortisseur à
Frottement Thermique est peutêtre défectueux. Voir lʼinformation Contactez le Service sur la Terrain
concernant le LED du tableau de Lincoln Autorisé pour obtenir une
circuits imprimés.
assistance technique.
Lʼun des Mesureurs Numériques, ou 1. Les mesureurs ne reçoivent pas
les deux, ne sʼallume pas.
leur tension du transformateur
auxiliaire. Vérifier la fiche P13.
Voir le diagramme de câblage.
2. Le tableau de circuits imprimés
du mesureur numérique est peutêtre défectueux.
Le Voltmètre Numérique ne fonctionne 1. Le mesureur ne reçoit pas la tenpas correctement ou présente un
sion auxiliaire ou celle de détecmauvais affichage.
tion. Vérifier que les fiches P12 et
P13 soient bien branchées dans
le tableau de circuits imprimés du
mesureur numérique et aussi que
la fiche P3 soit bien branchée
dans le tableau de contrôle.
2. Le circuit de rétro - alimentation de
la tension sʼest peut-être ouvert.
Voir le diagramme de câblage.
3. Le tableau de circuits imprimés
du mesureur numérique est peutêtre défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
E-8
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
LʼAmpèremètre Numérique ne fonc- 1. Le tableau de circuits imprimés
tionne pas correctement ou présente
du mesureur ne reçoit pas la tenun mauvais affichage.
sion auxiliaire ou celle de détecLes Mesureurs Analogiques ne lisent
tion. Vérifier la fiche P3 et les
pas, ou ne lisent pas correctement.
fiches P12 et P13. Voir le diaLe réceptacle de 220VAC ne foncgramme de câblage.
tionne pas (uniquement modèles de
50/60 Hz européens et pour
2. Le circuit de rétro-alimentation du
lʼexportation).
courant est peut-être défectueux.
Depuis la dérivation jusquʼau
tableau de contrôle. Voir le diagramme de câblage.
E-8
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
3. Le tableau de circuits imprimés
du mesureur numérique est peutêtre défectueux.
1. Les mesureurs ne reçoivent pas
les signaux de rétro-alimentation
de tension ou de courant. Vérifier
que la fiche P3 soit bien
branchée sur le tableau de conContactez le Service sur la Terrain
trôle et que la fiche J14 (connecteur en ligne) soit bien assise Lincoln Autorisé pour obtenir une
assistance technique.
dans lʼensemble de la fiche
depuis le tableau de contrôle.
2. Vérifier la rétro-alimentation du
courant et les circuits de rétro-alimentation de la tension. Voir le
diagramme de câblage.
3. Le(s) mesureur(s) peu(ven)t être
défectueux.
1. Vérifier le disjoncteur. Le rétablir
si besoin est.
2. Vérifier quʼil nʼy ait pas de connexions rompues ou desserrées
sur le circuit de 220VAC.voir le
diagramme de câblage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-9
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS -
E-9
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DʼALLUMAGE
1. Les 10 LEDs doivent être ALLUMÉS lorsque la SOURCE DE PUISSANCE est allumée et que la gâchette du
chargeur de fil est fermée, ou lorsquʼune jarretière est placée entre 2 et 4, ou que lʼINTERRUPTEUR DES
TERMINALES DE SORTIE se trouve sur la position ALLUMÉE.
2. Les LEDs 7, 8 et 9 indiquent que la puissance c.a. est fournie au tableau de circuits imprimés à partir des
bobinages auxiliaires (T1). Si aucune lumière nʼest allumée, éteindre la machine et débrancher P5 du tableau
dʼallumage. Rallumer la machine et vérifier les tensions suivantes :
Lumière éteinte
7
8
9
Vérifier tension a.c. entre
P5 goupilles 15 & 16 (fils 230,204)
P5 goupilles 7 & 8 (fils 205,206)
P5 goupilles 5 & 6 (fils 207,208)
La tension doit être dʼenviron
32VAC
32VAC
32VAC
3. Si toutes les tensions sont présentes, couper la puissance, et rebrancher P5 sur J5. Rallumer la puissance. Si
les LEDs sont toujours allumés, remplacer le tableau de circuits imprimés dʼallumage.
4. Si les tensions ne sont pas présentes, vérifier le câblage de retour vers les bobinages auxiliaires pour détecter
une ouverture possible.
5. Les LEDs 1 à 6 indiquent que des signaux de maintien sont envoyés vers les SCRs 1 à 6 respectivement. Si
le LED 5 est allumé (TABLEAU DE CONTRÔLE), ainsi que les LEDs 7, 8 et 9 sur le tableau de circuits
imprimés dʼallumage, et si les LEDs 1 à 6 ne sont pas allumés, sʼassurer que le fil 231 entre le tableau de
contrôle et le tableau dʼallumage ne soit pas rompu.
6. Si lʼun des LEDs de 1 à 6 nʼest pas allumé et si les LEDs 7, 8 et 9 le sont, remettre en place le tableau de circuits imprimés dʼallumage.
GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DE CONTRÔLE
1.
LED1
4.
LED4
2.
3.
LED2
LED3
5.
6.
LED5
LED6
7.
8.
LED7
LED8
9.
10.
11.
LED9
LED10
LED11
indique que lʼinterrupteur de mode CC est fermé. Lorsque lʼinterrupteur de mode CC est fermé, le
LED 6 doit aussi sʼallumer. Voir le LED 6.
indique une présence de tension de rétro-alimentation en mode TC.
indique une interruption de lʼentrée. Se reporter à la Protection contre les Avaries de Fils de la
Télécommande et à la Protection contre les Avaries de Redresseur en Court-circuit ou au
Temporisateur dʼArrêt pour cause dʼInactivité dans la section de Fonctionnement.
indique un arrêt pour cause de surintensité. Se reporter à lʼArrêt de protection contre les
Surintensités dans la section de Fonctionnement.
indique une présence de Courant de Sortie.
indique que la machine se trouve en mode CC. Ce LED doit sʼallumer à chaque fois que le LED 1
sʼallume. Si ce nʼest pas le cas, le Tableau de circuits imprimés de Contrôle est peut-être
défectueux.
correspond à lʼalimentation de +16V.
indique que le Tableau de circuits imprimés de contrôle signale que le Tableau de circuits
imprimés dʼAllumage allume le SCR.
correspond à lʼalimentation en -10V.
indique la présence dʼune sortie de 42V sur le Tableau de circuits imprimés de Contrôle.
indique une présence de tension de rétro-alimentation en mode CC.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
E-10
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
E-10
GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS - TABLEAU
DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU VENTILATEUR THERMIQUE / AMORTISSEUR À FROTTEMENT
NOTE: Le ventilateur fonctionne pendant un minimum de 5 minutes une fois quʼil sʼallume.
1. Le LED 1, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique que le ventilateur tourne. Sʼil est ALLUMÉ et si la machine est froide,
changer le Tableau de Circuits Imprimés.
2. Le LED 2, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique que le courant de soudage est supérieur à 50 amps. Sʼil est ALLUMÉ
et sʼil nʼy a pas de tirage supérieur à 40 amps, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
3. Le LED 3, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique que les SCRs principaux ont besoin de refroidir et ALLUME le ventilateur. Sʼil est ALLUMÉ et si la machine est froide, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
4. Le LED 4, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique quʼun Thermistor du Ventilateur Thermique est ouvert ou bien quʼune
une connexion est ouverte sur le Tableau de Circuits Imprimés. Le ventilateur tourne constamment. Vérifier
que le Thermistor du Ventilateur Thermique ne soit pas ouvert. Sʼil est ouvert, le changer. Sinon, changer le
Tableau de Circuits Imprimés.
5. Le LED 5, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique quʼun thermostat est ouvert. La Lumière de Protection Thermique
doit également être ALLUMÉE. Si la Lumière de Protection Thermique nʼest pas ALLUMÉE, et si le LED 5 est
ALLUMÉ, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
6. Le LED 6, lorsquʼil est ALLUMÉ, indique que le ventilateur tourne. Le LED 6 SʼALLUME lorsque les LEDs 2, 3,
4 ou 5 sont ALLUMÉS. Si les LEDs 2, 3, 4 ou 5 ne sont pas ALLUMÉS lorsque le LED 6 est ALLUMÉ, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
DC-655
DC-655
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
UNITÉ CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE
CONTRÔLE
DU LN-7
LN-7 SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des
applications immédiates et futures. Voir le Manuel d’Opération du LN-7 pour les tailles appropriées.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
AVERTISSEMENT
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées.
Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
N.G.
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé)
sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F.
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité
de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
N.F.
N.E. Si un contrôle de tension à distance en option est utilisé, le brancher sur ce bornier.
N.D. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole
près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant
le symbole
et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être
correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de
puissance.
N.C.
N.B. Si le LN-7 est équipé d’un kit mesureur, étendre le fil No.21 du câble de contrôle du LN-7 à partir du câble
de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé
No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de
tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la
pièce à travailler, indépendamment de la connexion du câble de travail de soudage. Pour plus de commodité,
ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le câble de
soudage est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de
contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier.
Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre
du LN-7).
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
SOURCE DE PUISSANCE
CONNEXION DU LN-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600
F-1
DIAGRAMMES
F-1
DC-655
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
UNITÉ CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE
CONTRÔLE
DU LN-7
LN-7 SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
Les jarretières du contrôle de tension du LN-9 doivent être branchées comme suit (se reporter au Manuel
d’Opération du LN-9) :
Jarretière Blanche du tableau de tension sur la goupille « S »
Jarretière Bleue du tableau de tension (uniquement sur les unités les plus récentes),
Ou sur le tableau de démarrage (unités plus anciennes) sur la goupille « B ».
N.F.
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se
reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
Si un ancien câble de contrôle de LN-8 est utilisé, brancher le fil No.75 sur le No.75 du bornier, brancher
le fil No.76 sur le No.76 du bornier, brancher le fil No.77 sur le No.77 du bornier.
N.E.
N.H.
Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole
près
du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le
symbole
et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être
correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de
puissance.
N.D.
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité
de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
N.C.
N.G.
Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à
14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil
de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher
directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de
travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen
d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être
fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur
la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur
à la lecture du voltmètre du chargeur de fil).
N.B.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des
applications immédiates et futures.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
AVERTISSEMENT
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé)
sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F.
SOURCE DE PUISSANCE
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
CONNEXION DU LN-8 OU LN-9 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600.
F-2
DIAGRAMMES
F-2
DC-655
41
4
2
POSITIVE
31 32
75
77
21
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
APPAREIL AUTOMATIQUE
N.D.
GND
77
76
75
32
31
2
4
VERS BOÎTIER DE
CONTRÔLE
AUTOMATIQUE
CÂBLE DE
CONTRÔLE
DIAGRAMMES
S22978
10-30-98F
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter
au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
N.G.
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de
travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
N.F.
Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole
près du
bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole
et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement
branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance.
N.D.
Si un tableau de tension variable est présent dans les contrôles automatiques, le fil de jarretière sur le tableau VV
doit être branché sur la goupille « L » afin de permettre le fonctionnement du bouton de marche par à-coups
descendante. Cependant, cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de démarrage à froid / arrêt automatique des
commandes automatiques, ne permettant que l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
N.C.
N.E.
Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à
14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation.
Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le
brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion
du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage
au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont
sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché
directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle
ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil).
N.B.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des
applications immédiates et futures.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
AVERTISSEMENT
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
76
14 GOUPILLES
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance. Inverser les fils sur l’arrière de l’ampèremètre et
du voltmètre dans le boîtier de contrôle automatique. Se reporter aussi à la note N.F.
N.A.
N.G.
N.B. & N.C.
NEGATIVE
N.F.
+ 21 - 21
21
.
SOURCE DE PUISSANCE
CONNEXION DU NA-3, LT-5 OU LT-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600.
. RÉCEPTACLE À
F-3
F-3
DC-655
41
4
2
31
POSITIVE
32
75
77
21
VERS LE TRAVAIL
N.D. & N.F.
BOULONNER SUR CÂBLES DEPUIS
ENSEMBLE DE CONTACT DU FIL
NA-5 / -5R
N.D.
GND
C
B
A
32
31
2
4
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
76
CÂBLE DE
CONTRÔLE
NA-5 / -5R
SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
AVERTISSEMENT
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
POUR DES INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT L’INSTALLATION, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION DU NA-5 OU NA-5R.
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance.
N.H. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel
d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
N.G. Pour un fonctionnement approprié du NA-5 / -5R, les câbles d’électrode doivent être bien rangés sous
la barre d’attache sur le côté gauche du boîtier de contrôle du NA-5 / -5R.
N.F. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce
branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
N.E. Les jarretières du tableau de tension du NA-5 / NA-5R doivent être connectées comme suit :
Brancher la jarretière Rouge sur la goupille « S »
Brancher la jarretière Blanche sur la goupille « B ».
Lorsqu’on utilise les commandes du NA-5 / -5R au-dessus du Code 8300, le bouton de Marche par à-coups Descendante du
NA-5 / -5R ne fonctionne pas à moins qu’une jarretière ne soit connectée entre les deux terminales à languettes, étiquetées
« AUTO », situées au-dessus du transformateur sur le tableau de circuits imprimés de tension du NA-5 / -5R. Cependant cette
jarretière inhabilite la fonctionnalité de Démarrage à Froid / Arrêt Automatique / Travail – Touché du NA-5 / -5R, ne permettant que
l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage.
N.D. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole
près du bornier
de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole
et située près des
connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique
conformément au manuel d’opération de la source de puissance.
N.C. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
N.B. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14
goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de
travail de détection de tension à distance S16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement
sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage.
Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif.
(Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble
de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier.
Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du NA-5 / NA-5R).
DIAGRAMMES
S22979
10-30-98F
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
N.A. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications
immédiates et futures.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper
la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance. Se reporter au Manuel
d’Opération du NA-5 ou NA-5R pour les connexions de la polarité du boîtier de contrôle requises du NA-5 ou NA-5R.
Se reporter aussi à la note N.F.
N.A.
N.H.
N.B. & N.C.
NEGATIVE
N.F.
+ 21 - 21
21
14 GOUPILLES
.
SOURCE DE PUISSANCE
CONNEXION DU NA-5 / -5R SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600.
.RÉCEPTACLE À
F-4
F-4
DC-655
+
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
CONNEXION CHÂSSIS
CIRCUIT D’ACTIVATION
CIRCUIT D’ACTIVATION
CONTRÔLE DE SORTIE
CONTRÔLE DE SORTIE
CONTRÔLE DE SORTIE
TRAVAIL
42V AC
GND
2
4
77
76
75
21
41
42
B
C
D
E
F
G
H
I
K
E=77
D=4
M
F=76
G=75
ET FICHE DE CÂBLE À 14 GOUPILLES – VUE ARRIÈRE
N
H=21
I=41
M
K=42
D=4
L
C=2
B=GND
E=77
A
ET FICHE DE CÂBLE À 14 GOUPILLES – VUE DE FACE
RÉCEPTACLE DU BOÎTIER À 14 FICHES FEMELLES - VUE ARRIÈRE
F=76
G=75
N
H=21
I=41
J
S22980
10-30-98F
N.E. L’ILLUSTRATION NE REPRESENTE PAS NECESSAIREMENT LA POSITION REELLE
DES BORNES DE SORTIE APPROPRIEES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPERATION
DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR DE PLUS AMPLES DETAILS.
N.D. SI LE FIL NO.21 VA ETRE CONNECTE SUR LE BORNIER, LE BRANCHER SUR LA
TERMINALE NO.21 QUI CORRESPOND A LA POLARITE DE TRAVAIL. CE BRANCHEMENT
DOIT ETRE MODIFIE A CHAQUE FOIS QUE LA POLARITE DE L’ELECTRODE CHANGE.
N.C. LES GOUPILLES N’APPARAISSANT PAS SUR LA LISTE NE SONT PAS CONNECTÉES
SUR LE CÂBLE.
N.B. LE DIAGRAMME ILLUSTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE
POLARITÉ, COUPER LA PUISSANCE ET INVERSER LES CÂBLES D’ÉLECTRODE
ET DE TRAVAIL AU NIVEAU DE LA SOURCE DE PUISSANCE.
RÉCEPTACLE DU BOÎTIER À 14 FICHES FEMELLES - VUE DE FACE
L
C=2
B=GND
K=42
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
N.A. LES CABLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR UNE CAPACITE APPROPRIÉE
POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
DIAGRAMMES
42V AC
FONCTION
GOUPILLE
FIL
(VOIR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE APPROPRIÉ).
A
J
CHARGEUR
DE FIL
ENSEMBLE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
DU CHARGEUR DE FIL
AMPHÉNOL À
9 GOUPILLES
LES FONCTIONS NE SONT ÉNUMÉRÉES QU’À DES FINS DE RÉFÉRENCE ET
CHACUNE PEUT ÊTRE OU NE PAS ÊTRE PRÉSENTE SUR CET APPAREIL.
POUR LES RÉGLAGES APPROPRIÉS DES INTERRUPTEURS
SUR LA SOURCE DE PUISSANCE, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION
DE LA SOURCE DE PUISSANCE.,
-
N.E.
SOURCE DE PUISSANCE
LINCOLN
AVERTISSEMENT
CONNEXION DU DH-10 OU DU LN-10 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600
F-5
F-5
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un
code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console.
DIAGRAMME DE
CÂBLAGE POUR LES CODES 10501, 10503, 10504, 10505
WIRING DIAGRAM FOR CODES 10501,10503, 10504, 10505
F-6
DIAGRAMMES
DC-655
F-6
DC-655
TCI CHARGEUR DOUBLE
VERT
VERT
VERT
RÉCEPTACLE
STANDARD À
14 GOUPILLES
(VUE DE FACE)
VERS BOBINES
PRIMAIRES
VERT
VERT
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
(GAUCHE)
(VUE DE FACE)
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
(DROIT)
(VUE DE FACE)
T1 TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL
T2 TRANSFORMATEUR INTERRUPTEUR
DE PUISSANCE
DE CONTRÔLE
BRANCHER OU ISOLER
TEL QU’ILLUSTRÉ SUR LE
DIAGRAMME DE CONNEXIONS
D’ENTRÉE
FIL FLEXIBLE
VERS LE
PANNEAU DE
RECONNEXION
SW1
INTERRUPTEUR
DE PUISSANCE
NOIR
ENSEMBLE
REDRESSEUR
DE SORTIE
RÉCEPTACLE DE 115V
INTERRUPTEUR
TERMINALE DE
SORTIE
BORNE
TERRE
THERMOSTAT
FIL DU STARTER
THERMOSTAT
SECONDAIRE
LUMIÈRE DE
PROTECTION
THERMIQUE
LAMPE
TÉMOIN
TRANSFORMATEUR
TABLEAU DE CONTRÔLE
ROUGE
DISJONCTEUR
DE 20A 115V
DISJONCTEUR DE 10A 42V
THERMISTOR
VENTILATEUR
THERMIQUE
DÉRIVATION SORTIE
(50 MV@800 AMPS)
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
SORTIE
FORCE D’ARC
TCI DE
CONTRÔLE
OU
STARTER
FR
J3
POUR KIT DE MISE EN
PARALLÈLE EN OPTION
N.K. LES MACHINES AVANT AYANT POUR No. DE CODE 10502 POSSÈDENT UN DISJONCTEUR DE 15 AMP.
N.J. LIVRÉ AVEC UNIQUEMENT L’INTERRUPTEUR No.4 ALLUMÉ (EN HAUT). VOIR LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
N.H. SITUÉ SUR LE DISSIPATEUR PLAT DU REDRESSEUR DE SORTIE.
N.G. LE RÉCEPTACLE STANDARD À 14 GOUPILLES SE BRANCHE SUR J16 SUR MACHINES
STANDARD, EST REMPLACÉ PAR L’OPTION DE CHARGEUR DOUBLE, SI UTILISÉ.
N.F. SITUÉ SUR LE BOBINAGE SECONDAIRE.
N.E. L’ENSEMBLE FICHE ET FIL VA SOIT SUR J12 (TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DES
MESUREURS NUMÉRIQUES EN OPTION) SOIT SUR J14 (CONNECTEUR EN LIGNE POUR
MESUREURS ANALOGIQUES).
MESUREUR
ANALOGIQUE
EN OPTION
SW2
INTERRUPTEUR
DE MODE (ILLUSTRÉ
EN POSITION CC)
TCI MESUREUR NUMÉRIQUE
EN OPTION
NOTES :
N.D. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D’AU
MOINS 600V.
STARTER SORTIE
TCI CIRCUIT
D’ALLUMAGE
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ DU CONNECTEUR
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ DES COMPOSANTS DU TABLEAU)
TCI VENTILATEUR
THERMIQUE
AMORTISSEUR
TERMINALE
EN LAITON
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
DE SORTIE
CONTRÔLE
DE SORTIE
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un
code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console.
VERT
VERT
CONTACTEUR
CR1
PANNEAU DE
RECONNEXION
DEPUIS BOBINAGES AUX. T1
FICHE
JARRETIÈRE
SUR J16
VERS LA MASSE
SELON CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
TENSION DOUBLE (SAUF 380/500V ET 230/400V) ET SIMPLE
SOUS 346 VOLTS (ILLUSTRÉE BRANCHÉE POUR TENSION FAIBLE)
SORTIE
POUR MACHINES AYANT POUR No. DE CODE 10502, 111324
F-7
F-7
DC-655
41
256
H2
X1
L2
CONTACTEUR
CR1
U
V
W
L3
H1
L1
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
L2
VERT
2
4
77
32
CONTACTEUR
CR1
U
V
W
L3
1
2
3
14
42
13
11
12
9
8
7
6
4
5
J18
J19
J17
8
2
2
1
42
21
41
14
12
75
31
76
4
77
2
32
VERT
42
41
21
75
31
76
4
77
2
32
VERT
3000V
12
10
11
4
5
6
VERT
VERT
C7
C8
C9
2
4
2
4
77
32
77
32
76
42
76
42
FIL
FLEXIBLE
.0045MFD
RÉCEPTACLE
STANDARD À
14 GOUPILLES
(VUE DE FACE)
11
21
41
75
31
13
10
9
8
7
6
4
5
3
2
14
13
12
11
10
9
8
7
6
4
5
3
1
76
42
1
2
3
VERS BOBINES
PRIMAIRES
12 1
10 2
11 3
PANNEAU DE
RECONNEXION
VERS BOBINES
PRIMAIRES
1
3
14
15
13
PANNEAU DE
RECONNEXION
VERS BOBINES
PRIMAIRES
7
10 2
12 1
9
11 3
VERS LE PANNEAU
DE RECONNEXION
H1
L1
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
255A
H2
N.G.
X1
21
41
255A
H3
TCI CHARGEUR DOUBLE
256
H3
10
75
H1
(ILLUSTRÉE POUR TENSION FAIBLE)
31
76
4
77
2
32
VERT
42
21
75
14
12
11
31
76
4
77
2
32
VERT
N.D.
13
10
9
8
7
6
4
5
3
1
2
255A
L1
TENSION SIMPLE SUR 345 VOLTS
N.D.
L2
CONTACTEUR
CR1
U
V
W
L3
TENSION 380/500 & 230/400
256
X1
21
41
75
31
21
41
75
31
N.A.
H2
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
(GAUCHE)
(VUE DE FACE)
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
(DROIT)
(VUE DE FACE)
SEC.
SEC.
13
PRI.
10
7
4
PRI.
1
X2
51
52
AUX1
203
F
32V
S
204
F
AUX
S 220V
50
DISJONCTEUR
2A
A2
SCR
2
1
SCR
A1
11
14
8
5
2
RÉCEPTACLE DE 220V
T2 TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE
X1
H3
T1 TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL
H4
H1
ÉVENT
INFÉRIEUR
BRANCHER OU ISOLER
TEL QU’ILLUSTRÉ SUR LE
DIAGRAMME DE CONNEXIONS
D’ENTRÉE
PLAQUE DE
FIXATION DU
BORNIER
BOÎTIER DE
CONTRÔLE
3
10V
331
332
41
45V
42A
G2
G1
12
15
9
6
3
A4
SCR
4
SCR
3
A3
336
10V
334
333
42V
205
F
32V
S
206
F
S
F
S
F
S
F
S
335
211
1
C12
C11
C10
31
32A
G4
G3
A5
G6
N.K.
N.K.
B
W
G5
N.K.
115V
41
T3
41
300
C
222
G6
G3
A1
A2
A3
A6
A5
G5
G1
G4
A4
G2
32A
273
+
1
3
2
4
5
6
7
9
8
10
11
12
14
13
4
3
1
2
Y
J20
J10
J11
J8
1
4
3
2
6
5
1
2
8
5
6
7
3
4
1
2
-
SWITCH
N.F.
J9
2
TERMINAL
OUTPUT
41A
THERMOSTAT
FIL DU STARTER
41
LUMIÈRE DE
PROTECTION
THERMIQUE
256
LAMPE
TÉMOIN
THERMOSTAT
SECONDAIRE
41
W
255
281
ROUGE
282
4
2
STUD
GND.
+21 -21 41
TRANSFORMATEUR
TABLEAU DE CONTRÔLE
255
210
T.S.2
222
32A
256
NOIR
41
ENSEMBLE
REDRESSEUR
DE SORTIE
F1
10A
41
31
32
N.K.
32A
31
N.K.
255
FAN
MOTOR
A6
6
SCR
SCR
5
207
F
32V
S
208
F
S
42A
255
INTERRUPTEUR
DE PUISSANCE
SW1
.15MFD
440VAC
BOÎTIE
D’ENTRÉE
VERS LE
PANNEAU DE 2
RECONNEXION
BASE
DISJONCTEUR
DE 15A 115V
42
4
2
J16
2
7
1
12
6
6
3
214
R2
8
G1
THERMISTOR
VENTILATEUR
THERMIQUE
A'
C
C'
B'
A
B
G6
G5
G4
G3
14
7
5
1
9
1
8
4
7
8
4
5
6
3
2
1
4
5
6
+
J5
6
1
215
(50 MV@800 AMPS)
J7,J10,J
12,J14
1
3
2
J7
J4
J3
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
16
8
10
5
-
222
202
201
222A
6
3
4
2
16
1
15
14
13
12
11
10
9
8
7
4
5
3
1
2
222
160J
(ALL 3)
C6
LOW
(+)
C1
TP1
TP2
SW3
238
282
281
210
231
222
317
215
315
201
222
317
215
315
210
202
OU
1
3
2
12
11
10
9
8
7
4
5
6
CR 2
255A
J1
J3
1
2
3
8
7
6
4
5
14
OFF
J21
13
12
1 2 3 4
10
9
NO
NC
R4
COM
255
322
10K
N.J. LIVRÉ AVEC UNIQUEMENT L’INTERRUPTEUR No.4 ALLUMÉ (EN HAUT). VOIR LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
346
328
345
342
262
263
N.G. LE RÉCEPTACLE STANDARD À 14 GOUPILLES SE BRANCHE SUR J16 SUR MACHINES
STANDARD, EST REMPLACÉ PAR L’OPTION DE CHARGEUR DOUBLE, SI UTILISÉ.
N.K. UNIQUEMENT POUR SOUDEUSES EUROPÉENNES.
222
J13
5
6
1
4
3
2
AM
-
G3
VM
201
318
331
STARTER
FR
261
1
4
3
2
348-3
10-8-99D
J3
POUR KIT DE MISE
EN PARALLÈLE
EN OPTION
342
263
262
SW2
INTERRUPTEUR
DE MODE
(ILLUSTRÉ EN
POSITION CC)
344
334
332
335
333
336
MESUREUR
ANALOGIQUE
EN OPTION
215
341
222A
315
309
310
317
314
226
75
202
215
340
OPTIONS
TCI MESUREUR NUMÉRIQUE
EN OPTION
11
3
4
LES FILS 31 ET 32 PROVENANT DE J16 NE SONT PAS BRANCHÉS SUR TS2 SUR LES
MODÈLES IEC 974-1
N.F. SITUÉ SUR LE BOBINAGE SECONDAIRE.
201
210
202
J12
S1
261
N.E. L’ENSEMBLE FICHE ET FIL VA SOIT SUR J12 (TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DES
MESUREURS NUMÉRIQUES EN OPTION) SOIT SUR J14 (CONNECTEUR EN LIGNE POUR
MESUREURS ANALOGIQUES).
N.H. SITUÉ SUR LE DISSIPATEUR PLAT DU REDRESSEUR DE SORTIE.
1
3
2
4
5
6
7
8
1
3
2
4
N.J.
J2
P22
N.D. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D’AU
MOINS 600V.
N.C.
8
6
7
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
2
321
FORCE D’ARC
342
263
261
262
201
210
202
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
TCI DE
CONTRÔLE
N.E.
J22
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
DE SORTIE
236
77
HIGH
C2
R3
75
J14
NOTES :
N.A. LES FILS 4 À 9 NE SONT PAS PRÉSENTS SUR LES MACHINES À 380/500V ET SUR LA
MACHINE À TENSION SIMPLE AU-DELÀ DE 345V.
210
(-)
(-)
237
76
R1
10K 1/4W
CONTRÔLE
DE SORTIE
10K
SORTIE
226
238
237
236
.05MFD
600V
(ALL 3)
222
222
263
262
204
261
203
214
231
215
309
4
310
206
205
207
2
208
301
41
41A
TP3
320V
210
STARTER SORTIE
J6
J5
222
42A
41
4
41
210
32A
2
41
77
75
76
75
P15
TCI CIRCUIT
D’ALLUMAGE
14
13
12
11
10
9
8
7
6
4
5
DÉRIVATION SORTIE
222
J1,J9,J1
5,J16
J17,J18,
J19
1
4
1
J4,J8,J13
222
42A
41
4
41
1
2
3
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ DU CONNECTEUR
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ DES COMPOSANTS DU TABLEAU)
J2
3 4
1 2
1
2
J6,J11
J20
30
300W
2
41
77
G2
J15
75
75
76
210
32A
N.H.
316
NTC
319
T.S.1 75 76 77
N.C.
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
TCI VENTILATEUR
THERMIQUE /
AMORTISSEUR
G1
G2
G3
G5
G4
G6
316
319
305
301
314
41
317
318
315
1
2
4
3
TERMINAL
BRASS
305
SW5
4
31 32
42
41
21
75
31
76
4
77
2
32
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un
code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console.
FICHE
JARRETIÈRE
SUR J16
OPTIONS
P16
VERS LA MASSE
SELON CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
VERS LA MASSE
SELON CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
VERS LA MASSE
SELON CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
H2
42A
SORTIE
DISJONCTEUR DE 10A 42V
222
ARRIÈRE
DE LA
CONSOLE
345
ENSEMBLE
POIGNÉE
DE LEVAGE
340
AVANT DE
LA CONSOLE
215
201
215
PANNEAU DE
RECONNEXION
321
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
315
341
H3
202
344
N.D.
210
POUR MACHINES AYANT POUR No. DE CODE : 10506, 10507, 10508, 10509, 10510
222
328
TENSION DOUBLE (SAUF 380/500V ET 230/400V) ET SIMPLE
SOUS 346 VOLTS (ILLUSTRÉE BRANCHÉE POUR TENSION FAIBLE)
317
346
+
-
+
322
DEPUIS BOBINAGES AUX. T1
342
F-8
F-8
18.68
36.12
38.64
*
29.93
*
*
.94
*
39.97
DC-655
27.86
20.00
22.22
*
SCHÉMA DIMENSIONNEL (AVEC CHARIOT K817P)
11.11
M18349
1-9-98M
3.30
9.19
27.48
DIAGRAMMES
EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE
5.90
CET TE DIMENSION VARIE EN FONC TION
DE LA POSITION DE LA POIGNÉE
F-9
F-9
17.97
49.89
53.42
36.12
37.93
DC-655
*
29.93
*
*
*
.94
37.88
11.03
EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE
3.77
22.53
*
SCHÉMA DIMENSIONNEL (AVEC CHARIOT K842)
27.65
20.00
22.06
5-16-97
M18350
7.13
27.48
3.30
F-10
DIAGRAMMES
F-10
NOTES
DC-655
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
Spanish
ATTENTION
French
WARNUNG
German
ATENÇÃO
Portuguese
Japanese
● Do not touch electrically live parts or
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant
l’entretien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
ou guardas removidas.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
Spanish
ATTENTION
French
WARNUNG
German
ATENÇÃO
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés