Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave 355M ArcLink - 11141 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave 355M ArcLink - 11141 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
POWER WAVE 355M
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11141, 11489
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF845-A
| Date d’Émission | 12-Jan
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: globalservice@lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES
CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant lesoudage, maintenir sa
tête hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou
d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et les
gaz hors de la zone de respiration. Lorsqu'on soude avec des
électrodes ayant besoin d'une ventilation spéciale telles que
celles en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir
les instructions ou le conteneur ou la MSDS)ou sur le plomb
ou de l'acier cadmié ou sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le
niveau d'exposition aussi bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement
local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces
confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un
respirateur peut s'avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être prises pour souder sur
de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
Merci
v
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques - POWER WAVE® 355M .............................................A-1
Mesures de Sécurité..............................................................................................A-2
Choix de LʼEmplacement Approprié ......................................................................A-2
Empilage .........................................................................................................A-2
Inclinaison .......................................................................................................A-2
Connexions DʼEntrée et de Terre....................................................................A-2
Raccordement du Cordon DʼAlimentation.......................................................A-2
Montages du Chariot.......................................................................................A-2
Câbles de Sortie, Connexions et Limites...............................................................A-3
Polarité de LʼÉlectrode Négative ...........................................................................A-3
Détection de Tension............................................................................................ A-4
Interconnexions de la Power Wave au Chargeur de Fil
Semi-Automatique Power Feeed...........................................................................A-5
Description du Système.........................................................................................A-5
Configuration du Système..............................................................................A-6, A-7
Soudure avec Power Waves Multiples ..................................................................A-8
Spécifications du Câble de Contrôlee....................................................................A-8
Instructions pour LʼÉmplacement du Fil Détecteur DʼArcs Multiple
Désynchronisé et du Fil de Travail ........................................................................A-9
Spécifications des Réceptacles DʼEntrée et de Sortie.........................................A-10
Réglages et Emplacements de LʼInterrupteur Dip ........................................A-10
Interrupteur Dip du Tableau de Contrôle.......................................................A-10
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures de Sécurité..............................................................................................B-1
Description Générale .............................................................................................B-1
Procédés et Appareils Recommandés ..................................................................B-1
Procédés Recommandés................................................................................B-1
Appareils Requis .............................................................................................B-2
Limites.............................................................................................................B-2
Facteur de Marche et Période de Temps........................................................B-2
Contrôles sur le Devant du Coffre...................................................................B-2
Procédures Nominales....................................................................................B-3
Procédures Supplémentaires..........................................................................B-3
Réalisation dʼune Soudure ..............................................................................B-3
Réglages de Soudure .....................................................................................B-3
Tension de Soudure Constante ......................................................................B-4
Soudure par Impulsions ..................................................................................B-5
TIG GTAW, SMAW, et Gougeage À LʼArc......................................................B-6
Procédures de Soudure Recommandées pour Power Mode™ .....................B-7
________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Équipement Optionnel ...........................................................................................C-1
Installé en Usine .............................................................................................C-1
Installé sur le Terrain ......................................................................................C-1
Équipement Lincoln Compatible .....................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Procédure de Décharge du Capaciteur .................................................................D-1
Entretien de Routine..............................................................................................D-1
Entretien Périodique ..............................................................................................D-1
Spécifications de Calibrage ...................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Déppanage .......................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1
Utilisation de LʼIndicateur Lumineux pour Résourdre les Problémes
du Système............................................................................................................E-2
Guide de Dépannage...............................................................................E-3 thru E-7
________________________________________________________________________
Diagramme de Cablage . POWER WAVE® 355M / 405 M ...................Section F-1, F-2
Diagramme de Connexion ...........................................................................Section F-3
Impression de Dimensions..........................................................................Section F-4
________________________________________________________________________
Liste des Pièces ......................................................................................................P418
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
®
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – POWER WAVE 355M
ENTRÉE TENSION C.A. & SORTIE C.C.
Nom du
Produit
Information
pour
Commander
POWER
WAVE
355M
K2368-1
Entrée
Tension
c.a.
Régime Sortie c.c.
Amps/Volts/Facteur
de Marche
200
208-230/
380-400/
415-460/
575
350A / 34V / 60%
Registre
Sortie
(continu)
AMPS
5-425
Poids avec
Cordon
(81.5 lbs.)
(37.0 kg.)
300A / 32V /100%
1& 3 Phase
Dimensions
HxLxP
14.8” x 13.3” x
27.8”*
(373 x 338 x
706*)mm
*Poignées comprises
50/60 Hz
*Longueur globale poignée comprise ; 21,6" (549 mm) sans la poignée .
Isolement Classe 180 (H)
POWER WAVE® 355M COURANT DʼENTRÉE
La Taille des Fusibles Recommandée est Basée sur le Code Électrique National des U.S.A. et les Sorties Maximales de la Machine
Entrée 50/60 Hz
Tension
Phases
200
1
208
230
380
1
1
1
400
1
415
460
575
200
208
230
380
400
415
460
575
Sortie
Recommandation
350Amps @
34Volts(60%)
Non
recommandé
94
85
Non
recommandé
Non
recommandé
64
42
37
Cordon de
Ligne AWG
1
1
1
300Amps @
32Volts(100%)
Non
recommandé
76
69
Non
recommandé
Non
recommandé
41
36
31
3
3
3
3
3
3
3
3
41
39
36
23
22
22
19
16
50
50
42
28
27
26
23
18
Notes
Taille des
Fusibles
---
Note 1
2
4
125A
125A
---
Note 2
Note 2
Note 1
---
---
Note 1
6
8
8
80A
70A
50A
Note 2
6
6
8
8
8
8
8
8
80A
80A
70A
40A
40A
40A
40A
30A
Note 2
Note 2
Note 1 : Non estimé est indiqué par 4 « x » sur la plaque de régime dans la boîte.
Note 2 : Lorsquʼon opère sur ces entrées, le cordon de ligne doit être remplacé par un conducteur dʼentrée de 6 AWG ou plus.
CÂBLES DE SORTIE, CONNEXIONS ET LIMITES
Choisir la taille du câble de sortie en fonction du tableau suivant.*
Taille des Câbles pour Longueurs Combinées de Câbles dʼÉlectrodes et de Travail (cuivre) à 75oC estimées à:
FACTEUR DE MARCHE
COURANT
LONGUEUR JUSQUʼÀ 200FT (61m)
200-250FT (61-76m)
100%
300
2/0
2/0
60%
350
2/0
2/0
*Lincoln Electric recommande lʼutilisation dʼun minimum de 2/0 de câble de soudure pour la soudure par impulsions.
POWER WAVE® 355M
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• APPUYER SUR LʼINTERRUPTEUR
POUR COUPER LA PUISSANCE
DʼENTRÉE AVANT DʼESSAYER DE
BRANCHER OU DÉBRANCHER LES
LIGNES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE, LES
CÂBLES DE SORTIE OU LES CÂBLES DE
CONTRÔLE.
• Cette opération ne doit être réalisée que par le
personnel autorisé.
• Brancher le fil vert ou vert/jaune du cordon
dʼalimentation à la terre conformément au Code
Électrique National des U.S.A.
----------------------------------------------------------------------
• Pour une opération initiale à 200VCA – 415VCA et
575VCA, il sera nécessaire dʼeffectuer des
réglages de tension dʼentrée sur le tableau.
• Ouvrir la porte dʼaccès sur lʼarrière de la machine.
• Pour 200 ou 230 : placer le grand interrupteur sur
200-230.
• Pour des tensions supérieures : placer le grand
interrupteur sur 380-575.
• Déplacer le fil « A » sur la borne appropriée.
RACCORDEMENT DU CORDON DʼALIMENTATION
Un cordon dʼalimentation de 10 ft. (3,5 m) est fourni et
connecté dans la machine. Suivre les instructions de
raccordement du cordon dʼalimentation.
ATTENTION
CHOIX DE LʼEMPLACEMENT APPROPRIÉ
y
laoreet
ng
y
amet
y
etuer
ng
tincidun
adipisci t ut
ng
ut
ng
y
sit
y
ng
amet
tincidun
ng
adipisci t ut
ng
etuer
tincidun
adipisci t ut
consect
euismod etuer tincidun
erat
nibh
consect
aliquam euismod
amet
erat
adipisci t ut
elit,
laoree
dolor
etuer
ng
aliquam
tincidun
adipisci t ut
cing
nibh
nonumm sit
y
ipsum
magna
ut
aliquam
diam dolor
adipis nt
r
Lorem ed dolore nonumm
cing
ipsum
elit,
magna
diam
ut
ctetue tincidu
laoreet
Lorem ed dolore
adipis nt
od
r
elit,
conse
laoreet
euismerat ctetue tincidu
amet
od
m
sit nibh conse
my aliqua euism
erat
a
dolor
amet
m
nonum sit nibh
magn my
ipsum
aliqua
diam
a
dolor
ed t dolore nonum
Lorem
magn
ipsum
elit,
diam
laoree
ed t dolore
Lorem
etuer
nonumm
magna
aliquam consect
euismod
erat
dolore
consect
euismod
erat
nibh
laoreet
amet
ipsum
diam
sit
nonumm
amet
magna sit
nibh
y
dolore dolor
Lorem ed
elit,
dolor
consect
laoreet
ipsum
diam
tincidun
Lorem ed
elit,
dolore
adipisci t
consect
euismod
erat etuer
laoreet
adipisci t ut
ng
etuer
tincidun
adipisci t ut
aliquam consect
etuer
euismod
tincidun
erat
dolore nonumm
ipsum
magna
diam
ng
consect
euismod
erat
tincidun
laoreet ed
Lorem
elit,
adipisci t ut
aliquam
nonumm
amet
nibh
magna sit
y
euismod
aliquam
dolore dolor
amet
erat
nonumm sit y nibh
ipsum
magna
aliquam
diam dolor
etuer
nibh
dolor
Lorem ed
elit,
laoreet
ipsum
diam
sit
amet
nonumm
magna sit y nibh
dolore
Lorem ed
elit,
dolor
laoreet
elit,
laoree
!
AT
AV TE
PR ISO
NT
EC DE ION
AU
CIO
N
ipsum
diam
Lorem ed
elit,
ng
aliquam
adipisci t ut
cing
consect
euismod
ut
amet
erat
adipis nt
nibh
sit
r
y
cing
dolor
aliquam
ut
ctetue tincidu
nonumm
adipis nt
od
magna
r
conse
dolore
euismerat ctetue tincidu
amet
od
m
laoreet
sit nibh conse
my aliqua euism
erat
a
dolor
amet
m
nonum sit nibh
magn my
ipsum
aliqua
diam
a
dolor
ed t dolore nonum
Lorem
magn
ipsum
elit,
diam
laoree
ed t dolore
Lorem
ipsum
diam
Lorem ed
elit,
ng
nonumm
magna
ng
etuer
tincidun
adipisci t ut
consect
euismod etuer
erat
tincidun
nibh
consect
aliquam euismod
amet
erat
nibh
y
tincidun
dolor
adipisci t ut
amet
laoreet
sit
etuer
nonumm sit
magna
dolore
!
ng
dolor
tincidun
ipsum
diam
laoreet
Lorem ed dolore
elit,
adipisci t ut
ipsum
diam
ut
etuer
ng
nonumm
magna
dolore
Lorem ed
elit,
ipsum
diam
aliquam consect
euismod
erat
tincidun
Lorem ed
elit,
adipisci t ut
consect
euismod
erat
etuer
laoreet
aliquam
nonumm
amet
nibh
magna sit
y
aliquam
dolore dolor
consect
nonumm
euismod
ipsum
erat
amet
magna
nibh
diam
sit
y
dolore
dolor
aliquam
adipisci t
consect
euismod
erat etuer tincidun
nibh
dolor
Lorem ed
elit,
amet
laoreet
ipsum
diam
sit
amet
nonumm
magna sit y nibh
dolore
WA
RN
WA
ING
RN
ING
dolor
Lorem ed
elit,
----------------------------------------------------------------------EMPILAGE
POWER WAVE® 355M ne doit pas être empilée.
INCLINAISON
Placer la machine directement sur une surface sûre et
à niveau ou sur un chariot recommandé. La machine
pourrait basculer si cette procédure nʼest pas suivie.
laoreet
Lorsquʼune surface combustible se trouve
directement sous des appareils électriques
stationnaires ou fixes, cette surface doit
être couverte au moyen dʼune plaque en
acier dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépaisseur, laquelle devra sʼétendre à au moins
5,90" (150mm) au-delà de lʼappareil sur
tous ses côtés.
BLACK
noir
GREEN OR
vert ou vert/jaune
GREEN/YELLOW
rouge
RED
blanc
WHITE
!
!
ipsum
diam
ATTENTION
• Un raccordement incorrect peut provoquer des
dommages à lʼappareil.
----------------------------------------------------------------------Lorem ed
elit,
LʼInvertec POWER WAVE® 355M fonctionne même dans
des environnements rigoureux. Cependant, il est important de suivre des mesures préventives simples afin
dʼassurer une longue vie de lʼappareil et un fonctionnement fiable.
• La machine doit être placée là où lʼair propre circule
librement de telle sorte que les mouvements de lʼair sur
lʼarrière, les côtés et le bas de lʼappareil ne soient pas
gênés.
• La saleté et la poussière qui pourraient être attirées à
lʼintérieur de la machine doivent être maintenues au
niveau minimum. Dans le cas contraire, cela pourrait
provoquer des températures dʼopération excessives et
une panne ennuyeuse.
• Tenir la machine au sec. Lʼabriter pour la protéger de la
pluie et de la neige. Ne pas la placer sur un sol humide
ou dans des flaques dʼeau.
• NE PAS LA MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES.
P
O
W
E
R
W
A
V
E
35
5
WARNI
NG
REMOT
E
POWER
ON
OFF
Entrée Mono Phasique
Raccorder le fil vert ou vert / jaune à la terre dʼaprès le
Code Électrique National.
Raccorder les fils noir et blanc à lʼalimentation.
Envelopper le fil rouge de ruban adhésif afin de lui
fournir un isolement de 600V.
Entrée Tri Phasique
Raccorder le fil vert ou vert / jaune à la terre dʼaprès le
Code Électrique National.
Raccorder les fils noir, rouge et blanc à lʼalimentation.
MONTAGES DU CHARIOT
EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE
LOCATIONS
NOTE : LES VISMOUNTING
DE MONTAGE HOLE
NE DOIVENT
PAS DÉPASSER DE PLUS
NOTE: MOUNTING
SCREWS
CA N NOT PROTRUDE
MORE THAN
DE 0,5 POUCES
À LʼINTÉRIEUR
DE LA MACHINE.
0.5 INCHES INSIDE THE MACHINE.
CONNEXIONS DʼENTRÉE ET DE TERRE
• Seul un électricien qualifié doit brancher lʼInvertec
POWER WAVE ® 355M. Lʼinstallation devra être
effectuée en accord avec le Code Électrique
National approprié, tous les codes locaux et lʼinfor11.84
mation détaillée ci-après.
• Lorsquʼelles sont reçues directement de lʼusine, les
machines à tensions multiples sont connectées
internement pour 460VCA. Si lʼentrée désirée est de
460VCA, la machine peut être branchée au système
dʼalimentation sans aucun réglage nécessaire à lʼintérieur de la machine.
POWER WAVE® 355M
3.50
ÉCROU
_-20 (4NUT
EMPLACEMENTS)
1/4-20
(4 PLACES)
5.50
10.00
10/01
M19527
A-3
A-3
INSTALLATION
CÂBLES DE SORTIE, CONNEXIONS ET LIMITES
Brancher un fil de travail de taille et longueur suffisantes (dʼaprès le tableau A.1) entre la terminale de
sortie appropriée sur la source dʼalimentation et la
pièce à travailler. Sʼassurer que le raccordement à la
pièce à travailler établit un étroit contact électrique
métal à métal. Afin dʼéviter des problèmes dʼinterférence avec dʼautres appareils et dʼassurer le
meilleur fonctionnement possible, diriger tous les
câbles directement vers la pièce à souder ou vers le
chargeur de fil. Eviter les longueurs excessives et ne
pas embobiner de surplus de câble.
ATTENTION
Lorsquʼon utilise une source dʼalimentation de
type inverseur comme la Power Wave®, il convient
dʼutiliser les plus grands câbles de soudure (électrode et pièce à souder) qui soient pratiques, pour
le moins un câble de cuivre de 2/0 – même si le
courant moyen de sortie nʼen aurait pas besoin
normalement. Au moment de lʼimpulsion, le
courant dʼimpulsion peut atteindre de très hauts
niveaux. Les chutes de tension peuvent devenir
excessives, ce qui conduirait à des caractéristiques de soudure de pauvre qualité si des câbles
de soudure trop petits sont utilisés.
------------------------------------------------------------------------
INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES EFFETS
SUR LA SOUDURE PAR IMPULSIONS
Pour des processus de Soudure par Impulsions, lʼinductance des câbles provoquera une dégradation du
rendement de la soudure. Pour une longueur totale de
la boucle de soudage inférieure à 50 ft.(15,24m), des
câbles de soudage traditionnels peuvent être utilisés
sans aucun effet sur le rendement de la soudure.
Pour une longueur totale de la boucle de soudage
supérieure à 50 ft.(15,24m), les Câbles de Soudage
Coaxiaux K1796 sont recommandés. La longueur de
la boucle de soudage est définie par la longueur totale
du câble dʼélectrode (A) + la longueur du câble de travail (B) + la longueur de la pièce à souder (C). (Voir
Figure A.3).
FIGURE A.3
POWER
WAVE
A
C
PIÈCE À SOUDER
WORK
Les raccordements de sortie sur certaines Power
Wave® sont faits au moyen de clous de sortie filetés
de 1/2-13 placés sous le couvercle de sortie à
ressorts en bas de la face antérieure du coffre.
La plupart des applications de soudage fonctionnent
avec une électrode positive (+). Pour ces applications,
connecter le câble de lʼélectrode entre le chargeur de
fil et la terminale Twist-Mate de sortie positive (+) sur
la source dʼalimentation. Brancher lʼautre extrémité du
câble dʼélectrode sur la plaque dʼalimentation du
guide-fil. Le tenon du câble dʼélectrode doit se trouver
contre la plaque dʼalimentation. Sʼassurer que le
branchement vers la plaque dʼalimentation établit un
étroit contact électrique métal à métal. La taille du
câble dʼélectrode doit être fonction des spécifications
données dans la section des connexions du câble de
sortie. Brancher un fil de travail de la terminale TwistMate de sortie négative (-) de la source dʼalimentation
vers la pièce à souder. Le raccordement de la pièce
doit être ferme et sûre, surtout si on prévoit de la
soudure par impulsions.
Pour de plus amples informations de Sécurité concernant les réglages des câbles dʼélectrode et de travail,
se reporter à la norme « INFORMATION DE
SÉCURITÉ » placée sur le devant du Manuel
dʼInstructions.
ATTENTION
Les chutes de tension excessives dues à des
mauvais raccordements de la pièce ont souvent
pour résultat une qualité de soudure insatisfaisante.
------------------------------------------------------------------------
POLARITÉ DE LʼÉLECTRODE NÉGATIVE
Lorsquʼune polarité négative de lʼélectrode est nécessaire, comme dans le cas de certaines applications
Innershield, inverser les connexions de sortie au
niveau de la source dʼalimentation : câble dʼélectrode
vers la terminale Twist-Mate négative (-), et câble de
travail vers la terminale Twist-Mate positive (+).
B
Pour de grandes longueurs de pièces à souder, il est
bon dʼavoir une base glissante pour maintenir la
longueur totale de la boucle de soudage en dessous
de 50 ft.(15,24m). (Voir Figure A.4).
FIGURE A.4
POWER
WAVE
A
A
À SOUDER
C PIÈCEWORK
B
C
Lorsquʼon travaille avec une polarité dʼélectrode négative, lʼinterrupteur DIP « Polarité de Détection dʼÉlectrode» doit être réglé sur la position « Négative » sur
le tableau de circuits imprimés de la Tête
dʼAlimentation du Guide-Fil. Le réglage par défaut de
lʼinterrupteur correspond à la polarité dʼélectrode positive. Pour plus de détails, consulter le manuel dʼinstructions de lʼAlimentation de Puissance.
B
WORK
SLIDING
BASE
GLISSANTE
K1796 COAXIAL
COAXIAL K1796
CABLE
CÂBLE
MESURE DEPUIS
LʼEXTRÉMITÉ
MEASURE
FROM END
DE LA GAINE
TÉRIEURE
OFEOUTER
JACKET OF
DU CÂBLE CABLE
POWER WAVE® 355M
A-4
A-4
INSTALLATION
DÉTECTION DE TENSION
On obtient le meilleur fonctionnement de lʼarc lorsque
les Power Wave ont des données exactes sur lʼétat
des arcs. Selon le processus, lʼinductance dans les
câbles dʼélectrode et fils de travail peut avoir une influence sur la tension qui apparaît sur les bornes de la
soudeuse. Les fils détecteurs de tensions améliorent
lʼexactitude de lʼétat de lʼarc et peuvent avoir un effet
spectaculaire sur le fonctionnement. Des Kits de Fils
Détecteurs (K940-10, -25 ou -50) sont disponibles
dans ce but.
DÉTECTION DE LA TENSION DE LʼÉLECTRODE
La fonction dʼhabiliter ou de déshabiliter la détection
de tension de lʼélectrode est automatiquement configurée au travers dʼun programme informatique. Le fil
67 de détection de lʼélectrode se trouve à lʼintérieur du
câble qui va vers le chargeur de fil et il est toujours
branché lorsquʼon est en présence dʼun chargeur de
fil.
ATTENTION
ATTENTION
Si la détection de tension est habilitée mais les fils
détecteurs sont absents ou mal branchés, ou bien
si lʼinterrupteur de polarité de lʼélectrode nʼest pas
bien configuré, des sorties de soudage extrêmement élevées peuvent survenir.
-----------------------------------------------------------------------Le fil détecteur dʼÉLECTRODE (67) est intégré dans
le câble de contrôle et il est automatiquement habilité
pour tous les procédés semi-automatiques. Le fil
détecteur de la PIÈCE (21) est raccordé à la Power
Wave sur le connecteur à 4 goupilles. Par défaut, la
tension de la pièce est contrôlée sur la borne de sortie
de la POWER WAVE® 355M. Pour de plus amples
informations concernant le fil détecteur de la PIÈCE
(21), se reporter à la partie « Détection de la
Tension de la Pièce à Souder » dans le paragraphe
suivant.
Important : la polarité de lʼélectrode doit être configurée au niveau de la tête dʼalimentation pour
tous les procédés semi-automatiques. Dans le cas
contraire, des sorties de soudure extrêmement
élevées pourraient survenir.
------------------------------------------------------------------------
Habiliter les fils détecteurs de tension comme suit :
TABLEAU A.1
Procédé Fil 67 Détecteur de
Tension de lʼÈlectrode*
GMAW
Fil 67 requis
GMAW-P
Fil 67 requis
FCAW
Fil 67 requis
Détection tension sur bornes
GTAW
SMAW
Détection tension sur bornes
SAW
Fil 67 requis
CAC-C
Détection tension sur bornes
Fil 21 Détecteur de
Tension de la Pièce
Fil 21 optionnel
Fil 21 optionnel
Fil 21 optionnel
Détection tension sur bornes
Détection tension sur bornes
Fil 21 optionnel
Détection tension sur bornes
* Le fil 67 détecteur de tension de lʼélectrode est intégré au câble de contrôle du chargeur de fil.
Détection de la Tension de la Pièce à Souder
Le manque de la POWER WAVE® 355M normale sur la
borne de la pièce (fil détecteur de la pièce déshabilité).
Pour des procédés qui requièrent la détection de la
tension de la pièce à souder, raccorder le fil 21
détecteur de tension de la pièce (K940) du réceptacle
du fil détecteur de la pièce de la Power Wave® vers la
pièce à souder. Attacher le fil détecteur à la pièce à
souder aussi près que possible de la soudure de
façon pratique, mais pas sur le passage du retour de
courant de lʼélectrode vers la prise de terre. Habiliter
la détection de tension de la pièce à souder sur la
Power Wave®. (Voir « Réglages et Emplacement de
lʼInterrupteur DIP » dans la Section Installation de ce
manuel).
POWER WAVE® 355M
A-5
INSTALLATION
INTERCONNEXIONS DE LA POWER
WAVE AU CHARGEUR DE FIL SEMIAUTOMATIQUE POWER FEED
La POWER WAVE® 355M et la famille Power Feed®
semi-automatique communiquent au moyen dʼun
câble de contrôle à 5 conducteurs (K1543). Le câble
de contrôle consiste en deux fils dʼalimentation, une
paire tressée pour la communication numérique et un
fil pour la détection de tension. Les câbles sont
conçus pour être raccordés bout à bout afin de
faciliter leur extension. Le réceptacle de sortie sur la
POWER WAVE® 355M se trouve sur le devant du coffre. Le réceptacle dʼentrée sur la Power Feed® se trouve normalement sur lʼarrière du chargeur ou sur le bas
de lʼinterface usager.
Du fait de la flexibilité de la plateforme, la configuration peut varier. Voici une description générale du système. Pour des renseignements spécifiques concernant la configuration, consulter le manuel dʼinstructions concernant la Power Feed® semi-automatique.
DESCRIPTION DU SYSTÈME
La POWER WAVE® 355M et la famille de produits Power
Feed ® M utilisent un système de communication
numérique qui sʼappelle ArcLink. Résumé de façon simple, ArcLink permet le passage de grandes quantités
dʼinformations à de très hautes vitesses entre les composants (nœuds) dans le système. Le système nʼa
besoin que de deux fils pour la communication, et grâce
à sa structure de type collecteur, les composants peuvent être branchés sur le réseau dans nʼimporte quel
ordre, simplifiant ainsi les réglages du système.
Chaque « système » ne doit contenir quʼune seule
source dʼalimentation. Le nombre de chargeurs de fil
est déterminé en fonction du type de chargeur de fil.
Se reporter au manuel dʼinstructions du chargeur de fil
pour plus de détails.
POWER WAVE® 355M
A-5
A-6
A-6
INSTALLATION
CONFIGURATION DU SYSTÈME
La source dʼalimentation fera une « Carte Automatique » du
système, ce qui élimine la plupart des besoins dʼinstallation
dʼinterrupteurs DIP pour configurer le système.
Si la « Carte Automatique » dʼun système ne peut pas
être réalisée, consulter le manuel dʼinstructions de
lʼaccessoire utilisé pour obtenir des renseignements
de configuration concernant les réglages de lʼinterrupteur DIP, ou consulter le représentant Lincoln le plus
proche.
Si une « Carte Automatique » dʼun système ne peut
être réalisée, lʼindicateur lumineux clignotera vite en
vert et la sortie de la soudeuse sera déshabilitée.
CHARGEUR À UNE TÊTE
CHARGEUR À DEUX TÊTES
JUSQUʼÀ 4 CHARGEURS
DE FIL PERMIS
POWER WAVE
355M
®
POWER WAVE
355M
®
BOITE DE
CONTRÔLE
TÊTE DʼALIMENTATION
CHARGEUR À BRAS À UNE TÊTE
JUSQUʼÀ 4 TÊTES
DʼALIMENTATION
PERMISES
POWER WAVE
355M
®
FEED HEAD 1
CHARGEUR À BRAS À UNE TÊTE
®
INTERFACE ANALOGUE DU
CONTRÔLEUR PLC
DU ROBOT
POWER WAVE 355M
POWER WAVE® 355M
MODULE
GUIDE
FIL
PF-10R
A-7
A-7
INSTALLATION
APPLICATION AUTOMATIQUE RUDE ALTERNÉE
(utilisant une Interface Usager, un Module Guide-fil et la POWER FEED PF-10R)
®
POWER WAVE 355M
PF-10R
MODULE
GUIDE
FIL
(FH1)
APPLICATION AUTOMATIQUE RUDE COMBINÉE
(avec Alimentation semi-automatique, Module Guide-fil et POWER FEED PF-10R)
®
POWER WAVE 355M
PF-10R
MODULE
GUIDE
FIL
TÊTE
DOUBLE
(FH1)
Système dont on ne peut PAS réaliser de « Carte Automatique »
CHARGEUR À BRAS À DEUX TÊTES
(utilisant deux têtes individuelles)
POWER WAVE
355M
®
TÊTE
DOUBLE
FH-1
FH-2
Dans ce cas, les têtes dʼalimentation individuelles ont besoin dʼêtre assignées au contrôle à tête double, la fonction de carte automatique de la POWER WAVE® 355M doit être déshabilitée et les Groupes dʼAppareils doivent
être réglés. (Voir la Figure A.8). (Voir la documentation concernant le Chargeur pour obtenir des renseignements
sur les réglages des interrupteurs DIP du chargeur).
POWER WAVE® 355M
A-8
A-8
INSTALLATION
SOUDURE AVEC POWER WAVES
MULTIPLES
®
ATTENTION
Prendre des précautions spéciales lorsque plus dʼune
Power Wave ® soude simultanément sur une même
pièce. Une déviation de lʼarc et une interférence de lʼarc
peuvent survenir ou être amplifiées.
Chaque source dʼalimentation requiert un fil de travail
de la borne de travail vers lʼappareil de soudure. Ne
pas combiner tous les fils de travail en un seul fil. Les
directions de parcours de la soudure doivent être
dans le sens qui sʼéloigne du fil de travail comme on
le montre plus loin. Raccorder tous les fils de détection de la pièce de chaque source dʼalimentation vers
la pièce au bout de la soudure. (Voir Figure A.6).
Afin dʼobtenir les meilleurs résultats possible dʼune
soudure par impulsions, effectuer les mêmes réglages
de taille du fil et de vitesse de dévidage du fil pour
toutes les Power Wave®. Lorsque ces paramètres sont
identiques, la fréquence des impulsions sera la
même, ce qui aidera à stabiliser les arcs.
SPÉCIFICATIONS DU CÂBLE DE CONTRÔLE
Lʼutilisation de câbles de contrôle Lincoln authentiques
est recommandée à tout moment. Les câbles Lincoln
sont conçus spécifiquement pour satisfaire les besoins
en communication et puissance du système de la
Power Wave® et Power Feed®.
ATTENTION
Lʼutilisation de câbles non homologués, spécialement pour des longueurs supérieures à 25 pieds,
peut provoquer des problèmes de communication
(pannes du système), une accélération du moteur
faible (démarrage de lʼarc faible) et une faible force
de guidage du fil (problèmes de dévidage du fil).
-----------------------------------------------------------------------La série de câbles de contrôle K1543 peut être raccordée bout à bout pour une extension facile. Ne pas
dépasser 100 pieds (30,5m) de longueur totale du
câble de contrôle.
Chaque pistolet à souder nécessite son propre régulateur de gaz de protection pour une vitesse correcte
du flux et une bonne couverture du gaz de protection.
Ne pas essayer de fournir du gaz de protection pour
deux pistolets ou plus à partir dʼun seul régulateur.
Si un système anti-éclaboussures est utilisé, chaque
pistolet doit avoir son propre système anti-éclaboussures.
FIGURE A.6
POWER WAVE 355M
POWER WAVE 355M
DEUX POWER WAVE
®
Direction du
Travel
Parcours
Direction
Raccorder
les Fils
Connect
Alltous
Work
Sense
Leads de
at la
the
End
De Détection
Pièce
of
Authe
boutJoint
de la Jointure
RaccorderAlltous
les Fils De Travail
Connect
Welding
Work
LeadsAu
at Début
the de la Jointure
de Soudure
Beginning of the Joint
POWER WAVE® 355M
A-9
A-9
INSTALLATION
INSTRUCTIONS POUR LʼEMPLACEMENT DU FIL DÉTECTEUR DʼARCS MULTIPLES DÉSYNCHRONISÉS ET DU FIL DE TRAVAIL
MAUVAIS
Source
DʼAlimentation
#1
• Le flux du courant de lʼArc No.1
affecte le fil détecteur No.2
Pièce No.1
Détecteur No.1
t
ran
ou
c
u
xd
Flu
• Le flux du courant de lʼArc No.2
affecte le fil détecteur No.1
Source
DʼAlimentation
#2
Pièce No.2
Détecteur No. 2
• Aucun des fils détecteurs ne saisit
la tension correcte de la pièce,
provoquant lʼinstabilité du démarrage et de lʼarc de soudure.
MIEUX
Source
DʼAlimentation
#2
Source
DʼAlimentation
#1
t
ran
ou
c
u
xd
Flu
•
Le Détecteur No.1 nʼest affecté que par le
courant de soudage de lʼarc No.1
•
Le Détecteur No.2 nʼest affecté que par le
courant de soudage de lʼarc No.2
•
Du fait des chutes de tension au travers de
la pièce à souder, la tension de lʼArc peut
être faible, provoquant un besoin de déviation des procédures normales.
Pièce No.2
Détecteur No.2
Pièce No.1
Détecteur No.1
Source
DʼAlimentation
#1
MEILLEUR
• Les deux fils Détecteurs se trouvent
hors du passage du courant.
Pièce No.1
• Les deux fils Détecteurs détectent
la tension de lʼarc avec exactitude
t
ran
cou
u
xd
Flu
Pièce No.2
Source
DʼAlimentation
#2
• Pas de chute de tension entre lʼArc
et le fil Détecteur
• Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs, résultats les plus fiables.
Pièce No.1
Détecteur No.1
POWER WAVE® 355M
A-10
A-10
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS DES RÉCEPTACLES DʼENTRÉE ET DE SORTIE
TABLEAU A.2
RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL
GOUPILLE
FIL No.
FONCTION
A
53
Collecteur L de Communication
B
54
Collecteur H de Communication
C
67A
Détecteur Tension Électrode
D
52
0vdc
40VDC
E
51
+40vdc +
}
TABLEAU A.3
RÉCEPTACLE DU DÉTECTEUR DE TENSION
GOUPILLE
FIL No.
FONCTION
Détecteur de Tension de la Pièce
3
21A
TABLEAU A.4
RÉCEPTACLE RS232
FIL No.
FONCTION
253
RS232 Recevoir
254
RS232 Transmettre
#
Goupille5
#
Goupille4
##
Goupille20
##
Goupille6
251
RS232 Commun
GOUPILLE
2
3
4
5
6
20
7
5. Remettre en place lʼemballage de protection et les
vis. Le tableau de circuits imprimés « lira » lʼinterrupteur lorsque la puissance sera rétablie et il configurera
le fil détecteur de tension de la pièce correctement.
FIGURE A.8
INTERRUPTEUR DIP DU TABLEAU DE
CONTRÔLE
interrupteur 1= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 2= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 3= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 4= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 5= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 6= réservé à un usage ultérieur
interrupteur 7= repérage automatique sur carte
interrupteur 8* = fil détecteur de la pièce
(Voir la Figure A.8 pour le Chargeur à Bras à Deux Têtes).
interrupteur 7*
Repérage automatique sur carte
éteint
Repérage automatique sur carte habilité (par défaut)
allumé
Repérage automatique sur carte inhabilité
interrupteur 8*
éteint
allumé
Fil détecteur de la pièce
Fil détecteur de pièce non branché
Fil détecteur de pièce branché
* Le réglage dʼusine pour lʼinterrupteur 8 est sur la
position OFF (éteint)
RÉGLAGES ET EMPLACEMENTS DE LʼINTERRUPTEUR DIP
Les interrupteurs DIP sur les tableaux de circuits
imprimés permettent une configuration sur mesure de la
Power Wave®. Pour avoir accès aux interrupteurs DIP :
FIGURE A.7
TABLEAU DE CONTRÔLE
(Emplacement
de lʼInterrupteur
DIP)
CONTROL
BOARD
(DIP Switch
Location)
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
1. Couper lʼélectricité à la source dʼalimentation en appuyant sur lʼinterrupteur
de déconnexion.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------2. Retirer lʼemballage de protection qui se trouve autour de
la source dʼalimentation.
3. Le tableau de contrôle se trouve sur lʼassemblage central
en face du devant du coffre. Localiser lʼinterrupteur DIP à
8 positions et chercher lʼinterrupteur 8 de lʼinterrupteur
DIP.
4. Au moyen dʼun crayon ou de tout autre petit objet, faire
glisser lʼinterrupteur sur la position « OFF » (éteint) si le fil
détecteur de la pièce nʼest PAS branché. A lʼinverse, faire
glisser lʼinterrupteur sur la position « ON » (allumé) si le fil
détecteur de la pièce est présent.
O
N
1
2
3
4
5
6
7
8
POWER WAVE® 355M
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire entièrement cette section d’instructions sur le
fonctionnement avant de faire marcher la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• A moins d’utiliser un dispositif d’alimentation à froid, lorsque l’alimentation se fait avec un pistolet à
gachette, l’électrode et le mécanisme de guidage sont toujours électriquement énergisés et ils peuvent
le rester pendant plusieurs secondes
après que la soudure ait cessé.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou
l’électrode les mains nues ou si l’on porte des
vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-------------------------------------------------------------
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
La source dʼalimentation semi-automatique de la
POWER WAVE® 355M est conçue pour former partie
dʼun système de soudure modulaire à procédés multiples. En fonction de sa configuration, elle peut supporter un courant constant, une tension constante,
une puissance constante et des modes de soudure
par impulsions.
La source dʼalimentation de la POWER WAVE® 355M
est conçue pour être utilisée avec la famille semiautomatique de chargeurs de fils Power Feed®, en
fonctionnant comme un système. Chaque composant
dans le système a un ensemble spécial de circuits
pour « parler avec » les autres composants du système, de telle sorte que chaque composant (source
dʼalimentation, chargeur de fil, interface usager) sait
ce que les autres font à tout moment. Ces composants communiquent avec Arclink .
La POWER WAVE® 355M est un inverseur, source
dʼalimentation de soudage contrôlé numériquement et
à haut rendement, capable dʼun contrôle complexe en
forme dʼondes à haute vitesse. Correctement équipée,
elle peut supporter les procédés GMAW, GMAW-P,
FCAW, SMAW, GTAW ET CAC-A. Elle transporte un
régime de sortie de 350 Amps, 34 Volts à 60% de facteur de marche et 300 Amps, 32 Volts à 100% de facteur de marche.
PROCÉDÉS ET APPAREILS
RECOMMANDÉS
-------------------------------------------------------------
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE
peuvent provoquer des incendies
ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients qui ont contenu du combustible.
-----------------------------------------------------------
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
La POWER WAVE® 355M peut être installée sous un
certain nombre de configurations, avec pour certaines
un besoin de matériel ou de programmes de soudure
optionnels. Chaque machine est préprogrammée dʼusine avec de multiples procédés de soudure, qui incluent normalement GMAW, GMAW-P, FCAW, GRAW et
CAC-A pour une variété de matériaux comprenant
acier doux, acier inoxydable, conducteurs avec âmes
et aluminium.
La POWER WAVE ® 355M est recommandée pour la
soudure semi-automatique et peut aussi être convenable
pour des applications automatiques rudes de base.
• Cette Power Wave® nʼest pas recommandée pour
dʼautres procédés que ceux qui sont mentionnés.
Suivre les instructions supplémentaires détaillées
au début de ce manuel.
POWER WAVE® 355M
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
POWER WAVE® 355M – Fonctionnement Semi-Automatique
La POWER WAVE 355M ne peut être utilisée
quʼavec des chargeurs de fil semi-automatiques
Power Feed ® M compatibles avec ArcLink. En
outre, les chargeurs de fil semi-automatique Power
Feed® peuvent requérir de matériel optionnel pour
accéder à certains modes de soudure sur la Power
Wave®. Les autres modèles de chargeurs Lincoln, ou
tout autre modèle de chargeur de fil qui ne soit pas de
la marque Lincoln, ne peuvent pas être utilisés.
®
3. LUMIÈRE DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE (surcharge thermique) : une lumière jaune qui sʼallume
quand survient une température trop élevée. La
sortie est déshabilitée et le ventilateur continue à
fonctionner jusquʼà ce que la machine refroidisse.
Lorsquʼelle a refroidi, la lumière sʼéteint et la sortie
est réhabilitée.
4. DISJONCTEUR CB1 DU CHARGEUR DE FIL: protège lʼalimentation du chargeur de fil en 40 volt c.c.
FIGURE B.1
Tous les programmes et procédures de soudage sont
sélectionnés au travers de lʼinterface usager semiautomatique Power Feed® M.
2
3
7
APPAREILS REQUIS
Tout appareil chargeur de fil semi-automatique compatible avec ArcLink. En particulier, la famille Power
Feed® M semi-automatique.
6
4
8
1
LIMITES
• Seuls les chargeurs de fil semi-automatiques Power
Feed® M et les interfaces usagers compatibles avec
ArcLink peuvent être utilisés. Les autres chargeurs
de fil Lincoln ou dʼune autre marque ne peuvent pas
être utilisés.
• Limites de Sortie de la POWER WAVE® 355M
La POWER WAVE® 355M peut supporter un courant
de sortie moyen maximum de 350 Amps à 60% de
facteur de marche.
FACTEUR DE MARCHE ET PÉRIODE DE TEMPS
Le facteur de marche est basé sur une période de dix
minutes. Un facteur de marche de 60% représente 6
minutes de soudure et 4 minutes de ralenti dans une
période de 10 minutes.
CONTRÔLES SUR LE DEVANT DU COFFRE
Tous les contrôles de lʼopérateur sont placés sur le
devant du coffre de la Power Wave®. (Voir Figure B.1).
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE : contrôle la
puissance dʼentrée vers la Power Wave®.
9
10
5
SCHÉMA DE LA FACE ANTÉRIEURE
DU
®
COFFRE POWER WAVE 355M
5. DISJONTEUR INTERNE: protège le circuit de 115
volts c.a.
6. CONNECTEUR A FIL (FIL DÉTECTEUR)
7. CONNECTEUR DE DIAGNOSTIC (RS-232)
8. RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL (5
GOUPILLES)
9. TERMINALE TWIST-MATE NÉGATIVE
10. TERMINALE TWIST-MATE POSITIVE
2. INDICATEUR DE SITUATION : une lumière bicolore qui indique les erreurs du système. Pour le
fonctionnement normal, la lumière est verte et fixe.
Les situations dʼerreurs sont indiquées dans la
Section E de Solutions de Problèmes de ce
Manuel.
NOTE : lʼindicateur lumineux de la POWER WAVE®
355M clignotera en vert, et parfois en vert et rouge,
pendant au plus une minute lorsque la machine est
allumée pour la première fois. Il sʼagit dʼune situation
normale car la machine réalise un auto test à lʼallumage.
POWER WAVE® 355M
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
RÉGLAGES DE SOUDAGE
PROCÉDURES NOMINALES
La Power Wave® est conçue pour fonctionner avec un
dépassement dʼélectrode de 3/4" (7,62) pour
procédés TC et à Impulsions.
PROCÉDURES SUPPLÉMENTAIRES
Un dépassement dʼélectrode excessivement court ou
long peut fonctionner seulement sur une base limitée,
sʼil fonctionne.
RÉALISATION DʼUNE SOUDURE
AVERTISSEMENT
La durabilité dʼun produit ou structure fonctionnant avec des programmes de soudage est et doit
être la seule responsabilité du constructeur /
usager. De nombreuses variables au-delà du contrôle de The Lincoln Electric Company affectent
les résultats obtenus lors de lʼapplication de ces
programmes. Ces variables comprennent, mais
nʼy sont pas limitées, le procédé de soudage, la
chimie et la température de la plaque, la conception de la soudure, les méthodes de fabrication et
les exigences de service. La gamme disponible
dʼun programme de soudage peut ne pas être
appropriée pour toutes les applications, et le constructeur / usager est et doit être le seul responsable du choix des programmes de soudage.
-----------------------------------------------------------------------Les mesures pour faire fonctionner la Power Wave®
dépendront des options installées sur lʼinterface
usager (boîtier de contrôle) du système de soudage.
La flexibilité du système de la Power Wave® permet à
lʼusager dʼadapter le fonctionnement pour obtenir le
meilleur rendement possible.
Tout dʼabord, tenir compte du procédé de soudage
souhaité et de la pièce à souder. Choisir un matériau
et un diamètre dʼélectrode, un gaz de protection et un
procédé (GMAW, GMAW-P, etc.).
Deuxièmement, trouver dans le logiciel de soudage le
programme qui se rapproche le plus du procédé de
soudage souhaité. Le logiciel normal livré avec les
Power Wave ® contient une ample gamme de
procédés courants et il pourra satisfaire la plupart des
besoins. Si un programme de soudage spécial est
souhaité, contacter le concessionnaire Lincoln Electric
le plus proche.
Pour réaliser une soudure, la Power Wave® a besoin
de connaître les paramètres de soudage souhaités.
La famille Power Feed® (PF) de chargeurs communique les réglages à la Power Wave® au travers de la
connexion du câble de contrôle. La longueur de lʼarc,
la vitesse de dévidage du fil, le contrôle de lʼarc, etc.
sont tous communiqués de façon numérique au travers du câble de contrôle.
Tous les réglages se font sur le composant du système connu sous le nom dʼInterface Usager (Boîtier
de Contrôle), qui contient les interrupteurs, boutons,
et écrans numériques nécessaires au contrôle de la
Power Wave ® et un chargeur de fil Power Feed ®.
Normalement, le Boîtier de Contrôle est livré comme
faisant partie du chargeur de fil. Il peut être monté
directement sur le chargeur de fil ou bien séparément,
comme cela peut être le cas pour une installation de
soudure à bras.
Du fait que le Boîtier de Contrôle peut être configuré
avec de nombreuses options différentes, il se peut
que votre système nʼait pas tous les réglages suivants. Sans tenir compte de la disponibilité, tous les
contrôles sont décrits plus bas. Pour de plus amples
informations, consulter le manuel dʼinstructions du
chargeur de fil Power Feed®.
• WFS / AMPS:
En modes de soudure synergiques (TC synergique,
GMAW à impulsions), la WFS (vitesse de dévidage du
chargeur de fil) est le paramètre de contrôle dominant,
qui contrôle toutes les autres variables. Lʼusager règle la
WFS en fonction de facteurs tels que la taille de la
soudure, les besoins de pénétration, lʼentrée de la tête,
etc. La Power Wave® utilise alors les réglages de la WFS
pour ajuster ses caractéristiques de sortie (tension de
sortie, courant de sortie) dʼaprès des réglages préprogrammés contenus dans la Power Wave®.
En modes non synergiques, le contrôle de la WFS se
comporte davantage comme une source dʼalimentation
TC conventionnelle où la WFS et la tension sont des
réglages indépendants. De ce fait, pour conserver les
caractéristiques de lʼarc, lʼopérateur doit régler la tension
pour compenser tous changements effectués sur la WFS.
En modes de courant continu (baguette, TIG), ce contrôle
règle le courant de sortie, en amps.
• VOLTS / TRIM:
En modes de tension constante (TC synergique, TC
normale), le contrôle règle la tension de soudage.
En modes de soudage synergique à impulsions
(uniquement GMAW à impulsions), lʼusager peut modifier les réglages fins pour ajuster la longueur de lʼarc.
Elle est réglable de 0,500 à 1,500. un réglage fin de
1,000 est un bon point de départ pour la plupart des
situations.
• MODE DE SOUDAGE
Il peut être sélectionné par nom (TC/MIG, CC/Baguette
ondulée, gouge, etc.) ou par numéro de mode (10, 24,
71, etc.) en fonction des options du Boîtier de Contrôle.
La sélection dʼun mode de soudage détermine les caractéristiques de sortie de la source dʼalimentation de la
Power Wave®. Pour une description plus complète des
modes de soudage disponibles sur la Power Wave®, se
reporter à lʼexplication ci-après.
POWER WAVE® 355M
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
• CONTRÔLE DE LʼARC
Aussi connu sous le nom dʼinductance ou de contrôle
dʼOnde. Il permet à lʼopérateur de varier les caractéristiques de lʼarc depuis « souple » jusquʼà « dur »
dans tous les modes de soudage. Il est réglable de 10,0 à +10,0 avec un réglage nominal de 00,0 (le
réglage nominal de 0,00 peut apparaître comme OFF
(éteint) sur les panneaux de contrôle de certains de
chargeurs de fil Power Feed ® ). Se reporter aux
descriptions de Mode de Soudage plus loin pour des
explications détaillées sur la façon dont le Contrôle
dʼArc affecte chaque mode.
TENSION DE SOUDAGE CONSTANTE
TC Synergique :
Pour chaque vitesse de dévidage dufil, une tension
correspondante est préprogrammée à lʼusine dans la
machine au moyen dʼun logiciel spécial. La tension
nominale préprogrammée est la tension moyenne
pour une vitesse de chargeur de fil donnée, mais elle
peut être réglée selon les préférences. Lorsque la
vitesse de dévidage du fil change, la Power Wave®
règle automatiquement le niveau de tension correspondant pour maintenir des caractéristiques dʼarc
semblables tout au long de la gamme de WFS.
TC Non Synergique :
Ce type de mode TC se comporte davantage comme
une source dʼalimentation TC conventionnelle. La tension et la WFS sont des réglages indépendants. De
ce fait, pour conserver les caractéristiques de lʼarc,
lʼopérateur doit régler la tension pour compenser tous
changements effectués sur la WFS.
Tous modes TC :
Le Contrôle dʼArc, auquel on se réfère souvent sous
le nom de contrôle dʼonde, règle lʼinductance de la
forme de lʼonde. Le réglage du contrôle dʼonde est
semblable à la fonction « pince » dans le sens où il
est inversement proportionnel à lʼinductance. Aussi,
une augmentation du contrôle dʼonde au-dessus de
0,0 a pour résultat un arc plus dur et plus froid alors
quʼune réduction du contrôle dʼonde à moins de 0,0
fournit un arc plus souple et plus chaud.
(Voir Figure B.2).
FIGURE B.2
FORME DE LʼONDE DU COURANT (TC)
Contrôle dʼOnde +10,0
Contrôle dʼOnde 0.00
Courant
Contrôle dʼOnde -10,0
Temps
POWER WAVE® 355M
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE PAR IMPULSIONS
®
PULSE-ON-PULSE (GMAW-PP)
Les procédés de soudage par impulsions sont réglés
en contrôlant une variable de « longueur dʼarc » globale. Durant le soudage par impulsions, la tension de
lʼarc dépend grandement de la forme de lʼonde. Le
courant maximum, le courant ambiant, le temps dʼélévation, le temps de chute et la fréquence dʼimpulsion
affectent tous la tension. La tension exacte pour une
vitesse de chargeur de fil donnée ne peut être prédite
que lorsque tous les paramètres de lʼonde dʼimpulsion
sont connus. Lʼutilisation dʼune tension pré-réglée
devient peu pratique et à la place la longueur de lʼarc
est établie en ajustant la fonction « TRIM ».
La fonction TRIM règle la longueur dʼarc et va de 0,50 à
1,50 avec une valeur nominale de 1,00. Les valeurs de
TRIM supérieures à 1,00 augmentent la longueur de lʼarc
tandis que les valeurs inférieures à 1,00 la réduisent.
Tous les programmes de soudage par impulsions sont
synergiques. Conformément aux réglages de la
vitesse de dévidage du fil, la Power Wave® recalculera
automatiquement les paramètres de la forme dʼonde
pour conserver des propriétés dʼarc semblables.
La Power Wave utilise un « contrôle adaptatif » pour
compenser les changements de tolérance électrique
durant le soudage. (La distance entre le Contact et le
Travail est la distance entre la pointe de contact et la
pièce à souder). Les formes dʼonde de la Power
Wave® sont optimisées pour une tolérance de 0,75"
(19mm). La conduite adaptative supporte un éventail
de tolérances de 0,50" (13mm) à 1,25" (32mm). À des
vitesses de chargeurs de fil très lentes ou très rapides, lʼéventail adaptatif peut être moindre du fait quʼon
atteint des limites physiques du procédé de soudage.
Pulse-on-Pulse® est un procédé Lincoln conçu spécifiquement pour souder de lʼaluminium relativement fin,
moins de 1/4" (6,4 mm) dʼépaisseur. (Voir Tableau
B.3). Il fournit une soudure à rebords avec une ondulation uniforme très consistante.
En modes Pulse-on-Pulse®, on utilise deux types dʼimpulsions différents, au lieu du type dʼimpulsion unique
utilisé normalement sur GMAW-P. On utilise une certaine quantité dʼimpulsions à haute énergie pour
obtenir un transfert de pulvérisation et un métal de
transfert au travers de lʼarc. Ces impulsions apparaissent sur la Figure B.4. Après un nombre « N » de
telles impulsions, en fonction de la vitesse de
dévidage du fil utilisée, un nombre « N » identique
dʼimpulsions à basse énergie est effectué. Ces impulsions à basse énergie, qui apparaissent sur la Figure
B.4, ne transfèrent aucun métal de remplissage au
travers de lʼarc, et elles aident à refroidir lʼarc et à
maintenir lʼentrée de chaleur à bas niveau.
FIGURE B.4
®
Le Contrôle dʼArc, auquel on se réfère souvent sous
le nom de contrôle dʼonde, dans des programmes à
impulsions, règle normalement le centre ou la forme
de lʼarc. Les valeurs de contrôle dʼonde supérieures à
0,0 augmentent la fréquence dʼimpulsion tandis
quʼelles réduisent le courant ambiant, ayant pour
résultat un arc serré et rigide qui est préférable pour
une soudure de feuille de métal à haute vitesse. Les
valeurs de contrôle dʼonde inférieures à 0,0 réduisent
la fréquence dʼimpulsion tandis quʼelles augmentent le
courant ambiant, donnant un arc souple bon pour la
soudure hors position.
NOMBRE
«N»
"N" PULSES
IMPULSIONS
FORTE
HIGH HEAT
PULSES
CHALEUR
PIC
PEAK
AMPS AMPS
NOMBRE
«N»
"N" PULSES
IMPULSIONS
FAIBLE
LOW HEAT
CHALEUR
PULSES
BACKGROUND
AMPS
AMPS
AMBIANTS
TIME
TEMPS
Le Courant Maximum, le Courant Ambiant et la
Fréquence sont identiques pour les impulsions à
énergie haute et basse. En plus de refroidir la
soudure, lʼeffet le plus grand des impulsions à faible
énergie est quʼelles forment une ondulation de
soudure. Puisquʼelles surviennent à des intervalles de
temps très réguliers, le rebord de soudure obtenu est
très uniforme avec un modèle dʼondulation très consistant. En fait, le rebord a une meilleure apparence
sʼil nʼy a aucune oscillation du pistolet de soudage («
fouettage »). (Voir Figure B.5).
FIGURE B.5
FIGURE B.3
FORME DE LʼONDE DU COURANT
(IMPULSIONS)
Courant
Contrôle dʼOnde -10,0
Contrôle dʼOnde -0,0
Contrôle dʼOnde +10,0
Temps
Lorsque le Contrôle dʼArc est utilisé en modes Pulseon-Pulse ®, il fait les mêmes choses que dans les
autres modes à impulsions : la réduction du Contrôle
dʼArc diminue le taux de transfert de gouttelettes et de
dépôt de soudure. Lʼaugmentation du Contrôle dʼArc
élève le taux de transfert de gouttelettes et de dépôt
de soudure. Puisque le Contrôle dʼArc fait varier le
taux de transfert de gouttelettes, il peut être utilisé
pour changer lʼintervalle de lʼondulation sur le rebord
de la soudure.
POWER WAVE® 355M
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
BÉNÉFICES DU PULSE-ON-PULSE DE
LINCOLN ELECTRIC
• Excellente apparence du rebord de la soudure
• Action de nettoyage améliorée
• Porosité réduite
Le Tableau B.2 montre les réglages de WFS et de TRIM pour
des sortes dʼaluminium et les tailles de fils courantes lorsquʼon
soude avec Pulse-on-Pulse®. Les soudures effectuées pour
obtenir les valeurs du tableau furent des soudures avec filet à
plat. Les valeurs du tableau peuvent être utiles comme point de
départ pour établir une procédure de soudage. À partir de là,
les réglages doivent être faits afin dʼétablir la procédure
adéquat pour chaque application spécifique (hors position,
autres types de jointures, etc.).
Les commentaires sur le Tableau B.3 montrent des valeurs de
WFS au-dessous desquelles il nʼest pas recommandé de souder. La raison en est que, au-dessous de ces valeurs, le transfert
de soudure passera dʼun arc de pulvérisation à un arc court, ce
qui nʼest pas conseillable lorsquʼon soude de lʼaluminium.
TIG GTAW
SMAW
En mode SMAW (mode BAGUETTE), le contrôle dʼarc
ajuste la force de lʼarc. Elle peut être établie dans la gamme
la plus basse pour un arc souple et moins pénétrant
(valeurs numériques négatives) ou dans la gamme la plus
haute (valeurs numériques positives) pour un arc ondulé et
plus pénétrant. Normalement, lorsquʼon soude avec des
électrodes de type cellulosique (E6010, E7010, E6011), un
arc dʼun plus haut degré dʼénergie est nécessaire pour conserver la stabilité de lʼarc. Ceci est généralement indiqué
quand lʼélectrode colle à la pièce à souder ou lorsque lʼarc
saute durant une manipulation. Pour des électrodes à faible
teneur en hydrogène (E7018, E8018, E9018, etc.), un arc
plus souple est généralement souhaitable et lʼextrémité
inférieure du Contrôle dʼArc convient à ce style dʼélectrodes.
Dans nʼimporte lequel des deux cas, le contrôle dʼarc est
utilisable pour augmenter ou réduire le niveau dʼénergie
fourni à lʼarc.
GOUGEAGE À LʼARC
Le gougeage est principalement lʼaction de retirer le
métal pour former un biseau ou une cannelure dans
une pièce en acier avec de lʼair à pression contrôlée
et une baguette en carbone.
Le mode TIG a comme caractéristique un contrôle continu de 5
à 425 amps. Le mode TIG peut fonctionner soit en mode TIG
de Démarrage de Contact soit en mode de Démarrage au
Frottage.
Les procédures courantes pour le Gougeage à lʼArc
du métal sont :
Le niveau du Contrôle dʼArc sélectionne le mode de démarrage.
• Retirer les mauvaises soudures de telle sorte que
de nouvelles soudures puissent être effectuées.
Entre -10 et 0, le mode TIG de Démarrage de Contact est
sélectionné. LʼOTC est contrôlée au-dessous de 10V et le
courant de court-circuit « Contact TIG » est maintenu à environ
25 amps, indépendamment du courant pré-établi. Lorsque le
tungstène est soulevé, un arc démarre et la sortie est régulée à
la valeur pré-établie. Un réglage de 0 a pour résultat le démarrage dʼarc le plus positif. Un réglage de -10 réduit le démarrage
à chaud. Démarrer la soudure et, de là, avancer progressivement la procédure de soudage durant un temps spécifié. Une
procédure de démarrage normale sur un réglage « + »
supérieur est connue sous le nom de « Démarrage à Chaud ».
Établir une procédure de démarrage sur un réglage inférieur est
connu comme un « Démarrage à Froid ».
Entre 0 et 10, le mode TIG de Démarrage au Frottage est
sélectionné. Dans cet éventail, lʼOTC de la machine est contrôlée entre 50 et 70 volts.
(Voir la Figure B.3).
• Créer une ou des cannelures de soudure sur deux
pièces en acier aboutées. (Voir exemple ci-après).
WELDDE
GROOVES
CREATED
BY ARC
GOUGING
CANNELURES
SOUDURE
CRÉÉES PAR
GOUGEAGE
À LʼARC
ACIER
ABOUTÉ
STEEL
BUTTED
TOGTHER
Le mode 9 de la POWER WAVE® 355M est destiné spécifiquement au gougeage. Le gougeage peut aussi être
effectué en modes baguette souple et ondulée. Le réglage
de la sortie du mode Baguette Souple sur 425 amps
habilitera le mode de gougeage à lʼarc. Le courant de sortie réel dépendra de la taille du carbone utilisé. La taille
maximum recommandée pour le carbone est de 5/16".
PROCÉDURES DE SOUDAGE POUR PULSE-ON-PULSE® (TABLEAU B.2)
Aluminium 4043
Aluminium 5356
Aluminium 5356
100% Ar.
100% Ar.
100% Ar.
100% Ar.
FIL
E4043
E4043
E5356
E5356
TAILLE DU FIL
0,035
3/64
0.035
3/64
MODE SOUDAGE
98
99
101
102
250 / 1,0
200 / 1,0
230 / 1,0
225 / 1,0
10 ga.
400 /1,0
280 / 1,0
425 / 1,0
400 / 1,0
3/16
550 / 1,0
340 / 1,0
670 / 1,0
500 / 1,0
1/4
600 / 1,0
400 / 1,0
700 / 1,0
550 / 0,9
WFS / TRIM
Aluminium 4043
GAZ
ÉPAISSEUR
MATÉRIAU
MATÉRIAU
14 ga.
COMMENTAIRES
Non recommandé
au-dessous de 200 WFS
Non recommandé
Non recommandé
Non recommandé
au-dessous de 100 WFS au-dessous de 200 WFS au-dessous de 200 WFS
POWER WAVE® 355M
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
Commencer par régler la vitesse de dévidage du fil
sur la base de lʼépaisseur du matériau et une vitesse
de parcours appropriée. Puis ajuster le bouton
Volts/TRIM comme suit :
®
POWER MODE
Le procédé Power Mode a été développé par Lincoln
pour maintenir un arc stable et lisse à des réglages de
procédure bas qui sont nécessaires pour souder du
métal fin sans sauts ni brûlures. Pour souder lʼaluminium, il fournit un excellent contrôle et la possibilité de
maintenir une longueur dʼarc constante. Ceci a pour
conséquence un meilleur rendement de la soudure
dans deux types dʼapplications primaires.
®
• Pour lʼacier, si on écoute le son traditionnel dʼun « œuf
frit » dʼune bonne procédure MIG dʼarc court, on sait
que le processus est correctement réglé.
• Pour lʼaluminium, ajuster simplement le bouton
Volts/TRIM jusquʼà lʼobtention de la longueur dʼarc
souhaitée.
• Arc MIG court à réglages de procédure bas.
• Soudure MIG de lʼaluminium.
Noter que lʼécran Volts/TRIM est simplement un nombre relatif et ne correspond PAS à la tension.
Le Power Mode est une méthode de régulation à
haute vitesse de la puissance de sortie lorsquʼun arc
est établi. Il donne une réponse rapide aux changements de lʼarc. Plus le réglage du Power Mode® est
élevé, plus lʼarc est long. Si aucune procédure de
soudage nʼest établie, la meilleure façon de déterminer le réglage du Power Mode® est lʼexpérimentation
jusquʼà établir le résultat souhaité pour la sortie.
®
Quelques recommandations de procédures se trouvent dans le Tableau B.3.
Dans le Power Mode®, il faut établir deux variables :
• Vitesse de Dévidage du Fil
• TRIM du Power Mode®
Etablir une procédure de Power Mode® est semblable
à établir une procédure MIG TC. Sélectionner un gaz
de protection approprié pour un procédé à arc court.
• Pour lʼacier, utiliser un gaz de protection 75/25 Ar/CO2.
• Pour lʼacier inoxydable, choisir un mélange dʼHélium
Tri-Mix.
• Pour lʼaluminium, utiliser du 100% Ar.
Procédures de Soudage Recommandées pour Power Mode® – Tableau B.3
MATÉRIAU
MATERIAL
Aluminium 4043
MATÉRIAU
Aluminum
4043 Aluminum
5356
Aluminium 5356
Mild Steel
Acier
Doux
Mild Steel
Acier
Doux
Mild Steel
Acier
Doux
Mild Steel
Acier
Doux
Mild Steel
Inoxydable Acier Inoxydable
Acier
Doux Acier
Mild Steel
Stainless
Steel Stainless Steel
E5356
L56
L56
L56
L56
L56
L56
E308L
E308L
0,035
0.035
0,025
0.025
0,025
0.025
0,030
0.030
0,030
0.030
0,035
0.035
0,035
0.035
0,030
0.030
0,035
0.035
GAZ
GAS
100%
100% Ar.
Ar.
100%
100% Ar.
Ar.
75/25
75/25 Ar/CO
Ar/CO22
100 CO
100%
CO22
75/25
75/25 Ar/CO
Ar/CO2
Tri-mix
Tri-mix
Tri-mix
Tri-mix
80
80 // 1,5
1.5
50
50 // 0,5
0.5
110 / 2.0
110
2,0
130
130 // 2.7
2.7
WFS / POWER MODE SETTING
E4043
0,035
0.035
ÉPAISSEUR
MATÉRIAU
MATERIAL THICKNESS
RÉGLAGE WFS/POWER MODE
FIL
WIRE
TAILLE
FIL
WIRE SIZE
100%
100% CO
CO22
75/25
75/25 Ar/CO
Ar/CO22
100 CO
100%
CO22
22 ga.
ga
22
Non recommandé
Not Recommended
100
100 // 0,8
0.8
Non recommandé
Not Recommended
90
1,0
90 // 1.0
20 ga.
ga
20
120
120 // 1,0
1.0
120
1,0
120 // 1.0
100
100 // 0,7
0.7
100
1,0
100 //1.0
18 ga.
ga
18
140
1,7
140 / 1.7
140
1,5
140 // 1.5
110
1,5
110 // 1.5
110
110 // 1,5
1.5
100
2,5
100 // 2.5
100
2,5
100 / 2.5
110
2,0
110 // 2.0
16 ga.
ga
16
190
190 // 2,0
2.0
190
2,0
190 // 2.0
125
2,0
125 // 2.0
125
125 // 2,0
2.0
125
3,0
125 // 3.0
125
3,0
125 // 3.0
140
140 // 2,5
2.5
260
3,0
260 // 3.0
260
260 // 3,0
3.0
160
160 // 2,3
2.3
160
160 // 2,3
2.3
160
3,8
160 // 3.8
160
3,5
160 // 3.5
210
210 // 3,0
3.0
190
190 // 3,5
3.5
330
330 // 5,0
5.0
330
330 // 4,5
4.5
230
3,5
230 // 3.5
230
230 // 3,5
3.5
200
5,0
200 // 5.0
200
200 // 4,5
4.5
270
270 // 5,0
5.0
230
230 // 6,0
6.0
240
6,5
240 // 6.5
240
240 // 7,0
7.0
325
325 // 6,5
6.5
300
7,0
300 // 7.0
14 ga.
ga
14
400
400 // 2,0
2.0
400
2,5
400 / 2.5
12 ga.
ga
12
10 ga.
ga
10
500
500 // 7,0
7.0
500
7,0
500 // 7.0
300
300 // 6,0
6.0
300
6,0
300 // 6.0
3/16
3/16
570
570 // 9,0 9.0
600
7,8
600 // 7.8
400
7,5
400 // 7.5
400
400 // 7,0
7.0
1/4
1/4
700
700 // 9,1
9.1
700
8,5
700 // 8.5
NonNot
recomNonNot
recommandé aumandé auRecommended
COMMENTAIRES Recommended
COMMENTS
dessous
400
dessous
de
400
below 400
below de
400
WFS
WFS
WFS
WFS
POWER WAVE® 355M
C-1
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT OPTIONNEL
INSTALLÉ EN USINE
Aucun disponible.
INSTALLÉ SUR LE TERRAIN
K940-Kit Fil Détecteur de Tension de la pièce
K1764-1-Chariot*
K1838-1-Chariot Style Valet
K1796-Câble de Soudage Coaxial (Requiert Adaptateur K2176-1)
K2176-1-Twist-mate vers Adaptateurs à Tenons
* Le Kit à Double Cylindre pour K1764-1 est le K1702-1
Connecteurs de Câble à Souder :
K852-70 CABLE 1/0-2/0
K852-95 CABLE 2/0-3/0
ÉQUIPEMENT LINCOLN COMPATIBLE
Tout équipement de chargeur de fil compatible avec
ArcLink.
POWER WAVE® 355M
C-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
D-1
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon
porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES EXPLOSIONS DE PIÈCES peuvent
causer des blessures.
• Les pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer lʼexplosion dʼautres
pièces au moment dʼappliquer la puissance.
• Toujours porter un masque sur le visage
et des vêtements à manches longues pendant lʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------Voir les informations dʼavertissement supplémentaires tout au long de ce Manuel de lʼOpérateur.
PROCÉDURE DE DÉCHARGE DU CAPACITEUR
Le calibrage de la POWER WAVE ® 355M est crucial
pour son fonctionnement. Dʼune façon générale, le calibrage ne requiert pas de réglage. Cependant, les
machines négligées ou mal calibrées ne peuvent pas
donner de résultats de soudure satisfaisants. Afin dʼassurer un fonctionnement optimum, le calibrage de la
Tension et du Courant de sortie doit être vérifié tous les
ans.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
La Tension et le Courant de sortie sont calibrés à lʼusine. De façon générale, le calibrage de la machine
ne requiert pas de réglage. Cependant, si le rendement du soudage change ou si la vérification annuelle
de calibrage révèle un problème, contacter la Lincoln
Electric Company pour obtenir un outil logiciel de calibrage.
1. Obtenir une résistance de puissance (25 ohms, 25
watts).
2. Tenir le corps de la résistance avec un gant isolé
électriquement. NE PAS TOUCHER LES TERMINALES. Brancher les terminales de la résistance
sur les deux bornes dans la position montrée.
Tenir dans chaque position pendant 1 seconde.
Répéter lʼopération pour les quatre condensateurs.
La procédure de calibrage elle-même requiert lʼutilisation dʼune grille et de véritables mesureurs certifiés
pour la tension et le courant. Lʼexactitude du calibrage
sera directement affectée par lʼexactitude des
mesureurs utilisés.
RÉSISTANCE
RESISTOR
TERMINALES DU
CAPACITOR
CONDENSATEUR
TERMINALS
3. Utiliser un voltmètre c.c. pour vérifier quʼil nʼy ait
pas de tension sur les terminales des quatre condensateurs.
ENTRETIEN DE ROUTINE
Lʼentretien de routine consiste à souffler périodiquement un flux dʼair à basse pression sur la machine
pour retirer la poussière et la saleté accumulées dans
les ouvertures dʼadduction et dʼéchappement et les
canaux de refroidissement dans la machine.
POWER WAVE® 355M
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine. Les symptômes sont groupés
en trois catégories principales : problèmes de sortie,
problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre
recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance
POWER WAVE® 355M
E-2
DÉPANNAGE
UTILISATION DE LʼINDICATEUR LUMINEUX POUR
RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU SYSTÈME
On peut effectuer un meilleur diagnostic des Power
Wave® et Power Feed® si on les considère comme des
systèmes. Chaque composant (source dʼalimentation,
interface usager et tête dʼalimentation) a un indicateur
lumineux, et lorsquʼun problème survient, il est important de noter lʼétat de chacun. En outre, dans la plupart des cas, les erreurs qui apparaissent sur lʼinterface usager indiquent seulement quʼil y a un problème
au niveau de la source dʼalimentation mais pas quel
peut être le problème.
Aussi, avant dʼenvoyer la puissance dans le système, observer lʼindicateur lumineux de la source
dʼalimentation pour détecter des séquences dʼerreurs comme indiqué ci-après. Ceci est particulièrement important si les codes « Err 006 » ou «
Err 100 » apparaissent sur lʼinterface usager.
E-2
Dans cette section se trouvent également des renseignements concernant lʼindicateur lumineux de la
source dʼalimentation et quelques tableaux de dépannage de base pour le fonctionnement de la machine
et de la soudure.
LʼINDICATEUR LUMINEUX est une lumière bicolore
qui indique les erreurs du système. Une lumière verte
fixe indique un fonctionnement normal. Les états dʼerreurs sont indiqués dans le tableau suivant.
NOTE : lʼindicateur lumineux de la POWER WAVE®
355M clignote en vert, et parfois en rouge et vert, pendant au plus une minute lorsque la machine est
allumée pour la première fois. Il sʼagit dʼune situation
normale car la machine réalise un auto test à lʼallumage.
ÉTAT DE LA LUMIÈRE
Lʼindicateur lumineux est en vert fixe (il ne clignote pas).
SIGNIFICATION
1. Système OK. La source dʼalimentation communique normalement avec le chargeur de fil et ses composants, si les autres
fonctionnalités et éléments montrent quʼils sont allumés.
Lʼindicateur lumineux clignote en vert.
2. Survient lors dʼun rétablissement et indique que la
POWER WAVE® 355M établit une carte (identifie)
de chaque composant dans le système. Normal pendant les premières 1 à 10 secondes après lʼallumage, ou si la configuration du système change
durant le fonctionnement.
Lʼindicateur lumineux clignote en rouge et vert.
3. Panne du système non récupérable. Si lʼindicateur
lumineux de la PS clignote dans nʼimporte quelle
combinaison de rouge et vert, il y a des erreurs dans
la POWER WAVE® 355M. Lire le code de lʼerreur
avant que la machine ne sʼéteigne.
Lʼinterprétation du Code dʼErreur au moyen de lʼindicateur lumineux est détaillée dans le Manuel de
Service. Les chiffres de code individuels clignotent
en rouge avec une longue pause entre chiffres. Sʼil y
a plus dʼun code, les codes seront séparés par une
lumière verte.
Pour effacer lʼerreur, couper la source dʼalimentation.
Lʼindicateur lumineux est en rouge fixe (il ne clignote pas).
Panne de hardware non récupérable. Indique généralement que rien nʼest branché au réceptacle du chargeur de
fil de la POWER WAVE ® 355M. Voir la section de
Dépannage.
Lʼindicateur lumineux clignote en rouge.
Pas applicable.
POWER WAVE® 355M
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
CODES DʼERREURS POUR LA POWER WAVE
®
Voici une liste des codes dʼerreurs possibles que la POWER WAVE® 355M peut donner par lʼintermédiaire de lʼindicateur lumineux
(voir « Dépannage du Système des Power Wave® et Power Feed® en utilisant lʼIndicateur Lumineux »). Si on est branché à une PF10/11, ces codes dʼerreurs sont généralement accompagnés dʼun code « Err006 » ou « Err 100 » sur lʼécran de lʼinterface usager.
11
12
Code Erreur No.
Canal de communication CAN éteint
Erreur de pause interface usager
21
Mode de Soudage Non Programmé
Contacter le Département de Service pour des instructions sur la
Recharge du Logiciel de Soudage.
22
Table à Souder Vide
Contacter le Département de Service pour des instructions sur la
Recharge du Logiciel de Soudage.
23
Erreur de « checksum » de la Table à Souder
31
Erreur de surintensité primaire
32
Sous- tension Condensateur « A »
Contacter le Département de Service pour des instructions sur la
Recharge du Logiciel de Soudage.
Présence de courant primaire excessive. Peut être en rapport avec un courtcircuit dans le transformateur principal ou dans le rectificateur de sortie.
Faible tension sur les condensateurs principaux. Peut être due à une configuration dʼentrée incorrecte.
33
Sous-tension Condensateur « B »
Lorsquʼil est accompagné dʼune erreur de surintensité du même côté, cela indique
quʼaucun condensateur de tension nʼest présent de ce côté, et cʼest en général le
résultat dʼune ouverture ou dʼun court-circuit dans le côté primaire de la machine.
34
Surintensité Condensateur « A »
Tension excessive sur les condensateurs principaux. Peut être dû à une
configuration dʼentrée incorrecte.
35
Surintensité Condensateur « B »
Lorsquʼil est accompagné dʼune erreur de sous-tension du même côté,
cela indique quʼaucun condensateur de tension nʼest présent de ce côté, et
cʼest en général le résultat dʼune ouverture ou dʼun court-circuit dans le
côté primaire de la machine.
36
Erreur thermique
37
Erreur démarrage doux
41
Erreur de surintensité secondaire
Indication
Probablement dû à une quantité excessive dʼerreurs de communication.
Lʼinterface Usager ne répond plus à la Source dʼalimentation. La cause la
plus probable est une panne ou une mauvaise connexion des fils de communication ou du câble de contrôle.
Indique une température excessive. Généralement accompagné de lʼindicateur lumineux Thermique. Vérifier le fonctionnement du ventilateur.
Sʼassurer que le procédé ne dépasse pas la limite du facteur de marche de
la machine.
La pré-charge du condensateur est en panne. Généralement accompagné
des codes 32-35.
La limite du courant secondaire (de soudage) a été dépassée. Lorsque
cela arrive, la sortie de la machine retourne à 100 amps, ayant normalement pour résultat une situation appelée « soudure en nouille ».
NOTE : la limite secondaire est de 570 amps pour la terminale courante, et
de 325 amps pour toute opération monophasée.
43
La différence maximum de tension entre les principaux condensateurs a
été dépassée. Peut être accompagné des codes 32-35.
Erreur delta Condensateur
Autres Voir le Logiciel de Diagnostic pour Power Wave® .
Le Navigateur de Service contient des Codes d'Erreurs
supplémentaires et postérieurs dans le Logiciel d'Outils de
diagnostic.
On peut également trouver des informations semblables sur
le site www.powerwavesoftware.com
Les codes dʼerreurs qui comportent trois ou quatre chiffres sont définis
comme étant des erreurs fatales. Ces codes indiquent généralement des
erreurs internes sur le Tableau de Contrôle. Si la circulation de la puissance dʼentrée sur la machine nʼefface pas lʼerreur, essayer de recharger
le système opératif. Si cela échoue, changer le tableau de contrôle.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance de dépannage technique.
POWER WAVE® 355M
E-4
GUIDE DE
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité
détaillées au début de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POSSIBLES ZONES DE
DÉRÉGLAGE
PROBLÈMES DE SORTIE
Les dommages physiques ou électriques majeurs sont visibles
lorsquʼon retire les couvercles
métalliques.
1. Contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le
Terrain de Lincoln Electric le
plus proche pour obtenir une
assistance technique.
Les fusibles dʼentrée continuent à
sauter, ou le disjoncteur continue à
sauter.
1.
2.
3.
La machine de démarre pas (pas
de lumières, pas de ventilateur,
etc.).
Sʼassurer que les fusibles et
le disjoncteur sont de la
bonne taille. Se reporter à la
section Installation de ce
manuel pour les tailles de
fusibles et disjoncteur recommandées.
La procédure de soudage
consomme trop de courant de
sortie, ou le facteur de marche
est trop élevé. Réduire le
courant de sortie ou le facteur
de marche, ou bien les deux.
Il y a un dommage interne au
niveau de la source dʼalimentation. Contacter le Service
Après-vente Lincoln Electric.
1.
Sʼassurer que lʼinterrupteur
dʼallumage (SW1) est sur la
position « ON » (allumé).
2. Le Disjoncteur CB1 (sur le
devant du coffre) sʼest peutêtre ouvert. Rétablir. Une surcharge sur lʼalimentation du
Chargeur de Fil de 40V peut
le faire sauter.
3. Le Disjoncteur CB3 (dans la
zone de reconnexion) sʼest
peut-être ouvert. Rétablir.
Vérifier aussi la sélection de la
tension dʼentrée, ci-après.
4. Sélection de la tension dʼentrée
incorrecte. Éteindre, vérifier la
tension dʼentrée, rebrancher
en suivant le diagramme sur
le couvercle de reconnexion.
ACTION RECOMMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 355M
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
Suivre les Instructions de Sécurité
détaillées au début de ce manuel.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POSSIBLES ZONES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Lʼindicateur Lumineux Thermique est
allumé.
1.
2.
3.
La machine ne soude pas, elle ne
peut obtenir aucune puissance de
sortie.
1.
2.
3.
4.
Le thermostat du ventilateur sʼest ouvert.
Vérifier que le fonctionnement du ventilateur soit correct. (Le ventilateur devrait
fonctionner du moment quʼil y a une puissance de sortie). Vérifier quʼil nʼy ait rien
qui bloque les ouvertures dʼadduction et
dʼéchappement, et quʼil nʼy ait pas de
saleté excessive qui bouche les canaux
de refroidissement de la machine.
Souffler de lʼair dans les ouvertures
arrière pour éliminer la saleté autour du
ventilateur.
Le rectificateur secondaire ou le thermostat du starter se sont ouverts. Une fois
que la machine sʼest refroidie, réduire la
charge, le facteur de marche, ou les deux.
Vérifier quʼil nʼy ait rien qui bloque les
ouvertures dʼadduction et dʼéchappement.
Le thermostat du panneau de circuits
imprimés du collecteur c.c. sʼest ouvert.
Vérifier quʼil nʼy ait pas de charge excessive sur lʼalimentation 40V c.c.
La tension dʼentrée est trop faible
ou trop élevée. Sʼassurer que la
tension dʼentrée est correcte,
dʼaprès la Plaque Signalétique
placée sur lʼarrière de la machine.
Si lʼindicateur Lumineux Thermique
est aussi allumé, se reporter à la
section « Lʼindicateur Lumineux
Thermique Jaune est aussi Allumé
».
La limite de courant primaire a été
dépassée. Possible court-circuit
dans le circuit de sortie. Éteindre la
machine. Retirer toutes les
charges de la sortie de la machine.
Rallumer. Si le problème persiste,
éteindre, et contacter un concessionnaire autorisé de Service sur le
terrain Lincoln Electric.
Ce problème est normalement
accompagné dʼun code dʼerreur.
Les codes dʼerreurs apparaissent
comme une série de clignotements
rouges et verts sur lʼindicateur
lumineux de situation. Se reporter
à la section « Dépannage des systèmes des Power Wave et Power
Feed en utilisant lʼIndicateur
Lumineux » dans ce texte.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 355M
E-6
E-6
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
Suivre les Instructions de Sécurité
détaillées au début de ce manuel.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POSSIBLES ZONES DE
DÉRÉGLAGE
PROBLÈMES DE SORTIE
La machine fait souvent des «
soudures en nouille » (la sortie est
limitée à environ 100 amps)
lorsquʼune procédure particulière
fonctionne, spécialement une
procédure avec WFS élevée.
1. La limite du courant secondaire a
été dépassée, et la machine a
régressé dʼune phase pour se protéger.
2. Ajuster la procédure ou réduire la
charge pour diminuer la consommation en courant de la machine.
La machine ne produit pas la sortie
totale
1. La tension dʼentrée est peut-être
trop basse, ce qui limiterait la
capacité de sortie de la source
dʼalimentation . Sʼassurer que la
tension dʼentrée est correcte,
dʼaprès la Plaque Signalétique
placée sur lʼarrière de la
machine.
2. Le courant ou la tension secondaire ne sont peut-être pas
bien calibrés. Vérifier sur un
mesureur externe les valeurs qui
apparaissent sur les lectures des
lignes 10/11 du la Power Feed® .
Si la Vitesse de Dévidage du Fil
est en Jeu.
Pouces par Minute = (IPM)
1. Vérifier le système au moyen du
testeur dʼindicateur de vitesse
K283.
2. Effectuer une révision manuelle
en :
• Eteignant toutes les fonctionnalités en cours sur le
chargeur. Couper le fil au
niveau de la pointe de lʼélectrode du pistolet à souder.
Dévider le fil pendant 6 secondes. Mesurer la longueur du fil
dévidé depuis la fin de la
pointe de lʼélectrode jusquʼà la
fin du fil dévidé. Multiplier la
longueur mesurée par 10.
ACTION RECOMMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
Par exemple : on a mesuré 24",
alors le résultat sera 240 IPM (10 x
24 = 240 IPM).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
POWER WAVE® 355M
E-7
E-7
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POSSIBLES ZONES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION RECOMMANDÉE
Dégradation générale de la soudure. 1. Vérifier de possibles problèmes
dʼalimentation, de mauvais raccordements, des boucles excessives dans les câbles, etc.
2. Vérifier que le mode de soudage
est adéquat pour les procédés.
3. La source dʼalimentation a peutêtre besoin dʼêtre calibrée.
4. Vérifier le courant réel qui apparaît sur le Power Feed ® 10 par
rapport au courant réel mesuré
avec un mesureur externe.
5. Vérifier la tension réelle qui apparaît sur le Power Feed ® 10 par
rapport à la tension réelle
mesurée avec un mesureur
externe.
6. Vérifier la WFS réelle qui apparaît
sur le Power Feed® 10 par rapport
à la WFS réelle mesurée avec un
mesureur externe.
Arc excessivement long et erratique. 1. Vérifier que la configuration et la
réalisation des circuits détecteurs
de tension soient correctes.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance de dépannage technique.
POWER WAVE® 355M
NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé
dans la machine sur lʼun des panneaux dʼenceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
F-1
DIAGRAMME DE CABLAGE
POWER WAVE® 355M
F-1
NOTE : Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé
dans la machine sur lʼun des panneaux dʼenceinte. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
F-2
DIAGRAMME DE CABLAGE
POWER WAVE® 355M
F-2
F-3
F-3
DIAGRAMME DE CONNEXION
Diagramme de Connexion « Système Simple » Semi-automatique
(Électrode positive, Configuration montrée CT/Impulsion)
POWER WAVE
WAVE
POWER
CHARGEUR
WIRE
DE FIL
VERS
TO
TRAVAIL
WORK
FEEDER
CONTROL
CABLE K1543
CÂBLE
DE CONTRÔLE
K1543
POWER WAVE® 355M
14.79
13.10
12.44
21.60
POWER WAVE® 355M
M19527
10/01
SCHÉMA DIMENSIONNEL
11.84
10.00
1/4-20 NUT (4 PLACES)
5.50
ÉCROU _-20 (4 EMPLACEMENTS)
3.50
EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE
MOUNTING HOLE LOCATIONS
NOTE
:
LES
VIS
DE MONTAGE
NE
DOIVENT
PAS DÉPASSER
N NOT
PROTR
NOTE: MOUNTING
SCREWS CA
UDE MORE THAN
DE
DE INSIDE
0,5 POUCES
DANS LA MACHINE.
THE MACHINE.
0.5PLUS
INCHES
3.44
27.82
F-4
F-4
NOTES
POWER WAVE® 355M
NOTES
POWER WAVE® 355M
G Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G Keep flammable materials away.
G Wear eye, ear and body protection.
G Mantenga el material combustible
G Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
G Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Strom vor Wartungsarbeiten
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
G Mantenha-se afastado das partes
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés