- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Power Wave 455M/STT
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave 455M/STT - 11153 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels43 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
43
Manuel de l’Opérateur POWER WAVE 455M/STT ® ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 10957,11153, 11877 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF771-B | Date d’Émission | Février 2012 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: globalservice@lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien. 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. __________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. _____________________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique de façon appropriée _____________________________________ LES CHAMPS LECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Electric current flowing through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding current creates EMF fields around welding cables and welding machines 2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker should consult their physician before welding. 2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects which are now not known. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1. .Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite.. 2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. SÉCURITÉ ii LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. ii LE RAYONNEMENT L'ARC peut brûler. DE 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. 5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'information, acheter la publication AWS F4.1 "Pratiques de Sécurité Recommandées pour la Préparation au Soudage et au Coupage de Conteneurs et Tuyauteries Ayant Contenu des Substances Dangereuses" de la Société Américaine de Soudage (voir l'adresse ci-dessus). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Merci POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info. Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _________________________________________________________________________________ Numéro de Modèle_________________________________________________________________________ Numéro e code / Code dʼachat________________________________________________________________ Numéro de série___________________________________________________________________________ Date dʼachat___________________________________________________________________________ Lieu dʼachat_________________________________________________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choose “Support” and then “Register Your Product”. Please complete the form and submit your registration. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation .......................................................................................................Section A Spécifications Techniques ........................................................................................A-1 Mesures de Sécurité .................................................................................................A-2 Emplacement ........................................................................................................A-2 Levage ............................................................................................................A-2 Empilage .........................................................................................................A-2 Mise à la Terre de la Machine ...............................................................................A-2 Protection contre la Haute Fréquence .........................................................................A-2 Branchements dʼEntrée .........................................................................................A-2 Considérations Concernant Le Fusible DʼEntrée et le Fil DʼAlimentation..............A-3 Commutation de la Tension DʼEntrée....................................................................A-3 Branchements Des Câbles Dʼélectrode Et De Travail ...........................................A-3 Inductance Des Câbles Et Ses Effets Sur Le Soudage Par Impulsions ................A-4 Polarité Négative De Lʼélectrode ...........................................................................A-4 Détection De Tension ........................................................................................... A-4 Interconnexions De La Power Wave Au Chargeur De Fil Semi-Automatique Power Feed.............................................................................A-5 Description Du Système ........................................................................................A-5 Configuration Du Système ..............................................................................A-6,A-7 Soudage Avec Power Waves Multiples .................................................................A-8 Spécifications Du Câble De Contrôle ....................................................................A-8 Multiple Arc Unsynchronized .................................................................................A-9 I / O Receptacle Specifications............................................................................A-10 Dip Switch Settings And Locations ..............................................................A-10 Control Board Dip Switch ..............................................................................A-10 Détecteur De Circulation Dʼeau.....................................................................A-10 ________________________________________________________________________ Fonctionnement .................................................................................................Section B Mesures de Sécurité .................................................................................................B-1 Symboles Graphiques Apparaissant sur Cette Machine ou dans ce Manuel ....................B-2 Définition des Termes de Soudage .............................................................................B-3 Description Générale ................................................................................................B-4 PROCÉDÉS ET APPAREILS RECOMMANDÉS ..................................................B-4 Required Equipment ..............................................................................................B-4 Limitations..............................................................................................................B-4 Duty Cycle and Time Period ..................................................................................B-4 Case Front Controls ........................................................................................B-5 Nominal Procedures........................................................................................B-6 Fringe Procedures...........................................................................................B-6 Making a Weld ................................................................................................B-6 Welding Adjustment ........................................................................................B-6 Constant Voltage Welding...............................................................................B-7 Pulse Welding .................................................................................................B-8 ________________________________________________________________________ Accessoires .......................................................................................................Section C Optional Equipment ...............................................................................................C-1 Équipment Intallé en Usine .................................................................................C-1 Field Installed..................................................................................................C-1 Compatible Lincoln Equipment .......................................................................C-1 ________________________________________________________________________ Entretien ............................................................................................................Section D Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1 Entretien de Routine .................................................................................................D-1 Entretien Périodique .................................................................................................D-1 Spécifications de Calibrage .......................................................................................D-1 ________________________________________________________________________ vii TABLE DES MATIÈRES Page Dépannage .........................................................................................................Section E Comment Utiliser le Guide de Dépannage ...................................................................E-1 Utilisation de lʼIndicateur Lumineux pour Résoudre les Problèmes du Système.......................................E-2 Error Codes For Power Waves..............................................................................E-3 Guide de Dépannage ..................................................................................E-4 thru E-7 ________________________________________________________________________ Diagramme de Câblage ..................................................................................Section F-1 Diagramme de Connexion ........................................................................Section F-2, F-3 Schéma Dimensionnel .....................................................................................Section F-4 ________________________________________________________________________ Liste de Pièces ..............................................................................................P-450 Series ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER WAVE® 455M/STT® (K2203-1) ENTRÉE À SORTIE NOMINALE – UNIQUEMENT TRIPHASÉE VOLTS DʼENTRÉE 208/230/460/575V - 60HZ. 200/220/440/575V - 50HZ. CONDITIONS DE SORTIE COURANT DʼENTRÉE AMPS 450A@38V.100% 570A@43V. 60% 58/53/25/22 82/78/37/31 400A@36V.100% 500A@40V. 60% 49/45/23/18 67/61/31/25 PUISSANCE FACTEUR DE PUISAU RALENTI SANCE À SORTIE NOMINALE EFFICACITÉ À SORTIE NOMINALE .95 MIN. 400 Watts Max. 88% OUTPUT TENSION REGISTRE FRÉQUENCE REGISTRE DE REGISTRE DE DE DE CIRCUIT DES IMPUL- TENSION DES TEMPS DʼIMPULCOURANT/ IMPULSIONS SION ET DE FOND OUVERT SIONS STT® 75 VDC PUISSANCE AUXILIAIRE (PROTÉGÉE PAR DISJONCTEUR) 40 VDC AT 10 AMPS 115VAC AT 15* AMPS 5-575/5-325 0.15 - 1000 Hz 5 - 55 VDC 100 MICRO SEC. 3.3 SEC. REGISTRE DE COURANT PAR PROCÉDÉ COURANT MIG/MAG FCAW SMAW Pulse STT® 50-570 Average Amps 40-570 Average Amps 30-570 Average Amps 5-750 Peak Amps 40-325 Amps en Moyenne TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES POUR SORTIE NOMINALE MAXIMUM TENSION DʼENTREE / FREQUENCE 208/50/60HZ 230/50/60HZ 460/50/60HZ 575/50/60HZ FIL EN CUIVRE DE TYPE 75OC DANS CONDUIT TAILLES AWG (mm2) 4(25) 4(25) 8(10) 10(6) FIL DE TERRE DE TYPE 75OC DANS CONDUIT TAILLES AWG (mm2) 6(16) 6(16) 10(6) 10(6) TAILLE DE FUSIBLE SUPERLAG DE TYPE 75OC OU DISJONCTEUR (AMPS) 110 100 50 40 DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR 26.10 in 663 mm LARGEUR 19.86 in 505 mm PROFONDEUR 32.88 in 835 mm POIDS 293 lbs. 133 kg. REGISTRES DE TEMPÉRATURES REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT -20°C à +40°C REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE -40°C à +40°C * Les modèles plus anciens fonctionnaient avec un disjoncteur de 10 amps. POWER WAVE® 455M/STT® A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ Lire complètement cette section dʼ« Installation » avant de commencer lʼinstallation. AVERTISSEMENT LEVAGE Ne soulever la machine quʼau moyen de la poignée de levage. La poignée de levage est conçue pour soulever uniquement la source dʼalimentation. Ne pas essayer de soulever la Power Wave ® lorsque des accessoires y sont fixés. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. EMPILAGE • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation. Les machines Power Wave® peuvent être empilées jusquʼà un maximum de trois appareils lʼun sur lʼautre. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. Couper la puissance dʼentrée alimentant tout autre appareil branché sur le système de soudage au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. ATTENTION La machine du bas doit toujours être placée sur une superficie ferme, sûre et à niveau. Si cette précaution nʼest pas respectée, il y a un risque que les machines basculent. ------------------------------------------------------------------------------------------------------ MISE À LA TERRE DE LA MACHINE • Toujours brancher lʼergot de mise à la terre de la Power Wave (situé à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion dʼentrée) sur une masse (Terre) appropriée et sûre. -------------------------------------------------------------------------------------------------------® CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE Ne pas utiliser les Power Waves® à lʼextérieur. La source dʼalimentation Power Wave® ne doit jamais être exposée aux chutes dʼeau et aucune de ses pièces ne doit être submergée dans lʼeau. Cela provoquerait un mauvais fonctionnement et pourrait représenter un risque pour la sécurité. La meilleure pratique est de conserver la machine dans un endroit sec et abrité. Ne pas monter la Power Wave® 455M/STT® sur des surfaces combustibles. Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous un appareil stationnaire ou fixe, cette surface doit être recouverte dʼune plaque en acier dʼau moins 0,60" (1,6 mm) dʼépaisseur qui doit dépasser dʼau moins 5,90" (150 mm) de tous les côtés de lʼappareil. Placer la soudeuse dans un endroit où lʼair propre refroidissant circule librement dans les évents arrière vers lʼintérieur et par les parois latérales et le bas de lʼappareil. la saleté, la poussière ou tout autre matériau étranger pouvant être attiré dans la soudeuse doit être réduit au minimum. Ne pas utiliser de filtre à air sur lʼadmission dʼair car la circulation de lʼair en serait restreinte. Si ces mesures de sécurité ne sont pas respectées, il peut en résulter des températures de fonctionnement excessives et des interruptions pour cause de dommages. Les machines sont équipées de circuits F.A.N. (Ventilateur en Fonction des Besoins). Le ventilateur fonctionne lorsque la sortie est habilitée, sous des conditions de charge aussi bien que de circuit ouvert. Le ventilateur fonctionne aussi pendant une durée dʼenviron 5 minutes après que la sortie ait été inhabilitée, afin de garantir que tous les éléments soient correctement refroidis. Si on le souhaite, la fonctionnalité de F.A.N. peut être inhabilitée (ce qui fera fonctionner le ventilateur dès que la source dʼalimentation est allumée). Pour inhabiliter le F.A.N., brancher les fils 444 et X3A ensemble sur la sortie du relais électronique de contrôle du ventilateur, situé sur lʼarrière de la console du Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle. (Voir le Diagramme de Câblage). Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une terminale de terre portant le symbole se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée à cet effet. Consulter les réglementations locales et nationales pour connaître les méthodes appropriées de mise à la terre. PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE Placer la Power Wave® loin des machines contrôlées par radio. AVERTISSEMENT Le fonctionnement normal de la Power Wave® peut affecter de façon défavorable le fonctionnement dʼappareils contrôlés par FR, ce qui peut avoir conséquences des blessures corporelles ou des dommages à lʼappareil. -------------------------------------------------------------------------------- AVERTISSEMENT BRANCHEMENTS DʼENTRÉE Seul un électricien qualifié doit brancher les fils dʼentrée de la Power Wave®. Les branchements doivent être effectués conformément à toutes les réglementations électriques locales et nationales et au diagramme de connexion qui se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée de la machine. Si ces précautions ne sont pas respectées, il peut en résulter des blessures corporelles voire la mort. ------------------------------------------------------------------------------Utiliser une ligne dʼalimentation triphasique. Un orifice dʼaccès de 1,75 pouces (45 mm) de diamètre pour lʼalimentation dʼentrée se trouve en haut à gauche sur lʼarrière de la console à côté de la porte dʼaccès dʼentrée. Brancher L1, L2, L3 et la masse conformément à lʼétiquette du Diagramme de Branchement de lʼAlimentation dʼEntrée qui se situe sur la paroi intérieure de la porte dʼaccès dʼentrée, ou bien se reporter à la Figure A.1 sur la page suivante. . POWER WAVE® 455M/STT® A-3 A-3 INSTALLATION DIAGRAMME DE CONNEXION D’ALIMENTATION D’ENTRÉE TENSION = 200-208V W / L3 AVERTISSEMENT . Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser 200-208V CR1 220-230V U / L1 l’inspection ou l’entretien de la machine. . V / L2 440-460V Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. 'A' 550-575V . Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. LES CHOCS ÉLECTRIQUES Seul le personnel qualifié peut installer, PEUVENT utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil. ÊTRE MORTELS . TENSION =220-230V TENSION = 440-460V TENSION = 550-575V 200-208V 200-208V 200-208V 220-230V 220-230V 220-230V 440-460V 550-575V 'A' 440-460V 'A' 550-575V 440-460V 550-575V 'A' THE LINCOLN ELECTRIC CO. CLEVELAND, OHIO U.S.A. XA S25198 FIGURE A.1 – DIAGRAMME DE CONNEXION SUR LA PORTE DʼACCÈS DE RECONNEXION / ENTRÉE NOTE: Couper la puissance dʼentrée principale alimentant la machine avant de réaliser la procédure de branchement. Autrement, la machine pourrait en résulter endommagée. CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE BRANCHEMENTS DES CÂBLES DʼÉLECTRODE FUSIBLE DʼENTRÉE ET LE FIL DʼALIMENTA- ET DE TRAVAIL Brancher un fil de travail de taille et longueur suffisantes TION Se reporter aux Spécifications Techniques au début de cette section dʼInstallation pour les tailles de fusibles et câbles recommandées. Placer un fusible super lag recommandé ou des disjoncteurs à retardement (aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à retardement indépendant » ou « thermomagnétiques ») sur le circuit dʼentrée. Choisir une taille de fil dʼentrée et de terre en fonction des réglementations électriques locales et nationales. Lʼutilisation de fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux recommandés peut provoquer des arrêts pour cause de dommage dus aux courants dʼappel de la soudeuse, même si la machine nʼest pas utilisée à des courants élevés. COMMUTATION DE LA TENSION DʼENTRÉE (UNIQUEMENT POUR MACHINES À TENSIONS DʼENTRÉE MULTIPLES) Les soudeuses sont livrées branchées pour la tension dʼentrée la plus élevée indiquée sur la plaque signalétique. Pour changer cette connexion sur une tension dʼentrée différente, voir le diagramme situé à lʼintérieur de la porte dʼaccès dʼentrée. Si lʼinterrupteur de reconnexion principal ou la barrette sont placées sur la mauvaise position, la soudeuse ne produit pas de puissance de sortie. Si le fil auxiliaire (A) est placé sur la mauvaise position, il y a deux résultats possibles. Si le fil est placé sur une position supérieure à la tension de ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas sʼallumer du tout. Si le fil est placé sur une position inférieure à la tension de ligne appliquée, la soudeuse ne sʼallume pas et les deux disjoncteurs ou fusibles de la zone de reconnexion sʼouvrent. Si ceci survient, couper la tension dʼentrée, brancher correctement le fil (A), rétablir les disjoncteurs et ressayer. Pour les machines équipées dʼun fusible dans la zone de reconnexion, couper la tension dʼentrée et remplacer le fusible par celui de rechange qui est fixé sur la goupille de lʼinterrupteur de connexion. (dʼaprès le Tableau 1) entre la terminale de sortie appropriée sur la source dʼalimentation et le travail. Vérifier que le branchement sur le travail établisse un contact électrique métal – métal étroit. Afin dʼéviter des problèmes dʼinterférence avec dʼautres appareils et pour obtenir le meilleur fonctionnement possible, acheminer tous les câbles directement vers le travail et le chargeur de fil. Éviter les longueurs excessives et ne pas embobiner lʼexcédent de câble. Tailles minimum de câbles dʼélectrode et de travail: TABLEAU A.1 Courant TAILLE MINIMUM DE (60% Facteur de Marche) CÂBLE DE TRAVAIL EN CUIVRE AWG Jusquʼà 100 ft. (30 m) de long) 400 Amps 2/0 (67 mm2) 500 Amps 3/0 (85 mm2) 600 Amps 3/0 (85 mm2) NOTE : Le câble coaxial de soudage K1796 est recommandé pour réduire lʼinductance du câble sur des câbles de grande longueur. Ceci est particulièrement important avec des applications de soudage par Impulsions et STT®. ATTENTION Lorsquʼon utilise des sources dʼalimentation de type onduleur telles que les Power Waves®, utiliser des câbles de soudage (électrode et travail) aussi long que cela est pratique. Au minimum un câble en cuivre 2/0 (67 mm2) – même si le courant de sortie moyen ne lʼexigerait pas normalement. En soudage par impulsions, le courant dʼimpulsion peut atteindre des niveaux très élevés. Les chutes de tension peuvent devenir excessives, ce qui mènerait à de mauvaises caractéristiques de soudage, si des câbles de soudage trop petits sont utilisés. ------------------------------------------------------------------------ POWER WAVE® 455M/STT® A-4 A-4 INSTALLATION INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES EFFETS SUR LE SOUDAGE PAR IMPULSIONS Pour des procédés de Soudage par Impulsions, lʼinductance des câbles provoquera une dégradation du résultat du soudage. Pour une longueur totale de la boucle de soudage inférieure à 50 ft., des câbles de soudage traditionnels peuvent être utilisés sans aucun effet sur le résultat de la soudage. Pour une longueur totale de la boucle de soudage supérieure à 50 ft., les Câbles de Soudage Coaxiaux K1796 sont recommandés. La longueur de la boucle de soudage est définie par la longueur totale du câble dʼélectrode (A) + la longueur du câble de travail (B) + la longueur de la pièce à souder (C). (Voir la Figure A.2). FIGURE A.2 POWER WAVE C TRAVAIL B Pour de grandes longueurs de pièces à souder, il est conseillé dʼavoir une base glissante pour maintenir la longueur totale de la boucle de soudage en dessous de 50 ft.. (Voir la Figure A.3). FIGURE FIGURE A.4A.3 A B CABLE COAXIAL K1796 Les chutes de tension excessives dues à de mauvais raccordements de la pièce ont souvent pour résultat une qualité de soudage insatisfaisante. ------------------------------------------------------------------------ POLARITÉ NÉGATIVE DE LʼÉLECTRODE Lorsquʼon travaille avec une polarité dʼélectrode négative, lʼinterrupteur DIP de « Polarité de Détection dʼÉlectrode » doit être réglé sur la position « Négative » sur le Tableau de Circuits Imprimés de la Tête dʼAlimentation du Galet dʼEntraînement. Le réglage par défaut de lʼinterrupteur correspond à la polarité dʼélectrode positive. Pour plus de détails, consulter le manuel dʼinstructions du chargeur Power Feed®. DÉTECTION DE TENSION A C ATTENTION Lorsquʼune polarité négative de lʼélectrode est nécessaire, comme dans le cas de certaines applications Innershield, inverser les connexions de sortie au niveau de la source dʼalimentation (câble dʼélectrode vers la borne négative (-), et câble de travail vers la borne positive (+)). A POWER WAVE Pour de plus amples informations de Sécurité concernant lʼinstallation des câbles dʼélectrode et de travail, se reporter à la norme « INFORMATIONS DE SÉCURITÉ » qui se trouve au début du Manuel dʼInstructions. TRAVAIL C B BRANCHEMENT DE LA PIÈCE COULISSANTE MESURE DEPUIS LEXTRÉMITÉ DE LA GAINE EXTÉRIEURE DU CÂBLE Les raccordements de sortie sur certaines Power Wave® sont faits au moyen de bornes de sortie filetées de 1/2-13 placés sous le couvercle de sortie à ressorts en bas de la face antérieure de la console. La plupart des applications de soudage fonctionnent avec une électrode positive (+). Pour ces applications, connecter le câble de lʼélectrode entre le chargeur de fil et la borne de sortie positive (+) sur la source dʼalimentation (située sous le couvercle de sortie à ressorts vers le bas de la face antérieure de la console). Brancher lʼautre extrémité du câble dʼélectrode sur la plaque dʼalimentation du guidefil. Le tenon du câble dʼélectrode doit se trouver contre la plaque dʼalimentation. Sʼassurer que le branchement vers la plaque dʼalimentation établisse un contact électrique métal à métal étroit. La taille du câble dʼélectrode doit être fonction des spécifications données dans la section des connexions du câble de travail. Brancher un fil de travail de la borne de sortie négative (-) de la source dʼalimentation vers la pièce à souder. Le raccordement de la pièce doit être ferme et sûr, surtout si on prévoit de souder par impulsions. Pour souder avec le procédé STT®, utiliser le branchement de la sortie positive étiqueté « STT ® » pour le soudage STT ®. (Si on le souhaite, dʼautres modes de soudage peuvent être utilisés sur cette borne ; cependant, le courant de sortie moyen sera limité à 325 amps). Pour des procédés autres que STT®, utiliser le branchement de la sortie positive étiqueté « Power Wave® », afin que le registre complet de sortie de la machine soit disponible. Ne pas brancher les bornes STT® et Power Wave® ensemble. La mise en parallèle de ce branchement mettrait les circuits STT® en dérivation et détériorerait sérieusement la qualité du soudage STT®. On obtient le meilleur rendement de lʼarc lorsque les Power Waves® possèdent des données exactes sur lʼétat des arcs. Selon le procédé, lʼinductance dans les câbles dʼélectrode et du fil de travail peut avoir une influence sur la tension qui apparaît sur les bornes de la soudeuse. Les fils détecteurs de tensions améliorent lʼexactitude de lʼétat de lʼarc et peuvent avoir un effet spectaculaire sur le rendement. Des Kits de Fils de Détection (K940-10, -25 ou -50) sont disponibles à cet effet. ATTENTION Si la détection de tension est habilitée mais les fils de détection sont absents ou mal branchés, ou bien si lʼinterrupteur de polarité de lʼélectrode nʼest pas bien configuré, des sorties de soudage extrêmement élevées peuvent survenir. -----------------------------------------------------------------------Le fil détecteur dʼÉLECTRODE (67) est intégré dans le câble de contrôle et il est automatiquement habilité pour tous les procédés semi-automatiques. Le fil détecteur de TRAVAIL (21) est raccordé à la Power Wave® sur le connecteur à 4 goupilles qui se trouve sous le couvercle de la borne de sortie. Par défaut, la tension du TRAVAIL est contrôlée sur la borne de sortie de la POWER WAVE® 455M/STT®. Pour de plus amples informations concernant le fil détecteur de TRAVAIL (21), se reporter à la partie « Détection de la Tension du Travail » dans le paragraphe suivant. Tous les procédés à courant constant détectent la tension sur les bornes de sortie de la POWER WAVE® 455M/STT® par défaut. POWER WAVE® 455M/STT® A-5 A-5 INSTALLATION Habiliter les fils détecteurs de tension comme suit : TABLEAU A.2 Procédé Fil 67 Détecteur de Fil 21 Détecteur de Tension dʼÉlectrode* Tension du Travail GMAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel GMAW-P Fil 67 requis Fil 21 optionnel FCAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel STT® Fil 67 requis Fil 21 optionnel GTAW Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes GMAW Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes SAW Fil 67 requis Fil 21 optionnel CAC-C Détection tension sur bornes Détection tension sur bornes* * Le fil 67 détecteur de tension de lʼélectrode est intégré au câble de contrôle qui va sur le chargeur de fil. Détection de la Tension Travail La POWER WAVE ® 455M/STT ® est livrée avec le fil détecteur de tension du travail inhabilité. Détection de la Tension de lʼÉlectrode La fonction dʼhabiliter ou inhabiliter la détection de tension de lʼélectrode est automatiquement configurée au travers dʼun logiciel. Le fil 67 de détection de lʼélectrode se trouve à lʼintérieur du câble qui va vers le chargeur de fil et il est toujours branché lorsquʼun chargeur de fil est raccordé. ATTENTION Important: la polarité de lʼélectrode doit être configurée au niveau de la tête dʼalimentation pour tous les procédés semi-automatiques. Dans le cas contraire, des sorties de soudage extrêmement élevées pourraient survenir. ------------------------------------------------------------------------ INTERCONNEXIONS DE LA POWER WAVE AU CHARGEUR DE FIL SEMIAUTOMATIQUE POWER FEED ® Pour des procédés qui requièrent la détection de la tension du travail, raccorder le fil 21 de détection de la tension du travail (K940) du réceptacle du fil de détection de la tension du travail de la Power Wave® vers la pièce à souder. Fixer le fil détecteur sur la pièce à souder aussi près de la soudure que cela est pratique, mais pas sur le passage du retour du courant. Habiliter la détection de la tension du travail sur la Power Wave comme suit : AVERTISSEMENT • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants secs isolants. -------------------------------------------------------------1. Couper la puissance alimentant la source dʼalimentation au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion. 7 6 5 4 3. Le tableau de contrôle se trouve sur le côté gauche de la source dʼalimentation. Repérer lʼinterrupteur DIP à 8 positions et chercher lʼinterrupteur 8 de lʼinterrupteur DIP. 8 2. Retirer le couvercle de devant de la source dʼalimentation. O N 1 2 3 4. Au moyen dʼun crayon ou de tout autre objet de petite taille, faire glisser lʼinterrupteur vers la droite sur la position ÉTEINT si le fil de détection de travail nʼest PAS branché. Inversement, faire glisser lʼinterrupteur sur la position ALLUMÉ si le fil de détection de travail est présent. 5. Replace the cover and screws. The PC board will “read” the switch at power up, and configure the work voltage sense lead appropriately. La POWER WAVE ® 455M/STT ® et la famille de chargeurs Power Feed ® semi-automatiques communiquent au moyen dʼun câble de contrôle à 5 conducteurs (K1543). Le câble de contrôle consiste en deux fils dʼalimentation, une paire torsadée pour la communication numérique et un fil pour la détection de la tension. Les câbles sont conçus pour être raccordés bout à bout afin de faciliter leur rallonge. Le réceptacle de sortie sur la POWER WAVE® 455M/STT® se trouve sous le couvercle de sortie à ressort situé sur le bas de lʼavant de la console. Le réceptacle dʼentrée sur le Power Feed® se trouve normalement sur lʼarrière du chargeur ou sur le bas de lʼinterface usager. A des fins de convenance, les câbles dʼélectrode et de contrôle peuvent être acheminés derrière les réducteurs de tension gauches ou droits (sous le couvercle de sortie à ressort) et le long des conduits formés dans la base de la Power Wave®, sortir par lʼarrière des conduits puis se diriger vers le chargeur de fil. Du fait de la flexibilité de la plateforme, la configuration peut varier. Voici une description générale du système. DESCRIPTION DU SYSTÈME La POWER WAVE® 455M/STT® et la famille de produits Power Feed® M utilisent un système de communication numérique qui sʼappelle ArcLink. Résumé de façon simple, ArcLink permet le passage de grandes quantités dʼinformations à de très hautes vitesses entre les composants (noeuds) du système. Le système nʼa besoin que de deux câbles pour la communication, et grâce à sa structure de type collecteur, les composants peuvent être branchés sur le réseau dans nʼimporte quel ordre, ce qui simplifie lʼinstallation du système. Chaque « système » ne doit contenir quʼune seule source dʼalimentation . Le nombre de chargeurs de fil est déterminé par le type de chargeur de fil. Se reporter au manuel dʼinstructions du chargeur de fil pour plus de détails. POWER WAVE® 455M/STT® A-6 A-6 INSTALLATION CONFIGURATION DU SYSTÈME Pour les numéros de code inférieurs à 11100, consulter le manuel dʼinstructions du Power Feed® semi-automatique pour obtenir des informations de configuration concernant les réglages de lʼinterrupteur DIP. Pour les numéros de code supérieurs à 11100, la source dʼalimentation établit une « Carte Automatique » du système, ce qui élimine en grande partie les besoins de réglage des interrupteurs DIP pour configurer le système. Si une « Carte Automatique » dʼun système ne peut être établie, lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation clignote rapidement en vert et la sortie de la soudeuse est inhabilitée. Si la « Carte Automatique » dʼun système ne peut pas être établie, consulter le manuel dʼinstructions de lʼaccessoire utilisé pour obtenir des informations de configuration concernant les réglages de lʼinterrupteur DIP, ou bien consulter le représentant Lincoln le plus proche. CHARGEUR À UNE SEULE TÊTE CHARGEUR À DEUX TÊTES JUSQUʼÀ 4 CHARGEURS PERMIS ® POWER WAVE W VE 455M/STT ® POWER WAVE 455M/STT ® ® Dual Head CHARGEUR À FLÈCHE À UNE SEULE TÊTE JUSQUʼÀ 4 TÊTES DʼALIMENTATION PERMISES POWER WAVE W VE 455M/STT ® ® FH 1 AUTOMATISATION TYPIQUE / RUDE (avec Module du Galet d’Entraînement et PF10R) ® POWER WAVE 455M/STT ® INTERFACE ANALOGIQUE DU CONTRÔLEUR PLC DU ROBOT MODULE GALET D’ENTRAÎNEMENT etc. POWER WAVE® 455M/STT® PF10R A-7 A-7 INSTALLATION APPLICATION D’AUTOMATISATION RUDE ALTERNÉE (utilisant une Interface Usager, un Module de Galet d’Entraînement et le PF-10R) POWER WAVE 455M/STT ® ® PF-10R MODULE GALET D’ENTRAÎNEMENT (FH1) APPLICATION DʼAUTOMATISATION RUDE COMBINÉE (avec Chargeur semi-automatique, Module du Galet dʼEntraînement et PF-10R) ® Power Wave PF10R ® 455M/STT TÊTE DOUBLE MODULE GALET DʼENTRAÎNEMENT (FH1) Système dont on ne peut PAS établir de « Carte Automatique » CHARGEUR À FLÈCHE À DEUX TÊTES (utilisant deux têtes individuelles) Power Wave® 455M/STT® TÊTE DOUBLE FH1 FH2 Dans ce cas, les têtes dʼalimentation individuelles ont besoin dʼêtre assignées au contrôle à tête double, la fonction de carte automatique de la POWER WAVE 455M doit être inhabilitée et les Groupes dʼAppareils doivent être réglés. (Voir la documentation concernant le Chargeur pour obtenir des informations sur les réglages des interrupteurs DIP du chargeur). POWER WAVE® 455M/STT® A-8 A-8 INSTALLATION SOUDAGE AVEC POWER WAVES MULTIPLES ® ATTENTION Prendre des précautions spéciales lorsque plus dʼune Power Wave® soude simultanément sur une même pièce. Un soufflement dʼarc et une interférence dʼarc peuvent survenir ou être amplifiés. -----------------------------------------------------------------------Chaque source dʼalimentation requiert un fil de travail de la borne de travail vers le châssis de la soudeuse. Ne pas combiner tous les fils de travail en un seul fil. Les directions de parcours du soudage doivent sʼéloigner du fil de travail comme illustré plus loin. Raccorder tous les fils de détection du travail de chaque source dʼalimentation sur la pièce en bout de soudure. Afin dʼobtenir les meilleurs résultats possibles en soudage par impulsions, effectuer les mêmes réglages de taille de fil et de vitesse dʼalimentation du fil pour toutes les Power Waves ® . Lorsque ces paramètres sont identiques, la fréquence des impulsions est la même, ce qui aide à stabiliser les arcs. SPÉCIFICATIONS CONTRÔLE DU CÂBLE Lʼutilisation de câbles de contrôle Lincoln authentiques est recommandée à tout moment. Les câbles Lincoln sont conçus spécifiquement pour satisfaire les besoins en communication et puissance du système de la Power Wave® et du Power Feed®. ATTENTION Lʼutilisation de câbles non homologués, spécialement pour des longueurs supérieures à 25 ft., peut provoquer des problèmes de communication (pannes du système), une mauvaise accélération du moteur (mauvais démarrage de lʼarc) et une faible force dʼentraînement du fil (problèmes dʼalimentation du fil). -----------------------------------------------------------------------La série de câbles de contrôle K1543 peut être raccordée bout à bout pour une facilité de rallonge. Ne pas dépasser 100 pieds (30,5 m) de longueur totale du câble de contrôle. Chaque pistolet de soudage nécessite son propre régulateur de gaz de protection pour un débit approprié et une bonne couverture du gaz de protection. Ne pas essayer de fournir du gaz de protection pour deux pistolets ou plus à partir dʼun seul régulateur. Si un système anti-éclaboussures est utilisé, chaque pistolet doit avoir son propre système anti-éclaboussures. (Voir la Figure A.4). FIGURE A.4 DEUX POWER WAVES® ® POWER WAVE POWERWAVE POWER WAVE POWERWAVE -- DE - ++ + Direction du Déplacement Raccorder tous les Fils de Détection du Travail au bout du Joint Raccorder tous les Fils de Travail de Soudage au Début du Joint POWER WAVE® 455M/STT® A-9 A-9 INSTALLATION INSTRUCTIONS POUR LEMPLACEMENT DU FIL DÉTECTEUR DARCS MULTIPLES DÉSYNCHRONISÉS ET DU FIL DE TRAVAIL MAUVAIS Source dalimentation No.1 Arc No.1 nt ura u co d x Flu Source dalimentation No.2 Travail No. 2 Détecteur No.2 Arc No.2 Source dalimentation No.1 Ø La circulation du courant de lArc No.1 affecte le fil détecteur No.2 Ø La circulation du courant de lArc No.2 affecte le fil détecteur No.1 Ø Aucun des fils détecteurs ne saisit la tension de travail , correcte, provoquant linstabilité du démarrage et de larc de soudage. Travail No. 1 Détecteur No.1 Source dalimentation No.2 Arc No.1 du lux t ran cou F Travail No.2 Détecteur No.2 Arc No.2 Travail No. 1 Détecteur No.1 Source dalimentation No.1 Arc No.1 Travail No.2 nt x du Flu Ø Le fil détecteur No.1 nest affecté que par le courant de soudage de lArc No.1 Ø Le fil détecteur No.2 nest affecté que par le courant de soudage de larc No.2 Ø Du fait des chutes de tension au travers de la pièce à souder, la tension de lArc peut être faible, provoquant un besoin de déviation des procédures normales. MEILLEUR Ø Les deux fils Détecteurs se trouvent hors du passage du courant. Travail No.1 ra cou MIEUX Source dalimentation No.2 Arc No.2 Ø Les deux fils Détecteurs détectent la tension de larc avec exactitude. Ø Pas de chute de tension entre lArc et le fil Détecteur. Ø Meilleurs démarrages, meilleurs arcs, résultats les plus fiables. Détecteur No.1 Détecteur No.2 POWER WAVE® 455M/STT® A-10 A-10 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS DES RÉCEPTACLES DʼENTRÉE ET DE SORTIE interrupteur 7 Carte Automatique TABLEAU A.3 RÉCEPTACLE S1 DU CHARGEUR DE FIL GOUPILLE FIL No FUNCTION Collecteur L de Communication A 53 B 54 Collecteur H de Communication C 67A Détecteur Tension Électrode D 52 0vdc E 51 +40vdc eteint (par défaut) Carte automatique habilitée allumé Carte automatique inhabilitée TABLEAU A.4 RÉCEPTACLE S2 DU DÉTECTEUR DE TENSION GOUPILLE FIL No FUNCTION 3 21A Détecteur de Tension du Travail TABLEAU A.5 RÉCEPTACLE S3 RS232 GOUPILLE FIL No FUNCTION 2 253 RS232 Recevoir 3 254 RS232 Transmettre 4 # S3 Goupille 5 5 # S3 Goupille 4 6 ## S3 Goupille 20 20 ## S3 Goupille 6 7 251 RS232 Commun interrupteur 8 Fil détecteur du travail eteint Fil détecteur du travail non branché *allumé(par défaut) Fil détecteur du travail branché * La Power Wave® 455M/STT® est livrée équipée dʼun Kit de fil de détection de la tension du travail (K940). FIGURE A.5 TABLEAU DE CONTRÔLE (Emplacement de l’Interrupteur DIP) RÉGLAGES ET EMPLACEMENTS DE LʼINTERRUPTEUR DIP Les interrupteurs DIP sur les Tableaux de Circuits Imprimés permettent une configuration sur mesure de la Power Wave®. Pour avoir accès aux interrupteurs DIP : • Couper la puissance au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion. • Retirer les quatre vis supérieures qui fixent le panneau dʼaccès avant. • Desserrer mais ne pas ôter complètement les deux vis inférieures qui maintiennent le panneau dʼaccès. • Ouvrir le panneau dʼaccès de sorte que le poids du panneau soit supporté par les deux vis inférieures. Vérifier que le poids du panneau dʼaccès ne soit pas supporté par le harnais. • Ajuster les interrupteurs DIP en fonction des besoins. • Remettre en place le panneau et les vis puis remettre sous énergie. DÉTECTEUR DE CIRCULATION DʼEAU Les pistolets refroidis à lʼeau peuvent être endommagés très vite sʼils sont utilisés, même momentanément, sans circulation dʼeau. Un détecteur de circulation dʼeau est recommandé pour les refroidisseurs dʼeau qui ne sont pas équipés dʼun détecteur de circulation dʼeau intégré. Il est recommandé dʼinstaller un détecteur de circulation dʼeau tel que le K1536-1 sur la ligne de retour dʼeau de la torche. Lorsquʼil est totalement intégré dans le système de soudage, le détecteur empêche le soudage sʼil nʼy a pas de circulation dʼeau. INTERRUPTEUR DIP DU TABLEAU DE CONTRÔLE interrupteur 1= réservé à un usage ultérieur interrupteur 2= réservé à un usage ultérieur interrupteur 3= groupe 1 de lʼappareil sélectionné (par défaut=éteint) interrupteur 4= groupe 2 de lʼappareil sélectionné (par défaut=éteint) interrupteur 5= réservé à un usage ultérieur interrupteur 6= réservé à un usage ultérieur interrupteur 7= carte automatique interrupteur 8* = fil détecteur du travail (Voir la Figure A.6 pour le Chargeur à Flèche à Deux Têtes). POWER WAVE® 455M/STT® FIGURE A.6 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ Lire cette section dʼInstructions pour le Fonctionnement dans sa totalité avant de faire marcher la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne pas utiliser la soudeuse c.a. si on porte des vêtements ou des gants humides, si le lieu de travail est humide ou si on travaille sur, sous ou dans la pièce à souder. • Utiliser lʼéquipement suivant : soudeuse c.c. manuelle (baguette). soudeuse c.a. avec contrôle de tension réduit. Ne pas faire fonctionner sans les panneaux. Débrancher la puissance dʼentrée avant de réaliser lʼentretien. -----------------------------------------------------------------------SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES SONT AUTORISÉES À INSTALLER, UTILISER OU RÉALISER LʼENTRETIEN DE CET APPAREIL. LIRE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT, LES PRATIQUES DE SÉCURITÉ DE LʼEMPLOYEUR ET LES FICHES DE SÉCURITÉ DES MATÉRIAUX (MSDS) POUR LE MATÉRIEL CONSOMMABLE. -----------------------------------------------------------------------LIRE CET AVERTISSEMENT, SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES. ------------------------------------------------------------------------ LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement au niveau de lʼarc, ou bien les deux, pour maintenir les vapeurs et les gaz en dehors de la zone de respiration et des zones communes . LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Ne pas souder près de matériaux inflammables. • Ne pas souder sur des récipients ayant contenu des matériaux inflammables. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et----------le- corps. - -- - POWER WAVE® 455M/STT® B-1 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT SYMBOLES GRAPHIQUES QUI FIGURENT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL PUISSANCE DʼENTRÉE SMAW ALLUMÉ GMAW ÉTEINT FCAW TEMPÉRATURE ÉLEVÉE GTAW ÉTAT DE LA MACHINE U0 TENSION DE CIRCUIT OUVERT DISJONCTEUR U1 TENSION DʼENTRÉE CHARGEUR DE FIL U2 TENSION DE SORTIE SORTIE POSITIVE I1 COURANT DʼENTRÉE SORTIE NÉGATIVE I2 COURANT DE SORTIE ONDULEUR TRIPHASÉ PRISE À TERRE DE PROTECTION PUISSANCE DʼENTRÉE AVERTISSEMENT OU MESURES DE SÉCURITÉ TRIPHASÉ COURANT CONTINU POWER WAVE® 455M/STT® B-3 FONCTIONNEMENT DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE MODES DE SOUDAGE NON SYNERGIQUES • Un mode de soudage non synergique requiert que toutes les variables du procédé de soudage soient réglées par lʼopérateur. MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES • Un mode de soudage synergique offre la simplicité dʼun contrôle au moyen dʼun seul bouton. La machine sélectionne la tension et lʼampérage corrects sur la base de la vitesse dʼalimentation du fil (WFS) réglée par lʼopérateur. SMAW • Soudage à lʼArc avec Électrode Enrobée SW • Soudage à lʼArc avec Plot SAW • Soudage à lʼArc Submergé SAW-S • Soudage à lʼArc Submergé – (Série)) STT® • Transfert de Tension en Surface FCAW • Soudage à lʼArc avec Noyau Fondant 455M • 455 Modulaire CAC • Coupage à lʼArc au Charbon WFS • Vitesse dʼAlimentation du Fil CC • Courant Constant CV • Tension Constante GMAW • Soudage à lʼArc Gaz Métal GMAW-P • Soudage à lʼArc Gaz Métal (Arc à Impulsions) GMAW-S • Soudage à lʼArc Gaz Métal (Arc de Court-circuit) GTAW • Soudage à lʼArc Gaz Tungstène GTAW-P • Soudage à lʼArc Gaz Tungstène (Arc à Impulsions) PAW • Soudage à lʼArc au Plasma POWER WAVE® 455M/STT® B-3 B-4 B-4 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION GÉNÉRALE La source dʼalimentation semi-automatique Power Wave® est conçue pour faire partie dʼun système de soudage modulaire à procédés multiples. En fonction de sa configuration, elle peut supporter un courant constant, une tension constante et des modes de soudage STT® et par impulsions. La source dʼalimentation Power Wave® est conçue pour être utilisée avec la famille semi-automatique de chargeurs de fils Power Feed®, en fonctionnant en tant que système. Chaque composant dans le système a un ensemble spécial de circuits pour « parler avec » les autres composants du système, de telle sorte que chaque composant (source dʼalimentation, chargeur de fil, interface usager) sait ce que les autres font à tout moment. Ces composants communiquent par ArcLink. La POWER WAVE® 455M/STT® est une source dʼalimentation de soudage et onduleur contrôlé numériquement et à haut rendement, capable dʼun contrôle de forme dʼondes complexe à haute vitesse. Correctement équipée, elle peut supporter les procédés GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW, GTAW, STT® ET CAC. Elle a un régime de sortie de soit 450 Amps, 38 Volts soit 400 Amps, 36 Volts (dans les deux cas à 100% de facteur de marche), en fonction de la tension dʼentrée et de la fréquence. Le procédé STT® est supporté avec des courants allant jusquʼà 325 amps à 100% de facteur de marche. PROCÉDÉS ET APPAREILS RECOMMANDÉS Module dʼInterface DeviceNet Ce module peut être utilisé pour la capacité de DeviceNet. Il possède un mini connecteur hermétique à 5 goupilles conformément à ANSI B93.55M-1981. ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ POWER WAVE ® 455M/STT ® – Fonctionnement Semi-Automatique Les Power Waves® ne peuvent être utilisées quʼavec des chargeurs de fil semi-automatiques Power Feed® et des modules compatibles avec ArcLink. En outre, les chargeurs de fil semi-automatique Power Feed® peuvent requérir de matériel optionnel pour accéder à certains modes de soudage sur la Power Wave®. Les autres modèles de chargeurs Lincoln, ou tout autre modèle de chargeur de fil qui ne soit pas de la marque Lincoln, ne peuvent pas être utilisés. Tous les programmes et procédures de soudage sont sélectionnés au travers de lʼinterface usager du Power Feed® M semi-automatique. APPAREILS REQUIS Tout appareil chargeur de fil semi-automatique compatible avec ArcLink. En particulier, la famille Power Feed® M semi-automatique. LIMITES PROCÉDÉS RECOMMANDÉS La Power Wave® 455M/STT® peut être installée sous un certain nombre de configurations, avec pour certaines un besoin de matériel ou de programmes de soudage en option. Chaque machine est préprogrammée en usine avec des procédures de soudage multiples, qui incluent normalement GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW, GRAW, STT® et CAC pour une variété de matériaux comprenant acier doux, acier inoxydable, conducteurs avec âmes et aluminium. La POWER WAVE® 455M/STT® est recommandée pour le soudage semi-automatique avec des appareils compatibles avec ArcLink tels que la série de chargeurs Power Feed® M. La Power Wave® 455M/STT® peut avoir plusieurs modules installés permettant que la machine puisse être utilisée pour des applications robotiques et automatiques rudes. Module dʼInterface du Galet dʼEntraînement Pour les plateformes robotiques, le Module de Contrôle du galet dʼentraînement est requis pour actionner le galet dʼentraînement du PF-10R. ce module peut être installé en usine sous le numéro K2202-3 ou bien installé sur le terrain pour des applications robotiques. Le Module de Contrôle du galet dʼentraînement est également équipé dʼun bornier pour des connexions simples de signal dʼentrée. Il peut être utilisé pour contrôler de façon externe la fonction de base du galet dʼentraînement. Il se divise en trois groupes: Groupe Gâchette, Groupe de Marche par à-coups à Froid et Groupe dʼInterruption. AVERTISSEMENT • Les Power Waves® ne doivent pas être utilisées à lʼextérieur. ----------------------------------------------------------------------------• Seuls les chargeurs de fil semi-automatiques Power Feed ® et les interfaces usagers compatibles avec ArcLink peuvent être utilisés. Les autres chargeurs de fil Lincoln ou dʼune autre marque ne peuvent pas être utilisés. • Limites de Sortie de la POWER WAVE® 455M/STT® La POWER WAVE ® 455M/STT ® peut supporter un courant de sortie moyen maximum de 570 Amps (à 60% de facteur de marche) sur le plot de la Power Wave® standard,et un courant de sortie moyen maximum de 325 Amps (à 100% de facteur de marche) sur le plot STT®. FACTEUR DE MARCHE ET PÉRIODE DE TEMPS Les chargeurs de fil Power Feed sont capables de souder à 100% de facteur de marche (soudage continu). La source dʼalimentation est le facteur limitatif pour déterminer la capacité de facteur de marche du système. Remarquer que le facteur de marche est basé sur une période de dix minutes. Un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de soudage et 4 minutes de ralenti sur une période de 10 minutes. POWER WAVE® 455M/STT® B-5 B-5 FONCTIONNEMENT FIGURE B.1 CONTRÔLES DE LʼAVANT DE LA CONSOLE Tous les contrôles et réglages de lʼopérateur sont placés sur lʼavant de la console de la Power Wave®. (Voir Figure B.1). 1 2. INDICATEUR LUMINEUX DE SITUATION : une lumière bicolore qui indique les erreurs du système. Pour le fonctionnement normal, la lumière est verte et fixe. Les situations dʼerreurs sont indiquées dans le Tableau B.1. NOTE: lʼindicateur lumineux de la POWER WAVE ® 455M/STT® clignote en vert, et parfois en vert et rouge, pendant au plus une minute lorsque la machine est allumée pour la première fois. Il sʼagit dʼune situation normale car la machine réalise un auto test à lʼallumage. TABLE B.1 Lʼinterprétation du code dʼerreur au moyen de lʼindicateur lumineux est décrite dans le Manuel dʼEntretien. Les chiffres individuels du code sont affichés en rouge avec une longue pause entre les chiffres. Sʼil y a plus dʼun code, les codes sont séparés par une lumière verte. Pour effacer lʼerreur, éteindre la source dʼalimentation puis la rallumer pour la rétablir. Voir la Section de Dépannage. Rouge Clignotant 6 13 8 12 14 16 15 10 9 Signification Etat de lʼIndicateur Lumineux Vert Fixe Système OK. La source dʼalimentation communique normalement avec le chargeur de fil et ses éléments. Survient lors dʼun rétablissement et indique que la Vert Power Wave® 455M/STT® réalise une carte (idenClignotant tifie) chaque élément du système. Normal pendant les 1-10 premières secondes après lʼallumage ou si la configuration du système est modifiée pendant lʼopération. Vert et Rouge Panne irrécupérable du système. Si lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation Alternés clignote dans nʼimporte quelle combinaison de rouge et vert, il y présence dʼerreurs sur la Power Wave® 455M/STT®. Lire le code dʼerreur avant que la machine ne sʼéteigne. Steady Red 3 2 1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE : contrôle la puissance dʼentrée vers la Power Wave®. Panne irrécupérable de matériel. Indique généralement que rien nʼest branché sur le réceptacle de chargeur de fil de la Power Wave ® 455M/STT ® . Voir la Section de Dépannage. Non applicable. 3. INDICATEUR LUMINEUX DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE (surcharge thermique): une lumière jaune qui sʼallume quand survient une température trop élevée. La sortie est inhabilitée et le ventilateur continue à tourner jusquʼà ce que la machine refroidisse. Lorsquʼelle a refroidi, la lumière sʼéteint et la sortie est habilitée. 7 4 11 5 SCHÉMA DE LʼAVANT DE LA CONSOLE POWER WAVE® 455M/STT® (AMÉRIQUE DU NORD) 5. 15* AMP AUXILIARY POWER CIRCUIT BREAKER: Protège lʼalimentation auxiliaire du réceptacle de lʼavant de la console en 115 volts c.a. (*Les modèles antérieurs fonctionnaient avec un disjoncteur de 10 amps). 6. CONNECTEUR S2 DU FIL (FIL DÉTECTEUR) 7. CONNECTEUR DE DIAGNOSTIC (RS-232) 8. RÉCEPTACLE DU CHARGEUR DE FIL (S1 5 GOUPILLES) 9. BORNE NÉGATIVE 10.BORNE POSITIVE 11.SORTIE AUXILIAIRE 12. CONNECTEUR À 5 GOUPILLES POUR DEVICENET (EN OPTION) 13. RÉCEPTACLE DE CHARGEUR DE FIL ROBOTIQUE (EN OPTION) 14. CONNECTEUR DʼENTRÉE / SORTIE (EN OPTION) 15. PLOT STT® 16. CONNECTEUR POUR ETHERNET (EN OPTION) 4. DISJONCTEUR DE 10 AMP DU CHARGEUR DE FIL : protège lʼalimentation du chargeur de fil en 40 volts c.c. POWER WAVE® 455M/STT® B-6 FONCTIONNEMENT B-6 PROCÉDURES NOMINALES RÉGLAGES DE SOUDAGE La Power Wave est conçue pour fonctionner avec un dépassement dʼélectrode de 3/4 " pour procédés à TC et à Impulsions. Tous les réglages se font sur le composant du système connu sous le nom dʼInterface Usager (Boîtier de Contrôle), qui contient les interrupteurs, boutons, et écrans numériques nécessaires au contrôle de la Power Wave® et dʼun chargeur de fil Power Feed®. Normalement, le Boîtier de Contrôle est livré comme faisant partie du chargeur de fil. Il peut être monté directement sur le chargeur de fil, sur lʼavant de la source dʼalimentation, ou bien séparément, comme cela peut être le cas pour une installation de flèche de soudage. ® POCÉDURES SUPPLÉMENTAIRES Un dépassement dʼélectrode excessivement court ou long peut fonctionner seulement sur une base limitée, sʼil fonctionne. RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVERTISSEMENT La durabilité dʼun produit ou dʼune structure fonctionnant avec des programmes de soudure est et doit être la seule responsabilité du constructeur / usager. De nombreuses variables au-delà du contrôle de The Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus lors de lʼapplication de ces programmes. Ces variables comprennent, mais nʼy sont pas limitées, le procédé de soudage, la chimie et la température de la plaque, la conception de la structure soudée, les méthodes de fabrication et les exigences de service. La gamme disponible dʼun programme de soudage peut ne pas être appropriée pour toutes les applications, et le constructeur / usager est et doit être le seul responsable du choix des programmes de soudage. -----------------------------------------------------------------------Les étapes pour faire fonctionner la Power Wave® dépendront des options installées sur lʼinterface usager (boîtier de contrôle) du système de soudage. La flexibilité du système de la Power Wave® permet à lʼusager dʼadapter le fonctionnement pour obtenir le meilleur rendement possible. Tout dʼabord, tenir compte du procédé de soudage souhaité et de la pièce à souder. Choisir un matériau et un diamètre dʼélectrode, un gaz de protection et un procédé (GMAW, GMAW-P, etc.). Deuxièmement, trouver dans le logiciel de soudage le programme qui se rapproche le plus du procédé de soudage souhaité. Le logiciel normal livré avec les Power Wave® contient une ample gamme de procédés communs et il pourra satisfaire la plupart des besoins. Si un programme de soudage spécial est souhaité, contacter le concessionnaire Lincoln Electric le plus proche. Pour réaliser une soudure, la Power Wave® a besoin de connaître les paramètres de soudage souhaités. La famille de chargeurs Power Feed® (PF) communique les réglages à la Power Wave® au travers de la connexion du câble de contrôle. La longueur de lʼarc, la vitesse dʼalimentation du fil, le contrôle de lʼarc, etc. sont tous communiqués de façon numérique au travers du câble de contrôle. Du fait que le Boîter de Contrôle peut être configuré avec de nombreuses options différentes, il se peut que le système nʼait pas tous les réglages suivants. Sans tenir compte de la disponibilité, tous les contrôles sont décrits plus bas. Pour de plus amples informations, consulter le manuel dʼinstructions du chargeur de fil Power Feed®. • WFS / AMPS: En modes de soudage synergiques (TC synergique, GMAW à impulsions, STT®), la WFS (vitesse dʼalimentation du fil) est le paramètre de contrôle dominant, qui contrôle toutes les autres variables. Lʼusager règle la WFS en fonction de facteurs tels que la taille de la soudure, les besoins de pénétration, lʼentrée de la tête, etc. La Power Wave® utilise alors les réglages de la WFS pour ajuster ses caractéristiques de sortie (tension de sortie, courant de sortie) dʼaprès des réglages préprogrammés contenus dans la Power Wave® 455M/STT®. En modes non synergiques, le contrôle de la WFS se comporte davantage comme une source dʼalimentation TC conventionnelle où la WFS et la tension constituent des réglages indépendants. De ce fait, pour conserver les caractéristiques de lʼarc, lʼopérateur doit régler la tension pour compenser tous changements effectués sur la WFS En modes de courant constant (baguette, TIG), ce contrôle ajuste le courant de sortie, en amps. • VOLTS / TRIM: En modes de tension constante (TC synergique, TC normale), le contrôle ajuste la tension de soudage. En modes de soudage synergique à impulsions (uniquement GMAW à impulsions), lʼusager peut modifier les réglages de compensation pour ajuster la longueur de lʼarc. Elle est réglable de 0,500 à 1,500. Un réglage de compensation de 1,000 est un bon point de départ pour la plupart des situations. Power Wave® 455M/STT® uniquement : en modes STT ®, lʼusager peut ajuster le réglage Trim pour modifier lʼentrée de chaleur globale dans la soudure. POWER WAVE® 455M/STT® B-7 FONCTIONNEMENT B-7 • MODE DE SOUDAGE Il peut être sélectionné par nom (TC/MIG, CC/Baguette Craquante, gougeage, etc.) ou par numéro de mode (10, 24, 71, etc.) en fonction des options du Boîtier de Contrôle. La sélection dʼun mode de soudage détermine les caractéristiques de sortie de la source dʼalimentation Power Wave®. Pour une description plus complète des modes de soudage disponibles sur la Power Wave®, se reporter à lʼexplication ci-après. NTC Non Synergique : Ce type de mode TC se comporte davantage comme une source dʼalimentation TC conventionnelle. La tension et la WFS sont des réglages indépendants. De ce fait, pour conserver les caractéristiques de lʼarc, lʼopérateur doit régler la tension pour compenser tous changements effectués sur la WFS. • CONTRÔLE DʼARC Aussi connu sous le nom dʼInductance ou de Contrôle dʼOnde. Il permet à lʼopérateur de faire varier les caractéristiques de lʼarc de « souple » à « rude » dans tous les modes de soudage. Il est réglable de -10,0 à +10,0 avec un réglage nominal de 00,0 (le réglage nominal de 0,00 peut apparaître comme OFF (éteint) sur les panneaux de contrôle de certains chargeurs de fil Power Feed®). Se reporter aux descriptions de Mode de Soudage plus loin pour des explications détaillées sur la façon dont le Contrôle dʼArc affecte chaque mode. Tous les modes TC : Le Contrôle dʼArc, auquel on se réfère souvent sous le nom de contrôle dʼonde, ajuste lʼinductance de la forme de lʼonde. Le réglage du contrôle dʼonde est semblable à la fonction de « pincement » dans le sens où il est inversement proportionnel à lʼinductance. Aussi, une augmentation du contrôle dʼonde audessus de 0,0 a pour résultat un arc plus rude et plus froid tandis quʼune réduction du contrôle dʼonde à moins de 0,0 fournit un arc plus souple et plus chaud. (Voir la Figure B.2). SOUDAGE À TENSION CONSTANTE TC Synergique : Pour chaque vitesse dʼalimentation du fil, une tension correspondante est préprogrammée à lʼusine dans la machine au moyen dʼun logiciel spécial. La tension nominale préprogrammée est la meilleure tension moyenne pour une vitesse dʼalimentation du fil donnée, mais elle peut être ajustée selon les préférences. Lorsque la vitesse dʼalimentation du fil change, la Power Wave® ajuste automatiquement le niveau de la tension de façon à maintenir des caractéristiques dʼarc semblables tout au long de la gamme de la WFS. FIGURE B.2 FORME DE LʼONDE DU COURANT (TC) 10,0 + DE ’ON D ÔLE NTR CO ,00 DE 0 ’ON ÔLE D R CONT LE CONTRÔ Courant D’ONDE -10,0 Temps POWER WAVE® 455M/STT® B-8 FONCTIONNEMENT SOUDAGE PAR IMPULSIONS Les procédures de soudage par impulsions sont réglées en contrôlant une variable de « longueur dʼarc » globale. Durant le soudage par impulsions, la tension de lʼarc dépend grandement de la forme de lʼonde. Le courant de crête, le courant de fond, le temps dʼélévation, le temps de chute et la fréquence des impulsions affectent tous la tension. La tension exacte pour une vitesse dʼalimentation du fil donnée ne peut être prédite que lorsque tous les paramètres de la forme de lʼonde de lʼimpulsion sont connus. Lʼutilisation dʼune tension pré-établie devient peu pratique et à la place la longueur de lʼarc est établie en ajustant la fonction « Trim ». La fonction « Trim » règle la longueur dʼarc et va de 0,50 à 1,50 avec une valeur nominale de 1,00. Les valeurs « Trim » supérieures à 1,00 augmentent la longueur de lʼarc tandis que les valeurs inférieures à 1,00 la réduisent. La plupart des programmes de soudage par impulsions sont synergiques. Conformément aux réglages de la vitesse dʼalimentation du fil, la Power Wave® recalcule automatiquement les paramètres de la forme dʼonde pour conserver des propriétés dʼarc semblables. B-8 La Power Wave® utilise un « contrôle adaptatif » pour compenser les changements de dépassement électrique durant le soudage. (Le dépassement électrique est la distance entre la pointe de contact et la pièce à souder). Les formes dʼonde de la Power Wave® sont optimisées pour un dépassement de 0,75" (19mm). La conduite adaptative supporte un éventail de dépassements de 0,50" (13mm) à 1,25" (32mm). À des vitesses dʼalimentation du fil très lentes ou très rapides, lʼéventail adaptatif peut être inférieur du fait quʼon atteint des limites physiques du procédé de soudage. Dans des programmes de soudage par impulsions, le Contrôle dʼArc, auquel on se réfère souvent sous le nom de contrôle dʼonde, règle normalement le foyer ou la forme de lʼarc. Les valeurs de contrôle dʼonde supérieures à 0,0 augmentent la fréquence des impulsions tandis quʼelles réduisent le courant de fond, ayant pour résultat un arc serré et rigide qui est préférable pour le soudage à haute vitesse de la tôle. Les valeurs de contrôle dʼonde inférieures à 0,0 réduisent la fréquence des impulsions tandis quʼelles augmentent le courant de fond, donnant un arc souple bon pour la soudage hors position. (Voir la Figure B.3). FIGURE B.3 FORME DE LʼONDE DU COURANT (IMPULSIONS) Courant CONTRÔLE D’ONDE -10,0 CONTRÔLE D’ONDE 0,0 CONTRÔLE D’ONDE +10,0 Temps POWER WAVE® 455M/STT® B-9 SOUDAGE STT® B-9 FONCTIONNEMENT Une valeur nominale de 1,0 fonctionne bien avec la plupart des applications. (Voir la Figure B.4). Les illustrations montrent la forme dʼonde du courant pour le procédé. Les dessins ne sont pas à échelle et ont pour seul but de montrer comment les variables affectent la forme de lʼonde. La valeur « Trim » en mode STT® ajuste le segment de tête-à-queue et de mouvement propre de la forme dʼonde. Pour les procédés à racines nues, le tête-àqueue est fixé et la valeur « Trim » nʼaffecte que le niveau de mouvement propre. Les valeurs « Trim » supérieures à 1,0 apportent davantage dʼénergie à la soudure et rendent le bain de soudure plus chaud ; les valeurs « Trim » inférieures à 1,0 réduisent la quantité dʼénergie apportée à la soudure. Pour la plupart des programmes, le courant de crête peut être ajusté par le contrôle dʼarc, aussi connu sous le nom de contrôle dʼonde. Une valeur de contrôle dʼonde de +10,0 maximise le courant de crête. En général, le courant de crête est proportionnel à la longueur de lʼarc. (Voir la Figure B.5). NOTE : les gammes de Contrôle dʼOnde et de valeur « Trim » dépendent des programmes de soudage. Les valeurs indiquées sont des registres typiques. FIGURE B.4 Trim 1.50 Courant Trim 1.00 Trim 0.50 Temps FIGURE B.5 CONTRÔLE D’ONDE +10,0 CONTRÔLE D’ONDE 0,0 CONTRÔLE D’ONDE -10,0 Courant Temps POWER WAVE® 455M/STT® C-1 ACCESSOIRES ÉQUIPEMENT EN OPTION INSTALLÉ EN USINE Aucun disponible INSTALLÉ SUR LE TERRAIN Kit de Fil Détecteur de Tension du Travail, K940 Chariot pour Deux Cylindres, K1570-1* Régulateur du Protecteur de Gaz, K659-1 Câble de Soudage Coaxial, K1796. Refroidisseur à Eau Power Wave®, K1767-1* Détecteur de Circulation de lʼEau, K1536-1 Module dʼInterface du galet dʼentraînement, K2205-1 Module dʼInterface avec DeviceNet, K2206-1 Module dʼInterface avec Ethernet, K2207-1 *Le Chariot pour Deux Cylindres K1570-1 nʼest pas compatible lorsquʼil est combiné avec le Refroidisseur à Eau Power Wave® K1767-1. APPAREILS LINCOLN COMPATIBLES Tout appareil chargeur de fil semi-automatique compatible avec ArcLink. Plus spécifiquement, la famille semi-automatique Power Feed® M. Si le module dʼinterface du galet dʼentraînement est installé, la machine est compatible avec le chargeur de fil Power Feed® 10R. POWER WAVE® 455M/STT® C-1 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Faire réaliser lʼentretien de cet appareil par une personne qualifiée. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. ------------------------------------------------------------------------ ENTRETIEN DE ROUTINE Lʼentretien de routine consiste à souffler périodiquement un jet dʼair à basse pression sur la machine pour éliminer la poussière et la saleté accumulées dans les évents dʼadduction et dʼéchappement et dans les conduits de refroidissement de la machine. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Le calibrage de la POWER WAVE® 455M/STT® est crucial pour son fonctionnement. Dʼune façon générale, le calibrage ne requiert pas de réglage. Cependant, les machines négligées ou mal calibrées ne donnent pas de résultats de soudage satisfaisants. Afin dʼassurer un fonctionnement optimal, le calibrage de la Tension et du Courant de sortie doit être vérifié tous les ans. SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE La Tension et le Courant de sortie sont calibrés à lʼusine. De façon générale, le calibrage de la machine ne requiert pas de réglage. Cependant, si le rendement du soudage change ou si la vérification annuelle de calibrage révèle un problème, contacter la Lincoln Electric Company pour obtenir un outil logiciel de calibrage. La procédure de calibrage elle-même requiert lʼutilisation dʼune batterie de charge résistive et de véritables appareils de mesure certifiés pour la tension et le courant. Lʼexactitude du calibrage sera directement affectée par lʼexactitude des appareils de mesure utilisés. Des instructions détaillées sont disponibles avec lʼoutil. POWER WAVE® 455M/STT® D-1 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel._____________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Etape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 455M/STT® E-2 DÉPANNAGE UTILISATION DE LʼINDICATEUR LUMINEUX POUR RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU SYSTÈME On peut effectuer un meilleur diagnostic des Power Wave® et Power Feed® si on les considère comme des systèmes. Chaque élément (source dʼalimentation, interface usager et tête dʼalimentation) a un indicateur lumineux, et lorsquʼun problème survient, il est important de noter lʼétat de chacun. En outre, dans la plupart des cas, les erreurs qui apparaissent sur lʼinterface usager indiquent seulement quʼil y a un problème au niveau de la source dʼalimentation mais pas quel peut être le problème. Aussi, avant dʼenvoyer la puissance dans le système, observer lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation pour détecter des séquences dʼerreurs comme indiqué ci-après. Ceci est particulièrement important si les codes « Err 006 » ou « Err 100 » apparaissent sur lʼinterface usager. ÉTAT DE LA LUMIÈRE Lʼindicateur lumineux (LED) est en vert fixe (il ne clignote pas). Lʼindicateur lumineux (LED) clignote en vert. Lʼindicateur lumineux (LED) clignote en rouge et vert. E-2 Dans cette section se trouvent également des renseignements concernant lʼindicateur lumineux LED de la source dʼalimentation et quelques tableaux de dépannage de base concernant aussi la machine que le soudage. LʼINDICATEUR LUMINEUX est une lumière bicolore qui indique les erreurs du système. Une lumière verte fixe indique un fonctionnement normal. Les états dʼerreurs sont indiqués dans le tableau suivant. NOTE: lʼindicateur lumineux de la POWER WAVE® 455M/STT® clignote en vert, et parfois en rouge et vert, pendant au plus une minute lorsquʼon allume la machine pour la première fois. Il sʼagit dʼune situation normale car la machine réalise un auto test à lʼallumage. SIGNIFICATION 1. Système OK. La source dʼalimentation communique normalement avec le chargeur de fil et ses éléments. 2. Survient lors dʼun rétablissement et indique que la POWER WAVE® 455M/STT® fait une carte (identifie) de chaque élément dans le système. Normal pendant les 1 à 10 premières secondes après lʼallumage, ou si la configuration du système change durant le fonctionnement. 3. Panne du système non récupérable. Si lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation clignote dans nʼimporte quelle combinaison de rouge et vert, il y a des erreurs dans la POWER WAVE® 455M/STT®. Lire le code de lʼerreur avant que la machine ne sʼéteigne. Lʼinterprétation du Code dʼErreur au moyen de lʼindicateur lumineux est détaillée dans le Manuel de Service. Les chiffres de code individuels clignotent en rouge avec une longue pause entre chiffres. Sʼil y a plus dʼun code, les codes sont séparés par une lumière verte. Pour effacer lʼerreur, éteindre la source dʼalimentation puis la rallumer pour la rétablir. Lʼindicateur lumineux (LED) est en rouge fixe (il ne clig- Panne de hardware non récupérable. Indique généralement que rien nʼest branché sur le réceptacle note pas). du chargeur de fil de la POWER WAVE® 455M/STT®. Voir la section de Dépannage. Lʼindicateur lumineux (LED) clignote en rouge. Non applicable POWER WAVE® 455M/STT® E-3 DÉPANNAGE E-3 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel CODES DʼERREURS POUR LA POWER WAVE Voici une liste des codes dʼerreurs possibles que la POWER WAVE® 455M/STT® peut donner par lʼintermédiaire de lʼindicateur lumineux (voir « Dépannage du Système des Power Wave® et Power Feed® en utilisant lʼIndicateur Lumineux LED »). Si on est branché sur un Power Feed®-10/11, ces codes dʼerreurs sont généralement accompagnés dʼun code « Err006 » ou « Err 100 » sur lʼécran de lʼinterface usager. Code Erreur No. Indication 11 Canal de communication CAN éteint Probablement due à une quantité excessive dʼerreurs de communication. . 12 Erreur de temporisation interface usager. Lʼinterface Usager ne répond plus à la Source dʼalimentation. La cause la plus probable est une panne ou une mauvaise connexion des fils de communication ou du câble de contrôle. 21 Mode de Soudage Non Programmé 22 Table à Souder Vide 23 Erreur de somme de contrôle de la Table à Souder. 31 Erreur de surintensité primaire. 32 Sous- tension Condensateur « A » (Côté gauche face à la machine) 33 Sous-tension Condensateur « B » (Côté droit face à la machine) 34 Surtension Condensateur « A » (Côté gauche face à la machine) 35 Surtension Condensateur « B » (Côté droit face à la machine) Contacter le Département de Service pour des instructions sur la Recharge du Logiciel de Soudage. Contacter le Département de Service pour des instructions sur la Recharge du Logiciel de Soudage. Contacter le Département de Service pour des instructions sur la Recharge du Logiciel de Soudage. Présence de courant primaire excessive. Peut être en rapport avec un courtcircuit dans le transformateur principal ou dans le redresseur de sortie. Faible tension sur les condensateurs principaux. Peut être due à une configuration dʼentrée incorrecte. Lorsquʼil est accompagné dʼune erreur de surtension du même côté, cela indique quʼaucun condensateur de tension nʼest présent de ce côté, et cʼest en général le résultat dʼune ouverture ou dʼun court-circuit dans le côté primaire de la machine. Tension excessive sur les condensateurs principaux. Peut être dû à une configuration dʼentrée incorrecte. Lorsquʼil est accompagné dʼune erreur de sous-tension du même côté, cela indique quʼaucun condensateur de tension nʼest présent de ce côté, et cʼest en général le résultat dʼune ouverture ou dʼun court-circuit dans le côté primaire de la machine. Indique une température excessive. Généralement accompagné de lʼindicateur lumineux Thermique. Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Sʼassurer que le procédé ne dépasse pas la limite du facteur de marche de la machine. 36 Erreur thermique 37 Erreur démarrage souple La précharge du condensateur est en panne. Généralement accompagné des codes 32-35. 41 Erreur de surintensité secondaire La limite du courant secondaire (soudure) a été dépassée. Lorsque cela arrive, la sortie de la machine retourne à 100 amps, ayant normalement pour résultat une situation appelée « soudage en nouille ». NOTE : la limite secondaire est de 570 amps pour la terminale standard, et de 325 amps pour toute opération monophasée. 43 Erreur delta Condensateur La différence maximum de tension entre les principaux condensateurs a été dépassée. Peut être accompagné des codes 32-35. 49 Erreur de Monphase Indique que la machine fonctionne avec une puissance dʼentrée monophasée. Généralement dû à la perte de la colonne centrale (L2). Les codes dʼerreurs qui comportent trois ou quatre chiffres sont définis comme étant des erreurs fatales. Ces codes indiquent généralement des erreurs internes sur le Tableau de Contrôle de la source dʼalimentation. Si la circulation de la puissance dʼentrée dans la machine nʼefface pas lʼerreur, essayer de recharger le système opératif. Si cela échoue, changer le tableau de contrôle. Autres ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 455M/STT® E-4 E-4 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Des dommages physiques ou électriques majeurs sont visibles lorsquʼon retire les couvercles en tôle. 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain de Lincoln Electric le plus proche pour obtenir une assistance technique. 1. Sʼassurer que les fusibles et les disjoncteurs soient de la bonne taille. Se reporter à la section Installation de ce manuel pour les tailles de fusibles et disjoncteurs recommandées. La procédure de soudage consomme trop de courant de sortie, ou le facteur de marche est trop élevé. Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche, ou bien les deux. Il y a un dommage interne au niveau de la source dʼalimentation. Contacter le Service Après-vente . Lincoln Electric Les fusibles dʼentrée ou le disjoncteur dʼentrée ne cessent de sauter. 2. 3. La machine ne démarre pas (pas de lumières, pas de ventilateur, etc.). 1. 2. 3. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Sʼassurer que lʼinterrupteur dʼallumage (SW1) soit sur la position « ON » (allumé). Le Disjoncteur CB4 (dans la zone de reconnexion) sʼest peut-être ouvert. Le rétablir. Vérifier également la sélection de la tension dʼentrée cidessous. Sélection de la tension dʼentrée incorrecte. Éteindre, vérifier la tension dʼentrée, ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 455M/STT® E-5 E-5 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Lʼindicateur Lumineux Thermique est allumé. La machine ne soude pas, elle ne peut obtenir aucune sortie. (CR1 nʼenclenche pas). 1. Le thermostat du ventilateur sʼest ouvert. Vérifier que le ventilateur fonctionne correctement. (Le ventilateur devrait fonctionner du moment quʼil y a une puissance de sortie). Vérifier quʼil nʼy ait rien qui bloque les évents dʼadduction et dʼéchappement, et quʼil nʼy ait pas de saleté excessive qui bouche les conduits de refroidissement de la machine. 2. Le redresseur secondaire ou le thermostat de lʼétrangleur se sont ouverts. Une fois que la machine a refroidi, réduire la charge, le facteur de marche, ou les deux. Vérifier quʼil nʼy ait rien qui bloque les évents dʼadduction et dʼéchappement. 3. Le thermostat du tableau de circuits imprimés du collecteur c.c. sʼest ouvert. Vérifier quʼil nʼy ait pas de charge excessive sur lʼalimentation 40V c.c. 1. La tension dʼentrée est trop faible ou trop élevée. Vérifier que la tension dʼentrée soit correcte, dʼaprès la Plaque Signalétique placée sur lʼarrière de la machine. 2. Si lʼindicateur Lumineux Thermique est aussi allumé, se reporter à la section « Lʼindicateur Lumineux Thermique Jaune est aussi Allumé ». 3. La limite de courant primaire a été dépassée. Possible court-circuit dans le circuit de sortie. Éteindre la machine. Retirer toutes les charges de la sortie de la machine. La rallumer. Si le problème persiste, éteindre, et contacter un concessionnaire agréé de Service sur le terrain Lincoln Electric. 4. Ce problème est normalement accompagné dʼun code dʼerreur. Les codes dʼerreurs sont affichés par lʼindicateur lumineux sous la forme dʼune série de clignotements rouges et verts. Se reporter à la section « Dépannage des systèmes des Power Wave® et Power Feed® en utilisant lʼIndicateur Lumineux » dans ce texte. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 455M/STT® E-6 E-6 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE La machine fait souvent des « soudures en nouille » (la sortie est limitée à environ 100 amps) lorsquʼelle fonctionne avec une procédure particulière, spécialement une procédure avec WFS élevée. 1. La limite du courant secondaire a été dépassée, et la machine a effectué un retour de phase pour se protéger. 2. Ajuster la procédure ou réduire la charge pour diminuer la consommation en courant de la machine. 3. Une entrée monophasée (perte de L2) réduit la limite du courant secondaire de 570 Amps à 325 Amps. La machine ne produit pas la sortie totale. 1. La tension dʼentrée est peut-être trop faible, ce qui limiterait la capacité de sortie de la source dʼalimentation. Vérifier que la tension dʼentrée soit correcte, conformément à la Plaque Signalétique placée sur lʼarrière de la machine. 2. Lʼentrée peut être monophasée. Vérifier que la tension dʼentrée soit appropriée sur les trois lignes dʼentrée. 3. Machines STT® uniquement : peut dépasser la limite de 325 amp sur la terminale de sortie STT®. 4. Le courant ou la tension secondaire ne sont peut-être pas bien calibrés. Vérifier sur un mesureur externe les valeurs affichées sur les lectures des lignes 10/11 du Power Feed®. Le réceptacle auxiliaire est « mort », pas de tension auxiliaire. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. 1. Le disjoncteur CB2 (sur lʼavant de la console) sʼest ouvert. Le rétablir. 2. Le disjoncteur CB4 (dans la zone de reconnexion) sʼest ouvert. Le rétablir. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 455M/STT® E-7 E-7 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) Dégradation générale de la qualité de la soudure. CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE 1.Vérifier de possibles problèmes dʼalimentation, de mauvais raccordements, des boucles excessives dans les câbles, etc. 2. Vérifier que le mode de soudage est adéquat pour les procédés. 3. La source dʼalimentation a peut-être besoin dʼêtre calibrée. 4. Vérifier le courant réel affiché sur le Power Feed® 10 par rapport au courant réel mesuré avec un mesureur externe. 5. Vérifier la tension réelle affichée sur le Power Feed® 10 par rapport à la tension réelle mesurée avec un mesureur externe. 6. Vérifier la WFS réelle affichée sur le Power Feed® 10 par rapport à la WFS réelle mesurée avec un mesureur externe. Si toutes les zones de déréglage possibles recommandées ont été révisées et le problème persiste, contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain 1. Vérifier que le fil détecteur de tra- Lincoln Electric le plus proche. vail (21) soit correctement branché et configuré. Arc excessivement long et erratique. 1. Vérifier que la configuration et la mise en place des circuits détecteurs de tension soient correctes. En mode STT®, lʼarc est excessivement long et erratique. En mode STT®, il y a plus de projections que normalement et lʼarc est irrégulier. 1. Vérifier que le fil détecteur de travail (21) soit correctement branché et configuré (Réglage de lʼInterrupteur DIP). 2. Vérifier que le fil électrode soit branché sur le plot STT® et non pas sur le plot POWER WAVE®. 3. Vérifier que le plot POWER WAVE® ne soit pas électriquement branché sur le plot STT®. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. POWER WAVE® 455M/STT® J70 ET J71 NON UTILISÉS PORT ETHERNET POWER WAVE® 455M/STT® VERS J83 (MODÈLE PRÉCÉDENT) RÉCEPTACLE 115V (LIAISON NEUTRE) DISJONCTEUR 10A PANNEAU AVANT CONSOLE NOIR VERT NOIR BLANC ROUGE NOIR TABLEAU TÊTE DALIMENTATION 15 A DISJONCTEUR RÉCEPTACLE 115V (LIAISON NEUTRE) CONNECTEUR RS232 RÉCEPTACLE DÉTECTION TENSION S2 DISJONCTEUR 10 A RÉCEPTACLE ARCLINK CONNECTEUR INTERFACE DU MODULE J16 VERS R1 VERS J9 VERS ÉLECT VERS TRAVAIL VERS TP3 VERS TP3 VERS R1 VERS J9 MODÈLE CE RÉCEPTACLE 220V ÉLECTRODE DISJONCTEUR 5A CB2 VERS VERS J47 PRÉSENT UNIQUEMENT SI MODULE DE TÊTE DALIM NON PRÉSENT PRÉSENT UNIQUEMENT SI MODULE DE TÊTE DALIM PRÉSENT TRAVAIL VERS TP6 VERS CB4 VERS J61 (HAUT) VERS CONTACTEUR LIGNE DE CHARGE VERS CONTACTEUR N.A. LED THERMIQUE (Y) VERS J7 N.D. LED ÉTAT (R/G) VERS J7 J1 ET J3 NON UTILISÉS VERS PANNEAU DE RECONNEXION PUISSANCE VERS VERS VERS VERS SSR VERS LED THERMIQUE VERS LED ÉTAT VERS VERS THERM. REDRESSEUR VERS VERS THERM ÉTRANGLEUR VERS VERS VERS C10 VERS C8 VERS D5 VERS THERM. REDRESSEUR VERS VERS J4 VERS J47 VERS J5 VERS J8 VERS D5 VERS C8 VERS C10 THERM. REDRESSEUR (SUP. DROIT) (INF. DROIT) (INF. GAUCHE) (SUP. GAUCHE) BANC DE CONDENSATEURS AMORTISSEUR À FRICTION STT VERS TABLEAU COMMUTATION VERS TABLEAU COMMUTATION VERS TABLEAU COMMUTATION VERS TABLEAU COMMUTATION VERS S4 CB2 PANNEAU DE RECONNEXION VERS SW1 VERX AUX. No. 1 CB3 TABLEAU DENTRÉE VERS CR1 SW1 CB4 VERS CR1 J6 AUX No.1 VERS AUX No. 1 VERS J60 VERS J61 DENTRÉE FILTRE DE LIGNE VERS AUX. No. 1 PANNEAU DE RECONNEXION VENTILATEUR LIGNE CHARGE REDRESSEUR DENTRÉE VERS INTERRUPT DE RECONNEXION VERS LIGNES DALIMENTATION VERS AUX. No.1 A SW1 FUSIBLE 10 A DISJONCTEUR 3.5 A VERS RELAIS ÉLECTRONIQUE VERS AUX. 31 VERS J61 VERS INTER. ENTRÉE VERS AUX. No. 2 FILTRO DE CABLE DE CONMUTACIÓN VERS TABLEAU DE COMMUTATION No.1 VERS TABLEAU COMMUT.No.1 VERS FILTRE HARMONIQUE FILTRE HARMONIQUE VERS TABLEAU DE COMMUTATION No.2 VERS FILTRE HARMONIQUE VERS TABLEAU COMMUT.No.2 INTERRUPTEUR DE RECONENXION ZONE VUE DEPUIS LARRIÈRE DE LA MACHINE VERS AUX. No.2 PANNEAU RECONNEXION CB3 TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE No.2 TRANSFORMATEUR PRINCIPAL TABLEAU DE COMMUTATION No.2 VERS J6, J10B VERS INTERRUPTEUR DE RECONENXION VERS TRANSFORMATEUR PRINCIPAL TABLEAU DE COMMUTATION No.1 VERS J6, J10B VERS RELAIS ÉLECTRONIQUE VERS VENTILATEUR TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE No.1 U - BLEU N.K. SUR LES MODÈLES « CE », LES FILS T1, T2 ET T3 SONT REMPLACÉS PAR LES W BLANC FILS A, B ET C. LES FILS A, B ET C SONT BRANCHÉS SUR LES TERMINALES DU REDRESSEUR DENTRÉE AU LIEU DE CR1. VALEURS COMPOSANTS: CONDENSATEURS = MFD/VOLTS N.L LE DISJONCTEUR DE 10 AMP EST UTILISÉ À LA PLACE DUN FUSIBLE SUR RÉSISTANCES = OHMS/WATTS FUSIBLE EN LOS CÓDIGOS POR DEBAJO DE 11150. N.M. SUR LES APPLICATIONS MIG À TANDEM SYNCHRONISÉ, J7 ET J712 DU TABLEAU ETHERNET AINSI QUE J3 ET J7 DU TABLEAU DE CONTRÔLE SYMBOLES ÉLECTRIQUES DAPRÈS E1537 SONT UTILISÉS. VOIR S26631 POUR LES DÉTAILS. R - ROUGE VUE DU CONNECTEUR SUR LE TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS VERROU EX : CONNECTEUR À 12 GOUPILLES N.A. LA GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU CÔTÉ PLAT DE LA LENTILLE DU LED (CATHODE) SALIGNE AVEC LE FIL NOIR DE LA DOUILLE DU LED. N.B. PLACER LINTERRUPTEUR SUR LA POSITION APPROPRIÉE POUR LA TENSION TENSION DENTRÉE. LE BRANCHEMENT ILLUSTRÉ CORRESPOND AU DÉFLECTEUR DÉFLECTEUR DÉFLECTEUR COQUILLE DE FIXATION DE FONCTIONNEMENT EN 440-575V. RECONNEXION RECONNEXION HORIZONTAL HORIZONTAL DU N.C. PLACER LE FIL « A » SUR LA CONNEXION APPROPRIÉE POUR LA TENSION ARRIÈRE AVANT VENTILATEUR DENTRÉE. LE BRANCHEMENT ILLUSTRÉ CORRESPOND AU FONCTIONNEMENT EN 550-575V. N.D. LA GOUPILLE LA PLUS PROCHE DU CÔTÉ PLAT DE LA LENTILLE DU LED (ANODE) SALIGNE AVEC LE FIL BLANC DE LA DOUILLE D N.E. LE FIL 33 EST PRÉSENT SUR LES MODÈLES AVEC RÉCEPTACLE DE 115V BASE BASE AVANT DE SUR LAVANT DE LA CONSOLE . LE FIL 352A NEST PRÉSENT QUE SUR LA CONSOLE SUPÉRIEURE SUPÉRIEURE ARRIÈRE AVANT LES MODÈLES AVEC RÉCEPTACLE DE 220V SUR LAVANT DE LA CONSOLE. N.F. PRÉSENT UNIQUEMENT SUR MODÈLES « CE ». CIRCUIT PROTECTEUR DE LIAISON N.G. PRÉSENT UNIQUEMENT SUR MODÈLES AUTRES QUE CE. N.H. LES MODÈLES « CE » NE SONT PAS ÉQUIPÉS DINTERRUPTEUR DE LÉGENDE: UNITÉS DE VALEUR DES COMPOSANTS : RECONNEXION. LE FIL POSITIF SE BRANCHE DIRECTEMENT SUR (+) DE C4 ------ TIRETS = UNIQUEMENT MACHINE STT ------ FANTÔME = OPTION CONDENSATEURS = MFD/VOLTS LE FIL C RACCORDE (-) DE C4 SUR (+) C5 ET LE FIL NÉGATIF SE BRANCHE RÉSISTANCES = OHMS/WATTS SUR (-) DE C5. CODE COULEURS FILS N.J. LES MODÈLES « CE » NE SONT PAS ÉQUIPÉS DINTERRUPTEUR DE RECONNEXION. B - NOIR G VERT AU LIEU DE CELA LE FIL H4B RACCORDE H4 SUR SW1. NUMÉROS DES GOUPILLES DU CONNECTEUR : N - MARRON NOTES: CÔTÉ DROIT (SUP. DROIT) (INF. DROIT) (INF. GAUCHE) (SUP. GAUCHE) TRANSFORMATEUR PRINCIPAL CÔTÉ GAUCHE VERS CR1 J60 THERM. DEL ÉTRANGLEUR VERS REDRESSEUR DU TABLEAU DALIMENTATION CAPTEUR DE COURANT VERS THERM. REDRESSEUR AMORTISSEUR À FRICTION STT REDRESSEUR DE SORTIE ÉTRANGLEUR PRINCIPAL VERS AUX NO. 31 CÔTÉ DROIT DE LA MACHINE BANC DE RÉSISTANCES AMORTISSEUR À FRICTION STT VERS TRAVAIL VERS J8 CAPTEUR COURANT STT J7 VERS VERS VENTILATEUR RELAIS ÉLECTRONIQUE VERS J4 VERS J46 REDRES. TAB. PUISSANCE REDRESSEUR TABLEAU DE PUISSANCE ÉMETTEUR COLLECTEUR TABLEAU ÉTRANGLEUR VERS C3 TABLEAU COLLECTEUR CC TABLEAU ALIM. PUISSANCE NUM. COTÉ GAUCHE DE LA MACHINE DIAGRAMMES DE CÂBLAGE NOTE: Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin dʼen obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de lʼappareil. +40VCD DIODE RÉCEPTACLE DÉTECTION TENSION RÉCEPTACLE ENTRÉE/SORTIE TERRE BLINDÉE À CONSOLE FIL TORSADÉ BLINDÉ À 3 CONDUCTEURS ROUGE NOIR VERT BLANC NOIR NOIR RÉCEPTACLE DINTERFACE ROBOTIQUE/GALET ENTRAÎNEMENT MODULE DINNTERFACE DU GALET DENTRAÎNEMENT LA CONNEXION ETHERNET NEST PRÉSENTE QUE SUR LE MODULE ETHERNET/DEVICENET CONNECTEUR ETHERNET TYPE RJ45 CONNECTEUR DEVICENET MODULE ETHERNET/ DEVICENET OU MODULE DEVICENET TABLEAU DE CONTRÔLE DIAGRAMME DE CABLAGE DE LA POWER WAVE 455/STT POUR CODES 10957, 11153, 11877 ARRIÈRE DE LA MACHINE AVANT CONSOLE AVANT DE LA MACHINE F-1 F-1 F-2 DIAGRAMME DE CONNEXION F-2 Diagramme de Connexion pour « Système Simple » Semi-automatique (Configuration illustrée pour Électrode Positive TC/Impulsions) ® POWER WAVE / STT ® PLOT STT CHARGEUR DE FIL VERS LE TRAVAIL DÉTECTION DE TRAVAIL CÂBLE DE CONTRÔLE K1543 POWER WAVE® 455M/STT® F-3 DIAGRAMME DE CONNEXION F-3 Diagramme de Connexion pour « Système Simple » Semi-automatique (Configuration illustrée pour Électrode Positive STT®) POWER WAVE / STT PLOT STT CHARGEUR DE FIL VERS LE TRAVAIL DÉTECTION DE TRAVAIL CÂBLE DE CONTRÔLE K1543 POWER WAVE® 455/STT® POWER WAVE® 455M/STT® 19.00 12.35 19.16 19.90 9.48 22.63 23.12 23.51 26.10 3.47 6.75 12.90 4.21 10° 32.88 14.62 M18241 A.01 F-4 SCHÉMA DIMENSIONNEL F-4 Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com