Toro 53cm Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 53cm Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
DOC NO 3321-942
ProLine 21” Recycler
Tondeuse autotractée à guidage arrière
Modèle no 22038 — 9900001 et suivants
Mode d’emploi
Français (F)
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signification des pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du mancheron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du réservoir d’essence et de la conduite
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la corde du lanceur . . . . . . . . . . .
Montage du couvercle du filtre à air . . . . . . . . . . .
Mise en place de l’obturateur de l’éjecteur . . . . . .
Avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rapport huile/essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques des tondeuses Recyclerr . . . . . . .
Tonte et hachage de l’herbe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de hachage des feuilles . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de hachage des feuilles . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage, arrêt et autotraction . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’obturateur d’éjection . . . . . . . . . . .
Utilisation du sac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la commande des gaz . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement . . . . . . .
Nettoyage de l’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’entraînement des roues . . . . . . . . . . .
Réglage du câble de changement de vitesse . . . . .
Inspection/dépose/aiguisage de la lame . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter d’engrenages . . . . . . . . . . .
Entretien des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de la tondeuse pour le remisage . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Page
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
8
8
Merci pour votre achat d’un produit Toro.
Chez Toro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez
donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui
tient à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées Toro et toute information
qui pourrait vous être utile.
Lorsque vous contactez votre concessionnaire agréé, ayez
toujours sous la main les numéros de modèle et de série
du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire ou le
représentant du service après-vente à vous fournir des
informations précises sur votre produit. Les numéros de
modèle et de série sont indiqués sur la machine à l’endroit
indiqué ci-dessous (Fig. 1).
8
9
9
9
10
10
11
12
12
13
13
13
14
14
15
16
16
16
17
17
17
17
18
19
19
20
20
21
21
23
24
24
m-2302
Figure 1
1. Numéros de modèle et de série
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle :
No. de série :
Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de
ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à
ne pas endommager la machine. Bien que Toro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de
la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement,
en respectant les consignes de sécurité. Vous êtes
également tenu d’informer toute personne à qui vous
permettez d’utiliser la machine sur les mesures de sécurité
à respecter.
EThe Toro Company – 1999
All Rights Reserved
2
Printed in USA
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, ATTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
3. Inspecter soigneusement la zone à tondre, et retirer
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Toujours faire le plein à l’extérieur, et ne jamais fumer
durant cette opération.
4. ATTENTION - L’essence est extrêmement
inflammable.
• Conserver l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais
retirer le bouchon du réservoir d’essence ou rajouter
du carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Si l’on a renversé de l’essence, ne pas démarrer le
moteur à cet endroit, mais éloigner la tondeuse et
éviter toute source possible d’inflammation jusqu’à ce
que les vapeurs d’essence soient entièrement dissipées.
Deux autres termes sont également utilisés pour
transmettre des messages essentiels : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
• Bien refermer le bouchon de tous les réservoirs et
bidons d’essence.
5. Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux.
6. Avant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
Sécurité
Apprentissage
7. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
1. Lire attentivement les instructions. Se familiariser
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Utilisation
2. Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
1. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
2. Ne tondre qu’en plein jour, ou avec un éclairage
artificiel suffisant.
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, et surtout des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
3. Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si
possible.
4. Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage causé aux
autres personnes et à leurs biens.
4. Sur les terrains en pente, faire particulièrement
attention à ne pas glisser.
5. Marcher et ne pas courir.
Préliminaires
6. Les tondeuses rotatives sur roues doivent se déplacer
perpendiculairement à la pente, et jamais vers le haut
ou vers le bas.
1. Porter un pantalon et des chaussures solides. Ne pas
tondre pieds nus ou en sandales.
7. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait demi-tour sur
un terrain en pente.
2. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pour se protéger les yeux en cas de
projection d’objets. Le port de protections auditives,
de gants de protection et d’un casque de sécurité est
également conseillé.
8. Ne pas tondre de pentes trop raides.
9. Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
3
Entretien et remisage
10. Arrêter la ou les lames avant d’incliner la tondeuse
pour traverser des surfaces non herbeuses, et pour le
trajet jusqu’à l’endroit à tondre et retour.
1. Veiller à ce que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés afin de préserver la sécurité
d’utilisation de la tondeuse.
11. Ne jamais utiliser une tondeuse dont les pièces de
garde et de protection manquent ou sont défectueuses,
ou dont l’équipement de sécurité tel que les déflecteurs
et/ou sacs à herbe n’est pas en place.
2. Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
12. Ne pas modifier le réglage du régulateur ou mettre le
moteur en survitesse.
3. Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
13. Débrayer l’entraînement des roues et des lames avant
de démarrer le moteur.
4. Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et l’endroit de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, des
herbes et des feuilles.
14. Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment,
conformément aux instructions, en gardant les pieds
loin des lames.
15. Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage du
moteur ou de la mise du contact, à moins que ce ne
soit indispensable au démarrage. En ce cas, ne pas la
relever plus qu’il n’est indispensable, et ne relever que
la partie éloignée de l’utilisateur.
5. Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac de
ramassage.
6. Remplacer les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
16. Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du démarrage du
moteur.
7. La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
17. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne jamais se tenir devant l’ouverture
d’éjection.
Niveau de pression acoustique
Cette machine a un niveau de pression acoustique continu
équivalent pondéré “A” à l’oreille de l’utilisateur de :
83,5 dB(A), déterminé sur base de mesures de machines
identiques selon la procédure ANSI B71.5-1984.
18. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le
moteur tourne.
19. Couper le moteur et débrancher la bougie :
• avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
• avant d’inspecter, nettoyer ou effectuer toute
intervention sur la tondeuse ;
Niveau de puissance
acoustique
• après avoir heurté un corps étranger. Vérifier si la
tondeuse n’est pas endommagée et apporter les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et d’utiliser la tondeuse ;
Cette machine a un niveau de puissance acoustique de :
100 dB(A)/1 pW, déterminé sur base de mesures de
machines identiques conformément à la directive
84/538/CEE et ses amendements.
• si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(contrôler immédiatement).
Niveau de vibrations
20. Couper le moteur
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,6 m/s@, déterminé sur base de
mesures de machines identiques, selon la procédure
ISO 5349.
• chaque fois que l’on quitte la tondeuse ;
• avant de rajouter de l’essence.
21. Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur, et couper
l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de tondre si la
tondeuse est équipée d’un robinet d’essence.
22. Ne pas aller trop vite lorsqu’on utilise un siège tracté.
4
Signification des pictogrammes
Triangle de danger le pictogramme à
l’intérieur indique la
nature du risque
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection quand le
moteur tourne
Symbole
d’avertissement de
sécurité
La lame en rotation
peut sectionner les
doigts des mains ou
des pieds. Ne pas s’en
approcher tant que le
moteur tourne
Lire le manuel de
l’utilisateur
Pour le broyage des
déchets sur les
tondeuses à
obturateur de paillage,
protéger la lame par
une pièce de renfort
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Transmission
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Huile
Rester à une distance
suffisante de la
tondeuse
Marche
Projection d’objets risques pour tout le
corps
Embrayage
Projection d’objets tondeuse rotative à
montage latéral.
Laisser le bouclier
déflecteur en place
Débrayage
Couper le moteur
avant de quitter la
position de conduite
Etat de charge de la
batterie
5
Horamètre/heures de
service écoulées
Carburant
Rapide
Point mort
Lent
Première vitesse
Augmentation/
réduction
Deuxième vitesse
Point de graissage
Troisième vitesse
Démarrage du moteur
Elément coupant symbole de base
Arrêt du moteur
Elément coupant réglage de hauteur
Starter
Tirer la poignée
Amorceur (aide au
démarrage)
Roue
6
Presser trois fois
l’amorceur
Traction des roues
Ne pas jeter la batterie
à la poubelle
Baisser la barre de
commande
Insérer la clé de
contact
Lever la barre de
commande
Tourner la clé de
contact
Lever/baisser la barre
de commande
Déplacer la
commande
Lever/baisser la barre
de commande
Pousser la commande
vers l’avant
Lever la barre de
commande
Tirer la commande
vers l’arrière
Lever la barre de
commande
Baisser la barre de
commande
7
Montage du réservoir
d’essence et de la conduite
d’alimentation
Assemblage
Montage du mancheron
1. Monter le mancheron sur l’extérieur du carter de
tondeuse, en insérant dans les trous du bas 2 boulons à
tête de 5/16-18 x 1-1/4” de long, avec leur rondelle et
contre-écrou à insert de nylon mince.
5
1. Amorcer le vissage des vis autotaraudeuses dans le
fond du réservoir d’essence, puis les retirer.
2. Accrocher les pattes en plastique de l’avant du
réservoir sur le support avant du réservoir (Fig. 3).
2
5
3
3
4
5
4
2
6
7
1
534
1
Figure 2
1. Mancheron
2. Patte de verrouillage
3. Tige de support du sac
m-2942
Figure 3
4. Contre-écrou borgne
5. Attache de câble
1.
2.
3.
4.
2. Fixer les pattes de verrouillage au mancheron à l’aide
de 2 boulons à tête de 5/16-18 x 1-1/2” de long, avec
leur rondelle et écrou de blocage à insert de nylon.
Placer les écrous et rondelles du côté intérieur du
mancheron.
Vis autotaraudeuses
Réservoir d’essence
Pattes en plastique
Tige de fixation du
réservoir
5. Support avant du réservoir
6. Ecrou de blocage
7. Support inférieur du
réservoir
3. Fixer le réservoir d’essence au support inférieur à
l’aide des 2 vis autotaraudeuses (Fig. 3). Ne pas serrer
les vis excessivement.
Remarque : La hauteur du mancheron peut être adaptée à
la taille de l’utilisateur. Se placer derrière le mancheron
pour évaluer la hauteur souhaitée. Pour modifier la
hauteur, insérer les boulons et contre-écrous de fixation
des pattes de verrouillage au mancheron dans un autre
trou des pattes de verrouillage.
4. Accrocher la tige de fixation du réservoir à l’avant du
réservoir et insérer l’autre extrémité de la tige dans le
trou du support avant du réservoir. Fixer la tige au
support à l’aide de l’écrou de blocage (Fig. 3). Ne pas
serrer l’écrou excessivement.
3. Insérer la tige de support du sac de ramassage dans les
trous supérieurs du mancheron, et serrer un
contre-écrou borgne à chaque extrémité (Fig. 2).
5. Insérer le bout de la conduite d’alimentation dans le
coude du réservoir, et fixer la conduite en place à
l’aide du collier (Fig. 4).
4. Fixer les câbles de commande au mancheron à l’aide
d’attaches de câble.
8
Montage du couvercle du filtre
à air
1
1. Insérer les languettes du bas du couvercle dans les
fentes correspondantes. Relever le couvercle en le
faisant pivoter et le fermer d’un coup sec (Fig. 6).
2
3
3
Figure 4
1. Conduite d’alimentation
2. Coude
3. Collier
Mise en place de la corde du
lanceur
1
2
1. Passer la corde dans le guide placé sur le mancheron
(Fig. 5). Pour faciliter l’opération, serrer la barre de
commande contre le mancheron pour relâcher le frein
de lame.
196
Figure 6
1. Filtre
2. Languettes
3. Elément en mousse
Mise en place de l’obturateur
de l’éjecteur
1. Ouvrir le volet d’éjection en tirant la poignée vers soi
pour rabattre le volet vers l’intérieur (Fig. 7). Tenir la
poignée pour éviter que le ressort ne ferme le volet
lors de l’insertion de l’obturateur.
2
1
1
Figure 5
1. Guide
2. Corde du lanceur
262
Figure 7
1. Rotation de l’obturateur en sens horloger
2. L’obturateur étant légèrement plus large que
l’ouverture de l’éjecteur, le tourner légèrement dans le
sens des aiguilles d’une montre lors de l’insertion
(Fig. 7). La flèche sur l’obturateur doit pointer vers le
haut.
9
Rapport huile/essence
Pour plus de facilité et pour un meilleur fonctionnement
du moteur, mélanger le contenu d’une bouteille d’huile
deux temps Toro 50:1 avec 7,6 litres (2 ga.) d’essence
normale sans plomb fraîche. A défaut d’essence normale
sans plomb, on peut utiliser de l’essence normale avec
plomb.
1
L’huile Toro pour moteurs deux temps est spécialement
formulée pour assurer une lubrification supérieure,
faciliter le démarrage et augmenter l’espérance de vie du
moteur. A défaut d’huile Toro pour moteurs deux temps,
mélanger 7,6 litres (2 ga.) d’essence avec 154 ml (5.2 oz.)
d’une autre huile deux temps de qualité supérieure portant
la certification NMMA ou BIA-TCW sur l’étiquette.
404
Figure 8
50:1 Quantités pour le mélange
ESSENCE/HUILE 50:1
1. Loquet à ressort
3. Engager l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à
ressort du bas de l’obturateur s’encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit de
l’éjecteur (Fig. 8). Relâcher la poignée du volet
d’éjection pour verrouiller le haut de l’obturateur.
LITRES (U.S. GA.)
Essence
3,8 l (1 ga.)
7,6 l (2 ga.)
Avant le démarrage
Huile
77 ml (2.6 oz.)
154 ml (5.2 oz.)
Toro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant Toro dans toutes
les machines Toro à moteur à essence, tant en période
d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/
conditionneur Toro nettoie le moteur pendant l’utilisation
et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le
remisage.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser d’huile pour voiture
(SAE 30, 10W30, etc.), d’huile deux temps non certifiée
NMMA/BIA-TCW, ou un rapport de melange
incorrect, sous peine d’endommager le moteur sans
être couvert par la garantie toro.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un incendie ou une explosion causé par
l’essence peut brûler l’opérateur et les
personnes se tenant à proximité et causer des
dommages matériels.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser de méthanol,
d’essence contenant du méthanol ou plus de 10%
d’éthanol, ou d’essence super, sous peine
d’endommager le systeme d’alimentation.
COMMENT SE PROTEGER?
• Remplir le réservoir à l’extérieur et utiliser un
entonnoir, dans un endroit ouvert et lorsque le
moteur est froid. Essuyer toute essence
répandue.
• Ne pas remplir le réservoir à fond. Faire
l’appoint jusqu’à ce que le carburant parvienne
à 6 à 13 mm (1/4” à 1/2”) du bas du tube de
remplissage. Le vide laissé permet à l’essence
de se dilater dans le réservoir.
• Ne jamais fumer pendant la manipulation
d’essence et se tenir à l’écart des flammes vives
et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
• Remiser l’essence dans un récipient homologué
et la conserver hors de la portée des enfants.
• Ne jamais entreposer une provision d’essence
pour plus de 30 jours.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autres que ceux
destinés à stabiliser le carburant durant le remisage,
tels que le stabilisateur/conditionneur Toro ou un
produit similaire. Le stabilisateur/conditionneur Toro
est un produit à base de distillat de pétrole. Toro
déconseille l’usage de stabilisateurs à base d’alcools tels
que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol. Ne pas
utiliser d’additifs pour tenter d’augmenter la puissance
ou d’accroître les performances de la machine.
Exécution du mélange (Fig. 9)
1. Verser une partie de la quantité d’essence requise dans
un bidon à essence, et ajouter la quantité spécifiée
d’huile deux temps.
10
1
2
3
C. Un obturateur spécial (porteur d’un quatrième
déflecteur) qui se verrouille dans le conduit
d’éjection de la tondeuse (Fig. 11).
1
2
111
Figure 9
1. Ajouter l’huile dans une
petite quantité d’essence.
2. Reboucher le bidon et
l’agiter pour mélanger.
3. Ajouter le reste de
l’essence.
264
Figure 11
2. Fermer le bidon et l’agiter pour bien mélanger l’huile
et l’essence.
1. Déflecteur
3. Retirer le bouchon et ajouter le reste de l’essence.
La lame et les trois déflecteurs sont des pièces
permanentes de la tondeuse. La lame ne doit être enlevée
que pour être aiguisée ou remplacée. Les déflecteurs ne
doivent jamais être enlevés, sauf s’il est nécessaire de les
remplacer. Ils ne gênent pas l’utilisation éventuelle de la
tondeuse avec ramassage normal ou éjection latérale de
l’herbe coupée.
Remarque : Ne pas mélanger l’huile et l’essence dans le
réservoir de la tondeuse. L’huile à température ambiante
se mélange plus facilement et plus complètement que
l’huile froide.
Caractéristiques des
tondeuses Recycler
2. Obturateur
ATTENTION
La tondeuse Toro Recycler utilise un nouveau système
de coupe entièrement différent, qui donne sans ramassage
l’aspect d’un gazon tondu avec ramassage de l’herbe
coupée.
DANGER POTENTIEL
• Lors de toute utilisation de la tondeuse, le
renfort de lame doit être en place, sans quoi la
lame risque de plier, fléchir ou casser.
Votre tondeuse Recycler est équipée de pièces spéciales
qui augmentent sa capacité à hacher menu l’herbe et les
feuilles, en fragments minuscules projetés vers le bas, qui
disparaissent dans le gazon. Ces pièces spéciales sont :
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
A. Une lame spéciale et un renfort de lame
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans le renfort de
lame.
B. Trois déflecteurs placés à des endroits stratégiques
dans le carter de tondeuse (Fig. 10)
1
L’obturateur, par contre, est une pièce amovible au même
titre que le sac de ramassage ou l’éjecteur latéral en
option, et ne peut pas être utilisé en même temps que le
sac de ramassage ou l’éjecteur latéral.
Il est possible d’utiliser la tondeuse sans l’obturateur, en
fermant simplement le volet d’éjection. L’obturateur
améliore cependant l’aspect de la pelouse tondue, car le
déflecteur qu’il porte (Fig. 11) contribue à diriger vers le
bas les déchets coupés, de manière à les cacher dans le
gazon.
757
Figure 10
1. Déflecteurs
11
ATTENTION
Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent
être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé,
avec une force suffisante pour occasionner des
blessures. Ne jamais mettre la tondeuse en marche
ou l’utiliser à moins que une des conditions
suivantes ne soit remplie :
• Obturateur solidement verrouillé dans
l’éjecteur.
• Sac de ramassage verrouillé en position.
• Ejecteur latéral en option verrouillé en
position.
• Volet d’éjection verrouillé en position fermée.
976
Figure 12
ATTENTION
• Pour tondre l’herbe haute de plus de 15 cm (6”), il
peut être nécessaire d’effectuer un premier passage de
coupe haute à vitesse réduite, puis un second passage
de coupe plus basse pour obtenir un meilleur aspect.
L’herbe trop longue déposée en paquets sur la pelouse
risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le
moteur.
DANGER POTENTIEL
• L’herbe humide ou les feuilles peuvent causer
une glissade et le contact avec la lame.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
• Alterner le sens des passages de la tondeuse, ce qui
permet de mieux disperser les déchets et d’assurer une
meilleure fertilisation.
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne tondre que si l’herbe est sèche.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
Tonte et hachage de l’herbe
• Affûter la lame.
• L’herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est en général
préférable de régler la hauteur de coupe sur 44 mm
(1-#/4”), 57 mm (2-!/4”) ou 70 mm (2-#/4”) mm. La
hauteur de l’herbe ne doit pas être réduite de plus d’un
tiers. Il n’est pas conseillé d’utiliser une hauteur de
coupe inférieure à 44 mm (1-#/4”), à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
• Tondre en avançant plus lentement.
• Elever le réglage de hauteur de coupe.
• Couper l’herbe plus fréquemment.
• Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une largeur de bande réduite.
• Repasser une seconde fois sur les zones dont l’aspect
est médiocre.
• Régler la hauteur des roues avant un cran plus bas que
celle des roues arrières (par exemple 44 mm (1-#/4”) à
l’avant et 57 mm (2-!/4”) à l’arrière).
Conseils de hachage des
feuilles
En automne, la tondeuse peut être utilisée pour hacher les
feuilles et les ramasser ou pas. En cas de ramassage, la
tondeuse Recyclerr réduit le nombre de sac remplis, grâce
au hachage des feuilles en menus morceaux. Une partie
des déchets de feuilles sont rejetés dans l’herbe, vers le
bas. Ces fragments se décomposent pendant l’hiver et
restituent au sol des éléments nutritifs précieux.
12
• Ne hacher les feuilles que si elles sont sèches.
Utilisation
• Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au moins
50 % de l’herbe apparaît au travers de la couche de
feuilles. Pour obtenir ce résultat, il peut être nécessaire
de repasser plusieurs fois la tondeuse sur la couche de
feuilles.
Démarrage, arrêt et
autotraction
1. COMMANDES — Les leviers de commande des gaz
et de changement de vitesse, les barres de commande
de lame et de traction et la poignée du lanceur se
trouvent en haut du mancheron (Fig. 13).
• Pour une couche de feuilles légère, régler toutes les
roues sur la même hauteur de coupe.
• Si la couche de feuilles est épaisse de plus de 10 cm
(5”), régler les roues avant un ou deux crans plus haut
que les roues arrière pour faciliter le passage des
feuilles sous la tondeuse.
2
3
5
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
1
4
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez finement pour
être cachées dans l’herbe, avancer plus lentement.
• Repasser une seconde fois sur les zones dont l’aspect
est médiocre.
• Régler la hauteur des roues avant un cran plus bas que
celle des roues arrières (par exemple 44 mm (1-#/4”) à
l’avant et 57 mm (2-!/4”) à l’arrière).
m-4325
Figure 13
1. Commande des gaz
2. Barre de commande de
lame
3. Barre de commande de
traction
Conseils de hachage des
feuilles
En automne, la tondeuse peut être utilisée pour hacher les
feuilles et les ramasser ou pas. En cas de ramassage, la
tondeuse Recyclerr réduit le nombre de sac remplis, grâce
au hachage des feuilles en menus morceaux. Une partie
des déchets de feuilles sont rejetés dans l’herbe, vers le
bas. Ces fragments se décomposent pendant l’hiver et
restituent au sol des éléments nutritifs précieux.
4. Poignée du lanceur
5. Changement de vitesse
2. Connecter le fil de bougie à la bougie.
3. DEMARRAGE — Mettre le changement de vitesse au
point mort et la commande des gaz sur
(STARTER). Couvrir du pouce le trou au centre de
l’amorceur et presser une fois. Serrer la barre de
commande de lame contre le mancheron, tirer la
poignée du lanceur doucement jusqu’à ce qu’on sente
une résistance, puis vigoureusement pour lancer le
moteur. Quand le moteur a démarré, régler l’ouverture
des gaz comme souhaité.
• Ne hacher les feuilles que si elles sont sèches.
• Une fois la coupe terminée, s’assurer qu’au moins
50 % de l’herbe apparaît au travers de la couche de
feuilles. Pour obtenir ce résultat, il peut être nécessaire
de repasser plusieurs fois la tondeuse sur la couche de
feuilles.
Remarque : Pour le démarrage à chaud, l’utilisation du
starter
• Pour une couche de feuilles légère, régler toutes les
roues sur la même hauteur de coupe.
peut ne pas être nécessaire.
4. Mettre le changement de vitesse dans la vitesse
souhaitée (Fig. 13).
• Si la couche de feuilles est épaisse de plus de 10 cm
(5”), régler les roues avant un ou deux crans plus haut
que les roues arrière pour faciliter le passage des
feuilles sous la tondeuse.
5. COMMANDE DE LA TRACTION — Pour embrayer
la traction, serrer la barre de commande de traction en
direction du mancheron. La vitesse de déplacement
varie en fonction de la distance entre la barre de
commande et le mancheron (Fig. 13).
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
6. ARRET — Pour arrêter la traction, lâcher la barre de
commande de traction. Pour couper le moteur, lâcher
la barre de commande de lame. Débrancher la bougie
si l’on n’utilise plus la tondeuse ou si on la laisse sans
surveillance.
• Si les feuilles ne sont pas hachées assez finement pour
être cachées dans l’herbe, avancer plus lentement.
13
Utilisation de l’obturateur
d’éjection
Utilisation du sac de
ramassage
1. S’assurer que le moteur est arrêté. Ouvrir le volet
d’éjection en tirant la poignée vers soi pour le rabattre
vers l’intérieur (Fig. 14). Maintenir la poignée en
position d’ouverture pour empêcher que le ressort ne
referme le volet pendant l’insertion de l’obturateur.
A l’occasion, il peut être souhaitable d’utiliser le sac de
ramassage pour ensacher l’herbe haute ou très fournie et
les feuilles.
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. L’obturateur étant légèrement plus large que
l’ouverture du conduit d’éjection, le tourner
légèrement vers la droite pour l’insérer (Fig. 14). La
flèche apposée sur l’obturateur doit pointer vers le
haut.
2. Vérifier que la poignée du volet d’éjection est abaissée
à fond vers l’avant et que le goujon est bien engagé
dans son logement (Fig. 16).
2
1
1
262
Figure 14
1. Rotation de l’obturateur dans le sens horlogique
3
m-1912
Figure 16
3. Engager l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à
ressort du bas de l’obturateur s’encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit
d’éjection (Fig. 15). Relâcher la poignée du volet
d’éjection pour verrouiller le haut de l’obturateur.
1. Armature du sac sur
l’ergot de retenue
2. Goujon engagé dans
l’arrêt
4. Pour retirer l’obturateur, tirer la poignée du volet
d’éjection vers soi tout en soulevant le loquet à ressort
du bas de l’obturateur. Une fois l’obturateur
déverrouillé, le tirer hors du conduit d’éjection.
3. Poignée à fond vers
l’avant. Volet d’éjection
fermé.
3. INSTALLATION DU SAC — Glisser le trou du cadre
du sac sur l’ergot de retenue se trouvant sur l’éjecteur
(Fig. 16), et fixer l’arrière du cadre sur le mancheron
inférieur.
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Les déchets de tonte et d’autres objets peuvent
être projetés par l’éjecteur s’il n’est pas fermé.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Ces débris peuvent être projetés avec une force
suffisante pour infliger des blessures graves,
voire mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes
à proximité.
1
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le
moteur tourne si l’ouverture n’est pas
solidement obturée par un sac de ramassage, un
dispositif d’éjection latérale en option ou un
obturateur.
404
Figure 15
1. Loquet à ressort
14
DANGER
DANGER
DANGER POTENTIEL
• Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés
vers l’opérateur ou des personnes à proximité.
DANGER POTENTIEL
• Des objets risquent d’être projetés si le volet
d’éjection n’est pas complètement fermé.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger
des blessures graves, voire mortelles.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Les débris projetés peuvent infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou à d’autres personnes à proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
• Si le volet d’éjection ne se ferme pas du fait
d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le
moteur et actionner doucement la poignée dans
un sens et dans l’autre jusqu’à ce que le volet se
ferme entièrement. Si cela ne suffit pas, retirer
ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas
avec la main.
COMMENT SE PROTEGER?
• Examiner fréquemment le sac. S’il est
endommagé, le remplacer par un sac TORO
neuf d’origine.
5. VIDAGE DU SAC — Couper le moteur et attendre
l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Soulever la
poignée du volet d’éjection et la pousser vers l’avant
jusqu’à ce que l’ergot de verrouillage s’engage dans
l’arrêt (Fig. 16). Saisir les poignées avant et arrière du
sac pour le soulever hors de la tondeuse. Basculer
progressivement le sac en avant pour vider les déchets.
1
6. Pour replacer le sac, répéter les étapes 3 et 4.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglable d’environ 19 à 83 mm
(3/4 à 3–1/4”), par incréments de 12,7 mm (1/2”).
Déplacer le levier vers l’avant pour augmenter la hauteur
de coupe.
m-1913
Figure 17
1. Couper le moteur.
1. Goujon bloqué dans l’encoche du sac
DANGER
4. Tirer la poignée du volet d’éjection vers l’avant pour
dégager le goujon de l’arrêt, puis repousser la poignée
vers l’arrière pour bloquer le goujon dans l’encoche du
sac (Fig. 17). Le volet d’éjection dans le carter de la
tondeuse est maintenant ouvert.
DANGER POTENTIEL
• Attention aux doigts lors du réglage de la
hauteur de coupe.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Ce contact peut causer des blessures graves.
COMMENT SE PROTEGER?
• Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes
les pièces mobiles avant de changer la hauteur
de coupe.
• Ne pas mettre les doigts sous le carter de la
tondeuse pour la soulever lors du réglage des
leviers de hauteur de coupe.
15
2. Pour faciliter le réglage, soulever le carter de manière
à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne jamais
placer les doigts sous le carter pour soulever la
tondeuse. Serrer le levier de hauteur de coupe contre
la roue et l’amener dans la position voulue (Fig. 18).
Vérifier que l’ergot du levier est bien engagé dans
l’encoche de la plaque d’usure du carter de tondeuse.
Régler toutes les roues à la même hauteur de coupe.
3
4
1
2
196
Figure 19
1. Bougie
2. Amorceur
3. Filtre
4. Elément en mousse
3. Si l’extérieur de l’élément en mousse est sale, retirer
l’élément du boîtier de filtre à air (Fig. 19) et le
nettoyer soigneusement.
225
Figure 18
A. LAVER l’élément de filtre dans de l’eau
savonneuse tiède. Le presser pour le décrasser, sans
toutefois le tordre pour ne pas déchirer la mousse.
Rincer abondamment à l’eau claire.
Entretien
B. SECHER l’élément en l’enveloppant et en le
pressant dans un chiffon propre.
C. SATURER l’élément d’huile moteur. Presser
l’élément pour éliminer l’excédent d’huile et
répartir l’huile uniformément. L’élément doit être
bien imprégné.
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
• Le moteur pourrait démarrer accidentellement.
4. Replacer l’élément en mousse et le couvercle du filtre
à air.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le démarrage accidentel peut causer des
blessures graves à l’utilisateur et aux personnes
à proximité.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le moteur sans
l’élément du filtre à air, sous peine de l’exposer à une
usure extrême et de l’endommager.
COMMENT SE PROTEGER?
• Débrancher la bougie avant toute intervention
d’entretien ou réglage de la machine.
Remplacement de la bougie
Utiliser une bougie NGK BPMR4A ou équivalente.
L’écartement correct des électrodes est de 0,81 mm
(0.032”). Retirer la bougie toutes les 25 heures de
fonctionnement pour vérifier son état.
Entretien du filtre à air
Normalement, le filtre à air doit être nettoyé toutes les
25 heures de fonctionnement. Si la tondeuse est utilisée
dans un milieu sale ou poussiéreux, il devra être nettoyé
plus fréquemment.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Nettoyer les alentours de la bougie, puis retirer la
bougie de la culasse.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 19).
IMPORTANT : Remplacer la bougie si elle est fissurée,
calaminée ou encrassée. Ne pas sabler, racler ou
nettoyer les électrodes, vu le risque d’endommager le
moteur par l’introduction de particules détachées de la
bougie dans le cylindre.
2. Soulever les languettes du haut du couvercle du filtre à
air et abaisser le couvercle en le faisant pivoter.
Nettoyer le couvercle à fond (Fig. 19).
16
3. Régler l’écartement des électrodes à 0,81 mm (0.032”)
(Fig. 20). Monter la bougie correctement réglée, munie
de son joint, et la serrer fermement à 13,6 Nm
(10 ft-lb).
1
2
0,81 mm
(0.032")
3
4
110
Figure 20
780
Figure 21
Vidange du réservoir
d’essence
1. Bras de commande des
gaz
2. Bras de starter
3. Trous alignés
4. Support de commande
des gaz
1. Couper le moteur. Débrancher la bougie.
Remarque : Ne vidanger le réservoir que lorsque le
moteur est froid.
Nettoyage du système de
refroidissement
2. Retirer le bouchon du réservoir d’essence et transférer
l’essence dans un bidon propre à l’aide d’un siphon à
pompe.
Toutes les 75 heures d’utilisation, retirer l’herbe, la saleté
et les débris accumulés sur le cylindre, les ailettes de
refroidissement de la culasse, autour du carburateur et de
la tringlerie. Nettoyer également les prises d’air du carter
du lanceur. Ce nettoyage est nécessaire pour assurer un
refroidissement adéquat et un fonctionnement optimal du
moteur.
Remarque : Cette méthode est la seule recommandée
pour la vidange du réservoir d’essence.
Réglage de la commande des
gaz
Nettoyage de l’échappement
Un réglage de la commande des gaz peut être nécessaire si
le moteur ne démarre pas. La commande des gaz doit
aussi être réglée lorsqu’on remplace le câble.
Nettoyer l’extrémité du tuyau d’échappement et
l’ouverture d’échappement toutes les 75 heures
d’utilisation.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
2. Pousser la commande des gaz jusqu’à la position
.
RAPIDE
PRUDENCE
3. Desserrer la vis du serre-câble jusqu’à ce que le câble
de commande des gaz puisse glisser (Fig. 21). Aligner
les trous du bras de starter et du support de commande
des gaz. Introduire éventuellement une tige de faible
diamètre dans les trous alignés, pour maintenir le
réglage. Pousser le câble de commande des gaz
jusqu’à ce que le bras de commande des gaz touche le
bras de starter. Resserrer la vis du serre-câble. Retirer
la tige éventuellement insérée.
DANGER POTENTIEL
• Lorsqu’on utilise la tondeuse, la surface de
l’échappement et du moteur devient brûlante.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Le contact avec la surface brûlante de
l’échappement peut occasionner des brûlures.
COMMENT SE PROTEGER?
• Laisser refroidir le moteur et l’échappement
avant de nettoyer les ouvertures
d’échappement.
17
Réglage de l’entraînement des
roues
1. A l’aide d’un racloir en bois dur, enlever la calamine
de l’extrémité du tuyau d’échappement (Fig. 22).
Si la traction ne fonctionne pas, ou si la tondeuse avance
très lentement alors qu’elle ne devrait pas, un réglage est
nécessaire à l’aide du bouton à l’arrière de la boîte de
vitesse.
1. Déposer le sac de ramassage si nécessaire.
2. REGLAGE (Fig. 24) — Si la traction ne fonctionne
pas, tourner le bouton de réglage de 1/2 tour vers la
droite. Si la tondeuse a tendance à avancer lorsque la
traction n’est pas engagée, tourner le bouton de
1/2 tour vers la gauche pour détendre la courroie.
1
2
202
Figure 22
1. Vis, écrous et
rondelles-frein
2. Tuyau d’échappement
1
2. Retirer la vis, les deux écrous et les rondelles-frein
(Fig. 22). Retirer le pot d’échappement de ses goujons
de montage.
3. Débrancher la bougie. Tirer lentement le lanceur pour
que le piston obture l’ouverture d’échappement
(Fig. 23).
m-4315
4. Débarrasser l’ouverture d’échappement (Fig. 23) de la
calamine à l’aide d’un racloir plat en bois dur.
Figure 24
1. Bouton de réglage
IMPORTANT : Ne pas utiliser un racloir métallique ou
un objet similaire pour nettoyer l’ouverture
d’échappement, vu le risque d’endommager
accidentellement le piston ou le cylindre.
3. CONTROLE DU REGLAGE — Tirer lentement la
tondeuse vers l’arrière en rapprochant progressivement
du mancheron la barre de commande de traction. Le
réglage est correct si les roues arrière cessent de
tourner lorsque la barre de commande de traction est à
environ 2,5 cm (1”) du mancheron (Fig. 25).
5. Remonter l’échappement avec la vis, les 2 écrous et
leur rondelle-frein (Fig. 22). Après nettoyage de
l’ouverture d’échappement, s’assurer que le joint de
l’échappement est encore utilisable.
4. Répéter les points 2 et 3 jusqu’à ce que le réglage soit
correct.
2,5 cm
(1”)
1
203
Figure 23
m-4323
Figure 25
1. Orifice d’échappement
18
Réglage du câble de
changement de vitesse
1
2
1. Mettre le levier de changement de vitesse au point
mort (“N”, voir fig. 13). S’assurer que le levier est
engagé à fond dans l’encoche “N”.
2. Desserrer la vis de serre-câble (Fig. 26).
3
2
3
757
Figure 27
1. Lame
2. Boulon de lame et
rondelle-frein
1
m–4326
3. Accélérateur de lame
4
Figure 26
1. Vis de serre-câble
2. Bras de changement de
vitesse
4. INSPECTION DE LA LAME — Vérifier
soigneusement l’acuité et l’usure de la lame, surtout au
point de rencontre des parties planes et incurvées
(Fig. 28A). Le sable et les matières abrasives peuvent
éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est
important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser
la tondeuse. Si la lame est usée ou entaillée (Fig. 28
B et C), la remplacer comme expliqué au point 5.
3. Butée
4. Câble de changement de
vitesse
3. Pousser le bras de changement de vitesse jusqu’à ce
qu’il soit tout contre la butée (Fig. 26).
4. Tirer le câble à travers le serre-câble jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de mou, puis serrer la vis du serre-câble.
Remarque : Pour de meilleurs résultats, monter une
nouvelle lame au début de la saison de tonte. En cours de
saison, limer les traces de coups pour conserver une arête
de coupe tranchante.
Si la tondeuse n’avance pas lorsque le levier de
changement de vitesse est dans une des trois vitesses,
s’assurer que le levier est engagé à fond dans l’encoche
de la vitesse souhaitée.
DANGER
Inspection/dépose/
aiguisage de la lame
DANGER POTENTIEL
• Une lame usée ou endommagée risque de se
rompre en projetant le morceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à proximité.
1. Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Un morceau de lame projeté peut infliger des
blessures graves, voire mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à proximité.
2. Vider l’essence du réservoir, voir Vidange du réservoir
d’essence, page 17.
3. Basculer la tondeuse sur le côté droit (Fig.27). Eviter
de faire tourner la lame, car cela pourrait causer des
problèmes de démarrage.
COMMENT SE PROTEGER?
• Vérifier régulièrement si la lame n’est pas usée
ou endommagée.
• Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
19
5. DEPOSE DE LA LAME — Tenir la lame à son
extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Retirer le
boulon de lame, l’accélérateur de lame et la lame
(Fig. 27).
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• Lors de toute utilisation de la tondeuse,
l’accélérateur de lame doit être en place, sans
quoi la lame risque de plier, fléchir ou casser.
1
A
QUELS SONT LES RISQUES?
• Une lame cassée peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
2
COMMENT SE PROTEGER?
• Ne jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
B
3
Lubrification
C
Les bras de pivot doivent être lubrifiés toutes les
25 heures de fonctionnement, et à la fin de la saison.
4
1. Placer les leviers de réglage de hauteur de coupe des
roues arrière en position centrale. Essuyer les
graisseurs à l’aide d’un chiffon propre (Fig. 30).
Appliquer un pistolet à graisse rempli de graisse
multi-usage au lithium No. 2 sur le graisseur et
pomper doucement 2 ou 3 fois (une pression excessive
risque d’endommager les joints).
270
Figure 28
1. Partie incurvée de la lame
2. Partie plane de la lame
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
6. AIGUISAGE DE LA LAME — Au moyen d’une lime,
aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant à
conserver l’angle de coupe original (Fig. 29). Limer la
même quantité de métal sur chaque arête de coupe
pour conserver l’équilibre de la lame.
1
1
153
232
Figure 29
Figure 30
1. Aiguiser à cet angle uniquement
1. Graisseur
IMPORTANT : Vérifier l’équilibre de la lame en la
plaçant sur un équilibreur (dispositif peu coûteux
vendu en quincaillerie). Une lame équilibrée reste
horizontale, une lame déséquilibrée penche du côté le
plus lourd. Si la lame n’est pas équilibrée, limer
davantage le tranchant du côté le plus lourd.
Lubrification du carter
d’engrenages
Toutes les 100 heures d’utilisation, graisser le carter
d’engrenages avec de la graisse multi-usage au lithium
no 2.
7. Remonter la lame affûtée et équilibrée, l’accélérateur
de lame, la rondelle-frein et le boulon de lame. Les
pales de la lame doivent être dirigées vers le haut du
carter de tondeuse. Serrer le boulon de lame à 68 Nm
(50 ft–lb).
1. Appliquer le pistolet graisseur sur le graisseur à travers
l’ouverture du carter de courroie (Fig. 31), et pomper
doucement 1 ou 2 fois.
20
Assemblage
1
1. Poser le pneu sur une des demi-roues, en faisant
correspondre les reliefs (Fig. 32).
2. Placer le moyeu de support des roulements dans le trou
central de la demi-roue, en faisant reposer les ailes du
moyeu sur le flasque du trou.
3. Poser l’autre demi-roue sur le moyeu de support des
roulements en faisant correspondre les ouvertures de
montage et les reliefs de la roue et du pneu.
1. Graisseur
4. Utiliser 2 vis entièrement filetées, de 1/4-20 x 1.50”
(38 mm) de long et des écrous non bloquants pour
assembler les demi-roues sans les serrer. Monter les vis
ou boulons dans des trous opposés.
Entretien des roues
5. Contrôler l’alignement de toutes les pièces et serrer les
vis en alternance d’un côté et de l’autre pour assurer
un serrage uniforme, jusqu’à ce que les demi-roues
arrivent l’une contre l’autre.
m-4316
Figure 31
Dépose
6. Monter les 2 boulons à tête antérieurement déposés
dans les trous libres des demi-roues, et serrer les
contre-écrous. Retirer les 2 longs boulons ou vis et les
remplacer par 2 boulons à tête et contre-écrous.
1. Retirer le boulon à tête, la douille d’espacement et
l’écrou de fixation de la roue au bras de pivot
(Fig. 32).
1
2
3
4
5
7. Remonter la roue sur le bras de pivot avec le boulon à
tête, la bague d’espacement et le contre-écrou.
S’assurer que la bague est bien placée entre le moyeu
de la roue et le bras de pivot.
1
Nettoyage
Obturateur et conduit d’éjection
6
7
5
7
8
9
Pour une performance optimale, l’obturateur du conduit
d’éjection doit être nettoyé après chaque utilisation. Si
l’herbe est drue et fournie, les déchets de tonte risquent de
s’accumuler sur l’obturateur et tout autour, ce qui peut
rendre le retrait de l’obturateur difficile. Après chaque
utilisation, retirer l’obturateur du conduit d’éjection et le
débarrasser de tous les débris.
209
Figure 32
1. Ecrous de blocage (4)
2. Bague d’espacement
3. Moyeu de support des
roulements
4. Douille d’écartement des
roulements
5. Demi-roue
6. Enjoliveur en plastique
(roues arrières
uniquement)
7. Relief
8. Roulements (2)
9. Boulon à tête
Toujours s’assurer que le volet d’éjection se verrouille en
position complètement fermée lorsqu’on relâche la
poignée. Si des débris empêchent le volet de se fermer
complètement et de se verrouiller, nettoyer soigneusement
le volet et l’intérieur du conduit d’éjection.
2. Séparer du pneu les deux moitiés de la roue en retirant
les 4 boulons à tête et leurs écrous de blocage
(Fig. 32).
Dessous de la tondeuse
Le dessous de la tondeuse doit rester propre. Veiller
particulièrement à débarrasser les déflecteurs de tout
débris (Fig. 33).
Remarque : Si l’on veut extraire les roulements du
moyeu de support, appuyer sur la douille d’écartement des
roulements.
21
1
1
3
2
m-2858
Figure 34
757
1. Raccord de rinçage
2. Raccord rapide
Figure 33
3. Tuyau d’arrosage
1. Déflecteurs
ATTENTION
Nettoyage au jet d’eau
1. Placer la tondeuse sur une surface plane horizontale,
près d’un tuyau d’arrosage.
DANGER POTENTIEL
• Si le raccord de rinçage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d’objets
ou par un contact avec la lame.
2. Fixer un raccord rapide (vendu séparément) au bout du
tuyau d’arrosage, et l’utiliser pour raccorder le tuyau
au raccord de rinçage de la tondeuse (Fig. 34). Ouvrir
l’eau en grand.
QUELS SONT LES RISQUES?
• Des débris projetés ou un contact avec la lame
peuvent occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
3. Mettre le moteur en marche.
4. Laisser la tondeuse tourner pendant deux minutes.
5. Couper le moteur.
COMMENT SE PROTEGER?
• Si le raccord de rinçage est cassé ou manquant,
ne pas utiliser la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Obstruer les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous la
tondeuse, ou dans une ouverture du carter de
tondeuse.
6. Couper l’eau et déconnecter le raccord rapide du
raccord de rinçage.
7. Remettre la tondeuse en marche et la laisser tourner
pendant une minute pour la faire sécher.
8. Si beaucoup de débris et de saletés adhèrent encore au
dessous de la tondeuse, reconnecter le tuyau au
raccord de la tondeuse, ouvrir l’eau en grand et laisser
la tondeuse tourner pendant deux minutes, puis couper
le moteur et fermer l’eau. Laisser la tondeuse reposer
30 minutes pour que l’eau ait le temps d’imprégner les
débris. Rouvrir l’eau en grand et laisser la tondeuse
tourner de nouveau pendant deux minutes.
Raclage
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le
dessous de la tondeuse de tous les débris, renverser la
tondeuse et la nettoyer en la raclant.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 19).
2. Vider le réservoir d’essence, voir Vidange du réservoir
d’essence, page 17.
22
Réglage du frein de lame
ATTENTION
Un réglage est nécessaire après tout remplacement du
câble de frein de lame.
DANGER POTENTIEL
• Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et explosive et
présente des risques de dommages corporels et
matériels graves.
1. Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 19).
2. CONTROLE DU REGLAGE (Fig. 36) — Rapprocher
du mancheron la barre de commande jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de mou dans le câble. L’écart entre le bras
de frein et le mancheron doit être alors de 4,8 à
6,4 mm (3/16”-1/4”). Pour le réglage, voir le point 3
ci-dessous.
QUELS SONT LES RISQUES?
• De l’essence risque de fuir du carburateur ou
du réservoir lorsqu’on bascule la tondeuse.
COMMENT SE PROTEGER?
• Pour ne pas répandre d’essence, vider le
réservoir en faisant tourner le moteur jusqu’à
ce qu’à ce qu’il soit à sec, ou à l’aide d’une
pompe à main. Ne jamais siphonner.
3. REGLAGE DU CABLE (Fig. 37) — Desserrer le
contre-écrou du câble de frein. Insérer un objet de
4,8 à 6,4 mm (3/16”-1/4”) d’épaisseur entre le bras de
frein et le mancheron. Visser la bague de réglage
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou dans le câble, puis
resserrer le contre-écrou.
3. Si le sac de ramassage se trouve sur la tondeuse, le
déposer après avoir fermé le volet d’éjection.
4. Basculer la tondeuse sur le côté droit (Fig. 33). Eviter
de faire tourner la lame, car cela pourrait causer des
problèmes de démarrage.
1
4,8 à 6,4 mm
(3/16"Ć1/4")
5. Eliminer la saleté et les débris d’herbe collés au carter
de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois. Prendre
garde aux bavures et aux bords tranchants.
6. Redresser la tondeuse.
7. Remplir le réservoir d’essence.
2
8. Rebrancher le fil de bougie.
2410
Figure 36
Carter de courroie
1. Bras de frein
2. Mancheron
La zone sous le carter de courroie doit rester propre.
1. Le moteur étant éteint, retirer les vis de fixation du
carter de courroie au carter de tondeuse (Fig. 35).
Déposer le carter de courroie et enlever à la brosse
tous les débris accumulés dans la zone de la courroie.
Remonter le carter de courroie.
1
1
2
3
m-4325
Figure 37
m-4316
1. Réglage du câble
2. Contre-écrou
Figure 35
1. Carter de courroie
23
3. Câble de frein
Préparation de la tondeuse
pour le remisage
Accessoires
Pour des conditions d’application particulières, les
accessoires ci-dessous sont en vente chez les
concessionnaires TORO agréés.
1. Pour le remisage de longue durée, soit vider le
réservoir d’essence, soit utiliser un additif stabilisateur
d’essence. Pour vider le réservoir d’essence, voir
Vidange du réservoir d’essence. Après avoir vidé le
réservoir, mettre le moteur en route et le laisser tourner
au ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête, faute d’essence.
Toute l’essence doit être éliminée pour éviter la
formation de dépôts de vernis visqueux qui altèrent le
fonctionnement du moteur et peuvent causer des
problèmes de démarrage.
1. Pare-étincelles, modèle no 81-0200 — Pour les
régions ou les pays où l’usage d’un pare-étincelles est
obligatoire, on peut se procurer cet accessoire chez un
concessionnaire TORO agréé. L’utilisation d’une
tondeuse non équipée d’un pare-étincelles en bon état
sur tout terrain boisé, broussailleux ou herbeux de
Californie constitue une infraction à la loi de l’Etat,
Section 4442 du Code de ressources publiques.
L’essence ne peut être laissée dans le réservoir que si
on y ajoute un stabilisateur tel que le stabilisateur/
conditionneur TORO avant le remisage. Le
stabilisateur/conditionneur TORO est un produit à base
de distillat de pétrole. TORO déconseille l’emploi de
stabilisateurs à base d’alcools tels que l’éthanol, le
méthanol ou l’alcool isopropylique. Utiliser l’additif
dans les proportions recommandées sur le flacon.
2. Kit d’éjecteur latéral, modèle no 59113 — Se monte
en quelques secondes sur l’arrière de la tondeuse, à la
place du sac de ramassage. Disperse les déchets lors de
la tonte des bordures de chaque côté (Fig. 38).
En conditions normales, les additifs stabilisateurs
évitent la dégradation de l’essence pendant 6 à 8 mois.
2. Retirer la bougie et verser 2 cuillères à café d’huile
deux-temps Toro dans le trou du cylindre. Tirer
lentement la poignée du lanceur pour enduire
l’intérieur du cylindre. Remonter la bougie et la serrer
à 13,6 Nm (10 ft–lb). NE PAS RECONNECTER LE
FIL D’ALLUMAGE A LA BOUGIE.
3. Nettoyer le dessous du carter de tondeuse, voir
Nettoyage du carter de tondeuse, du conduit
d’éjection, du carter de courroie et de l’obturateur.
1
4. Vérifier l’état de la lame, voir Inspection/Dépose/
Aiguisage de la lame.
Figure 38
1. Ejecteur latéral
5. Serrer tous les écrous, boulons et vis.
6. Retirer la saleté et la paille du cylindre, des ailettes de
refroidissement et du boîtier du ventilateur. Nettoyer
aussi les débris d’herbe, la saleté et la crasse des
surfaces externes du moteur, du capot et du dessus du
carter de tondeuse.
7. Nettoyer le filtre à air, voir Entretien du filtre à air.
8. Lubrifier les bras de pivot, voir Lubrification.
9. Retoucher tous les points de rouille et les surfaces
éraflées. Utiliser la peinture pour retouches Toro
Re-Kote, en vente chez les concessionnaires TORO
agréés.
10. Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec, hors
de portée des enfants, et la couvrir pour la protéger.
24
781

Manuels associés