Toyota FJ Cruiser 2006-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
603 Des pages
Toyota FJ Cruiser 2006-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
TABLE DES MATIERES
1
Avant de
conduire
Réglage et utilisation des accessoires tels le dispositif
de verrouillage des portières, les rétroviseurs et la
colonne de direction.
2
Pendant la
conduite
Renseignements sur la conduite et l’arrêt du véhicule,
ainsi que sur la conduite préventive.
3
Caractéristiques
de l’habitacle
Climatiseur, système audio et autres caractéristiques
intérieures visant au confort pendant la conduite.
4
Entretien et
soins
Nettoyage et protection de votre véhicule, opérations
d’entretien à réaliser soi-même et informations sur
l’entretien.
5
En cas de
problème
Mesures à prendre en cas de remorquage du véhicule,
de crevaison ou d’accident.
6
Caractéristiques
du véhicule
Informations détaillées sur le véhicule.
Index
Liste alphabétique des informations contenues dans ce
manuel.
1
FJ CRUISER_D_(35A88D)
TABLE DES MATIERES
1
Index
1-6. Système de dissuasion de vol
Avant de conduire
Système d’immobilisation
du moteur ........................... 84
Étiquettes antivol
(États-Unis) ........................ 86
1-1. Informations sur les clés
Clés ...................................... 32
1-7. Informations sur la sécurité
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portières
Télécommande ....................
Portières latérales ................
Portes d’accès......................
Hayon...................................
Hayon en verre.....................
Posture adaptée
à la conduite ....................... 87
Coussins gonflables SRS ..... 89
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant ............ 103
Dispositifs de retenue
pour enfants ..................... 109
Installation du dispositif
de retenue pour enfants ... 113
34
37
40
42
48
1-3. Composants réglables
(sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges avant ........................
Sièges arrière.......................
Appuis-tête ...........................
Ceintures de sécurité ...........
Volant ...................................
Rétroviseur intérieur
antireflet .............................
Rétroviseurs extérieurs ........
52
54
60
63
70
71
75
1-4. Ouverture et fermeture
des glaces
Vitres électriques.................. 78
1-5. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon
du réservoir
de carburant ....................... 80
2
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
2-1. Procédures liées à la conduite
Conduite du véhicule ..........
Contacteur d’allumage........
Transmission
automatique......................
Boîte de vitesses
manuelle ...........................
Levier de commande
des clignotants .................
Frein de stationnement.......
Avertisseur..........................
126
138
141
144
146
147
149
2-2. Bloc d’instrumentation
Jauges et compteurs........... 150
Voyants et lampes
témoin ............................... 153
Bloc d’instruments
auxiliaire............................ 157
2-3. Fonctionnement des phares et
des essuie-glaces
Contacteur des phares........ 159
Essuie-glace et
lave-glace ......................... 163
Essuie-glace et lave-glace
arrière ............................... 165
2-4. Utilisation des autres
systèmes de conduite
Régulateur de vitesse ......... 166
Aide au stationnement ........ 171
Système de moniteur
de rétrovision .................... 177
Système à quatre roues
motrices (modèles 4WD
dotés d’une boîte
de vitesses manuelle) ....... 191
Système à quatre roues
motrices (modèles 4WD
dotés d’une transmission
automatique)..................... 194
Régulateur de traction
actif ................................... 197
Système AUTO LSD
(modèles 2WD)................. 200
Système de verrouillage
du différentiel arrière......... 202
Contacteur d’annulation
du débrayage
au démarrage
(véhicules dotés
d’une boîte de vitesses
manuelle) ......................... 207
Système Crawl Control....... 208
Systèmes d’assistance
à la conduite..................... 212
2
2-5. Informations sur la conduite
Précautions relatives
à la conduite hors route....
Charge et bagages.............
Limites de charge
du véhicule .......................
Conseils pour la conduite
en hiver ............................
Traction d’une caravane/
remorque..........................
Remorquage avec
les 4 roues au sol .............
218
223
3
227
229
4
233
253
5
6
3
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
TABLE DES MATIERES
3
Index
3-3. Utilisation du système audio
Bluetooth®
Caractéristiques
de l’habitacle
3-1. Utilisation du climatiseur et
du désembueur
Système de climatisation ... 256
Désembueur de lunette
arrière............................... 263
3-2. Utilisation du système audio
Système audio ...................
Utilisation de l’autoradio .....
Utilisation du lecteur
de CD ...............................
Lecture des disques MP3
et WMA ............................
Utilisation avec un iPod ......
Utilisation avec un lecteur
USB..................................
Utilisation optimale
du système audio .............
Utilisation de la prise AUX/
prise USB .........................
Utilisation des commandes
audio au volant.................
Antenne..............................
4
FJ CRUISER_D_(35A88D)
264
268
Système audio
Bluetooth® ........................
Utilisation du système
audio Bluetooth® ..............
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ........................
Configuration d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ........................
Configuration du système
audio Bluetooth® ..............
318
323
329
331
336
276
284
292
300
308
311
312
315
3-4. Utilisation du système
téléphonique mains libres
(pour téléphone mobile)
Système téléphonique
mains libres (pour
téléphone mobile)............. 337
Utilisation du système
téléphonique mains libres
(pour téléphone mobile) ... 342
Utilisation du téléphone
pour appeler ..................... 352
Configuration d’un téléphone
mobile ............................... 357
Configuration du système
et sécurité ......................... 364
Utilisation du répertoire....... 369
3-5. Utilisation de l’éclairage
intérieur
Liste des éclairages
intérieurs ........................... 377
• Éclairages intérieur ........... 378
• Éclairages de lecture ........ 379
3-6. Utilisation des rangements
Liste des rangements.......... 380
• Boîte à gants..................... 381
• Porte-gobelets (avant) ...... 382
• Porte-gobelets (arrière)..... 385
• Porte-bouteilles................. 386
• Compartiment auxiliaire .... 387
3-7. Autres caractéristiques
intérieures
Pare-soleils ......................... 388
Miroirs de pare-soleil........... 389
Montre................................. 390
Affichage de la température
extérieure.......................... 391
Prise de courant
(12V DC)........................... 392
Prise de courant
(120V CA) ......................... 393
Accoudoir ............................ 400
Tapis de sol......................... 401
Coffret de rangement
(véhicule sans
SUB WOOFER) ................ 403
Caractéristiques
du compartiment
à bagages ......................... 404
Commande d’ouverture
de porte de garage ........... 407
Boussole ............................. 416
4
Entretien et soins
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ...... 424
Nettoyage et protection
de l’habitacle .................... 427
2
4-2. Entretien
Procédures d’entretien ....... 430
Entretien général ................ 433
Programmes de vérification
et d’entretien du système
antipollution ...................... 436
4-3. Opérations d’entretien
à réaliser soi-même
Précautions à prendre
lorsque vous réalisez
l’entretien vous-même......
Capot..................................
Compartiment moteur.........
Pneus .................................
Pression de gonflage
des pneus.........................
Roues .................................
Filtre de la climatisation......
Pile de la clé .......................
Vérification et
remplacement
des fusibles ......................
Ampoules ...........................
3
4
437
441
443
458
466
470
473
476
478
490
5
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
5
6
TABLE DES MATIERES
5
Index
En cas de problème
6
6-1. Caractéristiques
5-1. Informations essentielles
Feux de détresse ...............
Si le véhicule doit être
remorqué..........................
Si vous croyez qu’il y
a un problème ..................
Système de coupure
de la pompe
à carburant .......................
Caractéristiques
du véhicule
500
501
507
Données sur l’entretien
(carburant, niveau d’huile,
etc.) .................................. 552
Informations
sur le carburant ................ 564
Informations sur
les pneus .......................... 568
508
6-2. Personnalisation
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin
s’allume ou un signal
sonore retentit... ...............
En cas de crevaison...........
Si le moteur ne démarre
pas ...................................
S’il est impossible
de déplacer le sélecteur
de vitesses de la position
P (véhicules dotés
d’une transmission
automatique) ....................
Si vous perdez vos clés .....
Si la batterie de votre
véhicule est déchargée ....
Si le véhicule surchauffe ....
Si votre véhicule
est bloqué ........................
Si vous devez arrêter votre
véhicule en situation
urgence ............................
6
FJ CRUISER_D_(35A88D)
509
522
Fonctions
personnalisables .............. 580
Éléments à initialiser........... 582
Index
534
Liste d’abréviations .................. 584
Index alphabétique.................... 586
536
538
539
543
546
548
Que faire si... ............................. 597
1
2
3
4
5
6
7
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Extérieur
Témoins de rétroviseur
extérieur∗ P. 159
Essuie-glaces P. 163
Capot P. 441
Antenne P. 315
Rétroviseurs extérieurs
P. 75
Phares et éclairages
de jour P. 159, 161
Clignotants/feux de stationnement avant
et feux latéraux avant P. 146, 159
8
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Feux stop/arrière et feux
latéraux arrière P. 159
Panneau de réservoir
Portes d’accès
P. 80
P. 40
Portières latérales
Pneus
●Permutation
●Remplacement
●Pression de gonflage
●Informations
P. 37
P. 458
P. 522
P. 466
P. 568
Clignotants arrière P. 146
∗: Si le véhicule en est doté
9
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Hayon en verre
Extérieur
P. 48
Essuie-glace arrière∗
Désembueur de lunette
arrière P. 263
P. 165
Hayon
P. 42
Caméra du système de
rétrovision sur écran P. 177
Éclairage de la plaque d’immatriculation P. 159
∗: Si le véhicule en est doté
10
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Habitacle
Coussin gonflable
SRS du conducteur
Ceintures de sécurité
P. 63
P. 89
Avertisseur P. 149
Appuis-tête
P. 60
Compartiment
auxiliaire P. 387
Porte-bouteilles P. 386
Coussin gonflable
SRS du passager
avant P. 89
A
B
C
D
Sièges arrière
P. 54
Porte-gobelets P. 385
Tapis de sol P. 401
Sièges avant
Coussins gonflables latéraux SRS
P. 52
P. 89
11
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Habitacle
Éclairges intérieur P. 378
Pare-soleils P. 388
Miroirs de paresoleil P. 389
Coussins gonflables SRS en rideaux
P. 89
Rétroviseur intérieur antireflet
P. 71
Système de monitor de rétrovision P. 177
Microphone P. 324, 344
Commande d’ouverture de porte de garage∗ P. 407
12
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Véhicules dépourvus de Crawl Control
Éclairage de lecture P. 379
Véhicules équipés du Crawl Control
Bouton A-TRAC P. 197
Éclairages individuels P. 379
Bouton RR DIFF LOCK P. 202
Bouton Crawl Control P. 208
∗: Si le véhicule en est doté
13
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Habitacle
Bouton intérieur de verrouillage
des portières P. 38
Contacteur de verrouillage
de porte P. 37
Contacteur de verrouillage de
lève-vitre P. 78
Contacteurs de vitre électrique
14
FJ CRUISER_D_(35A88D)
P. 78
Transmission automatique
Sélecteur de vitesse
Porte-gobelets
P. 141
Levier de commande de
traction avant∗ P. 194
P. 382
Levier de frein de
stationnement P. 147
Bouton de déverrouillage du
Porte-gobelets P. 382
sélecteur de vitesses P. 536
Boîte de vitesses manuelle
Sélecteur de vitesse
P. 144
Levier de commande quatre
roues motrices∗ P. 191
Porte-gobelets
P. 382
Levier de frein de
stationnement P. 147
∗: Si le véhicule en est doté
15
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Tableau de bord
Contacteur des phares P. 159
Levier de commande des clignotants P. 146
Jauges et compteurs P. 150
Contacteur d’essuie-glace et
de lave-glace P. 163
Contacteur de lave-glace et d’essuieglace de lunette arrière∗ P. 165
Instrument annexe∗ P. 157
Boîte à gants P. 381
Bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus P. 459
Levier de déverrouillage du capot P. 441
16
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Contacteur des feux
de détresse P. 500
Montre P. 390
Système de
climatisation P. 256
Système audio P. 264
Témoin de sécurité
P. 84
Contacteur de désembuage
de lunette arrière P. 263
∗: Si le véhicule en est doté
17
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Tableau de bord
Touche VSC OFF P. 200, 213, 214
Touche RR DIFF LOCK∗ P. 202
Touche A-TRAC∗ P. 197
Prise de courant P. 392
Prise AUX/prise USB P. 292, 300, 311
Contacteur de l’aide au
stationnement∗ P. 172
Contacteur principal de
prise de courant∗ P. 393
18
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Contacteur du moteur (allumage) P. 138
∗: Si le véhicule en est doté
19
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Tableau de bord
Bouton de téléphonie P. 343
Boutons du système
audio au volant P. 312
Bouton d’activation
vocale P. 343
Contacteur du régulateur de
vitesse∗ P. 166
20
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Sélecteur de commande d’éclairage
du tableau de bord P. 151
Levier de libération du
volant inclinable P. 70
Contacteur RSCA OFF P. 102
Contacteur CLUTCH START CANCEL∗ P. 207
Contacteurs de rétroviseur extérieur∗
P. 75
∗: Si le véhicule en est doté
21
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index visuel
Compartiment à bagages
Support d’ancrage pour siège de
sécurité enfant P. 113
Crochets d’arrimage P. 404
22
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Crochets pour sacs à provisions P. 406
Crochets du filet de rétention P. 405
Cric P. 522
Outils P. 522
Crochets pour sacs à provisions∗2 P. 406
Crochets du filet de rétention∗2 P. 405
Coffret de
rangement∗2
P. 403
Prise de courant∗1 P. 393
∗1: Si le véhicule en est doté
∗2: Véhicule sans SUB WOOFER
23
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pour en savoir davantage
Manuel principal du propriétaire
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous
les équipements, y compris les options. C’est pourquoi l’usager pourra
parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont
pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au
moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à
tout moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en
ce qui concerne l’équipement.
Bruit provenant de sous le véhicule après avoir éteint le moteur
Cinq heures environ après que le moteur ait été coupé, il est possible que
vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient d’en dessous
du véhicule. Il s’agit du système de vérification d’absence de fuites de
carburant par évaporation, et n’est pas le signe d’une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces
détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont
pas d’origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs
performances, leur réparation ou leur remplacement, de plus, Toyota décline
toute responsabilité quant aux dégâts ou aux disfunctionnements qu’ils
pourraient occasionner à votre Toyota.
Ce véhicule ne doit subir aucune modification impliquant des éléments d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou
la longévité du véhicule et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En
outre, les dégâts ou les problèmes de fonctionnement résultant de ces
modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
24
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Installation d’un émetteur-récepteur radio
L’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule peut
perturber les systèmes électroniques tels que:
● Système
d’injection
séquentielle
multipoints/système
d’injection
multipoints
● Système de régulateur de vitesse
● Système de freinage antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des
précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un
système radio émetteur/récepteur.
Enregistrements des données du véhicule
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, dont notamment:
• Régime moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• Vitesse du véhicule
• La position de sélection (sauf boîte de vitesses manuelle)
Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et
les options dont il est équipé. Par ailleurs, ces calculateurs n’enregistrent
pas les conversations, les sons ou les images.
25
FJ CRUISER_D_(35A88D)
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si le
véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un
véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
Enregistreur de bord (EDR)
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de bord (EDR). Un EDR sert avant
tout à enregistrer dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident,
comme le déploiement d’un coussin de sécurité gonflable ou le choc avec un
obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre comment
les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées au comportement dynamique du véhicule et à
ses systèmes de sécurité sur une courte durée, en général 30 secondes
voire moins.
L’EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
• La façon dont les différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule;
• Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées ou non;
• La course d’appui (le cas échéant) par le conducteur sur la pédale de frein
et/ou d’accélérateur; et
• La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans
lesquelles s’est produit l’accident ayant entraîné les blessures corporelles.
26
FJ CRUISER_D_(35A88D)
NOTE: Les données ne sont enregistrées par l’EDR du véhicule que dans
les seuls cas où survient une situation inhabituelle d’accident; l’EDR
n’enregistre aucune donnée dans les conditions normales d’utilisation du
véhicule, et jamais aucune donnée personnelle (par ex. le nom, le sexe,
l’âge et le lieu de l’accident). Toutefois, d’autres intervenants, comme les
forces de l’ordre par exemple, peuvent rapprocher les données de l’EDR
avec les renseignements d’identification personnelle obtenus dans le cadre
de l’enquête normalement menée sur l’accident.
Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et
pouvoir accéder au véhicule ou à l’EDR. Outre le constructeur du véhicule,
d’autres intervenants disposant de l’équipement spécial, comme les forces
de l’ordre, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au véhicule ou à
l’EDR.
● Divulgation des données de l’enregistreur de bord
Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l’EDR à un
tiers excepté dans le cas où:
• Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou le locataire
s’il s’agit d’un véhicule loué)
• En réponse à une requête officielle de la part de la police, d’une cour de
justice ou d’une agence gouvernementale
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
Cependant, si nécessaire, Toyota pourra:
• Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des
véhicules
• Divulguer les données à un tiers à des fins de recherche, sans divulguer
les renseignements spécifiques concernant le véhicule ou son propriétaire
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et de tension des ceintures qui
équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le
véhicule est mis à la casse avec ces dispositifs encore opérationnels, ils
risquent de provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez
à ce que les coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des
ceintures soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé
ou chez votre concessionnaire Toyota avant de mettre le véhicule à la casse.
27
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Produits composés de perchlorate
Ils peuvent devoir être manipulés délicatement,
Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule contient des composants pouvant contenir du perchlorate.
Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité
et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de
composants.
ATTENTION
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous influence d’alcool ou de drogues: Ne conduisez jamais votre
véhicule si vos facultés sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de
drogues. L’alcool et certaines drogues ralentissent vos réflexes, altèrent
votre jugement et diminuent la coordination; ceci pourrait provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Conduite préventive: Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez
les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les
accidents.
Distraction du conducteur: Portez toujours toute votre attention sur la
conduite. Tout ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage
des commandes, l’utilisation d’un téléphone cellulaire ou la lecture pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieur du véhicule; ne laissez jamais
la clé du véhicule aux mains d’enfants et ne leur permettez jamais de
l’utiliser.
Les enfants pourraient faire démarrer le véhicule ou faire passer la
transmission au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser avec
l’allume-cigarettes, les glaces ou les autres accessoires du véhicule. De
plus, l’exposition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à
l’intérieur du véhicule pourrait être fatale aux enfants.
28
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Symboles utilisés dans ce manuel
Mises en garde et remarques
ATTENTION
Il s’agit d’un avertissement contre un risque de blessure corporelle si
l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que vous devez ou ne
devez pas faire pour limiter les risques pour vous-même ou pour les autres.
NOTE
Il s’agit d’un avertissement contre un risque possible de dégâts au véhicule ou
à son équipement si l’avertissement est ignoré. Vous êtes informé de ce que
vous devez ou ne devez pas faire pour éviter ou réduire les risques
d’endommager votre Toyota et son équipement.
Symboles utilisés dans les illustrations
Symbole de sécurité
Le symbole du cercle traversé d’une barre oblique signifie “Ne pas”,
“Ne pas faire” ou “À éviter”.
Flèches indiquant le fonctionnement
Indique l’action à effectuer (pousser,
tourner, etc.) pour faire fonctionner les
contacteurs et autres dispositifs.
Indique le résultat d’une opération (par
ex., un couvercle s’ouvre).
29
FJ CRUISER_D_(35A88D)
30
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
1-1. Informations sur les clés
Clés.................................... 32
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portières
Télécommande ..................
Portières latérales ..............
Portes d’accès ...................
Hayon.................................
Hayon en verre ..................
34
37
40
42
48
1-3. Composants réglables
(sièges, rétroviseurs,
volant)
Sièges avant ......................
Sièges arrière.....................
Appuis-tête.........................
Ceintures de sécurité .........
Volant.................................
Rétroviseur intérieur
antireflet ...........................
Rétroviseurs extérieurs ......
52
54
60
63
70
1
1-6. Système de dissuasion de
vol
Système d’immobilisation
du moteur........................ 84
Étiquettes antivol
(États-Unis) ...................... 86
1-7. Informations sur la sécurité
Posture adaptée
à la conduite .................... 87
Coussins gonflables
SRS ................................. 89
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant ......... 103
Dispositifs de retenue
pour enfants ................... 109
Installation du dispositif
de retenue pour
enfants ........................... 113
71
75
1-4. Ouverture et fermeture des
glaces
Vitres électriques ............... 78
1-5. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon du
réservoir de carburant...... 80
31
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-1. Informations sur les clés
Clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
Véhicules avec télécommande
Clés
principale
télécommande)
(avec
Utilisation de la télécommande
(→P. 34)
Clé de service voiturier
Plaquette portant le numéro
de clé
Véhicules sans télécommande
Clés principales
Clé de service voiturier
Plaquette portant le numéro
de clé
■ Plaquette portant le numéro de clé
Conservez cette plaquette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille;
ne la laissez pas à bord du véhicule. Si vous perdez une clé, votre
concessionnaire Toyota pourra vous en fabriquer une autre grâce au
numéro inscrit sur la plaquette. (→P. 538)
■ À bord d’un avion
Si vous montez dans un avion avec une clé à télécommande sur vous,
assurez-vous de ne pas appuyer sur des touches de la clé à télécommande
lorsque vous êtes à bord. Si vous transportez une clé à télécommande dans
votre sac, etc., veillez à ce que les touches ne puissent pas être enfoncées
accidentellement. Si une touche est enfoncée, la clé à télécommande risque
d’émettre des ondes radio qui peuvent nuire au fonctionnement de l’avion.
32
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-1. Informations sur les clés
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la clé
● N’exposez pas les clés à des chocs violents ou à des températures trop
élevées et ne les mouillez pas.
33
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
● N’exposez pas les clés à des matériaux électromagnétiques et n’y fixez
aucune matière bloquant les ondes électromagnétiques.
1
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Télécommande∗
On peut utiliser la télécommande pour verrouiller et déverrouiller le
véhicule de l’extérieur.
Verrouille
portières
Déverrouille
portières
toutes
toutes
les
les
Appuyez sur ce touche pour
déverrouiller la portière du
conducteur. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche dans les
3 secondes suivantes, les
autres
portières
se
déverrouillent.
Fait retentir l’alarme
(maintenir enfoncé)
■ Signaux de fonctionnement
Un avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent pour
indiquer que les portières ont été verrouillées/déverrouillées. (Verrouillées:
une fois; Déverrouillées: deux fois)
■ Mode panique
LO
CK
Si l’on appuie sur ce bouton PANIC
pendant un peu plus d’une seconde, une
alarme retentira pendant environ 60
secondes et les feux du véhicule
clignoteront pour dissuader quiconque de
tenter d’y pénétrer ou de l’endommager.
UN CK
LO
PAN
IC
Pour arrêter l’alarme, appuyez
n’importe
quel
bouton
de
télécommande.
sur
la
∗: Si le véhicule en est doté
34
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Avertisseur sonore de verrouillage de portière
Si une portière ou le hayon en verre est mal fermé et que vous tentez de le
verrouiller, un avertisseur sonore retentira pendant 10 secondes. Fermez
correctement la portière et le hayon en verre pour interrompre cet
avertisseur, puis verrouillez à nouveau le véhicule.
1
■ Affaiblissement de la pile de la clé
■ Caractéristique de sécurité
Si une portière n’est pas ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, la caractéristique de sécurité verrouillera à
nouveau le véhicule automatiquement.
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement
Il se peut que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les
cas suivants.
● À proximité des stations émettrices de télévision, des centrales
électriques, des aéroports et d’autres installations générant de
puissantes ondes radio
● Si l’on transporte une radio portative, un cellulaire ou d’autres dispositifs
à communication sans fil
● Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité
● Si la télécommande est entrée en contact avec un objet métallique ou est
sous un tel objet
● Lorsqu’on utilise une télécommande (émettrice d’ondes radio) à
proximité
● Si la télécommande a été laissée à proximité d’un appareil électrique, par
exemple d’un ordinateur personnel
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
On peut modifier les réglages (par ex. ceux de la télécommande).
(Fonctions personnalisables →P. 580)
35
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
La durée de vie normale de la pile est de 1 à 2 ans. (La pile se décharge
même si l’on n’utilise pas la clé.) Si la télécommande ne fonctionne pas, il se
peut que la pile soit déchargée. Remplacez la pile au besoin. (→P. 476)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Certification de la télécommande
For vehicles sold in Canada
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
36
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Portières latérales
On peut verrouiller/déverrouiller ce véhicule à l’aide de la
télécommande, de la clé ou du contacteur de déverrouillage.
■ Télécommande (si le véhicule en est doté)
1
→P. 34
Verrouille
portières
Déverrouille
portières
toutes
toutes
Avant de conduire
■ Clé
les
les
Tournez une fois la clé dans
le verrou de la portière du
conducteur
pour
déverrouiller cette portière
uniquement, et tournez-la
une seconde fois pour
déverrouiller les autres
portières.
■ Contacteur de verrouillage de porte
Contacteur de verrouillage de la portière du conducteur
Verrouille
portières
Déverrouille
portières
toutes
toutes
les
les
37
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Contacteur de verrouillage de la portière du passager
Verrouille
portières
toutes
Déverrouille
portières
toutes
les
les
■ Bouton intérieur de verrouillage des portières
Verrouille la portière
Déverrouille la portière
Si l’on tire sur la poignée
intérieure, il se peut que la
portière avant s’ouvre même si
le bouton de verrouillage
intérieur est en position de
verrouillage.
Verrouillage extérieur sans clé des portières avant
Placez le bouton de verrouillage intérieur en position de
verrouillage.
Fermez la portière.
On ne peut pas verrouiller la portière du conducteur si celle-ci est
ouverte et que la clé est dans le contacteur du moteur.
38
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Signal sonore d’oubli de clé
Un avertisseur sonore retentit si la portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur du moteur est en position ACC ou LOCK pour vous
rappeler de retirer la clé.
pouvant
être
configurées
chez
le
On peut modifier les réglages (par ex. la fonction de déverrouillage à l’aide
d’une clé). (Fonctions personnalisables →P. 580)
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
Observez les précautions suivantes quand vous conduisez le véhicule.
Si vous ne le faites pas, il se peut qu’une portière s’ouvre et que l’occupant
tombe à l’extérieur, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
● Utilisez toujours une ceinture de sécurité.
● Verrouillez toujours toutes les portières.
● Assurez-vous que toutes les portières sont bien fermées.
● Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portières pendant la conduite.
Les portes pourraient s’ouvrir et les passagers se trouver éjectés du
véhicule, au risque d’être grièvement blessés, voire tués.
Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne les portes latérales car
celles-ci peuvent être ouvertes, même si les boutons de verrouillage
intérieur sont en position de verrouillage.
39
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
1
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Portes d’accès
On peut ouvrir la porte d’accès (portière arrière) à l’aide de la
poignée intérieure.
Ouvrez
entièrement
portière avant
la
Tirez (si vous êtes
l’extérieur) ou poussez
vous êtes à l’intérieur)
poignée intérieure de
porte d’accès.
à
(si
la
la
Ouvrez la porte d’accès
Vous pouvez ouvrir et fermer la
porte d’accès seulement si la
portière avant est grande
ouverte.
ATTENTION
■ Lorsque vous fermez la porte d’accès
Veuillez observer les précautions suivantes.
Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves.
● Vérifiez si la zone environnante est
sécuritaire.
● Gardez les mains, les doigts et les
autres parties du corps de tous les
occupants à l’écart de la porte d’accès.
40
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
NOTE
■ Lorsque vous ouvrez ou fermez la portière avant et la porte d’accès
La portière avant et la porte d’accès pourraient subir des dommages si elles
se heurtent pendant leur ouverture ou leur fermeture.
1
Avant de conduire
41
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Hayon
On peut verrouiller/déverrouiller le hayon à l’aide d’une clé, de la
télécommande ou du contacteur de déverrouillage.
■ Télécommande (si le véhicule en est doté)
→P. 34
■ Clé
Déverrouille
arrière
la
portière
Verrouille la portière arrière
Ouvre le hayon
Lorsque vous tournez la clé
dans le sens des aiguilles
d’une montre et la retenez
pendant environ 1 seconde, le
hayon en verre s’ouvre.
(→P. 48)
■ Contacteur de verrouillage de porte
→P. 37
42
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
■ Fonction de verrouillage du hayon
Le hayon peut être maintenu dans les positions suivantes:
Position à demi ouverte
1
Avant de conduire
Ouvrez le hayon à la position
à demi ouverte.
Il ne peut pas être maintenu
dans cette position pendant sa
fermeture.
Position complètement ouverte
Vous pouvez maintenir
hayon dans cette position:
le
Verrouiller le vérin du hayon
Déverrouiller le vérin du
hayon
Avant de fermer le hayon,
assurez-vous de déverrouiller
l’amortisseur.
43
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Pare-chocs arrière à marchepied
Sert à protéger l’arrière
véhicule et à faciliter
chargement par l’arrière.
du
le
Pour monter sur le pare-chocs
arrière à marchepied, utilisez la
partie ombrée sur l’illustration.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
● Le hayon doit être fermé pendant la conduite du véhicule.
Si le hayon est ouvert, il risque de heurter des objets à proximité pendant
la marche du véhicule ou des bagages risquent d’être éjectés
accidentellement et de provoquer un accident.
De plus, des gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle
entraînant la mort ou présentant un danger grave pour la santé. Assurezvous de bien fermer le hayon avant de prendre le volant.
● Avant de prendre le volant, assurez-vous que le hayon est bien fermé. Si
tel n’est pas le cas, le hayon risque de s’ouvrir accidentellement pendant
la marche du véhicule et de provoquer un accident.
● Ne laissez jamais personne voyager dans le coffre. En cas de freinage
brusque ou de collision, elle serait susceptible de subir des blessures
graves, voire mortelles.
● Ne vous installez pas sur le pare-chocs arrière à marchepied.
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne pas laisser les enfants jouer dans le coffre.
Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque
un épuisement dû à la chaleur ou un autre problème de santé.
44
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
ATTENTION
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
● Ne laissez pas des enfants ouvrir ou fermer le hayon.
En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir/fermer à tout instant, ou de se
refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant.
Veuillez observer les précautions suivantes.
Si vous les négligez, une partie du corps pourrait se coincer, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez le hayon, assurez-vous impérativement
que personne ne se trouve à proximité.
● Faites attention aux personnes se trouvant à proximité et avertissez-les
avant d’ouvrir ou de fermer le hayon.
● Faites preuve de prudence lorsque vous ouvrez ou fermez le hayon quand
il y a du vent; celui-ci risque de s’abaisser brutalement en cas de fortes
rafales de vent.
● La porte arrière peut se refermer
intempestivement si son amortisseur
n’est pas verrouillé. Il est plus difficile
d’ouvrir ou de fermer le hayon sur une
surface inclinée que plane; faites par
conséquent attention à l’ouverture ou à
la fermeture accidentelle du hayon.
Assurez-vous que le hayon est
complètement ouvert et ne risque pas
de se refermer avant de charger ou
décharger le coffre.
● Redoublez de précaution lorsque vous
refermez le hayon afin d’éviter de vous
faire pincer les doigts (par exemple).
● Appuyez en douceur sur la face
extérieure du hayon pour le fermer.
45
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
■ Ouverture/fermeture du hayon
1
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
ATTENTION
■ Ouverture/fermeture du hayon
● Ne tirez pas sur le vérin du hayon pour fermer le hayon et ne vous y
suspendez pas non plus.
Vous risquez de vous coincer la main ou de casser le vérin du hayon et de
provoquer un accident.
● Si le hayon est équipé d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, il
risque de se refermer intempestivement tout de suite après avoir été
ouvert, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la
tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est
recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota.
46
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les composants du hayon
Ne permettez qu’à une seule personne à la fois de monter sur le marchepied
du pare-chocs.
1
■ Vérins du hayon
Veuillez observer les précautions suivantes.
À défaut, les vérins risquent de subir des dommages et de ne plus
fonctionner correctement.
● N’apposez aucun objet (ni autocollant,
ni film en plastique, ni adhésif) sur la
tige des vérins.
● Ne touchez pas la tige des vérins avec
des gants ou toute autre pièce en tissu.
● Fixez uniquement des accessoires
Toyota d’origine sur le hayon.
● Ne placez pas votre main sur les
supports d’amortisseur et n’y appliquez
pas de pression verticale.
Tige des vérins
● Avant de fermer le hayon, assurez-vous que l’amortisseur est déverrouillé.
47
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Le hayon est équipé de vérins qui le maintiennent en place.
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
Hayon en verre
On peut aussi ouvrir le hayon en verre à l’aide de la clé.
Tournez la clé dans le sens
des aiguilles d’une montre
et maintenez-la dans cette
position pendant environ 1
seconde.
Soulevez
■ Ouverture du hayon en verre
● Le hayon en verre s’ouvre légèrement après le verrouillage du hayon.
● Si l’essuie glace arrière est en cours de fonctionnement, il revient à sa
position initiale et cesse de fonctionner.
Il recommencera à fonctionner environ 3 secondes après la fermeture du
hayon en verre.
■ Fermeture du hayon en verre
● Assurez-vous que le hayon en verre est bien en place après sa
fermeture.
Si ce n’est pas le cas, l’essuie-glace arrière et le lave-glace ne
fonctionneront pas.
● Veillez à ne pas verrouiller le véhicule en laissant vos clés à l’intérieur.
48
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
● Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que le hayon en verre est
bien fermé. S’il était mal fermé, il pourrait s’ouvrir de manière imprévue en
cours de route et provoquer un accident.
● Ne laissez jamais personne voyager dans le coffre. En cas de freinage
brusque ou de collision, elle serait susceptible de subir des blessures
graves, voire mortelles.
■ Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne pas laisser les enfants jouer dans le coffre.
Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque
un épuisement dû à la chaleur ou un autre problème de santé.
● Ne laissez pas des enfants ouvrir ou fermer le hayon en verre.
Il pourrait provoquer l’activation imprévue du hayon en verre ou se coincer
les mains, la tête ou le cou pendant la fermeture du hayon en verre.
■ Fonctionnement du hayon en verre
Veuillez observer les précautions suivantes.
Si vous les négligez, une partie du corps pourrait se coincer, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Avant d’ouvrir le hayon en verre, enlevez toute substance lourde, par
exemple la neige ou la glace, pouvant le recouvrir. À défaut, la lunette
arrière pourrait se refermer intempestivement après son ouverture.
49
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
Avant de conduire
● Gardez le hayon en verre fermé pendant que vous conduisez.
Si vous laissiez le hayon en verre ouvert pendant que vous roulez, il
pourrait heurter des objets à proximité, ou des bagages pourraient être
projetés à l’extérieur du véhicule, ce qui risquerait de provoquer un
accident.
De plus, des gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle
entraînant la mort ou présentant un danger grave pour la santé. Assurezvous de bien fermer le hayon en verre avant de prendre le volant.
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
ATTENTION
■ Fonctionnement du hayon en verre
● Lorsque vous ouvrez ou fermez le hayon en verre, vérifiez attentivement
la zone environnante pour vous assurer d’effectuer cette manœuvre en
toute sécurité.
● Si une personne se trouve aux alentours, assurez-vous qu’elle est en
sécurité et avisez-la que le hayon en verre est sur le point de s’ouvrir ou
de se fermer.
● Soyez prudent lorsque vous ouvrez ou fermez le hayon en verre par
temps venteux; un vent fort pourrait provoquer un mouvement brusque de
ce dernier.
● La lunette arrière peut se refermer
intempestivement si elle n’est pas
ouverte complètement. Il est plus
difficile d’ouvrir ou de fermer le hayon
en verre sur un plan incliné que sur une
surface plane; méfiez-vous donc des
mouvements imprévus du hayon en
verre lorsque le véhicule est en pente.
Avant d’utiliser le compartiment de
charge, assurez-vous que le hayon en
verre est entièrement ouvert et
sécuritaire.
● Soyez particulièrement prudent lorsque
vous fermez le hayon en verre afin
d’éviter de vous coincer les doigts ou
une autre partie du corps.
● Lorsque vous fermez le hayon en verre,
assurez-vous d’appliquer une légère
pression sur sa surface extérieure.
● Ne tirez pas sur les supports d’amortisseur du hayon en verre pour fermer
celui-ci, et ne vous pendez pas après ceux-ci.
Vous pourriez alors vous coincer les mains ou briser le support
d’amortisseur du hayon en verre et provoquer un accident.
50
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
ATTENTION
■ Fonctionnement du hayon en verre
● Ne fixez aucun accessoire autre que des pièces d’origine Toyota sur le
hayon en verre. Sous l’effet du poids supplémentaire, la lunette arrière
pourrait se refermer tout de suite après avoir été ouverte.
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, procédez comme suit.
● Assurez-vous que personne ne se tient à proximité de la glace.
● Assurez-vous que tous les occupants sont en sécurité et avisez-les que le
hayon en verre est sur le point de se fermer.
NOTE
■ Supports d’amortisseur du hayon en verre
Le hayon en verre est muni de supports d’amortisseur qui le maintiennent en
place.
Veuillez observer les précautions suivantes.
Le fait de les négliger pourrait endommager les supports d’amortisseur et
provoquer une défaillance.
● N’apposez aucun objet (ni autocollant,
ni film en plastique, ni adhésif) sur la
tige des vérins.
● Ne touchez pas la tige des vérins avec
des gants ou toute autre pièce en tissu.
Tige des vérins
● Ne fixez aucun accessoire autre que
des pièces d’origine Toyota sur le
hayon en verre.
● Ne posez pas votre main sur les vérins
et n’exercez aucune pression latérale.
51
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
■ Avant de fermer le hayon en verre
1
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges avant
Levier de réglage
position des sièges
de
Bouton de réglage de
l’inclinaison de l’assise du
siège (côté conducteur
uniquement)
Levier de réglage de la
hauteur du siège (côté
conducteur uniquement)
Levier
de
réglage
d’inclinaison du dossier
Appuis-tête actifs
Lorsque le bas du dos d’un
occupant exerce une pression
sur le dossier en cas de collision
arrière, l’appuie-tête se déplace
légèrement vers l’avant et vers le
haut pour contribuer à réduire
les risques que l’occupant du
siège ne subisse un coup de
fouet cervical.
52
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Appuis-tête actifs
Même un léger choc sur le dossier peut entraîner le déplacement de l’appuitête. Si vous poussez un appuie-tête verrouillé vers le haut en le forçant,
cela peut faire apparaître la structure interne de l’appuie-tête. Cela n’indique
aucun problème particulier.
Avant de conduire
Structure
interne
Lors d’une
collision
arrière
■ Sièges imperméable et hydrofuge
Des sièges imperméables et hydrofuges ont été installés dans votre
véhicule: cependant l’effet hydrofuge s’estompera au fil du temps.
ATTENTION
■ Réglage des sièges
● N’inclinez pas trop le siège lorsque le véhicule est en mouvement; vous
réduirez ainsi les risques de glisser sous la ceinture abdominale.
Si le siège est trop incliné lors d’un accident, la ceinture abdominale
pourrait glisser sur les hanches et appliquer une force exagérée
directement sur l’abdomen, ou votre cou pourrait toucher la ceinture
épaulière, augmentant ainsi le risque de blessures graves, voire mortelles.
● Après le réglage du siège, assurez-vous qu’il est bien fixé en place.
53
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges arrière
On peut rabattre le dossier des sièges arrière.
Rangez les boucles de
ceinture de sécurité et enlevez
les appuis-tête.
Soulevez le coussin du bas en
tirant sur la courroie de
déverrouillage.
54
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage, puis rabattez
les dossiers.
1
Avant de conduire
Retrait des coussins du bas du siège arrière
Pour charger des bagages encombrants, il est possible de retirer
l’assise de siège.
Ne pas retirer l’assise en usage normal.
Bouton
Boulon à
six pans
Desserrer les boulons avec une
clé en premier et tourner les
cadrans à la main pour les
retirer.
55
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Écartez le coussin du bas de la
charnière.
Repliez la charnière
indiqué sur le schéma.
56
FJ CRUISER_D_(35A88D)
comme
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Si vous n’arrivez pas à soulever le dossier du siège
Libérez le dispositif de retenue de la
ceinture en:
Laisser la ceinture de sécurité se
rétracter légèrement.
■ Une fois le coussin du bas réinstallé
Avant de resserrer le bouton, fixez la
griffe de la charnière dans l’orifice du
coussin.
À l’aide d’une clé dynamométrique,
serrez fermement les boulons à six pans.
Couple de serrage:
12,5 ft·lbf (17 N·m, 1,7 kgf·m)
■ Sièges imperméable et hydrofuge
Des sièges imperméables et hydrofuges ont été installés dans votre
véhicule: cependant l’effet hydrofuge s’estompera au fil du temps.
57
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
Avant de conduire
Poussant sur le côté inférieur avant du
dossier afin de détendre la ceinture de
sécurité.
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Lorsque le dossier est replié
Ne pas s’asseoir ou mettre un objet sur le dossier du siège pendant que le
véhicule se déplace.
■ Lors du retour des sièges à leur position d’origine
Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne pas replacer le dossier du siège pendant que le véhicule se déplace.
● Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège.
● Assurez-vous que les dossiers et les coussins du bas sont bien
verrouillés. Si vous négligez cette précaution, les ceintures de sécurité ne
fonctionneront pas de manière adéquate.
● Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas faussées ou
coincées sous le siège.
● Placez les ceintures de sécurité dans une position où elles seront prêtes à
l’emploi.
■ Lorsque vous enlevez ou réinstallez les coussins du bas
Veuillez observer les précautions suivantes. Les négliger pourrait
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne pas retirer ou réinstaller le coussin inférieur pendant que le véhicule se
déplace.
● N’entrez pas dans le véhicule lorsque les coussins du bas sont enlevés.
● Ne laissez pas les coussins du bas retirés bouger librement à l’intérieur du
véhicule.
● Ne vous asseyez pas sur les coussins du bas retirés et ne placez aucun
objet sur ceux-ci.
● Ne pas laisser tomber les coussins du bas.
● À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez les boulons à six pans à une
force de 12,5 ft·lbf (17 N·m, 1,7 kgf·m), ou faites-les serrer par votre
concessionnaire Toyota.
Un serrage à une force moindre pourrait entraîner un desserrement des
boutons et la libération des coussins du bas.
58
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
NOTE
■ Avant de rabattre ou de retirer les sièges
● Les boucles des ceintures de sécurité doivent être rangées.
1
● Avant de rabattre le dossier, les appuis-tête doivent être enlevés.
Replacer les boucles des ceintures de
sécurité dans leur position correcte.
Toujours passer les boucles des
ceintures de sécurité à travers les
anneaux afin de les sécuriser.
59
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
■ Après avoir replacé le dossier du siège et réinstallé le coussin inférieur
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Appuis-tête
Des appuis-tête sont fournis pour tous les sièges.
■ Réglage des appuis-têtes
Sièges avant
Réglage vertical
Haut
Tirez les appuie-têtes vers le
haut.
Bas
Bouton de verrouillage
Enfoncez l’appui-tête tout en
appuyant sur la touche de
déverrouillage.
Sièges arrière
Réglage vertical
Haut
Tirez les appuie-têtes vers le
haut.
Bas
Bouton de verrouillage
Enfoncez l’appui-tête tout en
appuyant sur la touche de
déverrouillage.
■ Lorsque vous utilisez les appuis-têtes des sièges arrière
Pour utiliser
Soulevez l’appui-tête jusqu’à
ce qu’il se verrouill.
Pour rabattre
Tirer le levier de déverrouillage
de l’appui-tête pour rabattre
l’appui-tête.
60
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Retrait des appuis-tête
Sièges avant
Soulevez l’appui-tête tout en appuyant
sur la touche de relâchement.
Soulevez l’appui-tête tout en appuyant
sur le bouton de relâchement.
■ Installation des appuis-tête
Sièges avant
Alignez l’appui-tête sur les orifices
d’installation puis abaissez-le en position
de verrouillage.
Quand vous abaissez l’appui-tête,
maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé.
Sièges arrière
Alignez l’appui-tête sur les orifices
d’installation puis abaissez-le en position
de verrouillage.
Quand vous abaissez l’appui-tête,
maintenez le bouton de déverrouillage
enfoncé.
61
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Sièges arrière
1
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Lorsque vous utilisez les appuis-têtes des sièges arrière
Insérez un tournevis plat dans la fente. La
fente est située sur le côté droit du point
d’ancrage de l’appui-têtes droit.
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en enfonçant le tournevis.
■ Réglage en hauteur des appuis-têtes avant
Assurez-vous de régler les appuis-tête
afin que leur centre soit le plus près
possible du haut de vos oreilles.
■ Réglage de l’appui-tête de siège arrière central
Lorsque vous utilisez l’appui-tête, soulevez-le toujours d’une position audessus de sa position de repos.
ATTENTION
■ Précautions relatives aux appuis-tête
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les appuis-tête. Les
négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez les appuis-tête conçus pour chaque siège.
● Réglez toujours les appuis-tête à la position adéquate.
● Après avoir réglé les appuis-têtes, appuyez dessus vers le bas pour vous
assurer qu’ils sont en position verrouillée.
● Ne conduisez pas sans appui-tête.
62
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Ceintures de sécurité
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les passagers
ont bouclé leur ceinture de sécurité.
■ Utilisation correcte des ceintures de sécurité
1
Avant de conduire
● Tirez
sur
la
ceinture
épaulière jusqu’à ce qu’elle
recouvre
entièrement
l’épaule, mais elle ne doit
pas toucher le cou ni glisser
de l’épaule.
● Placez
la
sangle
abdominale de la ceinture
de sécurité le plus bas
possible sur les hanches.
● Réglez la position du
dossier du siège. Tenezvous assis dans le fond du
siège, le dos droit.
● Ne tournez pas la ceinture
de sécurité.
■ Bouclage et débouclage de la ceinture de sécurité
Bouclage de la ceinture
Poussez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
63
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Débouclage de la ceinture
Appuyez sur le bouton de
relâchement.
Bouton de
relâchement
■ Réglage de la hauteur de la ceinture (sièges avant)
Haut
Déplacez le dispositif de
réglage de la hauteur vers le
haut, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Bas
Appuyez sur le bouton
relâchement du dispositif
verrouillage puis déplacez
dispositif de réglage de
hauteur vers le bas.
de
de
le
la
Dispositifs de tension des ceintures (sièges avant)
Le dispositif de tension sert à
rétracter la ceinture de sécurité
afin d’immobiliser rapidement
l’occupant du véhicule en cas de
collisions frontales importantes
ou de tonneaux.
Il se peut que ce dispositif ne
s’active pas en cas de collision
frontale mineure, de collision
latérale ou de collision arrière.
64
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Rétracteur à blocage d’urgence (ELR)
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de freinage brusque ou d’impact. Il
peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement
vers l’avant. Effectuez des mouvements lents et réguliers pour permettre le
déroulement de la ceinture et pour pouvoir bouger librement.
Quand la ceinture épaulière d’un passager est déroulée complètement, puis
légèrement rétractée, elle reste verrouillée dans cette position et ne peut
plus être déroulée. Cette fonction permet de fixer solidement le dispositif de
retenue pour enfants (CRS). Pour libérer la ceinture de sécurité, enroulez-la
complètement, puis déroulez-la de la façon habituelle. (→P. 113)
■ Femmes enceintes
Demandez l’avis de votre médecin et
portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée. (→P. 63)
Les femmes enceintes devraient placer la
sangle abdominale de la ceinture de
sécurité le plus bas possible sur les
hanches, tout comme les autres
occupants du véhicule. Étirez la ceinture
épaulière au maximum par-dessus
l’épaule et placez la ceinture en
diagonale sur la poitrine. Évitez de placer
la ceinture sur la partie renflée de
l’abdomen.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement placée en cas de freinage
brusque ou de collision, la mère et le
fœtus pourraient subir des blessures
graves, voire mortelles.
■ Personnes malades
Demandez l’avis de votre médecin et portez la ceinture de sécurité de la
manière appropriée.
65
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
■ Rétracteur à blocage automatique (ALR)
1
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Utilisation de ceintures de sécurité pour enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été principalement conçues
en fonction de personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il soit assez
grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 109)
● Lorsque l’enfant est assez grand pour porter la ceinture de sécurité du
véhicule, suivez les directives de la page 63 relatives à l’utilisation des
ceintures de sécurité.
■ Remplacement de la ceinture après l’activation du dispositif de tension
des ceintures
Si le véhicule est impliqué dans plusieurs collisions, le dispositif de tension
s’activera lors de la première collision, mais non lors des collisions
subséquentes.
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne parvenez pas à boucler votre
ceinture de sécurité parce qu’elle est trop
courte, vous pouvez vous procurer
gratuitement une rallonge personnalisée
chez votre concessionnaire Toyota.
66
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessures en
cas de freinage, de dérapage brusques ou d’accident.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1
■ Port de la ceinture de sécurité
● Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois,
y compris des enfants.
● Toyota recommande que les enfants s’assoient à l’arrière et utilisent
toujours une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue pour enfants.
● N’inclinez pas les sièges au-delà de ce qui est nécessaire pour assurer
une position assise adéquate. L’efficacité de la ceinture de sécurité est
optimale lorsque les personnes sont bien assises dans le fond du siège, le
dos droit.
● Ne passez jamais la ceinture épaulière sous votre bras.
● Portez toujours la ceinture de sécurité ajustée serrée sur vos hanches.
■ Présence d’enfants à bord
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
Si cette situation se produit et la boucle ne peut être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Ancrage supérieur réglable
Assurez-vous que la sangle supérieure de la ceinture passe au centre de
votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur le cou ni tomber de l’épaule. À
défaut, le niveau de protection offert en cas d’accident pourrait être
insuffisant et entraîner des blessures graves, voire mortelles en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident. (→P. 64)
67
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
● Veillez à ce que tous les passagers portent convenablement leur ceinture
de sécurité avant de prendre le volant.
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Dispositifs de tension des ceintures
● Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant.
Un tel objet fausserait les données sur le poids du passager enregistrées
par le capteur. Cela pourrait empêcher l’activation du dispositif de tension
de la ceinture de sécurité du passager avant en cas de collision.
● Si le dispositif de tension s’est activé, le témoin SRS s’allume. Dans ce
cas, la ceinture de sécurité ne peut plus être utilisée et elle doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
● Ne laissez pas la ceinture de sécurité, sa languette ou sa boucle se
coincer dans la portière car cela pourrait l’endommager.
● Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Assurezvous qu’il n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle soit
remplacée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas protéger
les occupants contre les blessures.
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées et que la
ceinture n’est pas tournée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Si votre véhicule a été impliqué dans un accident grave, remplacez le
module du siège, y compris les ceintures de sécurité, même s’il n’y a pas
de dommages apparents.
● Ne tentez pas d’installer, d’enlever, de modifier, de désassembler ou de
mettre au rebut une ceinture de sécurité. Demandez à votre
concessionnaire Toyota d’effectuer toutes les réparations nécessaires.
Une manipulation impropre du dispositif de tension pourrait entraîner un
défaut de fonctionnement, ce qui pourrait occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
68
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas la rallonge de la ceinture de sécurité si vous pouvez boucler
la ceinture sans celle-ci.
● La rallonge personnalisée pourrait ne pas être sécuritaire si elle est
utilisée sur un véhicule, par une personne ou sur un siège autres que ceux
pour lesquels elle a été prévue.
NOTE
■ Lorsqu’on utilise une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
rallonge et non sur celui de la ceinture de sécurité.
Vous éviterez ainsi d’occasionner des dégâts à l’intérieur du véhicule et à la
rallonge.
69
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
● Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants, n’utilisez pas
la rallonge de la ceinture de sécurité, car cette dernière ne garantirait pas
la sécurité du système, ce qui pourrait augmenter le risque de blessures
graves, voire mortelles en cas d’accident.
1
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Volant
On peut régler le volant à une position confortable.
Tenez le volant et maintenez
le levier tiré vers vous.
Réglez le volant à la position
idéale
en
le
déplaçant
verticalement.
Après le réglage, relâchez le
levier pour bien fixer le volant
en place.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez.
Vous pourriez exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Après le réglage du volant
Assurez-vous que le volant est bien fixé en place.
S’il ne l’est pas, il pourrait se déplacer brusquement, ce qui pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
70
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rétroviseur intérieur antireflet
En mode automatique, les capteurs servent à détecter la lumière des
phares des véhicules qui vous suivent et s’obscurcit légèrement
pour réduire la lumière réfléchie.
1
Type A
le
mode
Avant de conduire
Active/désactive
automatique
La lampe témoin s’allume
lorsque le mode automatique
est activé.
Le rétroviseur reviendra en
mode automatique à chaque
fois que le contacteur du
moteur sera activé.
71
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Type B
Active le mode automatique
Désactive
automatique
le
mode
La lampe témoin s’allume
lorsque le mode automatique
est activé.
Le rétroviseur reviendra en
mode automatique à chaque
fois que le contacteur du
moteur sera activé.
Réglage en hauteur du rétroviseur
Pour régler le rétroviseur en
hauteur, poussez-le vers le haut
ou vers le bas.
72
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Pour éviter les erreurs de capteur (véhicules dotés de rétroviseur
automatique intérieur antireflet)
Pour assurer le fonctionnement adéquat
des capteurs, ne les touchez pas et ne
les recouvrez pas.
Avant de conduire
■ Si un pare-soleil entrave le rétroviseur
Faites tourner le rétroviseur afin de régler
son support.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez.
Vous pourriez alors exécuter une mauvaise manœuvre et provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
73
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
NOTE
■ Lorsque vous réglez le support
Ne déplacez pas le rétroviseur vers la
droite ou vers la gauche à l’horizontale.
Le rétroviseur pourrait se détacher.
74
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rétroviseurs extérieurs
On peut ajuster l’angle du rétroviseur.
Type à réglage électrique
Sélectionnez le rétroviseur
dont vous voulez régler la
position.
(L: gauche ou R: droit)
1
Avant de conduire
À l’aide du contacteur,
ajustez le rétroviseur vers le
haut, le bas, l’intérieur ou
l’extérieur.
Type à réglage manuel
Réglez le rétroviseur vers le
haut, le bas, l’intérieur ou
l’extérieur, en appuyant sur sa
surface.
75
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rabattement des rétroviseurs
Poussez vers l’arrière
rabattre les rétroviseurs.
pour
■ Conditions de fonctionnement des rétroviseurs (véhicules dotés de
type de réglage électrique)
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.
76
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-3. Composants réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant que vous conduisez.
● Ne conduisez pas avec les rétroviseurs repliés.
● Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager doivent tous
deux être déployés et correctement réglés avant que le conducteur
prenne la route.
NOTE
■ Si les rétroviseurs sont pris dans la glace
Ne faites pas fonctionner le système et ne grattez pas la surface des
rétroviseurs. Utilisez plutôt un produit antigel en aérosol.
77
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
Avant de conduire
Veuillez observer les précautions suivantes lorsque vous conduisez.
Le fait de les négliger pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et
un accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
1-4. Ouverture et fermeture des glaces
Vitres électriques
On peut ouvrir/fermer les glaces assistées à l’aide des contacteurs
suivants.
Contacteur de glace assistée du conducteur
Fermeture
Ouverture
Ouverture
à
boutonpoussoir
(glace
côté
conducteur uniquement)*
*: Pour
arrêter la vitre à une
position
intermédiaire,
appuyez sur le bouton dans le
sens contraire.
Contacteur de glace assistée du passager avant
Fermeture
Ouverture
Contacteur de verrouillage
Appuyez sur le contacteur pour
verrouiller les contacteurs des
glaces des passagers.
Ce contacteur sert à empêcher
les enfants d’ouvrir ou de fermer
accidentellement une glace de
passager.
78
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-4. Ouverture et fermeture des glaces
■ On peut utiliser les glaces assistées lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Fonctionnement des glaces assistées après avoir coupé le contacteur
de moteur
ATTENTION
■ Fermeture des glaces
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous qu’aucun passager n’est dans une position où une partie de
son corps pourrait se trouver coincée par la glace.
● Ne laissez pas les enfants faire fonctionner les glaces assistées.
Le fait de fermer une glace assistée sur une personne est susceptible
d’occasionner des blessures sérieuses et, dans certains cas, même
mortelles.
Il est de la responsabilité du conducteur de donner instruction aux enfants
de ne pas jouer avec les lève-vitres électriques.
79
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Même si le contacteur de moteur est coupé, vous pouvez actionner les
glaces assistées pendant environ 45 secondes. Cependant, si l’une des
deux portières avant est ouverte, elles ne fonctionneront pas.
1
1-5. Remplissage du réservoir
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Veuillez procéder comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant.
■ Avant de faire le plein
Coupez le contacteur de moteur et assurez-vous que toutes les
portières et les glaces, y compris le hayon, sont fermées.
■ Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrez
le
réservoir.
panneau
de
Tournez lentement le bouchon
du réservoir de carburant pour
ouvrir.
80
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-5. Remplissage du réservoir
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
Pour installer le bouchon de
réservoir à carburant, tournez-le
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
■ Types de carburant
Utilisez de l’essence sans plomb. (Indice d’octane 87 [Indice d’octane
recherché 91] ou supérieur)
■ Capacité du réservoir de carburant
Environ 19,0 gal. (72,0 L, 15,8 Imp. gal.)
81
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Quand vous le relâcherez, il
tournera légèrement dans le sens
opposé.
1
1-5. Remplissage du réservoir
ATTENTION
■ Remplissage du réservoir du véhicule
Observez les précautions suivantes quand vous faites le plein du véhicule.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Pour éliminer toute trace d’électricité statique, touchez au véhicule ou à
une autre surface métallique.
Des étincelles provoquées par une décharge d’électricité statique
pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
● Maintenez toujours une prise sur le bouchon du réservoir de carburant et
tournez-le lentement pour le retirer.
Au moment du desserrement du bouchon du réservoir de carburant, vous
entendrez peut-être un son d’échappement d’air. Attendez que ce son
s’arrête avant d’enlever complètement le bouchon.
Lors de fortes chaleurs, de l’essence sous pression pourrait jaillir du
goulot du réservoir et causer une blessure.
● Ne permettez pas à quelqu’un n’ayant pas éliminé l’électricité statique de
sa personne de s’approcher d’un réservoir de carburant ouvert.
● N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
L’essence contient des substances qui, si inhalées, peuvent être nocives.
● Ne fumez pas pendant que vous faites le plein du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et causer un incendie.
● Ne retournez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni aucun objet
chargés d’électricité statique.
L’électricité statique pourrait alors s’accumuler ce qui entraînerait un
possible péril de moteur.
■ Lors du remplacement du bouchon du réservoir de carburant
Utilisez uniquement les bouchons de réservoir de marque Toyota conçus
pour votre véhicule. L’utilisation d’autres bouchons pourrait causer un
incendie ou d’autres incidents pouvant occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
82
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-5. Remplissage du réservoir
NOTE
■ Remplissage du réservoir
■ Pour éviter d’endommager le panneau du réservoir
N’exercez pas une pression excessive.
83
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
Avant de conduire
Ne répandez pas de carburant pendant le remplissage.
Si vous le faites, cela pourrait endommager le véhicule, notamment
entraîner un fonctionnement anormal du système d’échappement, nuire aux
composants du système de carburation ou détériorer la peinture du
véhicule.
1-6. Système de dissuasion de vol
Système d’immobilisation du moteur
Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur
intégrées qui empêchent le moteur de démarrer si les clés n’ont pas
été mémorisées dans l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Le témoin indicateur clignote
dès lors que vous retirez la clé
du contacteur d’allumage,
pour indiquer que le système
est actif.
Le témoin indicateur s’arrête
de clignoter après que vous
ayez inséré la clé déclarée
dans
le
contacteur
de
démarrage
antivol,
pour
indiquer
la
neutralisation
effective du système.
84
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-6. Système de dissuasion de vol
■ Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
1
● Si la clé entre en contact avec un objet métallique
■ Certifications du système immobilisateur du moteur
For vehicles sold in Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation of
the device.
Véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
85
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
● Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une
puce de transpondeur) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci
1-6. Système de dissuasion de vol
Étiquettes antivol (États-Unis)
Ces étiquettes sont adjointes
au véhicule pour minimiser les
vols
de
véhicules
en
simplifiant la traçabilité et la
récupération des pièces de
véhicules volés. Ne les retirez
pas sous peine de poursuites.
86
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Posture adaptée à la conduite
Pour avoir une bonne posture pendant la conduite:
Tenez-vous assis dans le
fond du siège, le dos droit.
(→P. 52)
1
Avant de conduire
Réglez la position du siège
vers l’avant ou l’arrière, de
sorte à pouvoir facilement
atteindre les pédales et
appuyer sur celles-ci avec
la pression requise.
(→P. 52)
Réglez la position du
dossier de sorte à pouvoir
accéder facilement aux
commandes.
Réglez la position du volant
inclinable vers le bas, de
sorte que le coussin
gonflable soit face à votre
poitrine. (→P. 70)
Verrouillez l’appui-tête afin
que son centre soit le plus
près possible du haut de
vos oreilles. (→P. 60)
Portez la ceinture de
sécurité
de
manière
correcte. (→P. 63)
87
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Pendant la conduite
● Ne réglez pas la position du siège du conducteur pendant que vous
conduisez.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
du siège.
Un coussin pourrait nuire au maintien de la posture correcte et réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête, ce qui pourrait
accroître le risque de blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou
au passager.
● Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pourraient se coincer dans les rainures du siège et l’empêcher
de se verrouiller. Cela pourrait augmenter ainsi le risque d’accident. Le
dispositif de réglage pourrait aussi être endommagé.
■ Réglage de la position du siège
● Lorsque vous réglez la position du siège, veillez à ce que le mouvement
du siège ne blesse pas les autres passagers.
● Ne placez pas vos mains sous le siège ou près de pièces mobiles afin
d’éviter les blessures.
Les doigts et les mains peuvent se coincer dans le mécanisme du siège.
88
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule subit
certains types d’impacts violents pouvant blesser gravement les
passagers. Ils fonctionnent en conjonction avec les ceintures de
sécurité afin de réduire les risques de blessures graves, voire
mortelles.
1
Avant de conduire
Coussins gonflables avant
Coussin gonflable du conducteur/du passager avant
Peut protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager
avant contre les impacts avec des composants intérieurs.
Coussins gonflables latéraux et coussins gonflables en rideau
Coussins gonflables latéraux
Peuvent protéger le torse des occupants des sièges avant.
Coussins gonflables rideaux
Peuvent surtout protéger la tête des occupants des places
extérieures.
89
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Composants du système de coussins gonflables
Coussin
gonflable
passager avant
du
Coussins gonflables rideaux
Coussins
latéraux
gonflables
Système de classification
d’occupant
du
siège
passager avant (ECU et
capteurs)
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du
passager avant
Lampes témoin SRS et
RSCA OFF
Capteurs
de
coussin
gonflable en rideau
90
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Prétensionneurs
limiteurs
d’effort
ceintures de sécurité
et
de
Capteurs
de
coussin
gonflable en rideau et
latéraux
Coussin
gonflable
du
conducteur
Contacteur RSCA OFF
Capteur de position
siège du conducteur
de
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du
conducteur
Lampes témoins AIR BAG
ON et AIR BAG OFF
1-7. Informations sur la sécurité
Module de capteur
coussin gonflable
de
Capteurs
de
gonflable avant
coussin
■ Lampe témoin SRS
Ce témoin d’alerte est relié à un système qui surveille en permanence le
boîtier électronique de coussins gonflables, les capteurs de coussins
gonflables frontaux, les capteurs de coussins gonflables latéraux et rideau,
les capteurs de coussins gonflables rideau, le capteur de position du siège
conducteur, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur, le
système de classification des occupants du siège passager avant (ECU et
capteurs), les témoins indicateurs AIR BAG ON et AIR BAG OFF, le
contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant, les
prétensionneurs de ceintures de sécurité avant, le témoin indicateur RSCA
OFF, les coussins gonflables, le câblage correspondant et les alimentations
électriques. (→P. 510)
91
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
Avant de conduire
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS,
dont la conception est basée sur les normes de sécurité des
véhicules automobiles américains (FMVSS208). Le boîtier
électronique de coussins gonflables (ECU) utilise les informations
reçues des capteurs, etc. détaillés dans le schéma ci-dessus de
composition du système pour commander le déploiement des
coussins gonflables. Ces informations comprennent des informations
sur la gravité de la collision et les occupants. Le déploiement rapide
des coussins gonflables est obtenu au moyen d’une réaction
chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz
inoffensif permettant d’amortir le mouvement des occupants.
1-7. Informations sur la sécurité
■ Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou de légères brûlures.
● Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
● Des parties du module des coussins gonflables (le moyeu du volant, le
couvercle de coussin gonflable et le gonfleur), les sièges avant, des
parties des montants avant et des montants arrière, ainsi que le longeron
du toit pourraient devenir chauds pendant plusieurs minutes. Les
coussins gonflables le seront eux-mêmes.
● Le pare-brise pourrait se fissurer.
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables avant)
● Les coussins gonflables SRS avant se déploient lorsque la violence du
choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse
de 12 à 18 mph (20 à 30 km/h) environ contre un obstacle fixe et
indéformable.
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule
heurte un obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peuvent se
déplacer ou se déformer sous l’effet de l’impact, ou lors d’une collision où
l’avant du véhicule “passe” sous un obstacle (par exemple, sous le plateau
d’un camion).
● Selon le type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs
de ceintures de sécurité s’activent.
● Le coussin gonflable SRS du passager avant ne se déploie pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Toutefois, le coussin
gonflable passager avant risque de se déclencher si un bagage a été
placé sur le siège, même si le siège est inoccupé. (→P. 103)
■ Conditions d’utilisation (coussins gonflables SRS latéraux et coussins
gonflables SRS en rideau)
Les coussins gonflables SRS latéraux et les coussins gonflables SRS
rideaux se déploient lors d’un impact qui dépasse le niveau de seuil
prédéfini (le niveau de force correspondant à la force d’impact produite par
un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en collision avec l’habitacle
de votre véhicule en arrivant perpendiculairement à celui-ci à une vitesse
d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
92
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables latéraux)
Le coussin gonflable SRS latéral côté passager ne se déploie pas si le siège
de passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun passager
n’occupe ce siège, le coussin gonflable pourrait quand même se déployer si
l’on y dépose des bagages. (→P. 103)
1
■ Conditions de fonctionnement (coussins gonflables rideaux)
■ Conditions de déploiement (de gonflage) des coussins gonflables SRS
(autres qu’une collision)
Les coussins gonflables SRS avant peuvent aussi se déployer en cas de
choc violent sur le soubassement du véhicule. Le schéma illustre quelques
exemples d’obstacles.
● Heurter une bordure, un trottoir ou une
surface solide
● Passer au-dessus d’un trou profond ou
y tomber
● Réception brutale ou chute du véhicule
Les coussins gonflables SRS en rideau peuvent aussi se déployer dans le
cas illustré ci-contre.
● L’angle de renversement du véhicule
est marginal.
● Le véhicule dérape et heurte une
bordure de trottoir.
93
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Les coussins gonflables SRS rideau sont conçus pour se déclencher
lorsque l’habitacle subit un choc important par le côté ou lorsque le véhicule
se retourne.
1-7. Informations sur la sécurité
■ Types de collision qui n’entraîneront pas le déploiement du coussin
gonflable SRS (coussins gonflables avant)
Les coussins gonflables SRS avant ne sont généralement pas conçus pour
se déployer lorsque le véhicule subit une collision latérale ou arrière,
lorsqu’il fait des tonneaux ou en cas de collision frontale à faible vitesse.
Toutefois, lorsqu’une collision, quelle qu’elle soit, provoque une décélération
avant suffisante du véhicule, les coussins gonflables SRS avant peuvent se
déployer.
● Collision latérale
● Collision arrière
● Tonneaux
■ Types de collision qui n’entraîneront pas le déploiement du coussin
gonflable SRS (coussins gonflables latéraux et coussins gonflables en
rideau)
Il est possible que le système des coussins gonflables SRS latéraux et en
rideau ne s’active pas en cas de collision latérale sous certains angles ou si
cette collision latérale ne se produit pas à hauteur de l’habitacle.
● Collision latérale extérieure à l’habitacle
● Collision latérale en oblique
94
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Les coussins gonflables SRS latéraux ne sont généralement pas conçus
pour se déployer lorsque le véhicule subit une collision frontale ou arrière,
lorsqu’il fait des tonneaux ou en cas de collision latérale à faible vitesse.
● Collision frontale
1
● Collision arrière
Les coussins gonflables SRS en rideau ne sont généralement pas conçus
pour se déployer lorsque le véhicule subit une collision frontale ou arrière,
lorsqu’il bascule vers l’avant ou en cas de collision latérale à faible vitesse.
● Collision frontale
● Collision arrière
● Basculement avant
95
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
● Tonneaux
1-7. Informations sur la sécurité
■ À quel moment vous adresser à votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, adressez-vous au plus vite à votre concessionnaire
Toyota.
● L’un des coussins gonflables SRS s’est déployé.
● L’avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou a subi un impact trop faible
pour déclencher le déploiement des
coussins gonflables SRS.
● Une portière est endommagée ou
déformée en partie, ou le véhicule a
subi un impact trop faible pour
déclencher
le
déploiement
des
coussins gonflables SRS latéraux et en
rideau.
● Le rembourrage du volant ou le tableau
de bord près du coussin gonflable du
passager avant est éraflé, fissuré ou
endommagé
d’une
quelconque
manière.
● La surface du siège où se trouve le
coussin gonflable latéral est éraflée,
fissurée ou endommagée d’une
quelconque manière.
● La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du longeron du toit où se
trouvent les coussins gonflables rideau
est éraflée, fissurée ou endommagée
d’une quelconque manière.
96
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins
gonflables.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable. La National Highway Traffic Safety Administration (“NHTSA”),
aux États-Unis, donne les recommandations suivantes:
La zone à risque d’un coussin gonflable côté conducteur couvre 2 - 3 in.
(50 - 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable, pour
assurer une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du
coussin gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si vous vous tenez à moins de 10 in. (250 mm),
vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs manières:
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Même si les véhicules sont conçus différemment, la plupart des
conducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in. (250 mm),
même si le siège se trouve complètement vers l’avant, simplement en
inclinant un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant
est moindre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin
ferme et non glissant pour être assis plus haut ou relevez l’assise du
siège si cette option est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales, du volant et la vue des
commandes et des instruments.
97
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
● Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui
doivent être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité.
1
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles des
ceintures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité
proprement
dite,
les
coussins
gonflables SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le passager avant
portent leur ceinture de sécurité, alors
même qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les coussins gonflables SRS
frontaux risquent de ne pas se déployer
correctement en cas de collision,
causant des blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter la ceinture de
sécurité avec la rallonge de ceinture de
sécurité.
● Le coussin gonflable SRS du passager avant se déploie également avec
une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
● Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de
sécurité doit être correctement retenu à l’aide d’un dispositif de retenue
pour enfants. Toyota recommande vivement de placer et d’attacher
correctement tous les bébés et enfants sur les sièges arrière du véhicule à
l’aide de systèmes de retenue adaptés. Les sièges arrière constituent en
effet l’endroit le plus sûr pour eux. (→P. 109)
98
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas sur le
tableau de bord.
● Ne conduisez pas le véhicule si vous
ou le passager avez quelque chose sur
les genoux.
● Ne vous appuyez pas sur la portière ou
sur le longeron du toit, ni sur les
montants avant, latéraux ou arrière.
● Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur le siège du passager
ou sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
99
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
● Ne laissez pas un enfant se tenir face
au coussin gonflable SRS du passager
avant ou s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
1
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
● Ne fixez et ne déposez rien sur des
endroits tels que le tableau de bord ou
le tampon de volant.
Ces objets peuvent se transformer en
projectiles
lorsque
les
coussins
gonflables SRS du conducteur ou du
passager avant se déploient.
● Ne fixez rien sur les portières, le parebrise, les glaces latérales, les montants
avant et arrière, le longeron du toit ou la
poignée de maintien.
● N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les
coussins gonflables SRS latéraux se déploient, car ceux-ci pourraient
nuire au déploiement de ces coussins.
● Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à
l’emplacement des composants de coussins gonflables SRS (→P. 90).
Ces actions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être
chauds.
● Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement d’un coussin
gonflable SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air,
ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS,
notamment le tampon de volant et les garnitures des montants avant et
arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre
concessionnaire Toyota.
100
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables SRS
● Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS.
● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du bloc
d’instrumentation, du tableau de bord, des sièges ou du capitonnage des
sièges, des montants avant, latéraux ou arrière et du longeron du toit.
● Réparations ou modifications de l’aile ou du pare-choc avant, ou du côté
de l’habitacle.
● Installation d’un équipement de protection sur la calandre (pare-buffle,
pare-kangourou, etc.), d’un chasse-neige, d’un treuil ou d’une galerie de
pavillon.
● Modifications au système de suspension du véhicule.
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou un lecteur de CD.
● Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques
réduites.
101
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
Avant de conduire
Ne mettez pas le véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications
suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire Toyota.
Les coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte
ou se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
1-7. Informations sur la sécurité
Désactivation des coussins gonflables rideau si le véhicule fait des tonneaux
ON/OFF (maintenez enfoncé
pendant quelques secondes)
La lampe témoin RSCA OFF
s’allume. (uniquement si le
contacteur du moteur est en
position ON.)
La fonction de désactivation des
coussins gonflables rideau et des
dispositifs
de
tension
des
ceintures de sécurité en cas de
tonneaux
se
réactivera
automatiquement à chaque fois
que le contacteur du moteur sera
mis en position ON.
■ Utilisez le contacteur uniquement
Dans les cas où le déploiement n’est pas souhaité (par exemple pendant la
conduite hors-route extrême).
■ Conditions de fonctionnement lorsque la lampe témoin RSCA OFF est
allumée
● Le coussin gonflable rideau et le dispositif de tension des ceintures ne
s’activeront pas si le véhicule fait des tonneaux.
● Le coussin gonflable rideau se déploiera en cas d’impact latéral violent.
● Le prétensionneur se déclenche en cas de violente collision frontale.
ATTENTION
■ Pour la conduite normale
Assurez-vous que la lampe témoin RSCA OFF n’est pas allumée. Si elle
reste allumée, le coussin gonflable rideau ne se déploiera pas en cas
d’accident, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
102
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Système de classification de l’occupant du siège du passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège du passager avant. Ce système détecte les
conditions du siège du passager avant et active ou désactive les
dispositifs destinés au passager avant.
Avant de conduire
1
2
4
3
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité côté passager
avant
Lampe témoin AIR BAG ON
Lampe témoin AIR BAG OFF
103
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
1-7. Informations sur la sécurité
Condition et fonctionnement du système de classification de
l’occupant du siège du passager avant
■ Adulte*1
Témoin/
lampe
témoin
Dispositifs
Lampes témoins AIR BAG ON et AIR BAG
AIR BAG ON
OFF
Lampe témoin SRS
Off
Lampe témoin de rappel de ceinture de
Clignotant*2
sécurité côté passager avant
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Activé
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Dispositif de tension de ceinture de sécurité
du passager avant
■ Enfant*3 ou dispositif de retenue pour enfants*4
Témoin/
lampe
témoin
Dispositifs
Lampes témoins AIR BAG ON et AIR BAG
OFF
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité côté passager avant
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Dispositif de tension de ceinture de sécurité
du passager avant
104
FJ CRUISER_D_(35A88D)
AIR BAG
OFF*5
Off
Clignotant*2
Désactivé
Activé
Activé*6 or
désactivé*7
1-7. Informations sur la sécurité
■ Inoccupé
Témoin/
lampe
témoin
Éteint
1
Off
Désactivé
Activé
Désactivé
■ Le système subit une défaillance
Témoin/
lampe
témoin
Dispositifs
Lampes témoins AIR BAG ON et AIR BAG
OFF
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité côté passager avant
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Dispositif de tension de ceinture de sécurité
du passager avant
AIR BAG
OFF
On
Off
Désactivé
Activé
*1: Le système considère une personne d’une taille adulte comme
étant un adulte. Lorsque qu’un adulte de petite taille s’assied sur
le siège du passager avant, le système peut considérer cette
personne comme étant un enfant selon son physique et sa
posture.
*2: Si le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
105
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Dispositifs
Lampes témoins AIR BAG ON et AIR BAG
OFF
Lampe témoin SRS
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité côté passager avant
Coussin gonflable du passager avant
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Dispositif de tension de ceinture de sécurité
du passager avant
1-7. Informations sur la sécurité
*3: Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour
enfants s’assied sur le siège du passager avant, le système peut
le considérer comme un adulte selon son physique et sa posture.
*4: Ne placez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type
dos à la route sur le siège du passager avant. Un dispositif de
retenue pour enfants orienté vers l’avant ne doit être installé sur le
siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue.
(→P. 109)
*5: Si la lampe témoin n’est pas allumée, consultez ce manuel pour
en savoir davantage sur l’installation adéquate du dispositif de
retenue pour enfants. (→P. 113)
*6: En cas de collision frontale ou de retournement du véhicule.
*7: En cas de collision latérale.
ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
Veuillez observer les précautions suivantes concernant le système de
classification de l’occupant du siège du passager avant.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Portez la ceinture de sécurité correctement.
● Avant que quelqu’un ne s’asseye sur le siège du passager avant, assurezvous que la languette de la ceinture de sécurité du passager avant n’est
pas insérée dans la boucle.
● Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité du siège du passager
avant, assurez-vous que la lampe témoin AIR BAG OFF n’est pas
allumée. Si la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée, décrochez la
languette de la rallonge de la boucle de la ceinture de sécurité, puis
raccrochez la ceinture de sécurité. Raccrochez la rallonge de la ceinture
de sécurité après vous être assuré que la lampe témoin AIR BAG ON est
allumée. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité alors que le
témoin indicateur AIR BAG OFF est allumé, les coussins gonflables SRS
passager risquent de ne pas se déployer correctement, ce qui peut
entraîner la mort ou des blessures graves en cas d’accident.
106
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
● Ne placez pas une charge importante sur le siège ou les accessoires du
passager avant.
1
● N’appliquez pas une pression sur le siège du passager avant en appuyant
vos mains ou vos pieds sur son dossier depuis le siège du passager
arrière.
Avant de conduire
● Ne permettez pas à un passager du siège arrière de soulever le siège du
passager avant avec ses pieds ou d’appuyer sur le dossier avec ses
jambes.
● Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant.
● N’inclinez pas le dossier du siège du passager avant jusqu’à ce qu’il
vienne en contact avec le siège arrière. La lampe témoin AIR BAG OFF
pourrait alors s’allumer, ce qui signale que les coussins gonflables du
passager ne se déploieront pas en cas d’accident grave. Si le dossier
entre en contact avec le siège arrière, ramenez-le à une position plus
avancée, de sorte à éviter ce contact. Laissez le dossier du passager
avant le plus droit possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une
inclinaison trop prononcée du dossier pourrait réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité.
● Si un adulte est assis sur le siège du passager avant, la lampe témoin AIR
BAG ON s’allume. Si c’est la lampe témoin AIR BAG OFF qui est allumée,
demandez au passager de s’asseoir droit, bien au fond du siège, avec les
pieds au sol et de porter sa ceinture de sécurité correctement. Si la lampe
témoin AIR BAG OFF reste allumée, demandez au passager de s’asseoir
sur le siège arrière ou déplacer le siège du passager avant complètement
vers l’arrière.
● Lorsque l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant est inévitable, installez-le de la
manière appropriée. (→P. 113)
● Ne modifiez pas et n’enlevez pas les sièges avant.
107
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège du passager avant
● Ne donnez pas de coups sur le siège du passager et ne le soumettez pas
à un impact brutal. Dans le cas contraire, la lampe témoin SRS pourrait
s’allumer pour signaler une défaillance du système de détection. Si c’est le
cas, prenez contact immédiatement avec votre concessionnaire Toyota.
● Les dispositifs de retenue pour enfants installés sur les sièges arrière ne
devraient pas venir en contact avec les dossiers des sièges avant.
● Ne placez pas d’accessoires recouvrant la surface du coussin du siège,
par exemple un coussin ou une housse de siège.
● Ne fixez pas une table de travail de dossier ou tout autre article lourd au
dos du siège passager avant.
● Ne modifiez et ne remplacez jamais le capitonnage en tissu des sièges
avant.
108
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Dispositifs de retenue pour enfants
Un dispositif de retenue pour bébé ou pour enfant en bas âge doit
être correctement fixé sur le siège à l’aide de la sangle abdominale
de la ceinture de sécurité deux points ou trois points.
La législation des 50 États des États-Unis et celle du Canada impose
désormais l’utilisation de dispositifs de retenue pour enfants.
Les études ont démontré que l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfants sur un siège arrière est beaucoup plus sûre que sur le
siège du passager avant.
● Choisissez un dispositif de retenue pour enfants qui s’adapte à
votre véhicule et qui convienne à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour en savoir davantage sur l’installation du dispositif de retenue
pour enfants, suivez les directives fournies avec le dispositif.
Ce manuel contient des directives générales d’installation.
(→P. 113)
Types de dispositifs de retenue pour enfants
Les dispositifs de retenue pour enfants sont classés sous les 3 types
suivants, en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant.
Siège pour enfant dos à la route  Siège de bèbè/modulable
109
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Éléments à retenir
1
1-7. Informations sur la sécurité
Face à la route  Siège modulable
Siège de rehausse
■ Choix d’un dispositif de retenue adapté à l’enfant
● Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à l’enfant jusqu’à ce
qu’il soit assez grand pour porter la ceinture de sécurité du véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans n’importe quel
dispositif de retenue pour enfants, il doit s’asseoir à l’arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 63)
110
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue adapté
à la stature de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques,
les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement assis dans
un siège de sécurité installé à l’arrière plutôt qu’à l’avant du véhicule.
● N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant, même si la lampe témoin AIR BAG
OFF est allumée. En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement
du coussin gonflable du passager avant sont telles qu’elles pourraient
infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de
retenue pour enfants du type dos à la route était installé sur le siège du
passager avant.
● Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être
installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un
dispositif de retenue pour enfants qui nécessite une courroie supérieure
ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant étant donné qu’il n’y
a pas d’ancrage de courroie supérieure pour le siège du passager avant.
Même si la lampe témoin AIR BAG OFF est allumée, réglez le dossier à la
position la plus droite possible et reculez toujours le siège au maximum,
car le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une
vitesse et une force considérables. Autrement, l’enfant pourrait subir des
blessures graves, voire mortelles.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège
arrière. Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la
rallonge est reliée à la ceinture de sécurité, celle-ci ne maintiendra pas
correctement le dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en
cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
111
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
Avant de conduire
● Pour être correctement protégés en cas d’accident ou de freinage
brusque, les enfants doivent être retenus par la ceinture de sécurité ou un
dispositif de retenue approprié, en fonction de leur âge ou de leur taille.
Tenir un enfant dans les bras ne peut pas remplacer un dispositif de
retenue pour enfants. En cas d’accident, l’enfant pourrait être projeté
contre le pare-brise ou être écrasé entre l’intérieur du véhicule et la
personne qui le tient dans ses bras.
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
● Ne laissez pas les enfants, en particulier lorsqu’il s’agit d’enfants assis
dans un dispositif de retenue pour enfants, reposer la tête ou une autre
partie du corps contre la portière ou la zone du siège, du montant avant,
du montant arrière ou du côté de pavillon de laquelle un coussin gonflable
latéral ou un coussin gonflable en rideau est susceptible de se déployer.
La situation s’avérerait dangereuse si le coussin gonflable latéral ou en
rideau se déployait, et l’impact pourrait provoquer des blessures graves,
voire mortelles, à l’enfant.
● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurezvous qu’il est correctement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il
risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Présence d’enfants à bord
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
Si cette situation se produit et la boucle ne peut être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours
d’utilisation
● Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correctement sur le
siège, même s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas le dispositif de retenue
non fixé dans l’habitacle du véhicule.
● Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du
véhicule ou rangez-le de manière sécuritaire dans le compartiment de
charge. Vous éviterez ainsi les blessures qu’il pourrait infliger aux
occupants du véhicule en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
112
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Installation du dispositif de retenue pour enfants
Suivez les directives fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants. Fixez solidement les sièges de bébé aux
sièges arrière à l’aide des ancrages LATCH ou d’une ceinture de
sécurité. Lorsque vous installez un siège de bébé, fixez la courroie
supérieure.
Ancrages LATCH de siège de
bébé
Les ancrages LATCH sont
destinés aux sièges latéraux
arrière. (Des touches indiquant
l’emplacement des ancrages
sont fixés sur les sièges.)
Ceintures de sécurité dotées
d’un
mécanisme
de
verrouillage de dispositif de
retenue
pour
enfants
(ceintures ALR/ELR, sauf
celle du conducteur) (→P. 63)
113
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
La ceinture abdominale/épaulière peut être utilisée si votre dispositif
de retenue pour enfants n’est pas compatible avec le système
LATCH (ancrages inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant).
1
1-7. Informations sur la sécurité
Support d’ancrage (pour la
courroie supérieure)
Chaque siège arrière dispose
de supports d’ancrage.
114
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Installation avec système LATCH
Type A
Fixez les crochets des
sangles inférieures aux
ancrages
LATCH
et
tendez
les
sangles
inférieures.
Canada
uniquement
Si le siège de bébé est
doté
d’une
courroie
supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée
aux ancrages de courroie
supérieure. (→P. 121)
Pour le Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
115
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1
Avant de conduire
Élargissez
légèrement
l’écart entre le coussin et
l’arrière du siège.
1-7. Informations sur la sécurité
Type B
Élargissez
légèrement
l’écart entre le coussin et
l’arrière du siège.
Fixez les boucles aux
ancrages LATCH.
Si le siège de bébé est
doté
d’une
courroie
supérieure, la courroie
supérieure doit être fixée
aux ancrages de courroie
supérieure. (→P. 121)
Canada
uniquement
Pour le Canada:
Lorsque ce symbole figure sur
un dispositif de retenue pour
enfants, il dénote la présence
d’un
système
de
fixation
inférieur.
Installation d’un dispositif de retenue pour enfants à l’aide d’une
ceinture de sécurité (ceinture de verrouillage du dispositif de retenue)
■ Siège pour enfant dos à la route  Siège de bébé/modulable
Placez le siège pour enfant sur
le siège arrière, dos à la route.
116
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Passez la ceinture dans le siège
pour enfant et insérez la
languette dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture
n’est pas tournée.
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut que s’enrouler.
Tout en poussant le siège pour
enfant bien au fond du siège
arrière, laissez la ceinture
épaulière s’enrouler jusqu’à ce
que le siège pour enfant soit bien
en place.
Une fois que la ceinture épaulière
s’est enroulée jusqu’au point où il
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci
pour vous assurer qu’elle ne peut
plus se dérouler.
117
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Déroulez entièrement la ceinture
épaulière,
puis
laissez-la
s’enrouler
légèrement
afin
d’activer le mode de verrouillage
ALR.
1
1-7. Informations sur la sécurité
■ Face à la route  Siège modulable
Placez le siège pour enfant sur
un siège, face à la route.
Passez la ceinture dans le siège
de bébé et insérez la languette
dans la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
tournée.
Déroulez entièrement la ceinture
épaulière,
puis
laissez-la
s’enrouler
légèrement
afin
d’activer le mode de verrouillage
ALR.
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut que s’enrouler.
118
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Tout en poussant le siège de
bébé au fond du siège arrière,
laissez la ceinture épaulière
s’enrouler jusqu’à ce que le
siège soit bien en place.
Si le siège de bébé est doté d’une courroie supérieure, la
courroie supérieure doit être fixée aux ancrages de courroie
supérieure. (→P. 121)
■ Siège de rehausse
Placez le siège de rehausse sur
un siège, face à la route.
119
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Une fois que la ceinture épaulière
s’est enroulée jusqu’au point où il
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci
pour vous assurer qu’elle ne peut
plus se dérouler.
1
1-7. Informations sur la sécurité
Asseyez l’enfant dans le siège
de rehausse. Fixez la ceinture
de sécurité sur le siège de
rehausse conformément aux
directives du fabricant, puis
insérez la languette dans la
boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas tournée.
Assurez-vous que la ceinture
épaulière
est
placée
correctement sur l’épaule de
l’enfant et que la ceinture
abdominale est le plus bas
possible. (→P. 63)
Retrait d’un dispositif de retenue pour enfants installé à l’aide
d’une ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de
relâchement
et
enroulez
entièrement la ceinture de
sécurité.
120
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
Dispositifs de retenue pour enfants avec courroie supérieure
Fixez le siège de bébé à l’aide
des ancrages LATCH ou de la
ceinture de sécurité et enlevez
l’appui-tête.
Assurez-vous que la courroie
supérieure est bien fixée.
Crochet
Sangle supérieure
Point d’ancrage
Réinstallez l’appui-tête.
121
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Soulevez le support d’ancrage,
attachez le crochet au support
d’ancrage et tendez la courroie
supérieure.
1
1-7. Informations sur la sécurité
■ Lois et réglementations relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser les dispositifs de retenue pour enfants conformes aux
normes FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819.
■ Lorsque le support d’ancrage n’est pas utilisé
Abaissez le support d’ancrage.
Le support d’ancrage ne sert qu’à fixer
la courroie supérieure. Ne l’utilisez pas
à d’autres fins.
122
FJ CRUISER_D_(35A88D)
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Ne déroulez pas complètement la ceinture épaulière afin d’éviter que le
mode de verrouillage ALR ne s’active. (→P. 65)
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Conformez-vous aux directives du manuel d’installation du dispositif et fixez
celui-ci en place de manière sécuritaire.
Si le dispositif de retenue pour enfants n’est pas bien fixé en place, l’enfant
ou les autres passagers pourraient subir des blessures graves, voire
mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
● Si le siège du conducteur entrave le
dispositif de retenue pour enfants ou ne
permet
pas
de
fixer
celui-ci
convenablement, fixez le dispositif au
siège arrière droit.
● Réglez le siège du passager avant afin
qu’il ne gêne pas le dispositif de
retenue pour enfants.
● Ne placez un siège pour enfant de type
face à la route ou un siège de rehausse
sur le siège avant que si vous y êtes
obligé. Lors de l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfants de
type face à la route ou siège de
rehausse sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin
possible même si la lampe témoin AIR
BAG OFF est allumée. Si vous négligez
cette précaution, le déploiement des
coussins gonflables pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles
(se gonflent).
123
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Avant de conduire
Le mode ALR ne peut que resserrer la ceinture, ce qui pourrait causer des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant.
1
1-7. Informations sur la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Lors de l’installation d’un rehausseur, assurez-vous toujours que la
ceinture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. Elle doit
être tenue à l’écart du cou, mais pas au point de tomber de son épaule. Si
vous négligez cette précaution, un freinage ou un dérapage brusques, ou
un accident, pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées
adéquatement et que la ceinture de sécurité n’est pas tournée.
● Remuez énergiquement le dispositif de retenue pour enfants pour vous
assurer qu’il est correctement fixé.
● Après avoir fixé correctement le dispositif de retenue pour enfants, ne
réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas
correctement le dispositif de retenue, ce qui peut occasionner des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Pour bien fixer un dispositif de retenue pour enfants aux ancrages
Quand vous utilisez les ancrages LATCH, assurez-vous qu’il n’y a pas de
corps étrangers près des ancrages et que la ceinture de sécurité n’est pas
coincée derrière le siège de bébé. Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfants est bien fixé, sinon l’enfant ou les autres passagers risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident.
124
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
2-1. Procédures liées
à la conduite
Conduite du véhicule .......
Contacteur d’allumage .....
Transmission
automatique ...................
Boîte de vitesses
manuelle ........................
Levier de commande des
clignotants......................
Frein de stationnement ....
Avertisseur .......................
126
138
141
144
146
147
149
2-2. Bloc d’instrumentation
Jauges et compteurs........ 150
Voyants et lampes
témoin ............................ 153
Bloc d’instruments
auxiliaire......................... 157
2-3. Fonctionnement des phares
et des essuie-glaces
Contacteur des phares..... 159
Essuie-glace et
lave-glace ...................... 163
Essuie-glace et lave-glace
arrière ............................ 165
2-4. Utilisation des autres
systèmes de conduite
Régulateur de vitesse ...... 166
Aide au stationnement ..... 171
Système de moniteur de
rétrovision ...................... 177
2
Système à quatre roues
motrices (modèles
4WD dotés d’une boîte de
vitesses manuelle) ......... 191
Système à quatre roues
motrices (modèles 4WD
dotés d’une transmission
automatique) .................. 194
Régulateur de traction
actif ................................ 197
Système AUTO LSD
(modèles 2WD) .............. 200
Système de verrouillage
du différentiel arrière ...... 202
Contacteur d’annulation
du débrayage au
démarrage (véhicules
dotés d’une boîte de
vitesses manuelle) ......... 207
Système Crawl Control .... 208
Systèmes d’assistance
à la conduite .................. 212
2-5. Informations sur la conduite
Précautions relatives
à la conduite
hors route.......................
Charge et bagages ..........
Limites de charge du
véhicule..........................
Conseils pour la conduite
en hiver ..........................
Traction d’une caravane/
remorque .......................
Remorquage avec
les 4 roues au sol...........
218
223
227
229
233
253
125
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Conduite du véhicule
On doit observer les procédures suivantes pour assurer une
conduite sécuritaire.
■ Démarrage du moteur (→P. 138)
■ Conduite
Transmission automatique
Tout en appuyant sur la pédale de frein, faites passer le
sélecteur de vitesses en position D.
(→P. 141)
Relâchez le frein de stationnement.
(→P. 147)
Relâchez progressivement la pédale de frein et appuyez
doucement sur la pédale d’accélérateur pour que le
véhicule accélère.
Boîte de vitesses manuelle
Tout en enfonçant complètement la pédale d’embrayage,
faites passer le sélecteur de vitesses en position 1.
(→P. 144)
Relâchez le frein de stationnement.
(→P. 147)
Relâchez progressivement la pédale d’embrayage.
Appuyez en même temps doucement sur la pédale
d’accélérateur pour que le véhicule accélère.
■ Arrêt
Transmission automatique
Pendant que le sélecteur de vitesses est en position D,
appuyez sur la pédale de frein.
Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si vous immobilisez le véhicule pour une longue période, faites
passer le sélecteur de vitesses en position P ou N.
(→P. 141)
126
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Boîte de vitesses manuelle
Tout en enfonçant complètement la pédale d’embrayage,
appuyez sur la pédale de frein.
Si nécessaire, engagez le frein de stationnement.
Si vous immobilisez le véhicule pour une longue période, faites
passer le sélecteur de vitesses en position N.
(→P. 144)
■ Stationnement du véhicule
2
Transmission automatique
Engagez le frein de stationnement.
(→P. 147)
Amenez le sélecteur de vitesses en position P.
(→P. 141)
Lorsque vous garez le véhicule dans une côte, si nécessaire,
bloquez les roues.
Coupez le contact afin d’arrêter le moteur.
Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en
votre possession.
Boîte de vitesses manuelle
Tout en enfonçant complètement la pédale d’embrayage,
appuyez sur la pédale de frein.
Engagez le frein de stationnement.
(→P. 147)
Placez le sélecteur de vitesses en position N.
(→P. 144)
Lorsque vous garez le véhicule dans une côte, faites passer le
sélecteur de vitesses en position 1 ou R. Si nécessaire, bloquez
les roues.
Coupez le contact afin d’arrêter le moteur.
Verrouillez la portière en vous assurant que la clé est en
votre possession.
127
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Pendant que le sélecteur de vitesses est en position D,
appuyez sur la pédale de frein.
2-1. Procédures liées à la conduite
Démarrage sur une côte fortement inclinée
Transmission automatique
Tout en appuyant sur la pédale de frein, appliquez fermement
le frein de stationnement et faites passer le sélecteur de
vitesses en position D.
Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez le frein de stationnement.
Boîte de vitesses manuelle
Tout en appliquant fermement le frein de stationnement et en
enfonçant complètement la pédale d’embrayage, faites
passer le sélecteur de vitesses en position 1.
Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur tout en
relâchant progressivement la pédale d’embrayage.
Relâchez le frein de stationnement.
■ Conduite sous la pluie
● Conduisez prudemment lorsqu’il pleut car la visibilité sera réduite, les
vitres peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante.
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir car la chaussée
peut être encore plus glissante.
● Réduisez votre vitesse lorsque vous conduisez sur une voie express ou
une autoroute sous la pluie car une couche d’eau pourrait se créer entre
les pneus et la chaussée, empêchant la direction et les freins de
fonctionner normalement.
■ Régime moteur pendant la marche du véhicule (véhicules équipés
d’une transmission automatique)
Dans les conditions suivantes, il peut arriver que le régime moteur atteigne
des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. C’est en raison de la
gestion automatique des rapports, qui montent ou descendent pour
répondre aux conditions de circulation. Cela n’est pas le signe d’une
accélération brutale.
● Le système estime que le véhicule est en côte ou en descente
● Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur
128
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée utile du véhicule, il est conseillé d’observer les
précautions suivantes:
● Pendant les premiers 200 miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les premiers 500 miles (800 km):
Ne tractez pas de remorque.
● Pendant les premiers 1000 miles (1600 km):
Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
Évitez les accélérations brusques.
Ne roulez pas constamment en bas rapport de vitesse.
Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues
périodes.
■ Système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le
disque
Votre véhicule est équipé d’un système de frein de stationnement de type à
tambour intégré dans le disque. Ce système nécessite un réglage des
segments de frein de manière périodique ou à chaque remplacement des
segments et/ou des tambours du frein de stationnement. Demandez à votre
concessionnaire Toyota d’effectuer le rodage.
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Respectez la législation pertinente sur l’enregistrement des véhicules et
vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. (→P. 554)
■ En arrêtant le moteur
Le système antipollution peut continuer à faire du bruit pendant un court
moment après l’arrêt du moteur. Ceci n’est pas un dysfonctionnement, et
permet de garantir des performances optimales pour le système d’émission.
ATTENTION
■ Au moment du démarrage du véhicule
Si le véhicule est doté d’une transmission automatique: Gardez toujours le
pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur
tourne. Cela empêche le véhicule d’avancer.
129
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
•
•
•
•
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous n’êtes pas certain de l’emplacement des
pédales de frein et d’accélération; vous éviterez ainsi d’appuyer sur la
mauvaise pédale.
• Si l’on appuie accidentellement sur la pédale d’accélérateur plutôt que
sur la pédale de frein, il se produira une accélération soudaine qui
pourrait causer un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner
les pédales. Assurez-vous d’utiliser les pédales correctement.
• Assurez-vous d’adopter une posture adaptée à la conduite, même si
vous conduisez sur une courte distance, afin de pouvoir enfoncer et
relâcher la pédale de frein et la pédale d’accélérateur correctement.
• Enfoncez la pédale de frein en utilisant votre pied droit. Si vous utilisez
votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de
réagir trop lentement en cas d’urgence, ce qui pourrait provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Ne roulez pas sur des matières inflammables et n’immobilisez pas le
véhicule à proximité de celles-ci.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être
brûlants. Ceci peut provoquer un incendie si des matières inflammables
sont à proximité.
● Si le véhicule est doté d’une transmission automatique: Ne laissez pas le
véhicule reculer lorsque le sélecteur de vitesses est en position de marche
avant ni avancer lorsque le sélecteur de vitesses est en position R.
Ceci pourrait faire caler le moteur ou nuire au rendement des freins ou du
volant et entraîner des risques d’accident ou endommager le véhicule.
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur de
l’habitacle, baissez les glaces et assurez-vous que le hayon et le hayon en
verre sont fermés. Une quantité importante de gaz d’échappement dans le
véhicule peut provoquer la somnolence du conducteur et un accident avec
pour conséquence la mort ou un risque important pour la santé. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
130
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
● Sur les véhicules équipés d’une transmission automatique, ne pas mettre
le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en
mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le
moteur. Le frein moteur est indisponible quand N est sélectionné.
● Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter
le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de
contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus
assistés. Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile,
et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de
la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter
le véhicule normalement: →P. 548
● Utilisez le frein moteur (rétrogradation) pour garder une vitesse sécuritaire
lorsque vous descendez une pente abrupte.
Si vous utilisez les freins sans arrêt, ils surchaufferont et perdront de leur
efficacité. (→P. 142, 145)
● Lorsque vous êtes arrêté en pente, utilisez la pédale de frein et le frein de
stationnement pour empêcher le véhicule de partir en avant ou en arrière
et de provoquer un accident grave, voire mortel.
131
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur D (transmission automatique)
ou sur 1 (boîte de vitesses manuelle) alors que le véhicule roule en
marche arrière.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
● Ne réglez pas la position du volant, du siège ni des rétroviseurs intérieur
ou extérieur pendant que vous conduisez.
Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, assurez-vous toujours
que tous les passagers gardent à l’intérieur du véhicule leurs bras, leur
tête et toute autre partie de leur corps.
● Ne dépassez pas la vitesse permise. Ne conduisez pas à plus de 85 mph
(140 km/h), même si la législation relative à la vitesse le permet, à moins
que votre véhicule soit équipé de pneus adaptés à la conduite à vitesse
élevée. Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut occasionner
l’éclatement d’un pneu, une perte de contrôle du véhicule ou des
blessures. Avant de conduire à vitesse élevée, assurez-vous auprès d’un
vendeur de pneus que vos pneus sont adaptés à la conduite à grande
vitesse.
■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
● Si vous freinez, accélérez ou manœuvrez la direction de façon brusque,
les pneus pourraient patiner et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule et provoquer un accident.
● Un changement brusque de régime, tel qu’un freinage moteur après le
passage à un rapport supérieur ou inférieur, peut provoquer le dérapage
du véhicule et un accident.
● Si vous roulez dans une flaque d’eau, enfoncez légèrement la pédale de
frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. Des
plaquettes de frein mouillées pourraient nuire au bon fonctionnement des
freins. Si les freins ne sont humides et ne freinent pas bien que d’un seul
côté, le comportement du véhicule risque d’être perturbé au changement
de direction, ce qui pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
Si le véhicule est doté d’une transmission automatique: Veillez à ne pas
changer la position du sélecteur de vitesses pendant que vous appuyez sur
la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
132
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque le véhicule est immobilisé
● N’emballez pas le moteur.
Si le sélecteur de vitesses n’est pas sur P (transmission automatique
uniquement) ou sur N, le véhicule risque d’accélérer subitement et de
manière inattendue, et de provoquer un accident grave, voire mortel.
● Véhicules équipés d’une transmission automatique: Afin d’éviter un
accident causé par le recul du véhicule, gardez toujours la pédale de frein
enfoncée lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de
stationnement selon les besoins.
● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un
accident causé par le véhicule roulant vers l’avant ou l’arrière, gardez
toujours la pédale de frein enfoncée et serrez vigoureusement le frein de
stationnement selon les besoins.
● Évitez d’emballer ou de monter en régime le moteur. Faire tourner le
moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut causer une
surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si un produit
inflammable est à proximité.
■ Lorsque le véhicule est garé
● Ne laissez pas de lunettes, briquets, atomiseurs ou cannettes de boissons
gazeuses dans le véhicule en plein soleil.
Cela pourrait avoir les conséquences suivantes.
• Du gaz pourrait s’échapper d’un briquet ou d’un atomiseur et
déclencher un incendie.
• La température intérieure du véhicule pourrait déformer ou fêler les
lentilles de plastique ou les matières plastiques des lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu
l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du
véhicule.
133
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Ne quittez pas le véhicule pendant une longue période en laissant le
moteur tourner.
Si vous ne pouvez pas éviter cette situation, garez le véhicule dans un
endroit dégagé et assurez-vous que les gaz d’échappement n’entrent pas
à l’intérieur de l’habitacle.
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque le véhicule est garé
● Engagez toujours le frein de stationnement, faites passer le sélecteur de
vitesses en position P (transmission automatique uniquement), arrêtez le
moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
● Ne touchez pas au tuyau d’échappement si le moteur est en marche ou
tout de suite après l’avoir arrêté.
Ceci pourrait occasionner des brûlures.
● Ne laissez pas le moteur tourner dans des endroits où la neige peut
s’accumuler et où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule
pendant que le moteur tourne, les gaz d’échappement pourraient
s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Cela présente un
danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
■ Gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz
incolore et inodore. L’inhalation des gaz d’échappement présente un danger
important pour votre santé et peut s’avérer mortelle.
● Si le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, arrêtez le moteur. Dans
les lieux clos, tel qu’un garage, les gaz d’échappement pourraient
s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Cela présente un
danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
● Le système d’échappement doit être vérifié de temps en temps. Si vous
remarquez une perforation ou une fissure à cause de la corrosion, un joint
endommagé ou un bruit anormal, faites vérifier et réparer le véhicule par
votre concessionnaire Toyota. Si vous ne suivez pas ces précautions, des
gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle, ce qui présente
un danger important pour la santé et peut s’avérer mortel.
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. Sinon, vous pourriez déplacer accidentellement
le sélecteur de vitesses ou appuyer sur la pédale d’accélérateur, ce qui
pourrait provoquer un accident ou un incendie en raison d’une surchauffe du
moteur. De plus, si le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, les gaz
d’échappement pourraient s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de
l’habitacle, ce qui présente un danger important pour la santé et peut
s’avérer mortel.
134
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous freinez
● Si les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés et un
côté du véhicule peut freiner différemment de l’autre. En outre, il se peut
que le frein de stationnement n’immobilise pas correctement le véhicule.
● Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque poussée sur la pédale de frein utilise la réserve allouée aux freins
assistés.
● Le système de freinage est composé de 2 systèmes hydrauliques
distincts: Si l’un d’entre eux est défaillant, l’autre fonctionnera quand
même. Dans ce cas, on doit appuyer plus fermement qu’à l’habitude sur la
pédale de frein et la distance de freinage augmente.
Faites réparer les freins immédiatement.
135
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il
est nécessaire de freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer
plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance
de freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins de votre
véhicule.
2-1. Procédures liées à la conduite
NOTE
■ Pendant la conduite du véhicule
Véhicules dotés d’une transmission automatique
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur
disponible.
● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales
d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une
côte.
Véhicules dotés d’une boîte de vitesses manuelle
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur
disponible.
● Ne gardez pas le pied sur la pédale d’embrayage pendant que vous
conduisez.
Ceci pourrait endommager l’embrayage.
● N’utilisez pas d’autres rapports que le premier pour commencer à rouler
après avoir fait démarrer le véhicule.
Ceci pourrait endommager l’embrayage.
● N’utilisez pas l’embrayage pour retenir le véhicule dans une côte.
Ceci pourrait endommager l’embrayage.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Véhicules dotés d’une transmission automatique: Placez toujours le
sélecteur de vitesses en position P.
Sinon, le véhicule pourrait se mettre en mouvement ou accélérer
brusquement si l’on appuie accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
■ Pour éviter les problèmes mécaniques
● Ne maintenez pas trop longtemps le volant tourné à fond dans une
direction ou dans l’autre.
Ceci pourrait endommager la pompe de la direction assistée.
● Lorsque vous roulez sur des cahots de la route, conduisez le plus
lentement possible pour éviter d’endommager les roues, le dessous du
véhicule, etc.
136
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
NOTE
■ Si vous entendez un grincement ou un grattement pendant que vous
roulez (indicateurs d’usure limite de plaquette de frein)
Demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier et de remplacer les
plaquettes de frein le plus tôt possible.
Si les plaquettes ne sont pas remplacées à temps, le disque risque d’être
endommagé.
Il est dangereux de conduire si les plaquettes de frein ou les disques
présentent une usure excessive.
Une crevaison ou un pneu endommagé peut provoquer les situations
suivantes. Maintenez fermement le volant et appuyez graduellement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous aurez peut-être de la difficulté à contrôler votre véhicule.
● Le véhicule pourrait émettre des bruits inhabituels.
● Le véhicule réagira de manière inhabituelle.
Remplacez le pneu crevé par un nouveau pneu. (→P. 525)
■ Si des routes sont inondées
Ne roulez pas sur des routes qui sont inondées, par exemple à la suite de
fortes pluies. Ceci pourrait causer les dommages suivants au véhicule.
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les composants électriques
● Dommages au moteur à cause de l’immersion
Si le véhicule venait à être inondé, demandez à votre concessionnaire
Toyota de bien vérifier les éléments suivants.
● Système de freinage
● Changements de quantité ou de qualité de l’huile moteur, du liquide de
transmission, de la boîte de transfert (modèles 4WD), du liquide de
différentiel, etc.
● État des lubrifiants de l’arbre de transmission, des roulements, des rotules
de suspension (si possible) et fonctionnement de toutes les rotules, de
tous les roulements, etc.
137
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
■ Si vous subissez une crevaison pendant que vous roulez
2
2-1. Procédures liées à la conduite
Contacteur d’allumage
■ Contacteur d’allumage
LOCK
Le volant est verrouillé et on
peut enlever la clé. (Véhicules
dotés
d’une
transmission
automatique: La clé ne peut
être retirée que lorsque le
sélecteur de vitesses est en
position P.)
ACC
On peut utiliser certains
composants électriques, par
exemple le système audio.
ON
On peut utiliser tous
composants électriques.
les
START
Pour faire démarrer le moteur.
■ Démarrage du moteur
Transmission automatique
Vérifiez si le frein de stationnement est engagé.
Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en position P.
Asseyez-vous dans le siège du conducteur et appuyez
fermement sur la pédale de frein.
Placez le contacteur du moteur en position START et faites
démarrer le moteur.
138
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Boîte de vitesses manuelle
Vérifiez si le frein de stationnement est engagé.
Vérifiez si le sélecteur de vitesses est en position N.
Enfoncez fermement la pédale de frein et la pédale
d’embrayage.
Placez le contacteur du moteur en position START et faites
démarrer le moteur.
Amenez le sélecteur de vitesses
en position P (transmission
automatique) ou N (boîte de
vitesses manuelle).
(→P. 141, 144)
Poussez la clé et faites-la passer
en position LOCK.
■ Déverrouillage du volant
Lorsque vous faites démarrer le moteur, il
se peut que le contacteur d’allumage
paraisse bloqué en position LOCK. Pour
le déverrouiller, tournez légèrement le
volant de gauche à droite tout en tournant
la clé.
■ Si le moteur ne démarre pas
Le système immobilisateur du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P. 84)
139
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
■ Passage du contacteur d’allumage de la position ACC à la position
LOCK
2
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Fonction d’avertisseur de clé de contact
Un avertisseur sonore retentit si la portière du conducteur est ouverte alors
que le contacteur d’allumage est en position ACC ou LOCK pour vous
rappeler de retirer la clé.
ATTENTION
■ Lors du démarrage du moteur
Ne faites démarrer le moteur que si vous êtes assis dans le siège du
conducteur. En aucun cas vous ne devez appuyer sur l’accélérateur lorsque
vous faites démarrer le moteur.
Cette manœuvre pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Ne placez pas le contacteur d’allumage en position LOCK.
Si, en cas d’urgence, vous devez arrêter le moteur pendant que le véhicule
est en mouvement, ne placez le contacteur d’allumage qu’en position ACC.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas le contacteur d’allumage en position
ACC ou ON sur une longue période de temps.
■ Lors du démarrage du moteur
● Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois. Ceci
pourrait entraîner une surchauffe du démarreur et des systèmes
électriques.
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur démarre difficilement ou s’il cale souvent, faites-le vérifier
immédiatement.
140
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Transmission automatique∗
Sélectionnez un rapport de vitesse approprié aux conditions de
conduite.
■ Déplacement du sélecteur de vitesses
2
Pendant la conduite
Lorsque le contact est mis, appuyez sur la pédale de frein,
puis déplacez le sélecteur de vitesses.
∗: Si le véhicule en est doté
141
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Utilisation des positions du sélecteur
Position du
sélecteur
Fonction
P
Stationnement du véhicule ou démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*
4
Position pour l’utilisation du frein moteur
3, 2
Position pour une utilisation plus puissante du frein
moteur
L
Position pour une utilisation maximale du frein
moteur
*: Pour une meilleure consommation de carburant et une réduction des
bruits, placez le sélecteur de vitesses en position D en conduite
normale.
■ Limitation de passage à un rapport inférieur
On ne peut pas faire passer le sélecteur de vitesses à un rapport inférieur si
on roule plus vite qu’aux vitesses suivantes.
Modèles 2WD
Passage à un rapport inférieur
Vitesse maximale
mph (km/h)
4→3
90 (145)
3→2
59 (95)
2→L
25 (40)
142
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Modèles 4WD
Passage à un rapport
inférieur
4→3
3→2
2→L
Vitesse maximale
mph (km/h)
H2 et H4
90 (145)
L4
34 (55)
H2 et H4
59 (95)
L4
22 (35)
H2 et H4
25 (40)
L4
9 (15)
2
■ Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction (si le véhicule en est
doté)
Le frein moteur ne fonctionnera pas si vous faites passer le rapport de
vitesse de D à 4. (→P. 166)
■ S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position P
(→P. 536)
■ AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport le mieux adapté
en fonction des actions du conducteur et des conditions d’utilisation du
véhicule.
AI-SHIFT s’engage automatiquement lorsque le sélecteur de vitesses se
trouve en position D.
143
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Position de transfert
2-1. Procédures liées à la conduite
Boîte de vitesses manuelle∗
Enfoncez complètement la pédale d’embrayage avant de
manœuvrer le levier de vitesses, puis relâchez-la lentement.
∗: Si le véhicule en est doté
144
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Vitesse maximale autorisée
Veillez à respecter les vitesses maximales autorisées suivantes pour
chaque position de vitesse lorsqu’une accélération maximale est
nécessaire.
Position du sélecteur
1
3
4
5
Vitesse maximale
mph (km/h)
H ou HL
30 (48)
LL
11 (18)
H ou HL
58 (93)
LL
22 (35)
H ou HL
86 (138)
LL
33 (53)
H ou HL
107 (172)
LL
41 (66)
H ou HL
109 (175)
LL
50 (80)
2
Pendant la conduite
2
Position de transfert
■ Avertisseur sonore de marche arrière
Lorsque vous placez le sélecteur de vitesses en position R, un avertisseur
sonore retentira pour vous rappeler que le sélecteur de vitesses est en
position R.
145
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Levier de commande des clignotants
Clignotant gauche
Clignotant droit
Maintenez le levier à micourse pour signaler un
changement de voie.
Le clignotant de gauche
clignotera jusqu’à ce que vous
relâchiez le levier.
Maintenez le levier à micourse pour signaler un
changement de voie.
Le
clignotant
de
droite
clignotera jusqu’à ce que vous
relâchiez le levier.
■ On peut utiliser les clignotants si
Le contacteur d’allumage est en position ON.
■ Si la lampe témoin clignote plus rapidement qu’à l’habitude
Vérifiez si une ampoule du clignotant avant ou arrière est grillée.
146
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Frein de stationnement
■ Engagez le frein de stationnement
États-Unis Canada
Engagez complètement le
frein de stationnement en
appuyant sur la pédale de
frein.
À ce moment,
s’allume.
le
témoin
2
Pendant la conduite
■ Relâchez le frein de stationnement
Soulevez
levier
légèrement
le
Appuyez sur le bouton
Abaissez
le
complètement
levier
147
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
■ Utilisation pendant l’hiver
Consultez la section “Conseils pour la conduite en hiver” pour savoir
comment utiliser le frein de stationnement en hiver. (→P. 229)
NOTE
■ Avant de conduire
Relâchez entièrement le frein de stationnement.
Conduire le véhicule alors que le frein de stationnement est engagé
entraînera une surchauffe des composants des freins, ce qui peut nuire au
rendement des freins et les user prématurément.
148
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-1. Procédures liées à la conduite
Avertisseur
Pour faire retentir l’avertisseur,
appuyez sur ou près du repère
.
2
Assurez-vous que le volant est bien fixé en place.
L’avertisseur risque de ne pas retentir si le volant n’est pas correctement
verrouillé. (→P. 70)
149
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
■ Après le réglage du volant
2-2. Bloc d’instrumentation
Jauges et compteurs
Les jauges, compteurs et affichages suivants s’allument lorsque le
contacteur du moteur est en position ON.
Compte-tours
Affiche la vitesse du moteur en tours par minute.
Compteur de vitesse
Affiche la vitesse du véhicule.
Voltmètre
Affiche la charge de la batterie.
Thermomètre de température de liquide de refroidissement
moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur.
Jauge de carburant
Affiche la quantité de carburant restant dans le réservoir.
Touche d’odomètre/compteur journalier et de réinitialisation du
compteur journalier
Bascule l’affichage entre l’odomètre et le compteur journalier. Si l’on
maintient la touche enfoncée, le compteur journalier affiché sera remis
à zéro.
150
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-2. Bloc d’instrumentation
Odomètre/compteur journalier
Odomètre:
Affiche la distance totale parcourue par le véhicule.
Compteur journalier:
Affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière
réinitialisation du compteur. On peut utiliser les compteurs A et B
individuellement pour enregistrer et afficher des distances distinctes.
2
Touche d’affichage de l’odomètre et du compteur journalier
Odomètre
Compteur journalier A*
Compteur journalier B*
*: Maintenez
la touche enfoncée
pour réinitialiser le compteur
journaliser.
Commande d’éclairage du tableau de bord
On peut régler la luminosité de l’éclairage du bloc d’instrumentation.
Plus lumineux
Plus sombre
151
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Appuyez sur cette touche pour basculer l’affichage entre l’odomètre
et le compteur journalier.
2-2. Bloc d’instrumentation
NOTE
■ Pour éviter les dommages au moteur et à ses composants
● Ne laissez pas l’aiguille du tachymètre pénétrer dans la zone rouge, qui
indique la vitesse maximale du moteur.
● Le moteur peut surchauffer si la jauge de température pénètre dans la
zone rouge (H). Dans ce cas, immobilisez immédiatement le véhicule
dans un endroit sécuritaire, y laissez le moteur refroidir complètement,
puis vérifiez-le. (→P. 543)
152
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-2. Bloc d’instrumentation
Voyants et lampes témoin
Les voyants et lampes témoin du bloc d’instrumentation et du
panneau de commande central informent le conducteur de l’état des
différents systèmes du véhicule.
Bloc d’instrumentation
2
Pendant la conduite
Panneau de commande central
153
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-2. Bloc d’instrumentation
■ Voyants
Les voyants informent le conducteur de l’état de fonctionnement
des différents systèmes du véhicule.
Voyant de clignotant
(→P. 146)
Voyant des feux de
route (→P. 161)
Voyant de sécurité
(→P. 84)
*1
(si le véhicule
en est doté)
(si le véhicule
en est doté)
(si le véhicule
en est doté)
1
*
Voyant de sélection de
position de changement
de vitesse (→P. 141)
(Véhicules
dotés d’une
transmission
automatique)
(si le véhicule
en est doté)
*1,2
*1
*1
(si le véhicule
en est doté)
(si le véhicule
en est doté)
*1
*1
Voyant du régulateur de
vitesse (→P. 166)
Voyant du système
anti-patinage
(→P. 198, 200, 208, 212)
Voyant VSC OFF
(→P. 200, 213, 214)
Voyant du régulateur de
traction actif (→P. 197)
154
FJ CRUISER_D_(35A88D)
*1
*1
*1
(si le véhicule
en est doté)
Voyant AUTO LSD
(→P. 200)
Voyant de quatre roues
motrices (→P. 194)
Voyant du verrouillage
du différentiel central
(→P. 191)
Voyant du verrouillage
du différentiel arrière
(→P. 202)
Voyant AIR BAG ON
(→P. 103)
Voyant AIR BAG OFF
(→P. 103)
Voyant RSCA OFF
(→P. 102)
Voyant TRAC OFF
(→P. 213, 214)
Témoin Crawl Control
(→P. 208)
2-2. Bloc d’instrumentation
■ Lampes témoin
Les lampes témoin informent le conducteur d’une défaillance au
niveau d’un des systèmes du véhicule. (→P. 509)
*1
*1
(États-Unis) (Canada)
1
1,3
*
*
(Canada)
*1
*1
(véhicules
dotés d’une
transmission
automatique)
*1
*1
(États-Unis) (Canada)
5
*4
(si le véhicule
en est doté)
*1
(États-Unis)
*
(véhicules
dotés d’une
transmission
automatique)
*1
2
(si le véhicule
en est doté)
*1
Pendant la conduite
*1
*1
*1
(Canada
(États-Unis)
uniquement)
*1:Ces
lampes témoin s’allument quand le contacteur du moteur est
placé en position ON pour signaler qu’une vérification de système
est en cours. Elles s’éteindront après le démarrage du moteur ou au
bout de quelques secondes. Si une lampe témoin ne s’allume pas
ou encore si les lampes témoin ne s’éteignent plus, il se peut qu’il y
ait une défaillance au niveau d’un des systèmes du véhicule. Faites
vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2:La
lampe témoin clignote pour indiquer que le système est en
fonction.
*3:La lampe témoin s’allume pour signaler une défaillance.
*4:Le
témoin clignote
fonctionnement.
rapidement
pour
indiquer
un
mauvais
*5:Le témoin clignote pour indiquer un mauvais fonctionnement.
155
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-2. Bloc d’instrumentation
ATTENTION
■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas
Si l’une des lampes témoin de sécurité, par exemple ABS ou celle du
coussin gonflable SRS, ne s’allume pas lorsque vous démarrez le moteur,
ceci pourrait signifier que ces systèmes ne sont pas en mesure d’assurer
votre protection en cas d’accident, ce qui serait susceptible d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles. Faites alors immédiatement vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
156
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-2. Bloc d’instrumentation
Bloc d’instruments auxiliaire∗
2
Pendant la conduite
Boussole
Affiche la direction dans laquelle est orienté le véhicule. (→P. 416)
Température extérieure
Affiche la température extérieure. (→P. 391)
Inclinomètre
Affiche l’inclinaison longitudinale et latérale du véhicule.
Bouton SET
Ce bouton permet de régler la boussole. (→P. 417)
Bouton E/M
Mode de température extérieure:
Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner l’affichage de
température entre le mode d’unité de mesure hors système anglais/
É.-U. et le système métrique. (→P. 391)
Mode boussole:
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le numéro de zone.
(→P. 417)
∗: Si le véhicule en est doté
157
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-2. Bloc d’instrumentation
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant la conduite
N’ajustez pas l’affichage.
Le conducteur risque alors d’exécuter une mauvaise manoeuvre et de
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
158
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Contacteur des phares
On peut mettre les phares en marche manuellement.
Type A
Les éclairages de jour
s’allument.
Les
phares
et
l’ensemble
des
éclairages énumérés
précédemment
s’allument (sauf les
éclairages de jour).
Les phares de jour
s’éteignent.
159
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Les feux latéraux, de
stationnement, arrière,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation, en
dehors de l’éclairage
du rétroviseur (si le
véhicule en est doté),
les éclairages de jour
et l’éclairage du bloc
d’instrumentation
s’allument.
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Type B
Les éclairages de jour
s’allument.
Les feux latéraux, de
stationnement, arrière,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation, en
dehors de l’éclairage
du rétroviseur (si le
véhicule en est doté),
les éclairages de jour
et l’éclairage du bloc
d’instrumentation
s’allument.
Les
phares
et
l’ensemble
des
éclairages énumérés
précédemment
s’allument (sauf les
éclairages de jour).
160
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Allumage des feux de route
Lorsque les phares sont
allumés, poussez sur le levier
vers l’avant pour allumer les
feux de route.
Ramenez le levier à la position
centrale pour éteindre les feux de
route.
Relâchez le levier pour les
éteindre. Vous pouvez faire un
appel de phares en allumant et
en éteignant les feux de route.
■ Système des phares de jour
● Au démarrage du moteur et lorsque le frein de stationnement est
relâché, les phares s’allument automatiquement (à une intensité réduite)
afin que les autres conducteurs puissent mieux voir votre véhicule. Les
phares de jour ne sont pas conçus pour être utilisés la nuit.
● Comparé aux phares allumés, le système d’éclairage de jour offre une
meilleure longévité et consomme moins d’électricité, et donc peut
contribuer aux économies de carburant.
161
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Tirez le levier vers vous pour
allumer les feux de route.
2
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
■ Système automatique d’extinction des phares
● Lorsque les phares s’allument: Les phares et les feux arrière s’éteignent
30 secondes après la fermeture d’une portière et du hayon en verre si le
contacteur du moteur est placé en position ACC ou LOCK. (Une fois
toutes les portières verrouillées, les phares s’éteignent automatiquement
si l’on appuie deux fois sur le bouton LOCK de la télécommande.)
● Lorsque seuls les feux arrière s’allument: Les feux arrière s’éteignent
automatiquement si le contacteur du moteur est placé en position ACC
ou LOCK et que la portière du conducteur est ouverte.
Si la portière du conducteur est tenue ouverte, les feux s’éteignent
automatiquement après 30 minutes.
Pour rallumer les phares, placez le contacteur du moteur en position ON ou
éteignez le contacteur des phares une fois, puis retournez-le en position
ou
.
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
Les réglages peuvent être modifiés (système automatique d’extinction des
phares).
(Fonctions personnalisables →P. 580)
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les phares allumés plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est à l’arrêt.
162
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Essuie-glace et lave-glace
On peut régler l’intervalle de balayage intermittent des essuie-glaces
(si le mode INT est sélectionné).
Balayage intermittent des
essuie-glaces
Balayage lent des essuieglaces
Balayage
rapide
essuie-glaces
des
2
Pendant la conduite
Diminue la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces
Augmente la fréquence de
balayage intermittent des
essuie-glaces
163
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Fonctionnement du laveglace et de l’essuie-glace
Une fois le liquide de laveglace projeté sur le pare-brise,
les essuie-glaces effectuent
quelques balayages.
■ On peut utiliser les essuie-glaces et le lave-glace lorsque
Le contacteur d’allumage est en position ON.
■ Si le liquide de lave-glace ne gicle pas
Si le réservoir contient du lave-glace, assurez-vous les gicleurs ne sont pas
bloqués.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
N’utilisez pas les essuie-glaces, ceci pourrait endommager le pare-brise.
■ Lorsque le liquide de lave-glace ne sort pas du gicleur
La pompe du liquide lave-glace pourrait être endommagée si l’on tire le
levier vers soi et qu’on le maintient de manière continue.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
N’essayez pas de le nettoyer à l’aide d’une aiguille ou d’un autre objet. Ceci
pourrait l’endommager.
164
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-3. Fonctionnement des phares et des essuie-glaces
Essuie-glace et lave-glace arrière∗
Balayage intermittent de la
lunette arrière.
L’essuie-glace balaie 3 fois à la
vitesse normale puis passe en
mode intermittent.
Balayage normal
lunette arrière
de
la
Fonctionnement du laveglace et de l’essuie-glace
2
Fonctionnement du laveglace et de l’essuie-glace
Pendant la conduite
L’essuie-glace de la lunette
arrière founctionne pendant
que le lave-glace projette le
liquide.
■ On peut utiliser l’essuie-glace et le lave-glace de la lunette arrière
lorsque
● Le contacteur d’allumage est en position ON.
● Le hayon en verre est fermé.
NOTE
■ Lorsque la lunette arrière est sèche
N’utilisez pas l’essuie-glace, car il pourrait endommager la lunette arrière.
■ Lorsque le liquide de lave-glace ne sort pas du gicleur
La pompe du liquide de lave-glace pourrait être endommagée si le bouton
est continuellement tourné vers le haut ou vers le bas jusqu’en butée.
∗: Si le véhicule en est doté
165
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Régulateur de vitesse∗
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Voyant
Contacteur du régulateur de
vitesse
■ Programmation de la vitesse du véhicule
v
Appuyez sur le bouton
ON-OFF pour activer le
régulateur de vitesse.
Le témoin indicateur de
régulateur de vitesse s’allume.
Appuyez à nouveau sur le
bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
Accélérez ou décélérez le
véhicule
à
la
vitesse
souhaitée, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
La vitesse à laquelle roule le
véhicule au moment où vous
relâchez le commodo devient
la vitesse programmée.
∗: Si le véhicule en est doté
166
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, agissez sur le commodo
jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.
Augmenter la vitesse
Diminuer la vitesse
Correction fine: Donnez une
impulsion sur le commodo
dans le sens souhaité.
importante:
longuement
le
dans le sens
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction fine: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
commodo.
Correction importante: La vitesse programmée augmente ou décroît
continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo.
167
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Correction
Poussez
commodo
souhaité.
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse
constante
Tirez à vous le commodo
pour annuler le mode de
régulation
à
vitesse
constante.
La vitesse programmée est
également annulée lorsque
vous appuyez sur la pédale de
freins ou d’embrayage (boîte
de
vitesses
manuelle
uniquement).
Poussez vers le haut sur le
commodo pour reprendre le
mode de régulation à
vitesse constante.
La reprise de la vitesse
programmée est disponible
quand le véhicule roule à plus
de 25 mph (40 km/h) environ.
168
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Le régulateur de vitesse peut-être activé lorsque
● Véhicules équipés d’une transmission automatique: Le sélecteur de
vitesses est sur D ou sur la gamme 4.
● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
● On peut accélérer de façon normale. Après l’accélération, le véhicule
revient à la vitesse sélectionnée.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir la vitesse constante du véhicule
dans les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule est d’environ 10 mph (16 km/h) inférieure à
la vitesse présélectionnée.
À ce moment-là, la vitesse présélectionnée n’est pas conservée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est activé.
■ Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote
Appuyez une fois sur le bouton ON-OFF pour désactiver le système, puis
une seconde fois pour le réactiver.
S’il est impossible de sélectionner la vitesse de croisière ou si le régulateur
de vitesse se désactive dès sa mise en marche, il se peut que le système
soit défectueux. Faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
169
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la
vitesse programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse
souhaitée, puis en poussant le commodo vers le bas pour programmer la
nouvelle vitesse.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Pour éviter d’activer accidentellement le régulateur de vitesse
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton ON-OFF lorsque vous ne
vous en servez pas.
■ Circonstances inappropriées à l’utilisation du régulateur de vitesse
N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les cas suivants.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un
accident, au risque d’être grièvement, voire mortellement blessé.
● Lorsque la circulation est dense
● Sur les routes comportant des virages serrés
● Sur les routes sinueuses
● Sur les routes glissantes, notamment si elles sont couvertes d’eau, de
glace ou de neige
● Dans les pentes abruptes
Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les
descentes à fort pourcentage.
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou lors d’un
remorquage de secours
170
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Aide au stationnement∗
Le système d’aide au stationnement aide le conducteur en lui
indiquant par un signal sonore la distance des obstacles mesurée
par les capteurs lors d’une manæuvre de stationnement en créneau
ou à l’intérieur d’un garage. Toujours surveiller la zone environnante
lorsque ce système est utilisé.
■ Capteurs arrière
Ces capteurs détectent les
obstacles situés derrière le
véhicule.
2
Pendant la conduite
∗: Si le véhicule en est doté
171
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Contacteur de l’aide au stationnement
ON/OFF
En position ON, un signal
sonore retentit pour informer
le conducteur que le système
est activé. La lampe témoin
s’allumera.
Appuyez sur la touche pour
basculer entre les modes ON/
OFF.
172
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Distance et signal sonore
Si le capteur détecte un obstacle et que le signal sonore retentit.
2
4,9 à 3,3 ft.
(150 à 100 cm)
3,3 à 1,6 ft.
(100 à 50 cm)
1,6 ft.
(50 cm)
Signal sonore
Moyen
Rapide
En
permanence
Pendant la conduite
Distance illustrée
comme
173
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Capteurs en fonction et portée de détection
Les diagrammes suivants illustrent la portée de détection. Il convient
de noter que les capteurs pourraient ne pas détecter les obstacles
qui sont trop près du véhicule.
■ Portée de détection des capteurs
Environ 4,9 ft. (150 cm)
Le diagramme illustre la portée
de détection des capteurs. Il
convient de noter que les
capteurs pourraient ne pas
détecter les obstacles qui sont
trop près du véhicule.
La portée des capteurs pourrait
varier en fonction de la forme de
l’objet, etc.
174
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ On peut utiliser le système d’aide au stationnement lorsque
● Le contacteur du moteur est en position ON.
● Le levier de vitesses est en R.
■ Informations sur la détection par les capteurs
● Certaines conditions présentées par le véhicule et l’environnement qui
l’entoure peuvent réduire la capacité des capteurs de détecter
correctement un obstacle. Les instants particuliers dans lesquels ceci
peut se passer sont listés ci-dessous.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Un capteur est encrassé ou couvert de glace ou de neige.
Un capteur est gelé.
Un capteur est obstrué d’une façon ou d’un autre.
Le véhicule penche de façon importante sur un côté.
Sur une chaussée particulièrement cahoteuse ou inclinée, sur le
gravier ou sur le gazon.
Le véhicule se trouve en zone bruyante causée par exemple par le
bruit des klaxons, des moteurs de motocyclettes, des freins à air des
camions ou d’autres bruits de gros véhicules pouvant générer des
ondes ultrasoniques.
Un autre véhicule doté de capteurs d’aide au stationnement à
proximité.
Un capteur est obstrué par de la bruine ou par une forte pluie.
Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’un autre type
d’antenne radio.
Un pare-chocs ou un capteur est heurté violemment.
Le véhicule approche d’une bordure de trottoir haute ou à angle droit.
Sous un soleil de plomb ou dans des froids extrêmes.
Les obstacles situés directement sous les pare-chocs ne sont pas
détectés.
Les objets plus bas que les capteurs, les poteaux minces, etc. peuvent
être détectés au premier abord, mais cesser de l’être alors qu’ils se
rapprochent.
Le véhicule est équipé d’un attelage de remorquage.
La suspension installée n’est pas de marque Toyota (suspension
surbaissée, etc.).
Lorsque vous installez l’antenne d’un émetteur-récepteur radio.
Lorsque votre véhicule est équipé d’un œillet de remorquage.
Lorsque le pare-chocs est endommagé.
175
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
•
•
•
•
•
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Outre les exemples ci-dessus, il peut arriver que le capteur établisse la
distance de certains objets (p. ex., panneaux indicateurs) comme étant plus
près qu’ils ne le sont en réalité en raison de leur forme particulière.
● La forme d’un obstacle peut empêcher sa détection par le capteur.
Portez une attention particulière aux obstacles suivants:
•
•
•
•
•
Câbles, clôtures, cordages, etc.
Coton, neige et autres matériaux qui absorbent les ondes radio
Objet à arêtes aiguës
Obstacles bas
Obstacles hauts dont la partie supérieure se présente en saillie vers
votre véhicule
• Une personne près du véhicule (suivant le type de vêtement qu’elle
porte)
• Lorsque le pare-chocs est endommagé.
■ Homologation (Canada uniquement)
Le dispositif ISM est conforme à la norme canadienne ICES-001.
.
ATTENTION
■ Usez de prudence lors de l’utilisation du système d’aide au
stationnement
Veuillez observer les précautions suivantes.
Le fait de négliger ce point pourrait nuire à la conduite sécuritaire du
véhicule et risquer de causer un accident.
● Ne pas utiliser le capteur à une vitesse supérieure à 6 mph (10 km/h).
● Ne fixer aucun accessoire à l’intérieur de la zone de détection du capteur.
NOTE
■ Lorsque vous lavez le véhicule
Ne pas diriger de jets d’eau violents ou de vapeur en direction de la zone
des capteurs.
Cela pourrait provoquer une défaillance des capteurs.
176
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système de moniteur de rétrovision
Le système de rétrovision sur écran offre une assistance au
conducteur, en affichant sur l’écran des lignes de guidage et l’image
filmée à l’arrière du véhicule pendant qu’il recule, au stationnement
par exemple.
Les illustrations utilisées dans ce texte pour rendre compte de
l’écran ne sont que des exemples, et peuvent différer de l’image
effectivement affichée à l’écran.
Véhicules équipés d’une
transmission automatique
Véhicules équipés d’une
boîte de vitesses manuelle
Conditions de désactivation du
système de rétrovision sur
écran
• Le sélecteur de vitesses
n’est pas sur R.
• L’image affichée disparaît
automatiquement après un
délai de 5 minutes.
177
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
L’image
de
rétrovision
s’affiche lorsque le sélecteur
de vitesses est sur R et le
contacteur de démarrage est
sur ON.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Marche/arrêt de l’écran
Type A
Lorsque l’écran est visible,
appuyez sur
sur le
rétroviseur intérieur pour mettre
l’écran sur MARCHE/ARRÊT.
Mode écran sur MARCHE:
L’écran est affiché et le
témoin vert est allumé.
Mode écran sur ARRÊT:
L’écran n’est pas affiché
et le témoin ambre est
allumé.
L’écran
réapparaît
automatiquement lorsque vous
mettez
le
contacteur
de
démarrage sur la position ON
depuis la position LOCK.
Type B
Allumé
Le témoin vert s’allume.
Arrêt
Le témoin ambre s’allume.
178
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Description de l’écran
Des lignes de guidage sont
affichées à l’écran.
Les lignes de guidage utilisées
pour les illustrations sont
différentes de celles affichées en
réalité à l’écran.
La ligne matérialise la trajectoire
lorsque le véhicule recule en ligne
droite.
La largeur affichée est supérieure
à celle du véhicule en réalité.
Ligne de guidage en distance
(couleur bleue)
Cette ligne indique une position
au sol située à environ 3 ft. (1 m)
en arrière du pare-chocs arrière
de votre véhicule.
Ligne de guidage en distance
(couleur rouge)
Cette ligne indique une position
au sol située à environ 1,5 ft. (0,5
m) en arrière du pare-chocs
arrière de votre véhicule.
179
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Lignes de guidage en largeur
du véhicule (couleur bleue)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Précautions avec le système de rétrovision sur écran
■ Zone affichée à l’écran
Le système de rétrovision sur
écran affiche une image de la
zone à l’arrière du véhicule, vue
du pare-chocs.
Angles du pare-chocs
180
FJ CRUISER_D_(35A88D)
• La zone affichée à l’écran peut
varier
en
fonction
des
conditions d’orientation du
véhicule.
• Les objets proches des
arrondis du pare-chocs et sous
ce dernier ne peuvent pas être
affichés.
• La caméra est équipée d’une
optique spéciale. La distance
apparente à l’image affichée à
l’écran diffère de la distance
réelle.
• Les obstacles situés plus en
hauteur par rapport à la
caméra peuvent ne pas
apparaître sur le moniteur.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Caméra du système de rétrovision sur écran
La caméra du système de
rétrovision sur écran est située
sur le recouvrement de la roue
de secours.
2
Si l’objectif de la caméra s’encrasse, il ne peut pas transmettre une
image claire. Si des gouttelettes d’eau, de la neige ou de la boue
collent à l’objectif, rincez-le à l’eau et essuyez-le avec un chiffon
doux. Si l’objectif est très encrassé, nettoyez-le avec un détergent
doux et rincez.
■ Différences entre l’écran et le sol en réalité
Il peut arriver que les lignes de guidage en distance et en largeur
du véhicule ne soient pas effectivement parallèles aux
délimitations de la place de stationnement, même si elles le sont
en apparence. Veillez à contrôler visuellement.
Il peut arriver que les distances entre les lignes de guidage en
largeur du véhicule et les délimitations gauche et droite de la place
de stationnement ne soient pas égales, même si elles le sont en
apparence. Veillez à contrôler visuellement.
Les lignes de guidage en distance donnent une indication de la
distance lorsque la chaussée n’est pas en dénivelé. Dans
n’importe laquelle des situations suivantes, il existe une marge
d’erreur entre les lignes de guidages affichées à l’écran et les
écarts/distances réelles au sol.
181
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
● Utilisation de la caméra
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente montante
Marge d’erreur
Les lignes de guidage en
distance vont paraître plus
proches du véhicule par rapport
à la distance en réalité. De ce
fait, les obstacles vont paraître
plus éloignés qu’ils ne le sont en
réalité. De la même manière, il y
a une marge d’erreur entre les
lignes de guidage et les écarts/
distances réelles au sol.
● Quand le sol derrière le véhicule est en forte pente descendante
Marge d’erreur
182
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Les lignes de guidage en
distance vont paraître plus
éloignées du véhicule par
rapport à la distance en réalité.
De ce fait, les obstacles vont
paraître plus proches qu’ils ne le
sont en réalité. De la même
manière, il y a une marge
d’erreur entre les lignes de
guidage et les écarts/distances
réelles au sol.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
● Quand le véhicule est affaissé sur un de ses essieux
Marge d’erreur
Quand le véhicule est affaissé
sur un de ses essieux du fait du
nombre de passagers ou de la
répartition de la charge, il existe
une marge d’erreur entre les
lignes de guidages affichées à
l’écran et les écarts/distances
réelles au sol.
Il est impossible de déterminer la position des objets
tridimensionnels (comme les véhicules) avec les lignes de guidage
en largeur du véhicule et les lignes de guidage en distance.
Lorsque vous approchez d’un obstacle tridimensionnel qui
dépasse sur les extérieurs (comme le plateau d’un camion par
exemple), soyez attentif à ce qui suit.
183
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
■ Quand vous approchez d’un obstacle tridimensionnel
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
● Lignes de guidage en largeur du véhicule
Contrôler
visuellement
les
abords du véhicule et la zone à
l’arrière. Dans le cas présenté
par l’illustration, le camion
semble se trouver en dehors des
lignes de guidage en largeur du
véhicule, et le véhicule ne
semble pas devoir heurter le
camion,
en
apparence.
Toutefois, le risque existe que le
camion croise effectivement les
lignes de guidage en largeur du
véhicule. En réalité, si vous
reculez en suivant les lignes de
guidage en largeur du véhicule,
le véhicule risque de heurter le
camion.
184
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
● Lignes de guidage en distance
185
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Contrôler
visuellement
les
abords du véhicule et la zone à
l’arrière. À l’écran, il semble en
apparence que le camion
stationne au point B. Toutefois,
en réalité, si vous reculez
jusqu’au point A, vous allez
heurter le camion. À l’écran, il
semble en apparence que A est
le plus proche et C est le plus
lointain. Pourtant, en réalité, A et
C sont à la même distance, et B
est plus éloigné que A et C.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Les choses à savoir
■ Si vous constatez un symptôme quelconque
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, reportez-vous à la
cause probable et à la solution, puis contrôler de nouveau.
Si solution ne résout par le symptôme, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
Symptôme
Cause probable
Solution
L’image est
difficile à
distinguer
• Le véhicule est dans une zone
mal éclairée
• La température autour de l’objectif
est soit élevée, soit basse
• La température ambiante est
basse
• Présence de gouttelettes d’eau
sur la caméra
• Le temps est à la pluie ou à
l’humidité
• Présence de boue, etc. collée à la
caméra
• Il y a des rayures sur la caméra
• Un objet clair (tel qu’un mur blanc)
se reflète directement dans le
rétroviseur, en surimpression sur
l’écran
• La caméra est directement
éclairée par la lumière du soleil ou
de projecteurs
• Le véhicule est situé sous des
éclairages fluorescents, au
sodium, au mercure, etc.
Si cela se produit
pour ces raisons, ce
n’est pas le signe
d’un mauvais
fonctionnement.
Reculez tout en
surveillant
visuellement les
abords du véhicule.
(Servez-vous à
nouveau du
moniteur lorsque les
conditions de
manœuvre se sont
améliorées.)
186
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Symptôme
Cause probable
Solution
L’image est
floue
Gouttelettes d’eau, neige, boue,
etc. collée à la caméra.
Rincez à l’eau puis
essuyez l’objectif de
la caméra avec un
chiffon doux. Lavez
au savon doux si
l’encrassement est
difficile à nettoyer.
L’image est
désalignée
La caméra ou la partie qui
l’entoure a subi un choc important.
Faites contrôler le
véhicule par votre
concessionnaire
Toyota.
Point lumineux
Les lignes
de guidage
sont très
désalignées
Reculez tout en
surveillant
visuellement les
abords du véhicule.
(Servez-vous à
nouveau du
moniteur lorsque les
conditions de
manœuvre se sont
améliorées.)
La position de la caméra est
désalignée.
Faites contrôler le
véhicule par votre
concessionnaire
Toyota.
• Le véhicule est incliné (il est
lourdement chargé, la pression
des pneus est basse en raison
d’une crevaison, etc.)
• Le véhicule est utilisé en pente.
Si cela se produit
pour ces raisons, ce
n’est pas le signe
d’un mauvais
fonctionnement.
Reculez tout en
surveillant
visuellement les
abords du véhicule.
187
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
L’écran est
coupé par
un trait
vertical de
couleur
blanche
Lorsqu’un point très lumineux (par
exemple les rayons du soleil
réfléchis par la carrosserie d’un
autre véhicule) est reçu par la
caméra, un trait vertical peut
apparaître de part et d’autre de ce
point (effet de balayage).
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision sur écran
La fonction anti-éblouissement du rétroviseur intérieur est annulée.
■ Configuration du système de rétrovision sur écran
Les réglages suivants sont possibles lorsque le contacteur de démarrage
est sur ON et le sélecteur de vitesses est sur R.
● Pour désactiver l’écran de manière permanente
Appuyez sur
ou sur
pendant au moins 12 secondes, de
telle sorte à obtenir le changement décrit ci-dessous pour l’écran; celui-ci
est alors désactivé de manière permanente.
• Appuyez longuement sur
ou sur
jusqu’à ce que l’écran
disparaisse, puis réapparaisse après un délai d’environ 6 secondes.
Par ailleurs, après environ 6 secondes, l’écran disparaît de nouveau, et
le témoin passe à l’ambre.
• Même si vous mettez le contacteur de démarrage sur la position ON
depuis la position LOCK, l’écran ne s’affiche pas.
● Pour activer l’écran
Appuyez sur
ou sur
(le témoin va passer au vert).
● Pour changer la langue d’affichage
Appuyez sur
ou sur
pendant 6 à 12 secondes de suite.
L’affichage doit s’activer après 6 secondes et la DEL doit passer au vert.
Dès lors que l’affichage est activé après le délai de 6 secondes, appuyez
brièvement sur
ou sur
À chaque appui bref sur
.
ou sur
, la langue change.
5 secondes après que vous ayez relâché le bouton pour la dernière fois, le
message doit clignoter puis la langue est définitivement mémorisée.
188
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision sur écran
Le système de rétrovision sur écran est un dispositif supplémentaire destiné
à aider le conducteur dans les manœuvres de marche arrière. Lorsque vous
reculez, veillez à contrôler visuellement l’arrière et les alentours du véhicule
avant d’entamer la manœuvre.
Respectez les précautions suivantes pour éviter un accident au cours
duquel vous-même ou toute autre personne pourrait être blessée ou tuée.
● Veillez à reculer lentement, en appuyant sur la pédale de frein pour
maîtriser la vitesse du véhicule.
● Nous ne pouvons pas vous dire exactement quand et de combien tourner
le volant pour chaque manœuvre; cela dépend des conditions de
circulation, de l’état de la chaussée, de la situation du véhicule, etc. au
moment précis de la manœuvre. Il est primordial que vous en ayez
pleinement conscience avant d’utiliser le système de rétrovision sur écran.
● Lorsque vous stationnez, veillez à vérifier que la place de stationnement
est suffisante pour accueillir votre véhicule, avant d’essayer d’y
manœuvrer.
● Ne pas utiliser le système de rétrovision sur écran dans les cas suivants:
• Sur chaussée verglacée ou glissante, ou enneigée.
• Lorsque vous utilisez des chaînes à neige
• Lorsque le hayon n’est pas complètement fermé
• Sur routes sinueuses ou pentues.
● Par temps froid, il peut arriver que l’écran soit plus sombre ou que l’image
soit plus floue. Il peut arriver que l’image affichée à l’écran soit déformée
lorsque le véhicule est en mouvement, ou qu’elle soit illisible. Veillez à
contrôler les alentours du véhicule directement en visuel et avec les
rétroviseurs avant d’entamer la manœuvre.
189
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Ne vous fiez jamais exclusivement au système de rétrovision sur écran
lorsque vous reculez. L’image et la position des lignes de guidage
affichées à l’écran ne rendent pas compte de l’exacte réalité.
Soyez prudent, comme pour toute manœuvre de marche arrière avec un
véhicule.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision sur écran
● Si vous remplacez les pneus par d’autres de dimensions différentes, la
position des lignes de guidage affichées à l’écran est susceptible de ne
plus être la même.
● La caméra est équipée d’une optique spéciale. Les distances telles
qu’elles apparaissent à l’image affichée à l’écran entre les obstacles et les
pétions ne rendent pas compte des distances réelles. (→P. 181)
NOTE
■ Comment utiliser la caméra
● Le système de rétrovision sur écran risque de ne pas fonctionner
normalement dans les cas suivants.
• Si le véhicule a subi un choc à l’arrière, la position et l’angle de fixation
de la caméra risquent d’avoir changé.
• La caméra étant étanche à l’eau, il ne faut pas la démonter, la mettre
en pièces ou la modifier. Son fonctionnement pourrait s’en trouver
altéré.
• Ne jamais frotter l’objectif de la caméra. Si l’objectif de la caméra est
rayé, il ne peut pas transmettre d’image claire.
• Faites en sorte qu’aucun solvant organique, produit lustrant, lave-vitres
ou traitement pour vitres n’adhère à la caméra. Si cela se produit,
nettoyez dès que possible.
• En cas de variation brutale de température, par exemple lorsque de
l’eau chaude est versée sur le véhicule par temps froid, le système
peut ne pas fonctionner normalement.
• Lorsque vous lavez le véhicule, n’approchez pas la lance à eau trop
près de la caméra ou de la zone correspondante. En effet, la caméra
risquerait ensuite de ne plus fonctionner normalement.
● Ne pas faire subir de choc violent à la caméra, sous peine de causer son
mauvais fonctionnement. Si cela arrive, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
190
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système à quatre roues motrices (modèles 4WD dotés d’une boîte de vitesses manuelle)
Utilisez le levier de commande quatre roues motrices pour
sélectionner les modes de transfert suivants.
2
H (haute vitesse)
Utiliser cette fonction pour une conduite normale sur route sèche à
revêtement dur. Cette position offre une plus grande économie, une
conduite plus silencieuse et moins d’usure.
HL (vitesse élevée, différentiel central verrouillé)
Utilisez cette fonction uniquement pour une conduite sur des routes qui
autorisent le dérapage des pneus, telle que la conduite tout terrain, les
routes verglacées ou enneigées.
N (neutre)
Aucune puissance n’est transmise aux roues. Le véhicule doit être
arrêté.
LL (basse vitesse, différentiel central verrouillé)
Utiliser cette fonction pour obtenir une puissance et propulsion
maximale. Utiliser le mode “LL” pour monter ou descendre des pentes
raides, une conduite tout terrain comme par exemple le sable, la boue
ou la poudreuse.
191
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Le voyant de verrouillage du différentiel central s’allume lorsque le mode
LL ou HL est sélectionné.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Passage entre H et HL
● Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la pédale d’embrayage.
● Si le voyant du verrouillage du différentiel central ne s’allume pas lorsque
vous passez du rapport H à HL, roulez en droite ligne tout en accélérant
et décélérant.
● Si le voyant du verrouillage du différentiel central ne s’éteint pas lorsque
vous passez du rapport HL à H, roulez en droite ligne tout en accélérant
et décélérant, ou passez en marche arrière.
■ Passage du rapport HL à LL
Arrêtez le véhicule ou réduisez votre vitesse à moins de 5 mph (8 km/h).
Enfoncez la pédale d’embrayage puis actionnez le levier de commande
quatre roues motrices.
■ Passage du rapport LL à HL
Enfoncez la pédale d’embrayage puis actionnez le levier de commande
quatre roues motrices.
■ Passage au rapport LL
Le système VSC est automatiquement désactivé.
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
Éviter de tourner brusquement lorsque le différentiel central est verrouillé. Si
vous ne tournez brusquement, la différence de vitesses entre les roues
avant et arrière peuvent avoir un effet similaire à celui du freinage, ce qui
rend la conduite plus difficile.
192
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le différentiel central
● Pour la conduite normale sur des routes à revêtement sec et dur,
déverrouillez le différentiel central.
● Placez le levier de commande quatre roues motrices en position H lorsque
les roues sont dégagées du fossé ou que vous avec quitté la route à
surface glissante ou cahoteuse.
● Ne déplacez pas le levier de commande quatre roues motrices dans un
virage ou lorsque les roues patinent à vide.
N’utilisez jamais le levier de commande quatre roues motrices si les roues
patinent. Attendez que le glissement ou le patinage des roues s’arrête avant
de procéder au changement de rapport.
193
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
■ Passage du rapport H à HL pendant la conduite
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système à quatre roues motrices (modèles 4WD dotés d’une transmission automatique)
Utilisez le levier de commande de la traction avant pour sélectionner
les modes de transfert suivants.
Le voyant du système à quatre roues motrices s’allume lorsque le mode
H4, N ou L4 est sélectionné.
H2 (haute vitesse, deux roues motrices)
Utiliser cette fonction pour une conduite normale sur route sèche à
revêtement dur. Cette position offre une plus grande économie, une
conduite plus silencieuse et moins d’usure.
H4 (haute vitesse, quatre roues motrices)
Utilisez cette fonction uniquement pour une conduite sur des routes qui
autorisent le dérapage des pneus, telle que la conduite tout terrain, les
routes verglacées ou enneigées. Cette fonction offre une meilleure
traction que le mode deux roues motrices.
N (neutre)
Aucune puissance n’est transmise aux roues. Le véhicule doit être
arrêté.
L4 (basse vitesse, quatre roues motrices)
Utiliser cette fonction pour obtenir une puissance et propulsion
maximale. Utiliser le mode “L4” pour monter ou descendre des pentes
raides, une conduite tout terrain comme par exemple le sable, la boue
ou la poudreuse.
194
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Passage entre H2 et H4
● Réduisez votre vitesse à moins de 50 mph (80 km/h) puis placez le levier
de commande de traction avant de la position H2 à H4.
Si le changement de rapport vous pose problème en raison du temps
froid, réduisez davantage votre vitesse ou arrêtez complètement le
véhicule.
● Si le voyant du système à quatre roues motrices ne s’éteint pas lorsque
vous passez du rapport H4 à H2, roulez en droite ligne tout en accélérant
et décélérant, ou passez en marche arrière.
Arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesses en position N puis
actionnez le levier de commande de traction avant.
■ Passage au rapport L4
Le système VSC n’est pas désactivé.
■ Fréquence d’utilisation de la conduite à quatre roues motrices
Il est conseillé de rouler en mode quatre roues motrices sur une distance
d’au moins 10 miles (16 km) par mois.
De cette manière, vous vous assurez d’une lubrification adéquate des
composantes de la traction avant.
195
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
■ Passage entre H4 et L4
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
● N’actionnez jamais le levier de commande de traction avant de H2 à H4
lorsque les roues dérapent.
Attendez que le glissement ou le patinage des roues s’arrête avant de
procéder au changement de rapport.
● Pour une conduite normale sur des routes sèches avec un revêtement
dur, utiliser la position H2. Conduire sur des routes sèches avec un
revêtement dur dans la position H4 ou L4 peut provoquer une fuite d’huile
de l’organe de transmission, un grippage, ou d’autres problèmes pouvant
provoquer un accident.
En outre, cela peut causer l’usure des pneus et accroître la consommation
de carburant.
● Éviter de tourner brusquement en position H4 ou L4. Si vous ne tournez
brusquement, la différence de vitesses entre les roues avant et arrière
peuvent avoir un effet similaire à celui du freinage, ce qui rend la conduite
plus difficile.
● Placez le levier de commande de traction avant sur H4 ou L4. Dans le cas
contraire, le transfert peut désengager l’arbre de transmission avant et
arrière du groupe moteur, puis autorise le véhicule à se déplacer
indépendamment de la position du rapport.
Si cela se produit, le véhicule peut rouler librement même si la
transmission automatique est sur P.
196
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Régulateur de traction actif∗
Le régulateur de traction actif empêche automatiquement le patinage
des quatre roues lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une
chaussée glissante.
■ Fonctionnement du système
Véhicules dotés d’une transmission automatique:
Arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesses en
position N puis actionnez le levier de commande de traction
avant en position L4.
Véhicules dépourvus de console de pavillon
Appuyez
A-TRAC
système.
sur
pour
la
touche
activer le
Le voyant du régulateur de
traction actif s’allumera.
Pour désactivez le système,
appuyez à nouveau sur la
touche.
∗: Si le véhicule en est doté
197
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Véhicules dotés d’une boîte de vitesses manuelle:
Arrêtez le véhicule ou réduisez votre vitesse à moins de
5 mph (8 km/h). Enfoncez la pédale d’embrayage puis
placez le levier de commande quatre roues motrices sur
LL.
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Véhicules équipés d’une console de pavillon
Appuyez
A-TRAC
système.
sur
pour
la
touche
activer le
Le voyant du régulateur de
traction actif s’allumera.
Pour désactivez le système,
appuyez à nouveau sur la
touche.
Lorsque le régulateur de traction actif est en fonction
Si l’une des roues tourne, le
témoin de perte d’adhérence
clignote pour indiquer que le
système
antipatinage
est
engagé.
198
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Lorsque le différentiel arrière est verrouillé (véhicules dotés du
système de verrouillage du différentiel arrière)
Le régulateur de traction actif s’active seulement lorsque la vitesse du
véhicule est inférieure à 4 mph (6 km/h).
■ Bruits et vibrations générés par le régulateur de traction actif
● Vous pouvez entendez un bruit provenant du compartiment moteur lors
du démarrage du moteur ou dès que le véhicule est en mouvement. Ce
bruit n’indique pas une défaillance du système.
■ Si le système de freinage surchauffe
Le système se désactivera et un signal sonore retentira pour aviser le
conducteur. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire. (Vous
pouvez cependant continuer de conduire normalement sans problème.)
ATTENTION
■ Le régulateur de traction actif pourrait ne pas fonctionner efficacement
lorsque
Même si le régulateur de traction actif est en fonction, vous ne pourrez peutêtre pas garder entièrement le contrôle de la direction et de la puissance si
vous conduisez sur une chaussée glissante.
Ne conduisez pas le véhicule dans des conditions où vous risquez de
déraper et de perdre de la puissance.
199
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
● Vous pouvez ressentir les vibrations de la carrosserie et du volant. Une
telle situation peut se produire lorsque le système est en fonction.
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système AUTO LSD (modèles 2WD)
Le système AUTO LSD aide à contrôler la traction en agissant sur le
régime du moteur et en freinant lorsque les roues arrière
commencent à patiner.
N’utilisez le système que lorsque les roues patinent dans un fossé
ou sur une chaussée cahoteuse.
■ Fonctionnement du système
Appuyez sur la touche VSC
OFF pour activer le système.
À
ce
moment-là,
les
indicateurs AUTO LSD et VSC
OFF s’allument alors.
Pour désactiver le système,
appuyez à nouveau sur la
touche.
Lorsque le système AUTO LSD est en fonction
Si les roues arrière patinent, le
témoin de perte d’adhérence
clignote pour indiquer que le
système AUTO LSD a contrôlé le
patinage des roues arrière.
200
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Si le moteur est arrêté et redémarré
Le système AUTO LSD est désactivé et les voyants s’éteignent
automatiquement.
■ Réactivation du système VSC lié à la vitesse du véhicule
Quand le système AUTO LSD est activé, le système VSC s’activera
automatiquement si la vitesse du véhicule augmente.
■ Si le système de freinage surchauffe
Le système se restaurera automatiquement après une courte période.
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
● N’utilisez pas le système AUTO LSD dans des conditions autres que
celles mentionnées ci-dessus.
La maîtrise du volant demanderait alors un effort accru et une plus grande
attention serait requise pour négocier les virages.
● Ne conduisez pas avec le système AUTO LSD fonctionnant en
permanence.
201
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Le système se désactivera et un signal sonore retentira pour aviser le
conducteur. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire. (Vous
pouvez cependant continuer de conduire normalement sans problème.)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système de verrouillage du différentiel arrière∗
Le système de verrouillage du différentiel arrière doit être utilisé
uniquement en cas de patinage des roues dans un fossé ou sur une
chaussée glissante ou cahoteuse.
Le système de verrouillage du différentiel arrière est efficace
lorsque l’une des roues arrière patine.
Véhicules dépourvus de console de pavillon
Appuyez sur la touche RR
DIFF LOCK pour verrouiller le
différentiel arrière.
À ce moment, l’indicateur du
verrouillage de différentiel
central clignote. Patientez
quelques
secondes
pour
permettre au système de
terminer l’opération. Lorsque le
différentiel
arrière
est
verrouillé, l’indicateur cesse de
clignoter et reste allumé.
Pour déverrouiller le différentiel
arrière, appuyez à nouveau sur
la touche.
∗: Si le véhicule en est doté
202
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Véhicules équipés d’une console de pavillon
Appuyez sur la touche RR
DIFF LOCK pour verrouiller le
différentiel arrière.
Pour déverrouiller le différentiel
arrière, appuyez à nouveau sur
la touche.
Utilisation du système de verrouillage du différentiel arrière
Transmission automatique
Modèles 4WD: Avant d’utiliser le système de verrouillage du
différentiel arrière.
Arrêtez le véhicule, placez le sélecteur de vitesses sur N puis
placez le levier de commande de traction avant sur L4 pour
voir si cela suffit. S’il n’y a aucun effet, utilisez en plus le
système de verrouillage du différentiel arrière.
Assurez-vous que les roues sont immobiles.
Appuyez sur la touche RR DIFF LOCK.
203
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
À ce moment, l’indicateur du
verrouillage de différentiel
central clignote. Patientez
quelques
secondes
pour
permettre au système de
terminer l’opération. Lorsque le
différentiel
arrière
est
verrouillé, l’indicateur cesse de
clignoter et reste allumé.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur.
Lorsque le différentiel arrière est verrouillé, le voyant s’allume.
Déverrouillez le différentiel arrière dès que le véhicule est en
mouvement.
Pour déverrouiller le différentiel arrière, appuyez à nouveau sur la
touche.
Boîte de vitesses manuelle
Avant d’utiliser le système de verrouillage du différentiel
arrière.
Arrêtez le véhicule ou réduisez votre vitesse à moins de 5
mph (8 km/h). Enfoncez la pédale d’embrayage et placez le
levier de commande quatre roues motrices sur LL pour voir si
cela suffit. S’il n’y a aucun effet, utilisez en plus le système de
verrouillage du différentiel arrière.
Assurez-vous que les roues sont immobiles.
Enfoncez la pédale d’embrayage.
Appuyez sur la touche RR DIFF LOCK.
Relâchez lentement la pédale d’embrayage.
Lorsque le différentiel arrière est verrouillé, le voyant s’allume.
Déverrouillez le différentiel arrière dès que le véhicule est en
mouvement.
Pour déverrouiller le différentiel arrière, appuyez à nouveau sur la
touche.
204
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Verrouillage du différentiel arrière
● Lorsque le différentiel arrière est verrouillé, le système VSC est
automatiquement désactivé.
(Les indicateurs du verrouillage du différentiel arrière et du VSC OFF
s’allument.)
● Les systèmes suivants ne fonctionnent pas lorsque le différentiel arrière
est verrouillé. Il est normal qu’à cet instant le témoin d’alerte ABS et le
témoin VSC OFF soient allumés.
ABS
Système d’assistance au freinage
VSC
TRAC
■ Le verrouillage du différentiel arrière se désactive lorsque
● Placez le levier de commande quatre roues motrices en position H ou
HL. (Modèles 4WD dotés d’une boîte de vitesses manuelle)
● Placez le levier de commande de traction avant en position H2 ou H4.
(Modèles 4WD dotés d’une transmission automatique)
N’oubliez pas de mettre la touche sur arrêt après l’avoir utilisé.
■ Après avoir déverrouillé le différentiel arrière
Assurez-vous que l’indicateur s’éteint.
205
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
•
•
•
•
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Pour éviter un accident
● N’utilisez pas le système de verrouillage du différentiel arrière sauf en
situation de patinage des roues dans un fossé ou sur une chaussée
glissante ou cahoteuse. La maîtrise du volant demanderait alors un effort
accru et une plus grande attention serait requise pour négocier les
virages.
● Ne verrouillez pas le différentiel arrière avant que les roues ne se soient
arrêtées de patiner.
Sinon le véhicule pourrait emprunter une direction imprévue lors du
verrouillage du différentiel et ainsi, risquer de provoquer un accident. Cette
opération pourrait également endommager les pièces constitutives de
verrouillage du différentiel arrière.
● Ne roulez pas à plus de 5 mph (8 km/h) lorsque le différentiel arrière est
verrouillé.
● Ne conduisez pas avec la touche RR DIFF LOCK sur marche.
206
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Contacteur d’annulation du débrayage au démarrage (véhicules dotés d’une boîte de vitesses manuelle)
Le contacteur permet de sortir le véhicule d’une situation difficile en
lançant le moteur en enfonçant la pédale d’embrayage.
Ne jamais utiliser ce contacteur en situation de démarrage normal du
moteur. Assurez-vous d’observer la procédure de démarrage. (→P. 138)
Le témoin s’allume lorsque le
système de débrayage au
démarrage est annulé.
La touche d’annulation du
débrayage au démarrage est
mise automatiquement sur
arrêt lorsque le contacteur
d’allumage est coupé.
■ Système de démarrage à embrayage
Ce système est conçu pour empêcher le démarreur du moteur de
fonctionner si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée à fond.
207
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Appuyez sur la
touche
CLUTCH START CANCEL
pour annuler le système de
démarrage à l’embrayage
avec le contacteur d’allumage
en position ON.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Système Crawl Control∗
Ce système vous permet de rouler en terrain extrêmement accidenté
à une vitesse réduite déterminée, sans avoir à appuyer sur la pédale
de frein ou d’accélérateur. Minimizes loss of traction or vehicle slip
when driving on slippery road surfaces, allowing for stable driving.
■ Bouton Crawl Control
Bouton “ON/OFF”
Le témoin Crawl Control s’allume et le témoin de perte d’adhérence
clignote lorsqu’il est en action.
Speed selector dial
Tournez le sélecteur vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la
gauche pour la diminuer.
Témoin Crawl Control
Témoin de perte d’adhérence
∗: Si le véhicule en est doté
208
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Modes de vitesse
Le tableau suivant recense les
terrains les plus typiques et
indique les modes de vitesse
recommandés.
2
L (Lent)
Pendant la conduite
Mode
État de la route
Rocher, bosse (en descente) et
gravillons (en descente)
Entre L et M
Bosse (en montée)
M (Moyen)
Entre M et H
Neige, boue, gravillons (en montée),
sable, terre, bosse (en montée) et herbe
H (Rapide)
209
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Conditions de fonctionnement du système Crawl Control
● Le moteur est en marche.
● Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou sur N.
● Le sélecteur de transmission aux roues avant est sur L4.
● La porte conducteur est fermée.
■ Conditions d’annulation temporaire du système Crawl Control
Le véhicule roule à plus de 15 mph (25 km/h). Le témoin Crawl Control
clignote jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit réduite.
■ Annulation automatique du système
Dans les situations suivantes, le système cesse son action et le conducteur
en est averti par un signal sonore. Le témoin Crawl Control clignote jusqu’à
ce que le système soit complètement désactivé.
● Lorsque vous mettez le sélecteur de vitesses sur P ou sur N
● Lorsque vous mettez le sélecteur de transmission aux roues avant sur
H4
● Lorsque vous ouvrez la porte conducteur
● Lorsque le système ne fonctionne pas normalement
● Lorsque le système de freinage surchauffe
Arrêtez le véhicule en lieu sûr. (Il n’y a aucun problème à continuer de
rouler normalement.)
● Lorsque la boîte de vitesses automatique surchauffe
Arrêtez le véhicule en lieu sûr jusqu’à ce que le témoin d’alerte de
température d’huile de boîte de vitesses automatique s’éteigne.
■ Bruits et vibrations causés par le système Crawl Control
● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur au démarrage du moteur, ou immédiatement après
que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement du système Crawl Control.
● L’un ou l’autre phénomène suivant est susceptible de se manifester
lorsque le système Crawl Control est en action. Ce n’est en aucun cas le
signe de la survenue d’un mauvais fonctionnement.
• Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction.
• Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule.
210
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Quand utiliser le système Crawl Control
● Ne pas accorder une trop grande confiance au système Crawl Control.
Cette fonction ne surpasse pas les limitations de performances du
véhicule. Observez le terrain attentivement tel qu’il est et conduisez
prudemment.
● Une fois le système Crawl Control activé, vérifiez que le témoin
correspondant s’allume. S’il clignote, le véhicule n’est pas sous contrôle
du système.
■ Conditions dans lesquelles le système risque de ne pas fonctionner
correctement
Pendant la marche sur les terrains suivants, le système peut être dans
l’incapacité de maintenir la vitesse réduite déterminée, et provoquer un
accident:
● Pentes extrêmement abruptes
● Terrain extrêmement accidenté
● Routes enneigées ou autres terrains glissants
211
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Les modes de vitesse recommandés pour les terrains indiqués (→P. 209)
n’ont qu’une valeur de référence. Le mode choisi peut être inadapté aux
conditions tout-terrain réelles en raison de facteurs comme l’irrégularité du
terrain ou du degré de pente. Observez le terrain attentivement tel qu’il est
et conduisez prudemment.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Systèmes d’assistance à la conduite
Pour améliorer la sécurité de la conduite et la performance, les
systèmes suivants s’activent automatiquement en réponse aux
différentes situations de conduite. Soyez cependant conscient qu’il
s’agit de systèmes complémentaires et qu’il ne faut pas s’y fier
aveuglément lorsqu’on conduit le véhicule.
■ ABS (Freins antiblocage)
Aide à prévenir le blocage des roues lors d’un freinage brusque ou d’un
freinage sur une chaussée glissante.
■ Assistance au freinage
Génère une plus grande force de freinage sur pression de la pédale de
frein lorsque le système détecte une situation de freinage d’urgence.
■ VSC (Dispositif de contrôle de dérapage)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage lors d’un coup de volant
soudain ou lors d’un virage sur une chaussée glissante.
■ TRAC (Régulateur de traction)
Aide à maintenir la force motrice et évite le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule démarre ou accélère sur une chaussée
glissante.
Lorsque le système TRAC/VSC est en fonction
Le témoin de perte d’adhérence
clignote
pendant
que
les
systèmes TRAC/VSC sont en
action.
212
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Pour désactiver les systèmes TRAC et VSC (modèles 2WD et
mode H2 [transmission automatique] sur les modèles 4WD)
Si le véhicule est bloqué dans la neige fraîche ou la boue, les
systèmes TRAC et VSC peuvent réduire la puissance transmise du
moteur aux roues. Vous devrez peut-être désactiver ce système pour
dégager le véhicule en le faisant bouger d’avant en arrière.
■ Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Les indicateurs VSC OFF et
TRAC OFF s’allument.
Appuyez de nouveau sur la
touche pour réactiver les deux
systèmes.
213
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Véhicule à l’arrêt, appuyez sur le
bouton pendant plus de 3
secondes pour désactiver les
systèmes TRAC et VSC.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Pour désactiver TRAC et/ou VSC (mode H4 [transmission automatique] ou
mode H et HL [boîte de vitesses manuelle] sur les modèles 4WD)
Si le véhicule est bloqué dans la neige fraîche ou la boue, les
systèmes TRAC et VSC peuvent réduire la puissance transmise du
moteur aux roues. Vous devrez peut-être désactiver ce système pour
dégager le véhicule en le faisant bouger d’avant en arrière.
■ Désactivation du TRAC
Appuyez brièvement sur
bouton pour désactiver
système TRAC.
le
le
L’indicateur TRAC OFF s’allume.
Appuyez de nouveau sur la
touche pour réactiver le système.
■ Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Véhicule à l’arrêt, appuyez sur le
bouton pendant plus de 3
secondes pour désactiver les
systèmes TRAC et VSC.
Les indicateurs VSC OFF et
TRAC OFF s’allument.
Appuyez de nouveau sur la
touche pour réactiver les deux
systèmes.
214
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Quand le témoin indicateur TRAC OFF s’allume alors que vous n’avez
pas appuyé sur le bouton VSC OFF
Les systèmes TRAC et Crawl Control (si le véhicule en est doté) sont
inopérants. Contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC
Si le contacteur d’allumage est mis sur arrêt après avoir désactivé les
systèmes TRAC et VSC, ces derniers seront automatiquement réactivés.
2
■ Réactivation automatique du VSC (modèles 2WD)
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC
Si les systèmes TRAC et VSC sont désactivés, ils ne se réactiveront pas,
même si la vitesse du véhicule augmente.
■ Sons et vibrations engendrés par les systèmes ABS, TRAC, VSC et
assistance au freinage
● Vous pouvez entendre un bruit provenant du compartiment moteur lors
du démarrage du moteur ou dès que le véhicule est en mouvement. Ce
bruit n’indique pas une défaillance de l’un des systèmes.
● Les situations suivantes peuvent se produire lorsque les systèmes
énumérés ci-haut sont en fonction. Aucune d’entre elles n’indique une
défaillance.
• Vous pouvez ressentir les vibrations de la carrosserie et du volant.
• Une fois le véhicule immobilisé, on peut entendre un bruit de moteur.
• Une fois le système ABS activé, la pédale de frein peut générer de
légères impulsions.
• Une fois le système ABS activé, il se peut que la pédale de frein
s’abaisse un peu.
■ Si le système de freinage surchauffe
Le système TRAC se désactivera et un signal sonore retentira pour aviser le
conducteur. Immobilisez le véhicule dans un endroit sécuritaire. (Vous
pouvez cependant continuer de conduire normalement sans problème.)
215
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Si seul le système TRAC est désactivé, les voyants VSC OFF et AUTO LSD
s’allument. Le système VSC s’activera si la vitesse du véhicule augmente.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Le système ABS ne fonctionne pas efficacement si
● Les limites d’adhérence des pneus sont dépassées (pneus très usés sur
route enneigée, par exemple).
● Le véhicule roule à vitesse élevée sur une route mouillée ou glissante et il
fait de l’aquaplanage.
■ La distance d’arrêt est supérieure à celle observée en conditions
normales lorsque l’ABS est en action
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule.
Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au
véhicule qui vous précède, particulièrement dans les situations suivantes.
● Si vous conduisez sur une chaussée en mauvais état, recouverte de
graviers ou de neige
● Si vous conduisez avec des chaînes
● Si vous roulez sur des dos d’âne
● Si vous conduisez sur une route où il y a des nids-de-poule ou à surface
inégale
■ Lorsque le système VSC est activé
Le témoin de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours prudemment.
Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve
de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
■ Le système TRAC pourrait ne pas fonctionner adéquatement si
Même si le système TRAC est en fonction, vous ne pourrez peut-être pas
garder entièrement le contrôle de la direction et de la puissance si vous
conduisez sur une chaussée glissante.
Prendre le volant avec soin lorsque les conditions risquent de faire perdre
toute motricité et stabilité au véhicule.
216
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Remplacement des pneus
Assurez-vous que les pneus sont tous de la même taille et de la même
marque, que leur bande de roulement est identique, tout comme leur
capacité totale de charge. Assurez-vous aussi que leur pression de gonflage
est réglée au niveau recommandé.
Les systèmes ABS, VSC et TRAC ne fonctionnent pas correctement si des
pneumatiques différents sont montés sur le véhicule.
■ Gestion des pneus et de la suspension
L’utilisation de pneus avec certains problèmes ou la modification de la
suspension compromettra l’efficacité des systèmes d’assistance à la
conduite et pourra même en causer la défaillance.
217
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Pour en savoir davantage sur le remplacement des pneus ou des roues,
communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
2-5. Informations sur la conduite
Précautions relatives à la conduite hors route
Ce véhicule appartient à la classe des véhicules utilitaires qui
présentent une garde au sol plus élevée et une bande de roulement
plus étroite par rapport à la hauteur du centre de gravité, ce qui les
rend aptes à effectuer de nombreuses manœuvres lors de la
conduite hors route.
Caractéristiques des véhicules tout-terrains
● Des caractéristiques particulières dotent le véhicule d’un centre de
gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme. Cette
particularité de conception fait que ce type de véhicule est plus
susceptible de se renverser. De fait, les véhicules utilitaires ont un
taux de retournement plus élevé que les autres types de véhicule.
● Un des avantages de la garde au sol plus élevée est qu’elle
procure une meilleure vision de la route, ce qui vous permet
d’anticiper les problèmes.
● Ce véhicule n’est pas conçu pour prendre les virages à la même
vitesse que les voitures de tourisme ordinaires pas plus que les
voitures sport à faible garde au sol ne sont conçues pour rouler de
manière acceptable hors route. C’est pourquoi les virages serrés à
vitesse excessive peuvent provoquer son retournement.
218
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Précautions relatives aux véhicules tout-terrains
Observez toujours les précautions suivantes pour réduire les risques de
blessures graves et pour éviter d’endommager votre véhicule:
● En cas de retournement du véhicule, une personne qui n’a pas bouclé sa
ceinture de sécurité est beaucoup plus susceptible d’être tuée qu’une
personne qui la porte. C’est pourquoi le conducteur et tous les passagers
devraient porter leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule est en
mouvement.
● L’installation d’une charge sur le porte-bagages du toit relèvera le centre
de gravité du véhicule. Évitez les vitesses élevées, les démarrages, les
freinages et les coups de volant brusques, ainsi que les virages serrés;
ceci pourrait provoquer une perte de contrôle inattendue ou le
retournement du véhicule en raison d’une utilisation inadéquate de ce
véhicule.
● Ralentissez toujours en cas de rafales de vent latérales. En raison de son
profil et de son centre de gravité plus élevé, votre véhicule est plus
sensible aux rafales de vent latérales qu’une voiture de tourisme. En
ralentissant, vous pourrez mieux contrôler le véhicule.
● Quand vous conduisez hors route ou sur un terrain accidenté, ne roulez
pas à une vitesse excessive, n’effectuez pas de sauts ou de virages
serrés, ne frappez pas d’objets, etc. Ceci pourrait provoquer une perte de
contrôle ou un retournement du véhicule susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles. Vous risquez aussi d’endommager la
suspension et le châssis de votre véhicule, ce qui entraînerait des
réparations coûteuses.
● Ne conduisez pas en biais dans les pentes abruptes. Il vaut mieux les
monter ou les descendre en ligne droite. Votre véhicule (ou tout véhicule
tout-terrain similaire) peut se renverser beaucoup plus facilement
latéralement que vers l’avant ou l’arrière.
219
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
● Dans la mesure du possible, évitez les virages serrés et les manœuvres
brusques.
Négliger de conduire ce véhicule de manière appropriée pourrait
provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
2
2-5. Informations sur la conduite
Conduite tout-terrains
Lorsque vous conduisez votre véhicule hors route, observez les
précautions suivantes pour profiter du plaisir de conduire et éviter la
fermeture de secteurs aux véhicules tout-terrains.
● Ne roulez que dans les secteurs où les véhicules tout-terrains sont
autorisés.
● Respectez la propriété privée. Demandez la permission au
propriétaire avant d’entrer sur une propriété privée.
● N’entrez pas dans les secteurs fermés. Respectez les grilles, les
barrières et les signaux limitant la circulation.
● Restez sur les routes reconnues. Lorsque les routes sont
mouillées, on devrait modifier ses techniques de conduite ou
reporter son déplacement afin d’éviter de les endommager.
■ Informations supplémentaires relatives à la conduite hors route
Pour les propriétaires des États-Unis (continent), d’Hawaï et de Porto
Rico:
Pour obtenir de plus amples informations concernant la conduite hors route
de votre véhicule, consultez les organisations suivantes.
● Les services des parcs forestiers d’État et locaux, ainsi que les services
de loisirs
● State Motor Vehicle Bureau (Bureau des véhicules automobiles d’Etat)
● Les clubs de véhicules de plaisance
● Bureau de l’aménagement du territoire et service des forêts américains
220
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Précautions relatives à la conduite hors route
Observez toujours les précautions suivantes pour réduire les risques de
blessures graves et pour éviter d’endommager votre véhicule:
● Conduisez prudemment lorsque vous n’êtes pas sur une route. Ne prenez
pas de risques inutiles en conduisant dans des endroits dangereux.
● Après avoir conduit dans le sable, la boue, l’eau ou la neige, vérifiez
immédiatement l’efficacité de vos freins.
● Après avoir roulé dans l’herbe haute, la boue, les roches, le sable, les
rivières, etc. assurez-vous qu’il n’y a pas d’herbe, de buisson, de papier,
de chiffon, de pierre, de sable, etc. qui adhère ou est coincé en dessous
du véhicule. Si c’est le cas, enlevez ces matières avant d’utiliser le
véhicule. Sinon elles pourraient provoquer une panne ou un incendie.
● En cas de retournement du véhicule, une personne qui n’a pas bouclé sa
ceinture de sécurité est beaucoup plus susceptible d’être tuée qu’une
personne qui la porte. C’est pourquoi le conducteur et tous les passagers
devraient porter leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule est en
mouvement.
● Quand vous conduisez hors route ou sur un terrain accidenté, ne roulez
pas à une vitesse excessive, n’effectuez pas de sauts ou de virages
serrés, ne frappez pas d’objets, etc. Ceci pourrait provoquer une perte de
contrôle ou un retournement du véhicule susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles. Vous risquez aussi d’endommager la
suspension et le châssis de votre véhicule, ce qui entraînerait des
réparations coûteuses.
221
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Ne tenez pas le volant par les branches lorsque vous conduisez hors
route. Un mauvais cahot pourrait provoquer une secousse du volant et
vous blesser aux mains. Gardez vos deux mains, et plus particulièrement
vos pouces, à l’extérieur de la roue du volant.
2-5. Informations sur la conduite
NOTE
■ Pour éviter les dommages causés par l’eau
● Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les dommages
causés par l’eau au moteur et aux autres composants.
● Si de l’eau pénètre dans les prises d’air du moteur, cela endommagera
gravement le moteur.
● Si de l’eau pénètre dans la transmission automatique, cela nuira à la
qualité du passage des vitesses en verrouillant votre transmission et en la
faisant vibrer; en fin de compte, cela pourrait l’endommager.
● L’eau peut nettoyer la graisse des roulements de roue, ce qui peut causer
de la rouille et une défaillance prématurée; elle peut aussi pénétrer dans
les différentiels, la transmission et le boîtier de transfert, réduisant ainsi les
qualités lubrifiantes de l’huile des engrenages.
■ Lorsque vous roulez dans l’eau
Si vous roulez dans l’eau, par exemple lorsque vous traversez un cours
d’eau, vérifiez d’abord sa profondeur et la fermeté de son lit. Conduisez
lentement et évitez les cours d’eau profonds.
■ Inspection après une conduite hors route
● Le sable et la boue qui se sont accumulés dans les tambours et autour
des disques des freins peuvent nuire à l’efficacité du freinage et
endommager les composants du système de freinage.
● Après chaque sortie vous ayant conduit sur un terrain accidenté, dans le
sable, la boue ou l’eau, faites une vérification d’entretien. Pour plus
d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au “Guide du
programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”.
222
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Charge et bagages
Prenez note des renseignements suivants sur les précautions
relatives au rangement des bagages et à la capacité de charge.
● Dans la mesure du possible, rangez les bagages ou le
chargement dans le compartiment à bagages.
● Assurez-vous que tous les objets sont bien en place.
● Veillez à ne pas déséquilibrer le véhicule. En plaçant la charge
le plus à l’avant possible, l’équilibre peut être maintenu plus
facilement.
Capacité et répartition
La capacité de charge dépend du poids total des occupants.
(Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) − (Poids total des
occupants)
Étapes à suivre pour déterminer la limite de charge correcte—
(1) Trouvez l’avis “Le poids combiné des occupants et de la charge
ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque de
votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
vont circuler dans votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat de cette soustraction équivaut à la capacité de charge
et de bagages.
Par exemple, si le montant “XXX” vaut 1400 lbs. et qu’il y aura
cinq passagers de 150 lb chacun, la capacité de charge et de
bagages sera de 650 lbs. (1400 − 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
223
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
● Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charge
inutile.
2
2-5. Informations sur la conduite
(5) Déterminez le poids combiné des charges et des bagages placés
dans le véhicule. Ce poids ne devrait pas dépasser, pour des
raisons de sécurité, la capacité de charge et de bagages calculée
au point 4.
(6) Si vous tractez une remorque, le poids de la remorque sera
transféré à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer
quelle sera l’ampleur de la réduction de la capacité de charge et
de bagages de votre véhicule.
Formule de calcul pour votre véhicule
Capacité de charge
Capacité totale en charge
(charge utile du véhicule)
(→P. 552)
Lorsque 2 personnes d’un poids combiné de A lb. (kg) sont dans
votre véhicule, qui a une capacité de charge totale (poids de capacité
de véhicule) de B lb. (kg), la capacité de transport de marchandises
et bagages sera C lb. (kg) comme suit:
B*2 lb. (kg) - A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)
*1: A = Poids des passagers
*2: B = Capacité de charge totale
*3: C = Charge disponible pour le chargement et les bagages
Dans ce cas de figure, si 3 autres passagers ayant un poids cumulé
de D lb. (kg) montent à bord du véhicule, la charge disponible pour le
chargement et les bagages est réduite à E lb. (kg), comme suit:
C lb. (kg) - D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg)
*4: D = Poids supplémentaire en passagers
*5: E = Charge disponible pour le chargement et les bagages
224
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Comme le montre l’exemple précédent, si le nombre d’occupants
augmente, le poids de charge et de bagages doit être réduit d’un
montant équivalent au poids des occupants supplémentaires. En
d’autres termes, si l’augmentation du nombre d’occupants provoque
une capacité totale de charge excessive (poids combiné des
occupants plus le poids de charge et de bagages), vous devez
réduire le poids de la charge et des bagages placés dans le véhicule.
ATTENTION
2
bagages
Les objets suivants pourraient provoquer un incendie s’ils sont rangés
dans le compartiment à bagages.
● Récipients contenant de l’essence
● Contenant pressurisés
■ Précautions relatives au rangement
Veuillez observer les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne placez pas de charges ni de bagages dans ou sur les
emplacements suivants, car les objets pourraient glisser sous la
pédale de frein ou d’accélérateur et empêcher qu’elle soit enfoncée
correctement, obstruer le champ de vision du conducteur, ou heurter le
conducteur ou les passagers et provoquer un accident.
• Pieds du conducteur
• Siège du passager avant ou sièges arrière (lorsqu’on empile des
objets)
• Bloc d’instrumentation
• Tableau de bord
• Boîte auxiliaire ou plateau sans couvercle
● Disposez la charge dans le coffre de manière qu’elle ne dépasse pas
la hauteur des dossiers de sièges.
En cas de freinage brusque ou d’accident, tous les objets ainsi
chargés risquent d’être projetés dans l’habitacle et de blesser les
passagers.
225
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
■ Objets qui ne doivent pas être transportés dans le compartiment à
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Précautions relatives au rangement
● Fixez bien tous les objets dans l’habitacle, sinon ils pourraient se
déplacer et blesser quelqu’un en cas de freinage ou de dérapage
brusques, ou d’accident.
● Ne permettez jamais à quelqu’un de voyager dans le compartiment à
bagages. Il n’est pas conçu pour cela. Les passagers devraient
s’asseoir sur leur siège et bien boucler leur ceinture de sécurité.
Sinon, ils risquent de subir des blessures graves, voire mortelles, en
cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
■ Capacité et répartition
● Ne dépassez pas la charge maximale sur les essieux ni le poids
nominal total du véhicule.
● Même lorsque la somme du poids des occupants et du poids des
charges est inférieure à la capacité totale de charge, répartissez
correctement la charge. Un chargement incorrect pourrait entraîner
une détérioration des commandes de direction ou des freins
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
226
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule comprennent la capacité de
charge totale, le nombre de places assises, le TWR (Trailer Weight
Rating [poids nominal de remorque]) et la capacité de chargement.
■ Capacité totale en charge (charge utile du véhicule)
(→P. 552)
La capacité totale de charge équivaut à la somme du poids des
occupants, de la charge et des bagages.
■ Nombre de places assises: 5 passagers (Avant 2, Arrière 3)
Même si le nombre d’occupants n’est pas supérieur au nombre
de places assises, il ne faut pas dépasser la capacité totale de
charge.
■ TWR (Trailer Weight Rating [Poids nominal de remorque]):
(→P. 239, 552)
Le TWR est égal à la valeur maximum de poids brut de
remorque (poids de la caravane/remorque plus poids de son
chargement) que votre véhicule est capable de tracter.
■ Capacité de charge
La capacité de charge peut augmenter ou diminuer en fonction
du poids et du nombre d’occupants.
■ Capacité totale de chargement et nombre de places assises
Ces renseignements se retrouvent également sur l’étiquette de pression
des pneus et d’information de charge. (→P. 466)
227
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Le nombre de places assises équivaut au nombre maximal
d’occupants, chacun d’entre eux étant censé peser 150 lb. (68
kg).
2
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Surcharge du véhicule
Ne surchargez pas le véhicule.
Cela peut non seulement endommager les pneus, mais aussi réduire la
maniabilité de la direction et la capacité de freinage, ce qui peut
provoquer un accident.
228
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Conseils pour la conduite en hiver
Préparez le véhicule et procédez aux inspections nécessaires avant
de conduire en hiver. Conduisez toujours le véhicule en fonction des
conditions atmosphériques qui prévalent.
■ Préparation pour l’hiver
● Utilisez les liquides qui conviennent aux températures
extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement du moteur
• Liquide de lave-glace
2
● Installez quatre pneus neige ou achetez un ensemble de
chaînes antidérapantes pour les pneus arrière.
Assurez-vous que vos pneus sont tous de la même taille et de la
même marque, et que les chaînes correspondent à la taille des
pneus.
■ Avant de conduire le véhicule
Procédez comme suit, selon les conditions de conduite.
● N’essayez pas de forcer pour ouvrir une glace, de gratter la
surface d’un rétroviseur extérieur ou de déplacer un essuieglace ou un rétroviseur extérieur qui a gelé. Pour faire fondre
la glace, faites plutôt couler de l’eau chaude sur la surface
gelée. Essuyez immédiatement l’eau qui a coulé pour
l’empêcher de geler.
● Pour que le ventilateur du système de commande de la
température fonctionne adéquatement, enlevez la neige
accumulée dans les évents de l’entrée d’air situés devant le
pare-brise.
● Enlevez toute la glace qui s’est formée sur le châssis du
véhicule.
229
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
● Faites vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et sa
gravité spécifique par un technicien agréé.
2-5. Informations sur la conduite
● Vérifiez régulièrement si de la glace ou de la neige s’est
accumulée dans le passage des roues ou sur les freins, et
enlevez-la le cas échéant.
■ Pendant la conduite du véhicule
Accélérez doucement et conduisez plus lentement, à une
vitesse adaptée aux conditions routières.
■ Lorsque vous garez le véhicule
Garez le véhicule et placez le sélecteur de vitesses en position
P (transmission automatique) ou en position 1 ou R (boîte de
vitesses manuelle), sans enclencher le frein de stationnement.
Ce dernier pourrait geler et il serait alors impossible de le
relâcher. Si nécessaire, bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de glisser ou d’avancer.
Réglementation relative à l’utilisation des chaînes antidérapantes
● La réglementation relative aux chaînes antidérapantes varie en
fonction de la région et du type de route. Renseignez-vous avant
d’installer les chaînes.
● Installez les chaînes sur les pneus arrière.
● Retendez les chaînes après avoir parcouru de 1/4 - 1/2 mile (0,5 1,0 km).
■ Installation de chaînes antidérapantes
Lorsque vous installez ou que vous retirez les chaînes, observez les
précautions suivantes.
● Installez et retirez les chaînes antidérapantes dans un endroit sécuritaire.
● Installez les chaînes antidérapantes sur les pneus arrière uniquement.
N’installez pas de chaînes sur les pneus avant.
● Installez les chaînes antidérapantes selon les directives fournies avec le
manuel d’utilisation.
230
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Conduite avec des pneus neige
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Les négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez des pneus dont la taille est conforme à celle recommandée pour
votre véhicule.
2
● Gardez la pression d’air au niveau recommandé.
● Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues.
● Modèles 4WD:
Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles, de bandes de
roulement ou d’usure différents.
■ Conduite avec des chaînes antidérapantes
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
Le fait de les négliger pourrait nuire à une conduite sécuritaire et
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Ne dépassez pas la vitesse permise avec les chaînes antidérapantes
utilisées ou 30 mph (50 km/h), soit la plus petite des deux vitesses.
● Évitez de conduire sur des chaussées cahoteuses ou dans des nids-depoule.
● Évitez les virages et les freinages brusques.
● Pour vous assurer de garder le contrôle du véhicule, ralentissez
suffisamment à l’approche d’un virage.
231
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
● Ne dépassez pas les 75 mph (120 km/h), peu importe le type de pneus
neige utilisé.
2-5. Informations sur la conduite
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire Toyota
ou par un détaillant de pneus reconnu.
Le retrait ou l’installation de pneus neige touche en effet au fonctionnement
des capteurs de pression et des émetteurs.
■ Installation de chaînes antidérapantes
Il se peut que les capteurs de pression et les émetteurs ne fonctionnent pas
adéquatement lorsqu’on installe des chaînes antidérapantes.
232
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Traction d’une caravane/remorque
La stabilité et l’efficacité au freinage de l’ensemble véhiculeremorque sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque, les
performances et réglages de freinage, les freins de la caravane/
remorque, l’attelage et systèmes d’attelage (si le véhicule en est
doté).
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de
prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques
de votre caravane/remorque et des conditions d’utilisation.
Les garanties de Toyota ne s’appliquent pas aux dommages ou aux
mauvais fonctionnements provoqués par la traction d’une caravane/
remorque à des fins commerciales.
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour tout
complément d’information sur les attelages, etc.
233
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Votre véhicule est essentiellement conçu pour transporter des
passagers et des charges utiles. Tracter une caravane/remorque a
des conséquences négatives sur la tenue de route, les
performances, le freinage et la longévité du véhicule, ainsi que sur la
consommation de carburant. Pour votre sécurité et celle des autres
usagers de la route, il vous est interdit de surcharger votre véhicule
ou votre caravane/remorque. Vous devez également vous assurer
que l’équipement de traction utilisé est adapté, qu’il a été
convenablement installé et mis en œuvre, et que vous appliquez les
bonnes pratiques qui s’imposent pour la conduite.
2-5. Informations sur la conduite
Termes en lien avec le remorquage
■ GCWR (Gross Combination Weight Rating [Poids Nominal
Brut Combiné])
Poids total roulant autorisé
techniquement admissible. Le
poids total roulant autorisé est
égal à la somme du poids total
du véhicule (y compris celui des
occupants, du chargement et de
tout équipement optionnel monté
sur le véhicule) et du poids de la
caravane/remorque tractée (y
compris son chargement).
■ GVWR (Gross Vehicle Weight Rating [Poids Nominal Brut du
Véhicule])
Poids brut maximum du véhicule
techniquement admissible. Le
poids brut du véhicule est égal
au poids total du véhicule.
Lorsque vous tractez une
caravane/remorque, c’est la
somme du poids du véhicule (y
compris celui des occupants, du
chargement
et
de
tout
équipement optionnel monté sur
le véhicule) et du poids au timon.
234
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
■ GAWR (Gross Axle Weight Rating [Poids Nominal Brut sur
Essieu])
GAWR avant
Poids brut maximum sur essieu
techniquement admissible. Le
poids brut sur essieu est égal à
la charge qui s’exerce sur
chaque essieu (avant et arrière).
2
GAWR arrière
Pendant la conduite
235
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
■ TWR (Trailer Weight Rating [Poids Nominal de Remorque])
(Avec freins)
Poids
brut
maximum
de
remorque
techniquement
admissible. Le poids brut de
remorque est égal à la somme
entre le poids de la caravane/
remorque et le poids de son
chargement.
Le TWR est calculé en prenant
pour hypothèse que le véhicule
est de base avec un conducteur,
un
passager
avant,
un
équipement de remorquage (si
disponible), un attelage et
systèmes
d’attelage
(si
nécessaire).
Tout
équipement
optionnel,
passager
et
chargement
supplémentaire dans le véhicule
réduit d’autant le poids nominal
de remorque, afin que les limites
de GCWR, GVWR et GAWR ne
soient pas dépassées.
Si le poids brut de remorque
excède 3000 lb. (1360 kg), il est
recommandé
d’utiliser
une
caravane/remorque dotée de 2
essieux ou plus.
236
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
■ TWR non-freiné (Poids Nominal de Remorque non-freiné)
(Sans freins)
Poids nominal de remorque pour
tracter une caravane/remorque
dépourvue de système de frein
de service.
2
Charge s’exerçant sur la boule
d’attelage de la caravane/
remorque. (→P. 240)
237
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
■ Poids au timon
2-5. Informations sur la conduite
Limites de poids
● Le poids brut de remorque ne doit jamais excéder le TWR indiqué
dans le tableau. (→P. 239)
● Le poids total roulant autorisé ne doit jamais excéder le GCWR
indiqué dans le tableau. (→P. 239)
● Le poids brut du véhicule ne
doit jamais excéder le GVWR
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation.
● Le poids brut sur essieu
appliqué sur chaque essieu ne
doit jamais excéder le GAWR
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation.
● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la
caravane/remorque doit obligatoirement être équipée d’un frein de
service.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il
faut utiliser des compensateurs de capacité suffisante.
238
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
GCWR, TWR et TWR non-freiné
Vérifiez que les valeurs de poids brut de remorque, poids total roulant
autorisé, poids brut du véhicule, poids brut sur essieu et poids au
timon n’excèdent pas les limites.
■ GCWR* et TWR*
Code de
modèle*1
Moteur
GSJ10L-GKASKA
GSJ15L-GKASKA
*1:
GCWR
2WD
9200 lb. (4170 kg)
4WD
9500 lb. (4305 kg)
TWR
2
4700 lb. (2130 kg)
Le code de modèle est indiqué sur l’étiquette d’homologation. (→P. 553)
■ TWR non-freiné*
1000 lb. (453 kg)
*: Ces
modèles sont conformes aux exigences applicables au
remorquage par les véhicules tracteurs selon la norme SAE J2807.
239
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Moteur
4,0L V6
GSJ15L-GKFSKA
(1GR-FE)
Système de
transmission
2-5. Informations sur la conduite
Poids au timon de caravane/remorque
● La valeur préconisée de poids au timon varie selon le type de
traction ou de caravane/remorque, comme suit.
● Afin de garantir les valeurs préconisées indiquées ci-dessous, il
faut charger la caravane/remorque conformément aux instructions
suivantes.
• Poids au timon
Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le
poids au timon en représente 9% à 11%. (Poids au timon/Poids
brut de remorque x 100 = 9% à 11%)
Poids brut de remorque
Poids au timon
Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque, le poids brut
sur essieu et le poids au timon sur les bascules qui équipent les
stations de pesage autoroutières, les entreprises de matériaux
en BTP, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc.
240
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Attelage
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de
traction différentes. Toyota vous recommande d’utiliser un attelage
Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, consultez votre
concessionnaire Toyota.
● Si vous souhaitez installer un attelage pour caravane/remorque,
consultez votre concessionnaire Toyota.
● Conformez-vous aux instructions fournies par le fabricant de
l’attelage.
● Lubrifiez la boule d’attelage en lui appliquant une fine pellicule de
graisse.
● Démontez l’attelage dès lors que vous ne tractez pas de caravane/
remorque. Après démontage de l’attelage, protégez les trous de
fixation dans la structure du véhicule, afin de prévenir la
pénétration d’éléments extérieurs à l’intérieur du véhicule.
241
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Utilisez exclusivement un attelage de capacité suffisante pour le
poids brut de remorque de votre véhicule.
2-5. Informations sur la conduite
Choix de la boule d’attelage
Utilisez une boule d’attelage adaptée à l’application envisagée.
Capacité nominale de la boule
d’attelage
Doit être au moins égale au poids
nominal brut de remorque de la
caravane/remorque.
Diamètre de la boule
Doit correspondre en taille au
coupleur
de
la
caravane/
remorque. Le diamètre de la
boule d’attelage à utiliser est
généralement indiqué sur la
plupart des coupleurs.
Catégorie de
caravane/
remorque
Diamètre
typique de boule
d’attelage
IV
2 5/16 in.
II et III
2 in.
I
1 7/8 in.
Longueur de tige
Doit dépasser d’au moins 2 filets
sous l’écrou avec rondelle.
Diamètre de tige
Doit correspondre au diamètre du
support de la boule.
242
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Positions de la tête et de la boule d’attelage
Position
de
la
boule
d’attelage: 43,3 in. (1100 mm)
Position du trou d’axe de tête
d’attelage: 39,4 in. (1000 mm)
2
Pendant la conduite
Branchement des feux de la caravane/remorque
Utilisez le faisceau électrique rangé à l’arrière sous la carrosserie.
243
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Conseils de conduite avec une caravane/remorque
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se
comporte différemment. Afin d’éviter un accident où vous-même ou
autrui risqueriez d’être tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce
qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque:
● Les limitations de vitesse applicables à la traction d’une caravane/
remorque sont variables selon les états ou les provinces. Ne pas
dépasser la limitation de vitesse indiquée par la signalisation.
● Toyota recommande de limiter la vitesse de l’ensemble véhiculeremorque à 65 mph (104 km/h) sur route sèche, en ligne droite et
en parfait état. Ne pas dépasser cette limite, la limitation de vitesse
indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée
pour votre caravane/remorque dans son manuel du propriétaire,
en privilégiant la valeur la plus faible. L’instabilité de l’ensemble
véhicule tracteur-remorque (louvoiement) s’amplifie à mesure que
la vitesse augmente. Tout dépassement des limitations de vitesse
peut causer une perte de contrôle.
● Avant de prendre la route, vérifiez les pneus, les feux de la
caravane/remorque et les raccordements entre celle-ci et le
véhicule. Vérifiez une nouvelle fois après avoir parcouru une
courte distance.
● Sur une aire dégagée de toute circulation, exercez-vous à tourner,
à vous arrêter et à reculer avec la caravane/remorque attelée,
jusqu’à ce que vous ayez en mains votre ensemble véhiculeremorque.
244
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
● Réussir une marche arrière avec une caravane/remorque attelée
est un exercice difficile qui demande une certaine pratique. En
tenant le volant par sa partie inférieure, tournez-le vers la gauche
pour orienter la caravane/remorque vers la gauche. Tournez-le
vers la droite pour orienter la caravane/remorque vers la droite.
(Par rapport à une marche arrière sans caravane/remorque
attelée, il faut en général tourner dans le sens inverse.) Évitez les
changements de direction trop violents et trop longs. Faites-vous
guider par quelqu’un lorsque vous devez reculer, afin de réduire
les risques d’accident.
● Évitez tout freinage brusque qui pourrait provoquer un dérapage,
un repliage en portefeuille de la caravane/remorque et une perte
de contrôle du véhicule. Ce point est à surveiller tout
particulièrement sur route humide ou glissante.
● Évitez les à-coups au démarrage et les accélérations brutales.
● Évitez les coups de volant et les changements de direction trop
rapides, et ralentissez à l’approche des virages.
● Sachez que dans les virages, les roues de la caravane/remorque
passent plus à l’intérieur du virage que celles du véhicule.
Compensez ce phénomène en tournant plus large qu’en temps
normal.
● Ralentissez avant de prendre un virage, par vent de travers, sur
route mouillée ou glissante, etc.
La caravane/remorque peut se trouver déstabilisée par
l’augmentation de la vitesse.
245
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
● Les distances d’arrêt s’accroissant avec une caravane/remorque
attelée, augmentez les distances de sécurité avec les véhicules
qui vous précèdent. Pour chaque tranche de 10 mph (16 km/h),
laissez au moins l’équivalent de la longueur d’un véhicule et d’une
caravane/remorque.
2
2-5. Informations sur la conduite
● Redoublez de vigilance lorsque vous dépassez d’autres véhicules.
Le dépassement nécessite une distance considérable. Après avoir
doublé un véhicule, songez à la longueur de la caravane/remorque
et veillez à laisser suffisamment d’espace avant de changer de
voie de circulation.
● Afin de préserver l’efficacité du frein moteur et les performances
du circuit de charge pendant que vous roulez sous frein moteur,
n’utilisez pas le 6ème rapport (boîte de vitesses manuelle) ou ne
mettez pas la transmission sur D (transmission automatique).
● L’instabilité survient plus souvent lorsque vous descendez une
pente abrupte ou très longue. Avant d’entamer la descente,
ralentissez et rétrogradez. Ne pas rétrograder brutalement quand
vous descendez une pente longue ou abrupte.
● Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de
freinage de s’en trouver réduite.
● En raison de la charge supplémentaire que représente la
caravane/remorque, le moteur de votre véhicule est susceptible de
surchauffer par temps chaud (températures supérieures à 85°F
[30°C]), dans les côtes très longues ou abruptes. Si le
thermomètre de liquide de refroidissement moteur indique une
surchauffe anormale, arrêtez immédiatement la climatisation (si
elle est en fonction) et arrêtez-vous sur le bord de la route de
manière à ne pas gêner la circulation. (→P. 543)
246
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
● Lorsque vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et
de la caravane/remorque. Serrez vigoureusement le frein de
stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P
(transmission automatique) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses
manuelle). Évitez de stationner en pente; si toutefois vous ne
pouvez pas faire autrement, prenez les précautions suivantes:
Freinez et laissez le pied sur la pédale de frein.
Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du
véhicule et de la caravane/remorque.
Serrez vigoureusement le frein de stationnement.
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission
automatique) ou sur 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) et
arrêtez le moteur.
● Lorsque vous repartez en côte après avoir stationné:
Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle) ou avec la transmission sur P
(transmission automatique), démarrez le moteur. Sur les
véhicules équipés d’une transmission automatique, veillez à
garder le pied appuyé sur la pédale de frein.
Engagez un rapport de marche avant. Si vous devez reculer,
mettez le sélecteur de vitesses sur R.
Desserrez le frein de stationnement (et relâchez la pédale de
frein sur les véhicules équipés d’une transmission
automatique) puis avancez ou reculez lentement pour sortir
des cales. Arrêtez-vous et serrez les freins.
Demandez à quelqu’un de retirer les cales.
247
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pendant la conduite
Une fois les cales de roues en place, relâchez lentement la
pédale de frein, jusqu’à ce que les cales supportent la charge.
2
2-5. Informations sur la conduite
■ Boule d’attelage à la même hauteur que le coupleur de la caravane/
remorque
Quelle que soit la catégorie de l’attelage
utilisé, pour que la sécurité soit garantie
avec la caravane/remorque attachée, il
faut que la boule d’attelage soit à la
même hauteur que le coupleur de la
caravane/remorque.
Coupleur
Boule d’attelage
■ Avant l’opération de remorquage
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies:
● Vérifiez que les pneus du véhicule sont correctement gonflés. (→P. 562)
● Les pneus de la caravane/remorque
préconisations du fabricant.
sont
gonflés
selon
les
● Tous les feux de la caravane/remorque imposés par la réglementation
sont fonctionnels.
● Tous les feux sont fonctionnels chaque fois que vous les branchez.
● La boule d’attelage est à la bonne hauteur par rapport au coupleur de la
caravane/remorque.
● La caravane/remorque est de niveau quand elle est attelée.
Ne prenez pas la route si la caravane/remorque n’est pas de niveau, et
vérifiez que le poids au timon n’est pas excessif, que la caravane/
remorque n’est pas surchargée, que la suspension n’est pas usée, etc.
● Le chargement est bien arrimé dans la caravane/remorque.
248
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
● Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales,
des états/provinces ou locales en vigueur. Dans le cas contraire, montez
des rétroviseurs homologués pour tracter une caravane/remorque.
■ Programme de rodage
Si votre véhicule est neuf ou un des organes de son groupe motopropulseur
a été récemment changé (moteur, transmission, différentiel, roulements de
roue, etc.), Toyota vous déconseille vivement de tracter une caravane/
remorque avant d’avoir préalablement parcouru au moins 500 miles (800
km).
■ Entretien
● Lorsque vous tractez une caravane/remorque, le véhicule nécessite un
entretien plus fréquent du fait de la charge supplémentaire. (Consultez le
“Livret de garantie du propriétaire” ou le “Guide de l’entretien périodique/
Supplément du manuel du propriétaire”.)
● Resserrez les vis de fixation de la boule et de la barre d’attelage dès lors
que vous avez parcouru 600 miles (1000 km) avec une caravane/
remorque.
■ Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être
perturbé par un ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhicules en sens
inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité.
● Si la caravane/remorque se met à louvoyer:
• Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule
en ligne droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la
caravane/remorque en tournant le volant de direction.
• Commencez immédiatement à relâcher la pédale d’accélérateur, mais
très progressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les
freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser.
249
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
Après que le véhicule ait parcouru plus de 500 miles (800 km), vous pouvez
tracter une caravane/remorque. Toutefois, pendant encore 500 miles (800
km), roulez à des vitesses inférieures à 50 mph (80 km/h) quand vous
tractez une caravane/remorque, et évitez d’accélérer jusqu’aux plein gaz.
2-5. Informations sur la conduite
● Après que la caravane/remorque ait cessé de louvoyer:
• Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du
véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque.
• Vérifiez la charge dans la caravane/remorque.
Vérifiez que la charge ne s’est pas déplacée.
Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible.
• Vérifiez la charge dans le véhicule.
Vérifiez que le véhicule n’est pas en surcharge dès lors que les
occupants sont à bord.
Si vous ne trouvez aucun problème, c’est que la vitesse à laquelle la
caravane/remorque se met à louvoyer dépasse la limite propre à votre
ensemble véhicule-remorque.
Roulez à une vitesse plus réduite pour prévenir toute instabilité. Gardez à
l’esprit que le louvoiement de l’ensemble véhicule-remorque s’amplifie à
mesure que la vitesse augmente.
ATTENTION
■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de
prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques de la
caravane/remorque et des conditions d’utilisation. À défaut, vous pourriez
provoquer un accident grave, voire mortel. La stabilité et l’efficacité au
freinage du véhicule sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque,
les performances et les réglages du freinage et l’attelage. Lorsque vous
tractez une caravane/remorque, votre véhicule se comporte différemment.
■ Pour éviter tout accident corporel
● Ne pas dépasser les valeurs de TWR, TWR non-freiné, GCWR, GVWR ou
GAWR.
● Si le poids brut de remorque est supérieur à 2000 lb. (907 kg), il faut
utiliser des compensateurs de capacité suffisante.
● Corrigez le poids au timon de telle sorte qu’il soit dans la plage conforme.
Placez les charges plus lourdes au plus près possible de l’essieu de la
caravane/remorque.
250
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Pour éviter tout accident corporel
● Ne pas changer de direction de manière brusque, abrupte ou violente.
● Ne pas freiner brusquement, sous peine de provoquer un dérapage avec
pour conséquences un repliage en portefeuille et une perte de contrôle du
véhicule. Ce point est à surveiller tout particulièrement sur route humide
ou glissante.
● Ne pas dépasser les limites de capacité de l’attelage de caravane/
remorque, de poids brut du véhicule, de poids brut sur essieu et de poids
au timon.
● Ne pas utiliser le régulateur de vitesse alors que vous tractez une
caravane/remorque.
● Ralentissez et rétrogradez avant de descendre une forte déclivité ou une
longue route de montagne. Ne pas rétrograder brutalement quand vous
descendez une pente longue ou abrupte.
● L’instabilité de l’ensemble véhicule-remorque est plus fréquente dans les
pentes abruptes et très longues. Avant de descendre une forte déclivité ou
une longue route de montagne, ralentissez et rétrogradez. Ne pas
rétrograder brutalement quand vous descendez une pente très longue ou
abrupte. Évitez de freiner trop souvent ou d’appuyer trop longtemps sur la
pédale de frein. Les freins risquent de surchauffer et l’efficacité de freinage
de s’en trouver réduite.
251
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2
Pendant la conduite
● Ne pas dépasser la vitesse de 65 mph (104 km/h), la limitation de vitesse
indiquée par la signalisation ou la limitation de vitesse imposée pour votre
caravane/remorque dans son manuel du propriétaire, en privilégiant la
valeur la plus faible. Ralentissez suffisamment avant de prendre un virage,
par vent de travers, sur route mouillée ou glissante, etc., pour éviter tout
risque d’accident. Si votre ensemble véhicule-remorque est victime
d’instabilité suite à décélération depuis une certaine vitesse, ralentissez et
veillez à rouler en permanence à une vitesse inférieure à celle à laquelle
l’instabilité apparaît.
2-5. Informations sur la conduite
ATTENTION
■ Attelage
Les attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de traction
différentes, établies par leur fabricant. Même si le véhicule est
éventuellement capable physiquement de tracter une charge supérieure,
vous ne devez jamais dépasser la limite de poids nominal préconisée pour
l’attelage. Excéder la limite préconisée par le fabriquant de l’attelage pour
caravane/remorque peut être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous tractez une caravane/remorque
Toyota vous recommande d’utiliser une caravane/remorque dont les freins
sont conformes à toutes les réglementations fédérales et des états/
provinces en vigueur.
● Si le poids brut de remorque est supérieur au TWR non-freiné, la
caravane/remorque doit obligatoirement être équipée de freins. Toyota
vous recommande d’utiliser une caravane/remorque dont les freins sont
conformes à toutes les réglementations fédérales, des états/provinces et
locales en vigueur.
● Ne vous branchez jamais sur le circuit hydraulique du véhicule, car son
efficacité au freinage s’en trouverait réduite.
● Ne tractez jamais une caravane/remorque sans attacher la chaîne de
sécurité à la caravane/remorque et au véhicule. En cas de rupture du
coupleur ou de la boule d’attelage, le danger existe que la caravane/
remorque se déporte sur une autre voie de circulation.
NOTE
■ Montage d’un attelage pour caravane/remorque
Utilisez exclusivement la position recommandée par votre concessionnaire
Toyota. N’installez pas l’attelage sur le pare-chocs; cela risque
d’endommager la carrosserie.
■ Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure
directe
Ne pas raccorder les feux de la caravane/remorque par épissure directe. Un
raccordement direct par épissure peut causer des dommages au circuit
électrique de votre véhicule et entraîner un mauvais fonctionnement.
252
FJ CRUISER_D_(35A88D)
2-5. Informations sur la conduite
Remorquage avec les 4 roues au sol
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué (les 4 roues au
sol) par une autocaravane.
2
Pendant la conduite
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule en laissant les 4 roues au sol.
253
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-1. Utilisation du climatiseur et
du désembueur
Système de
climatisation ................... 256
Désembueur de lunette
arrière ............................ 263
3-2. Utilisation du système audio
Système audio ................. 264
Utilisation de l’autoradio... 268
Utilisation du lecteur de
CD.................................. 276
Lecture des disques
MP3 et WMA.................. 284
Utilisation avec un iPod.... 292
Utilisation avec
un lecteur USB............... 300
Utilisation optimale du
système audio................ 308
Utilisation de la prise
AUX/prise USB .............. 311
Utilisation des commandes
audio au volant .............. 312
Antenne............................ 315
254
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio
Bluetooth®
Système audio
Bluetooth®......................
Utilisation du système
audio Bluetooth® ............
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth®......................
Configuration d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth®......................
Configuration du système
audio Bluetooth® ............
318
323
329
331
336
3-4. Utilisation du système
téléphonique mains libres
(pour téléphone mobile)
Système téléphonique
mains libres (pour
téléphone mobile) ..........
Utilisation du système
téléphonique mains
libres (pour téléphone
mobile) ...........................
Utilisation du téléphone
pour appeler...................
Configuration d’un
téléphone mobile ...........
Configuration du système
et sécurité ......................
Utilisation du répertoire ....
337
342
352
357
364
369
Caractéristiques de
l’habitacle
3-7. Autres caractéristiques
intérieures
3-5. Utilisation de l’éclairage
intérieur
Liste des éclairages
intérieurs ........................ 377
• Éclairages intérieur ........ 378
• Éclairages de lecture ..... 379
3-6. Utilisation des rangements
Liste des rangements.......
• Boîte à gants..................
• Porte-gobelets (avant) ...
• Porte-gobelets
(arrière) ..........................
• Porte-bouteilles..............
• Compartiment
auxiliaire.........................
3
380
381
382
385
386
387
Pare-soleils ......................
Miroirs de pare-soleil........
Montre..............................
Affichage de
la température
extérieure .......................
Prise de courant
(12V DC) ........................
Prise de courant
(120V CA) ......................
Accoudoir .........................
Tapis de sol......................
Coffret de rangement
(véhicule sans SUB
WOOFER) .....................
Caractéristiques
du compartiment
à bagages ......................
Commande d’ouverture
de porte de garage ........
Boussole ..........................
388
389
390
391
392
393
400
401
403
404
407
416
255
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Système de climatisation
Contacteur de mode
air extérieur ou
recirculation d’air
Molette de commande
de vitesse du ventilateur
Contacteur d’activation/
désactivation du climatiseur
Molette de commande
de température
Molette de sélection de
sortie d’air
Ajustement des réglages
■ Réglage de la température
Tournez la molette de commande de température dans le sens des
aiguilles d’une montre (chaud) ou dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre (froid).
Si vous n’appuyez pas sur
A/C
, le système soufflera de l’air à la
température ambiante ou de l’air chauffé.
Pour abaisser rapidement la température, tournez la molette de
commande de température à la position MAX A/C. La climatisation
s’activera automatiquement et le sélecteur d’admission d’air passera au
mode recirculation d’air.
256
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Tournez la molette de commande de vitesse du ventilateur dans le
sens des aiguilles d’une montre (augmenter) ou dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre (abaisser).
Placez la molette sur OFF pour arrêter le ventilateur.
■ Sélection des sorties d’air
Placez la molette de sélection de sortie d’air en position adéquate.
Pour un réglage plus précis, il est également possible de placer la
molette à cheval entre les sélections illustrées ci-dessous.
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers le
haut du corps.
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est principalement
dirigé vers les pieds.
257
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers le
haut du corps et les pieds.
3
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers les
pieds et le désembueur du parebrise est activé.
Le sélecteur d’admission d’air
passe automatiquement au mode
air extérieur.
Pour
retourner
au
mode
recirculation d’air, appuyez sur
.
Lorsque la molette est placée
sur
, l’air est dirigé vers le
pare-brise et les glaces latérales
afin de les désembuer.
Le sélecteur d’admission d’air
passe automatiquement au mode
air extérieur.
Dans cette position, on ne peut
pas
placer
le
sélecteur
d’admission d’air en mode air
recyclé.
■ Passage du mode air extérieur au mode recirculation d’air et
inversement
Appuyez sur
.
À chaque fois qu’on appuie sur cette touche, le mode bascule
entre
(air extérieur) et
258
FJ CRUISER_D_(35A88D)
(recirculation d’air).
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Si la température ambiante diminue en mode recirculation
d’air
Après quelques minutes, le mode d’admission d’air passe
automatiquement de recirculation d’air à air extérieur.
Pour annuler cette fonction:
Appuyez sur et maintenez
enfoncée pendant plus de 2
secondes.
Pour réactiver cette fonction:
Placez le contacteur du moteur en position LOCK ou ACC.
3
Réglage de la position des sorties d’air
Dirigez l’air vers la gauche ou la
droite, vers le haut ou le bas.
259
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Sorties d’air centrales
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Sorties d’air latérales droite et gauche
Dirigez l’air vers la gauche ou la
droite, vers le haut ou le bas.
Ouverture et fermeture des sorties d’air latérales droite et gauche
Ouvrez l’évent.
Fermez l’évent.
260
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
■ Utilisation du mode recirculation d’air
Les glaces s’embueront plus facilement si l’on utilise le mode Recirculation
d’air pendant un long moment.
■ Lorsque la température extérieure approche de 32°F (0°C)
Le climatiseur pourrait ne pas fonctionner, pas même si l’on appuie sur
A/C
.
■ Lorsque
est sélectionné pour les sorties d’air utilisées
Pour un confort de conduite accru, l’air soufflé vers les pieds pourrait être
plus chaud que l’air soufflé vers le haut du corps, selon la position de la
molette de commande de température.
■ Lorsque le témoin indicateur
A/C
clignote
et arrêtez le système de climatisation, puis mettez-le de
nouveau en marche. Si le témoin indicateur continue de clignoter, il est
possible que le système de climatisation ait un problème. Arrêtez le système
de climatisation et faites-le vérifier par votre concessionnaire Toyota.
■ Odeurs issues du système de climatisation
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et
s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les
aérateurs.
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
261
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez sur
A/C
3
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne s’embue
Par temps très humide, ne placez pas la molette de sélection de sortie d’air
sur
pendant le fonctionnement de l’air refroidi. La différence entre la
température de l’air extérieur et celle du pare-brise risque d’embuer la
surface extérieure du pare-brise et de diminuer ainsi votre visibilité.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est à l’arrêt.
262
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
Désembueur de lunette arrière
Cette fonction permet de désembuer la lunette arrière.
Active/désactive
■ Le désembuage de lunette arrière peut être activé lorsque
Le contacteur de moteur est en position ON.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Lorsque le moteur est éteint, désactivez le désembueur de lunette arrière.
263
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez sur le bouton pour
allumer le désembueur de
lunette arrière. Le voyant
s’allume. Le désembueur se
désactivera automatiquement
au bout de 15 à 240 minutes.
La durée de fonctionnement
varie selon la température
ambiante et la vitesse du
véhicule.
Vous
pouvez
également le désactiver en
appuyant de nouveau sur le
bouton.
3-2. Utilisation du système audio
Système audio
Type A: Lecteur de CD avec commande de changeur et autoradio
AM/FM
Type B: Lecteur de CD à changeur et autoradio AM/FM
264
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Titre
Page
Utilisation de l’autoradio
P. 268
Utilisation du lecteur de CD
P. 276
Lecture des disques MP3 et WMA
P. 284
Utilisation avec un iPod
P. 292
Utilisation avec un lecteur USB
P. 300
Utilisation optimale du système audio
P. 308
Utilisation de la prise AUX/prise USB
P. 311
Utilisation des commandes audio au volant
P. 312
3
La langue utilisée pour la voix synthétique, la reconnaissance vocale
et les messages peut être modifiée.
Appuyez sur
.
Appuyez sur
(PLUS).
Appuyez sur
(LANG).
Appuyez sur
souhaitée.
ou sur
qui correspond à la langue
Véhicules commercialisés aux États-Unis
“ENG” (anglais) ou “ESP” (espagnol)
Véhicules commercialisés au Canada
“ENG” (anglais) ou “FRAN” (français)
265
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Options de langue
3-2. Utilisation du système audio
■ Utilisation des téléphones mobiles
En cas d’utilisation d’un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité
immédiate du véhicule alors que le système audio est en marche, il est
possible que le son des hauts-parleurs du système audio soit parasité.
■ Certification du système audio
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC et
RSS-Gen de la Réglementation d’IC. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) Il ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage
radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
266
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
ATTENTION
■ Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis et au Canada
● Partie 15 de la réglementation FCC et norme RSS-Gen de la
réglementation IC
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de
l’utilisateur à faire fonctionner cet équipement.
● Produits laser
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser le système audio allumé plus que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
■ Pour éviter d’endommager le système audio
Veillez à ne renverser aucune boisson ou autre liquide sur le système audio.
267
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
• ll est interdit de démonter cet appareil ou de tenter d’y apporter soimême une modification quelle qu’elle soit.
Cet appareil complexe utilise un faisceau laser pour lire les
informations à la surface des disques compacts. Le faisceau laser est
soigneusement isolé, de telle sorte qu’il est toujours confiné à
l’intérieur du boîtier. Par conséquent, il est formellement interdit
d’essayer de démonter le lecteur ou d’en modifier une pièce quelle
qu’elle soit, sous peine de risquer de se trouver exposé aux
rayonnements laser et à des tensions dangereuses.
• Ce produit utilise un faisceau laser.
La mise en œuvre d’appareils de commande, de réglages ou de
procédures autres que ceux fixés ici risque d’entraîner une exposition
aux rayonnements laser nocifs.
• L’utilisation de tout instrument optique avec ce produit accroît les
risques de troubles oculaires.
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation de l’autoradio
Alimentation
Volume
Recherche par balayage Réglage de la fréquence
(mode AM, FM) ou sélection
des stations pouvant
du canal (mode SAT)
être reçues
Sélecteur de station Affichage des
messages texte radio
Silence
Recherche des fréquences
Touches de mode AM/FM/SAT
Réglage du bouton de
présélection
Modification de catégorie de canal
Mémorisation des stations présélectionnées (sauf XM® Satellite Radio)
Pour rechercher la station souhaitée, tournez
appuyez sur “∧” ou sur “∨” de
.
Appuyez de façon prolongée sur l’une des touches (de
) jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
À chaque appui sur
pages.
268
FJ CRUISER_D_(35A88D)
ou
à
, la page des stations change. Il y a au total 6
3-2. Utilisation du système audio
Recherche par balayage des stations radio (sauf XM® Satellite Radio)
■ Recherche par balayage des stations radio pré-sélectionnées
Appuyez de façon prolongée sur
jusqu’à confirmation
par un bip.
Les stations pré-sélectionnées sont diffusées chacune pendant 5
secondes.
Dès lors que vous avez trouvé la station recherchée, appuyez
à nouveau sur
.
■ Exploration de toutes les stations radio dans une gamme de
fréquences
.
Toutes les stations reçues sont diffusées chacune pendant 5
secondes.
Dès lors que vous avez trouvé la station recherchée, appuyez
à nouveau sur
.
■ Affichage des messages texte radio (mode FM uniquement)
Lorsqu’un nouveau message texte est reçu par radio, “MSG”
s’affiche sur l’écran. Pour afficher le message, appuyez sur
.
Si le texte est trop long pour pouvoir être affiché en entier à l’écran, le
symbole “
” est affiché. Appuyez de façon prolongée sur
jusqu’à confirmation par un bip.
Les messages textes ne sont pas affichés pendant la marche du
véhicule.
269
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez sur
3
3-2. Utilisation du système audio
XM® Satellite Radio (si le véhicule en est doté)
■ Réception des programmes de XM® Satellite Radio
Appuyez sur
.
L’écran change comme suit à chaque appui sur
.
AM → FM → XM
Tournez le bouton
pour sélectionner le canal
souhaité parmi toutes les catégories, ou appuyez sur “∧” ou
sur “∨” de
pour sélectionner le canal souhaité dans
la catégorie en cours.
■ Mémorisation des canaux présélectionnés du réseau XM®
Satellite Radio
Sélectionnez le canal souhaité. Appuyez de façon prolongée sur
l’une des touches (de
bip.
À chaque appui sur
pages.
à
) jusqu’à ce que vous entendiez un
, la page des stations change. Il y a au total 6
■ Modification de la catégorie du canal
Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de
270
FJ CRUISER_D_(35A88D)
.
3-2. Utilisation du système audio
■ Recherche par balayage des canaux du réseau XM® Satellite
Radio
● Exploration des canaux de la catégorie en cours
Appuyez sur
.
Dès lors que vous avez trouvé le canal qui vous
intéresse, appuyez une nouvelle fois sur
.
● Recherche par balayage des canaux présélectionnés
Appuyez
de façon prolongée sur
jusqu’à
3
confirmation par un bip.
intéresse, appuyez une nouvelle fois sur
.
■ Affichage des informations texte
Appuyez sur
.
À chaque pression sur
le système affiche les différentes
informations dans l’ordre suivant:
Titre (titre de chanson/programme) → Nom (nom d’artiste/œuvre)/Titre
(titre de chanson/programme).
271
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Dès lors que vous avez trouvé le canal qui vous
3-2. Utilisation du système audio
■ Sensibilité de réception
● Tout chargement sur la galerie de pavillon, particulièrement les objets
métalliques, peut perturber la réception XM® Satellite Radio.
● Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une
parfaite réception radio, en raison des changements incessants de
position de l’antenne, des différences de puissance du signal et de la
présence d’obstacles environnants (trains, autres émetteurs, etc.).
● L’antenne d’autoradio est montée sur l’aile avant droite. L’antenne peut
être enlevée de sa base en la dévissant.
■ XM® Satellite Radio
XM® Satellite Radio est un syntoniseur conçu exclusivement pour recevoir
des programmes soumis à abonnement. La couverture du service est limitée
à 48 états contigus et aux 10 provinces du Canada.
● Abonnements XM®
Pour tout complément d’informations sur la radio numérique par satellite
XM® ou pour vous y abonner:
États-Unis 
Connectez-vous sur www.xmradio.com ou appelez le 1-800-967-2346.
Canada 
Connectez-vous sur www.xmradio.ca ou appelez le 1-877-209-0079.
● Identifiant autoradio
Vous aurez besoin de l’identifiant de votre autoradio au moment d’activer
le service XM®, ou pour signaler un problème. Sélectionnez le canal
“CH000” avec
afin d’afficher à l’écran l’identifiant à 8
caractères du récepteur.
● Syntoniseur satellite
Ce syntoniseur est compatible uniquement avec les services audio
(émissions musicales et de débat) et les informations texte associées de
XM® Satellite Radio.
272
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
■ Si le service XM® Satellite Radio ne fonctionne pas normalement
En cas de problème avec le récepteur XM®, vous en êtes averti par
l’affichage d’un message à l’écran. Consultez le tableau ci-après pour
identifier le problème et appliquer le remède suggéré.
L’antenne XM® n’est pas raccordée. Vérifiez que le
câble de l’antenne XM® est correctement branché.
VÉRIF. ANTENNE
Vous n’êtes pas abonné au service XM® Satellite
Radio. L’autoradio fait l’objet d’une mise à jour
avec le dernier code de cryptage. Contactez
l’opérateur XM® Satellite Radio pour tout
complément d’information sur les modalités
d’abonnement. Si vous avez résilié votre contrat
d’abonnement, vous pouvez sélectionner le canal
“CH000” et tous les canaux gratuits.
3
Caractéristiques de l’habitacle
CANAL NON
AUTORISÉ
L’antenne ou son câble est en court-circuit. Prenez
rendez-vous auprès d’un concessionnaire Toyota
agréé.
Le canal premium sélectionné n’est pas autorisé.
Patientez pendant 2 secondes environ, le temps
que l’autoradio revienne au canal précédent ou
“CH001”. Si le canal ne change pas
automatiquement, sélectionnez-en un autre. Si
vous souhaitez profiter des programmes du canal
premium, contactez l’opérateur XM® Satellite
Radio.
PAS DE SIGNAL
Le signal XM® est trop faible dans la zone où vous
vous trouvez. Patientez le temps que le véhicule
atteigne une zone où le signal est plus puissant.
CHARGEMENT
Le système est en cours d’acquisition du signal
radio ou des informations sur le programme.
Patientez le temps que le système ait reçu les
informations.
HORS ONDES
Le canal sélectionné ne diffuse aucun programme.
Sélectionnez un autre canal.
273
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Vide
CANAL NON
DISPONIBLE
Aucun titre de chanson/programme ou nom
d’artiste/album n’est actuellement associé au
canal. Aucune action possible.
Le canal sélectionné n’est plus disponible.
Patientez pendant 2 secondes environ, le temps
que l’autoradio revienne au canal précédent ou
“CH001”. Si le canal ne change pas
automatiquement, sélectionnez-en un autre.
Prenez contact avec le centre d’appels XM® Listener Care Center au 1-800967-2346 (États-Unis) ou au 1-877-209-0079 (Canada)
■ Certifications du récepteur radio
Cet équipement a été éprouvé et est déclaré conforme aux limites imposées
aux dispositifs numériques de classe B, selon la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences gênantes en zone résidentielle. Cet
équipement produit et rayonne de l’énergie sous forme de fréquences radio
et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions fournies, peut
provoquer des interférences gênantes pour les communications radio. Pour
autant, l’absence totale d’interférence observée dans une installation
donnée ne peut pas être garantie.
Si cet équipement produit des interférences qui gênent la réception radio ou
T.V. (à vérifier par arrêt et remise en marche de l’équipement), l’utilisateur
est encouragé à tenter de remédier au problème en essayant les mesures
suivantes:
● Réorienter l’antenne réceptrice ou la changer de position.
● Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
● Brancher l’équipement sur un circuit différent de celui auquel le récepteur
est branché.
● Demander conseil au concessionnaire ou à un technicien radio/T.V.
expérimenté.
274
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Pour éviter tout endommagement, enlevez l’antenne dans les cas
suivants.
● L’antenne effleure le toit d’un garage.
● Le véhicule est protégé sous une bâche.
3
Caractéristiques de l’habitacle
275
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation du lecteur de CD
Alimentation
Volume
Éjection des CD
Chargement des CD
(type B uniquement)
Recherche en lecture
Touches de sélection
Affichage des
messages texte
Sélection
d’une piste
Lecture
Lecture/
pause
Sélection d’une piste/
avance et retour rapides
Chargement des CD
■ Chargement d’un CD (type A)
Insérez un CD.
■ Chargement d’un CD (type B)
Appuyez sur
.
Lorsque le témoin du logement passe de l’orange au vert,
introduisez un CD.
276
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
■ Chargement de plusieurs CD (type B uniquement)
Appuyez de façon prolongée sur
jusqu’à confirmation
par un bip.
Lorsque le témoin du logement passe de l’orange au vert,
introduisez un CD.
À l’introduction du CD, le témoin du logement passe à l’ambre.
Attendez que le témoin du logement passe à nouveau de
l’ambre au vert pour introduire le CD suivant.
Procédez de même pour tous les autres CD.
Pour annuler, appuyez sur
. Si vous n’introduisez aucun
Éjection des CD
■ Éjection d’un CD (type A)
Appuyez sur
et retirez le CD.
■ Éjection d’un CD (type B)
Pour sélectionner le CD à éjecter, appuyez sur
sur
(
(
) ou
).
Le numéro du CD sélectionné est affiché à l’écran.
Appuyez sur
et retirez le CD.
■ Éjection de tous les CD (type B uniquement)
Appuyez de façon prolongée sur
jusqu’à confirmation par un
bip, puis retirez les CD.
277
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
disque dans un délai de 15 secondes, le chargement est
automatiquement annulé.
3
3-2. Utilisation du système audio
Sélection d’une piste
Tournez le bouton
touche
ou appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la
pour sélectionner le fichier souhaité.
Avance et retour rapides (pistes)
Appuyez de façon prolongée sur “∧” ou sur “∨” de
.
Balayage des pistes
Appuyez sur
.
Le système lit les dix premières secondes de chaque piste.
Pour annuler, appuyez à nouveau sur
Appuyez de nouveau sur
piste souhaitée.
278
FJ CRUISER_D_(35A88D)
.
quand vous avez atteint la
3-2. Utilisation du système audio
Sélection d’un CD (type B uniquement)
■ Sélection du CD à lire
Appuyez sur
(
) ou
(
).
■ Balayage des CD chargés
Appuyez de façon prolongée sur
jusqu’à confirmation
par un bip.
Le système lit les dix premières secondes de la première piste de
chaque CD.
Pour annuler, appuyez à nouveau sur
quand vous avez atteint le
CD souhaité.
Lecture de pistes et mise en pause
Appuyez sur
.
Lecture aléatoire
■ CD en cours de lecture
Appuyez sur
(ALÉ).
Les chansons sont lues de façon aléatoire.
Pour annuler, appuyez sur le bouton encore une fois (type A), ou deux
fois (type B).
■ Tous les CD (type B uniquement)
Appuyez deux fois sur
(ALÉ).
Les pistes de tous les CD chargés sont lues de façon aléatoire.
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
279
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez de nouveau sur
3
.
3-2. Utilisation du système audio
Lecture répétée
■ Répétition d’une piste
Appuyez sur
(RPT).
Pour annuler, appuyez sur le bouton encore une fois (type A), ou deux
fois (type B).
■ Répétition de toutes les pistes d’un CD (type B uniquement)
Appuyez deux fois sur
(RPT).
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Choix de l’affichage
Appuyez sur
.
À chaque pression sur
le système affiche les différentes
informations dans l’ordre suivant:
Titre de la piste → Nom de la piste/Nom de l’artiste → Nom de la piste/
Temps écoulé.
■ Messages d’erreur
“CHÈQUE CD”: Ce message indique un problème interne au lecteur, ou lié
au CD. Le CD est peut-être sale, abîmé ou a été inséré à
l’envers.
“ATTENDEZ”: L’utilisation est suspendue pour cause de température
excessive à l’intérieur du lecteur. Patientez quelques
minutes, puis appuyez sur
. Si le CD continue à poser
des problèmes de lecture, contactez votre concessionnaire
Toyota.
280
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
■ Disques compatibles
Les disques portant les logos suivants sont compatibles.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état
(rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit
illisible.
Les CD protégés contre la copie ne sont pas utilisables.
■ Fonction de protection du lecteur de CD
Pour protéger les composants internes du lecteur de CD lorsqu’il est en
marche, la lecture est automatiquement interrompue si un problème est
détecté.
Le risque existe que les CD subissent des dommages (rayures, etc.) et
deviennent illisibles.
■ Produits de nettoyage pour optiques laser
N’utilisez aucun produit de nettoyage pour optiques laser. sous peine
d’endommager le lecteur de CD.
281
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
■ CD laissés trop longtemps à l’intérieur du lecteur de CD ou en position
éjectée
3
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ CD et adaptateurs incompatibles
Ne pas utiliser les types de CD suivants.
En outre, ne pas utiliser les adaptateurs pour disques de 3 in. (8 cm), les
disques au format DualDisc ou les disques imprimables.
Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le lecteur de CD et/ou la
fonction de chargement/éjection.
● Lecteur de CD à changeur et autoradio
AM/FM: CD dont le diamètre n’est pas
égal à 4,7 in. (12 cm)
● CD de mauvaise qualité ou déformés
● CD dont le secteur gravé
transparent ou translucide
est
● CD sur lesquels a été apposé du ruban
adhésif, un autocollant ou une étiquette
pour CD-R, ou dont l’étiquette se
détache
282
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Précautions avec le lecteur de CD
Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous
risquez d’endommager gravement le CD ou le lecteur.
● Ne chargez rien d’autre que des CD dans le lecteur.
● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur de CD.
● Rangez les CD à l’abri de la lumière directe du soleil.
● N’essayez jamais de démonter une pièce quelconque du lecteur de CD.
● Ne chargez qu’un seul CD à la fois.
3
Caractéristiques de l’habitacle
283
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Lecture des disques MP3 et WMA
Alimentation
Volume
Éjection des CD
Recherche en lecture
Touches de sélection
Chargement des CD
(type B uniquement)
Affichage des
messages
texte
Sélection
du fichier
Lecture
Sélection d’une fichier/
avance et retour rapides
Lecture/pause
Sélection d’un
dossier et d’un fichier
Chargement et éjection des disques MP3 et WMA
→P. 276, 277
Sélection des disques MP3 et WMA (type B uniquement)
→P. 279
284
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Sélection et recherche par balayage d’un dossier
■ Sélection d’un dossier à la fois
Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de
dossier souhaité.
pour sélectionner le
■ Exploration du premier fichier de tous les dossiers
Appuyez de façon prolongée sur
jusqu’à confirmation
par un bip.
Le système lit les dix premières secondes du premier fichier de
chaque dossier.
Dès lors que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez
.
■ Retour au dossier racine
Appuyez de façon prolongée sur “∨” de la touche
confirmation par un bip.
jusqu’à
285
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
à nouveau sur
3
3-2. Utilisation du système audio
Sélection et recherche par balayage des fichiers
■ Sélection d’un fichier à la fois
Tournez le bouton
touche
ou appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la
pour sélectionner le fichier souhaité.
■ Sélection du fichier souhaité par exploration des fichiers dans
le dossier
Appuyez sur
.
Dès lors que vous avez trouvé le fichier qui vous intéresse,
appuyez une nouvelle fois sur
.
Avance et retour rapides (fichiers)
Appuyez de façon prolongée sur “∧” ou sur “∨” de
.
Lecture de fichiers et mise en pause
Appuyez sur
.
Lecture aléatoire
■ Lecture aléatoire des fichiers d’un dossier en particulier
Appuyez sur
(ALÉ).
Pour annuler, appuyez sur la touche 2 fois de plus.
■ Lecture aléatoire de tous les fichiers du disque
Appuyez deux fois sur
(ALÉ).
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
286
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Lecture répétée
■ Répétition d’un fichier
Appuyez sur
(RPT).
Pour annuler, appuyez sur le bouton encore deux fois (type A), ou trois
fois (type B).
■ Répétition de tous les fichiers d’un dossier
Appuyez deux fois sur
(RPT).
Pour annuler, appuyez sur le bouton encore une fois (type A), ou deux
fois (type B).
■ Relecture de
uniquement)
tous
fichiers
d’un
disque
(type
B
(RPT).
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Choix de l’affichage
Appuyez sur
.
À chaque pression sur
le système affiche les différentes
informations dans l’ordre suivant:
Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom d’artiste → Intitulé de piste/Nom
d’album (MP3 uniquement) → Intitulé de piste/Temps écoulé.
287
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez trois fois sur
les
3-2. Utilisation du système audio
■ Messages d’erreur
“CHÈQUE CD”: Ce message indique un problème interne au lecteur, ou lié
au CD. Le CD est peut-être sale, abîmé ou a été inséré à
l’envers.
“ATTENDEZ”: L’utilisation est suspendue pour cause de température
excessive à l’intérieur du lecteur. Patientez quelques
minutes, puis appuyez sur
. Si le CD continue à poser
des problèmes de lecture, contactez votre concessionnaire
Toyota.
■ Disques compatibles
→P. 281
■ Fonction de protection du lecteur de CD
→P. 281
■ CD laissés trop longtemps à l’intérieur du lecteur de CD ou en position
éjectée
→P. 281
■ Produits de nettoyage pour optiques laser
→P. 281
■ Fichiers MP3 et WMA
Le format MP3 (MPEG Audio LAYER3) est un format de compression audio
standard.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’au 1/10ème de leur taille d’origine.
WMA (Windows Media Audio) est un format de compression mis au point
par Microsoft.
Ce format compresse les données audio dans une taille inférieure à celle du
format MP3.
Il existe des limitations aux normes de fichiers MP3 et WMA et aux supports/
formats d’enregistrement qu’il est possible d’utiliser.
288
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 64, 80, 96, 112, 128, 144, 160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: stéréo, “joint stereo”, double
canal et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
Les supports utilisables pour la lecture de fichiers MP3 et WMA sont les
disques CD-R et CD-RW.
Dans certains cas et selon l’état du CD-R ou du CD-RW, il peut arriver que
la lecture soit impossible. Si le disque est rayé ou sale (traces de doigts,
etc.), la lecture peut ne pas être possible, ou être saccadée.
● Formats de disque compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 Niveau 1, Niveau 2, (Romeo, Joliet)
Les fichiers MP3 et WMA gravés dans tout autre format que ceux
indiqués peuvent poser des problèmes de lecture, et leurs noms de
fichiers et de dossiers des problèmes d’affichage.
289
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
• Normes compatibles
WMA v. 7, 8 et 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1 et 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles uniquement en lecture
stéréo)
v. 7 et 8: 48, 64, 80, 96, 128, 160 et 192 (kbits/s) en mode CBR (débit
constant)
v. 9: 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256 et 320 (kbits/s) en mode CBR
(débit constant)
● Supports compatibles
3-2. Utilisation du système audio
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes.
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Longueur maximale des noms de dossier/fichier: 32 caractères
• Nombre maximal de dossiers: 192 (racine y compris)
• Nombre maximal de fichiers par disque: 255
● Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou
.wma.
● Gravure multi-sessions
Le système audio étant compatible multi-sessions, il est possible de lire
les disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Toutefois, seule la
première session reste lisible.
● Balises ID3 et WMA
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de piste,
nom d’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises
ID3 v. 2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée
sur les formats ID3 v. 1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
(tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
● Lecture des fichiers MP3 et WMA
Lorsque vous chargez un disque gravé avec des fichiers MP3 ou WMA,
tous les fichiers présents sur le disque sont dans un premier temps
contrôlés. Le premier fichier MP3 ou WMA est lu aussitôt ce contrôle
terminé. Pour obtenir que le contrôle des fichiers se termine plus
rapidement, nous vous recommandons de graver exclusivement des
fichiers MP3 ou WMA (et aucun fichier d’un autre format) et de ne pas
créer plus de dossiers que strictement nécessaire.
Sur les disques qui mélangent formats MP3 ou WMA et autres formats
musicaux, seuls les formats musicaux pourront être lus.
290
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
● Extensions
Si vous attribuez l’extension .mp3 ou .wma à des fichiers qui ne sont pas
au format MP3 ou WMA, le système les identifie à tort comme des fichiers
MP3 et WMA et tente de les lire. Le son produit par les haut-parleurs peut
alors être fortement parasité et occasionner des dommages à ces
derniers.
● Lecture
NOTE
■ CD et adaptateurs incompatibles (→P. 282)
■ Précautions avec le lecteur de CD (→P. 283)
291
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité constante dans
l’acoustique, il vous est conseillé d’utiliser un débit de 128 kbits/s
(constant) et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la
lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou
payants d’encodage aux formats MP3 et WMA qui, selon les
paramètres d’encodage et le format choisis, peuvent poser problème
en début de lecture (mauvaise qualité acoustique, parasites, etc.).
Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement
impossible.
• Lorsque sur le disque ont été gravés des fichiers à d’autres formats
que MP3 ou WMA, il peut arriver que le disque soit plus long à
reconnaître. Dans certains cas, toute lecture peut même être
complètement impossible.
• Microsoft, Windows, et Windows Media sont des marques déposées
de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation avec un iPod
Le branchement d’un iPod vous permet d’écouter la musique
directement sur les haut-parleurs du véhicule.
■ Branchement d’un iPod
Ouvrez le cache et branchez
un iPod avec le câble pour
iPod.
Mettez l’iPod sur marche s’il ne
l’est pas déjà.
Appuyez sur
292
FJ CRUISER_D_(35A88D)
.
3-2. Utilisation du système audio
■ Façade de l’appareil
Alimentation
Volume
Touches de sélection
Affichage des
messages texte
Bouton
sélecteur
Lecture
3
Caractéristiques de l’habitacle
Sélection d’une chanson/
avance et retour rapides
Lecture/pause
293
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Sélection d’un mode de lecture
Appuyez sur le bouton
(MENU) pour accéder au menu
des modes de lecture de l’iPod.
Appuyez sur
,
lecture souhaité.
,
ou
en fonction du mode de
Un appui sur
(PLUS) fait passer à la liste correspondant à la
seconde sélection.
■ Liste des modes de lecture
Mode de
lecture
Première
sélection
Deuxième
sélection
Troisième
sélection
Quatrième
sélection
P.LISTE
Sélection liste
de lecture
Sélection des
chansons
-
-
ARTISTE
Sélection
artiste
Sélection
des albums
Sélection des
chansons
-
ALBUM
Sélection
des albums
Sélection des
chansons
-
-
GENRE
Sélection
des genres
Sélection
des artistes
CHANSONS
(CHANS)
Sélection des
chansons
PODCASTS
Sélection
des albums
Sélection
des
chansons
COMPSR
Sélection des
compositeurs
Sélection
des albums
LIVRE
Sélection des
chansons
-
-
Sélection
des albums
Sélection des
chansons
-
-
-
-
Sélection des
chansons
-
-
-
Selon le modèle, il est possible que le nom de votre lecteur iPod
s’affiche en tête de liste.
294
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
■ Sélectionner une liste
Tournez
le
bouton
pour
afficher
la
liste
correspondant à la première sélection.
Appuyez sur
pour sélectionner l’option souhaitée.
Procédez de même pour sélectionner le titre de chanson de
votre choix.
Pour repasser à la liste correspondant à la sélection précédente,
3
appuyez sur
(
).
Appuyez sur
(LISTE).
La liste de lecture en cours est affichée.
Tournez
pour sélectionner la chanson de votre
choix.
Appuyez sur
pour quitter la liste de sélection et revenir à
l’écran précédent.
Sélection des chansons
Tournez le bouton
ou appuyez sur “∧” ou “∨” de la touche
pour sélectionner le titre souhaité.
295
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Sélections de chansons dans une liste de chansons
3-2. Utilisation du système audio
Lecture de chansons et mise en pause
Appuyez sur
.
Avance et retour rapides dans les chansons
Appuyez de façon prolongée sur “∧” ou sur “∨” de
.
Lecture aléatoire
■ Lecture dans un ordre aléatoire des chansons d’une liste de
lecture ou d’un album
Appuyez sur
(ALÉ).
Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton.
■ Lecture dans un ordre aléatoire des chansons de toutes les
listes de lecture ou de tous les albums
Appuyez deux fois sur
(ALÉ).
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Lecture répétée
Appuyez sur
(RPT).
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Même lorsque l’option de lecture répétée n’est pas active, la lecture
reprend automatiquement à la première chanson de la liste de lecture,
dès la fin de la dernière chanson.
296
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Choix de l’affichage
Appuyez sur
.
À chaque pression sur
le système affiche les différentes
informations dans l’ordre suivant: Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom
d’artiste → Intitulé de piste/Nom d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé
■ À propos d’iPod
● Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux normes de sécurité et réglementaires.
■ Fonctions de l’iPod
● Lorsque vous connectez un iPod et que vous sélectionnez le lecteur iPod
comme source audio, votre iPod reprend la lecture là où vous l’aviez
laissée la dernière fois que vous vous en êtes servi.
● Selon le lecteur iPod connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles. Déconnecter puis reconnecter le lecteur
peut résoudre certains de ces dysfonctionnements.
■ Problèmes liés à l’iPod
Pour résoudre la plupart des problèmes rencontrés lors de l’utilisation de
votre iPod, débranchez ce dernier de la prise prévue à cet effet dans votre
véhicule et réinitialisez l’iPod.
Pour savoir comment réinitialiser votre iPod, reportez-vous au Manuel du
propriétaire de votre lecteur iPod.
■ Messages d’erreur
“ERREUR iPod”: Ceci indique un problème interne au lecteur iPod, au
boîtier USB ou au branchement.
“AUCUN TITRE”: Ceci indique qu’aucun fichier musical n’a été trouvé dans
l’iPod.
“METTEZ VOTRE iPod À JOUR”:
Ceci indique que la version de l’iPod n’est pas compatible.
297
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
● iPod est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans les
autres pays.
3
3-2. Utilisation du système audio
■ Modèles compatibles
Modèle
Génération
Version logicielle
iPod
5ème génération
v. 1.2.0 ou supérieur
iPod nano
1ère génération
v. 1.3.0 ou supérieur
2ème génération
v. 1.1.2 ou supérieur
3ème génération
v. 1.0.0 ou supérieur
iPod touch
1ère génération
v. 1.1.0 ou supérieur
iPod classic
1ère génération
v. 1.0.0 ou supérieur
Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est
possible que certains modèles énumérés ci-dessus soient incompatibles
avec ce système.
Les iPod de 4ème génération et les modèles plus anciens ne sont pas
compatibles avec ce système.
Les iPhone, iPod mini, iPod shuffle et iPod photo ne sont pas compatibles
avec ce système.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
● Nombre maximum de listes dans l’appareil: 9999
● Nombre maximum de chansons dans l’appareil: 65025
● Nombre maximum de chansons par liste: 65025
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas branchez l’iPod ou manipulez ses commandes.
298
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’iPod
● Ne laissez pas l’iPod à l’intérieur du véhicule. La température à l’intérieur
du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque d’être endommagé.
● N’appuyez pas et n’exercez pas une pression inutile sur l’iPod pendant
qu’il est branché, car cela peut endommager le lecteur ou son terminal.
● N’introduisez pas de corps étrangers dans le port, car cela peut
d’endommager l’iPod ou son terminal.
3
Caractéristiques de l’habitacle
299
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation avec un lecteur USB
Brancher un lecteur USB vous permet d’écouter la musique
directement sur les haut-parleurs du véhicule.
■ Branchement d’un lecteur USB
Ouvrez le cache et branchez
le lecteur USB.
Mettez le lecteur USB sur
marche s’il ne l’est pas déjà.
Appuyez sur
300
FJ CRUISER_D_(35A88D)
.
3-2. Utilisation du système audio
■ Façade de l’appareil
Alimentation
Volume
Recherche en lecture
Touches de sélection
Affichage des
messages texte
Bouton
sélecteur
Lecture
3
Lecture/
pause
Sélection d’un dossier
Sélection et recherche par balayage d’un dossier
■ Sélection d’un dossier
Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de
dossier souhaité.
pour sélectionner le
■ Retour au premier fichier du premier dossier
Appuyez de façon prolongée sur “∨” de la touche
confirmation par un bip.
jusqu’à
301
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Sélection d’une fichier/
avance et retour rapides
3-2. Utilisation du système audio
■ Exploration du premier fichier de tous les dossiers
Appuyez de façon prolongée sur
jusqu’à confirmation
par un bip.
Le système lit les dix premières secondes du premier fichier de
chaque dossier.
Dès lors que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez
à nouveau sur
.
Sélection et recherche par balayage des fichiers
■ Sélection du fichier
Tournez le bouton
touche
ou appuyez sur “∧” ou sur “∨” de la
pour sélectionner le fichier souhaité.
■ Recherche par balayage des fichiers dans un dossier
Appuyez sur
.
Le système lit les dix premières secondes de chaque fichier.
Pour annuler, appuyez à nouveau sur
.
Dès que vous avez trouvé le fichier recherché, appuyez à nouveau
sur
.
Lecture de fichiers et mise en pause
Appuyez sur
302
FJ CRUISER_D_(35A88D)
.
3-2. Utilisation du système audio
Avance et retour rapides (fichiers)
Appuyez de façon prolongée sur “∧” ou sur “∨” de
.
Lecture aléatoire
■ Lecture aléatoire des fichiers d’un dossier
Appuyez sur
(ALÉ).
Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton.
■ Lecture aléatoire de tous les fichiers du lecteur USB
Appuyez deux fois sur
(ALÉ).
3
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Caractéristiques de l’habitacle
Lecture répétée
■ Répétition d’un fichier
Appuyez sur
(RPT).
Pour annuler, appuyez 2 fois sur le bouton.
■ Répétition de tous les fichiers d’un dossier
Appuyez deux fois sur
(RPT).
Pour annuler, appuyez sur le bouton une nouvelle fois.
Choix de l’affichage
Appuyez sur
.
À chaque pression sur
le système affiche les différentes
informations dans l’ordre suivant: Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom
d’artiste → Intitulé de piste/Nom d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé
303
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
■ Fonctions du lecteur USB
Selon le lecteur USB branché au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles. Déconnecter puis reconnecter le lecteur peut
résoudre certains de ces dysfonctionnements.
■ Messages d’erreur
“ERREUR USB”: Ceci indique un problème interne au lecteur USB, au
boîtier USB ou au branchement.
“AUCUN SUPPORT”: Ceci indique que le lecteur USB ne contient aucun
fichier MP3/WMA.
■ Lecteur USB
● Périphérique compatible
Lecteurs USB pouvant être utilisés pour lire les fichiers MP3 et WMA.
Selon le type de lecteur USB, la lecture peut ne pas être possible.
● Formats de périphériques compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants:
• Formats de communication USB: USB2.0 FS (12 mbits/s)
• Formats de fichier: FAT16/32 (Windows)
• Classe de correspondance: Classe de mémoire auxiliaire
Les fichiers MP3 et WMA disponibles sous un format différent de ceux
ci-dessus peuvent ne pas être joués correctement et les noms de
fichiers et dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
•
•
•
•
Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
Nombre maximum de dossiers par appareil: 999 (racine y compris)
Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 65025
Nombre maximal de fichiers par dossier: 255
304
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
● Fichiers MP3 et WMA
Le format MP3 (MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio
standard.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’au 1/10ème de leur taille d’origine.
WMA (Windows Media Audio) est un format de compression mis au point
par Microsoft.
Ce format compresse les données audio dans une taille inférieure à celle du
format MP3.
Il existe des limitations aux normes de fichiers MP3 et WMA qu’il est
possible d’utiliser et aux formats/supports sur lesquels les fichiers sont
enregistrés.
3
● Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
WMA v. 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 32-320 (kbits/s, VBR)
305
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III,
MPEG2.5)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz)
MPEG2.5: 8, 11,025 et 12 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 32-160 (kbits/s)
MPEG2.5: 32-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: stéréo, “joint stereo”, double
canal et mono
● Compatibilité des fichiers WMA
3-2. Utilisation du système audio
● Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou
.wma.
● Balises ID3 et WMA
Des balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 (titre de la piste,
nom de l’artiste, etc.).
Le système est compatible avec les balises ID3 v. 1.0, 1.1 et les balises
ID3 v. 2.2, 2.3, 2.4. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est
basée sur les formats ID3 v. 1.0 et 1.1.)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
(tout comme les balises ID3) d’enregistrer le titre de la piste et le nom de
l’artiste.
● Lecture des fichiers MP3 et WMA
Lorsque vous chargez un appareil avec des fichiers MP3 ou WMA, tous
les fichiers présents sur le lecteur USB sont dans un premier temps
contrôlés. Le premier fichier MP3 ou WMA est lu aussitôt ce contrôle
terminé. Pour obtenir que le contrôle des fichiers se termine plus
rapidement, nous vous recommandons de graver exclusivement des
fichiers MP3 ou WMA (et aucun fichier d’un autre format) et de ne pas
créer plus de dossiers que strictement nécessaire.
● Extensions
Si vous attribuez l’extension .mp3 ou .wma à des fichiers qui ne sont pas
au format MP3 ou WMA, le système les identifie à tort comme des fichiers
MP3 et WMA et tente de les lire. Le son produit par les haut-parleurs peut
alors être fortement parasité et occasionner des dommages à ces
derniers.
306
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
● Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique
constante, il vous est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins
128 kbits/s et une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou
payants d’encodage aux formats MP3 et WMA qui, selon les
paramètres d’encodage et le format choisis, peuvent poser problème
en début de lecture (mauvaise qualité acoustique, parasites, etc.).
Dans certains cas, toute lecture peut même être complètement
impossible.
• Microsoft, Windows, et Windows Media sont des marques déposées
de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
3
ATTENTION
Ne pas branchez de lecteur USB et manipulez les commandes.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au lecteur USB
● Ne pas laisser le lecteur USB à l’intérieur du véhicule. La température à
l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque d’être
endommagé.
● Ne pas appuyez sur le lecteur USB ni exercez une pression inutile
pendant qu’il est branché car cela peut l’endommager lui ou son terminal.
● Ne pas introduire de corps étrangers dans le port, sous peine de causer
des dommages au lecteur USB ou à son terminal.
307
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Précautions pendant la conduite
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation optimale du système audio
Touches de sélection
Réglage de la
qualité sonore
et du contrôle
automatique
du volume
Bouton de
menu
Utilisation de la fonction de contrôle audio
■ Changement du mode de qualité sonore
Appuyez sur
.
Appuyez sur
,
,
,
ou
(type B uniquement) en
fonction du mode souhaité.
“GRAVES”, “MIL” (type B uniquement), “AIGUS”, “FADE”, ou
“BAL”
308
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
■ Réglage de la qualité du son
Tournez le bouton
pour ajuster le niveau.
Mode de
qualité sonore
Niveau
Rotation à
gauche
Rotation à
droite
GRAVES
Graves*
De -5 à 5
MIL
Médiums*
(type B
uniquement)
De -5 à 5
Niveau mini.
Haut
AIGUS
Aigus*
De -5 à 5
FADE
Balance
avant/arrière
de F7 à R7
Plus sur
l’arrière
Plus sur
l’avant
BAL
Balance
droite/gauche
de L7 à R7
Plus sur la
gauche
Plus sur la
droite
3
*: Les niveaux de qualité sonore sont personnalisables
individuellement pour chaque mode audio.
■ Réglage du système ASL (Contrôle automatique du volume)
Appuyez sur
.
Appuyez sur
(PLUS).
Appuyez sur
(ASL).
Appuyez sur
,
,
(type A uniquement) ou
uniquement) en fonction du mode souhaité.
Type A: “BAS”, “MIL”, “AIGUES”, ou “Désact”
Type B: “MARCHE” ou “Désact”
(type B
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonore en
fonction de la vitesse du véhicule.
309
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Mode
affiché
3-2. Utilisation du système audio
■ Définition du nombre de pages préréglées
Il est possible de programmer le nombre de pages de présélection,
entre 1 et 6. Le réglage initial est de 6 pages.
Appuyez sur
.
Appuyez sur
(PLUS).
Appuyez sur
(PRÉDÉF).
Appuyez sur
,
,
,
,
ou
correspondant au
nombre souhaité de pages de présélections.
■ Options de langue
→P. 265
■ Marque déposée par SRS Labs, Inc. (type A uniquement)
Le système audio met en œuvre les technologies d’enrichissement audio
SRS FOCUSTM et SRS TruBass, sous licence de SRS Labs, Inc., dans
tous les modes radio sauf AM.
Les logos FOCUS, TruBass, SRS et
sont des marques
commerciales de SRS Labs, Inc.
Les technologies FOCUS et TruBass sont mises en œuvre sous licence
de SRS Labs, Inc.
■ Marque de commerce propriété de New Transducers Limited (type A
uniquement)
Le véhicule intègre une technologie de haut parleur plat NXT par New
Transducers Limited, UK.
sont des marques déposées de New
Transducers Limited.
310
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation de la prise AUX/prise USB
Cette prise permet le branchement d’un appareil audio portable dont
vous pouvez alors écouter le contenu via les haut-parleurs du
véhicule.
Ouvrez le cache et branchez
le lecteur audio portable.
3
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez sur
.
■ Utilisation d’un appareil audio portable branché au système audio
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Pour
tous les autres réglages, agissez directement au niveau de l’appareil audio
portable.
■ Utilisation d’un
d’alimentation
appareil
audio
portable
branché
à
la
prise
Le risque existe que la lecture soit perturbée par des parasites. Faites
fonctionner l’appareil audio portable sur son alimentation électrique propre.
311
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation des commandes audio au volant
Certaines fonctions audio sont pilotables via les commandes au
volant.
Augmentation/diminution du
volume
Mode autoradio: Sélection
d’une station radio
Mode CD: Sélection des
pistes, fichiers (MP3 et
WMA) et disques (type B
uniquement)
Mode iPod: Sélection d’une
chanson
Mode
lecteur
USB:
Sélection d’un fichier et d’un
dossier
Mode audio Bluetooth®:
Sélection d’une piste et d’un
album
Mise en marche, sélection
de la source audio
312
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Mise en marche
Appuyez sur
lorsque le système audio est éteint.
Vous pouvez éteindre le système audio en maintenant la touche enfoncée
jusqu’à émission d’un bip.
Modification de la source audio
Appuyez sur
lorsque le système audio est en marche. À chaque
pression sur la touche, la source audio change.
Si aucun disque n’est inséré dans le lecteur, les modes
correspondants sont ignorés.
3
Type A:
Type B:
FM→XM→changeur CD→audio Bluetooth®→AUX→USB/iPod→AM
Réglage du volume
Appuyez sur le “+” de
le baisser.
pour monter le volume, et sur le “-” pour
Appuyez de façon prolongée sur la touche pour obtenir une augmentation
ou une baisse progressive du volume.
Sélection d’une station radio
Appuyez sur
pour sélectionner le mode autoradio.
Appuyez sur “∨” ou sur “∧” de
station radio.
pour sélectionner une
Pour rechercher par balayage toutes les stations reçues, appuyez
de façon prolongée sur “∨” ou sur “∧” de
par un bip.
jusqu’à confirmation
313
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
FM→XM→CD→audio Bluetooth®→AUX→USB/iPod→AM
3-2. Utilisation du système audio
Sélection d’une piste/fichier ou d’une chanson
Appuyez sur
pour sélectionner le mode CD, iPod, le
lecteur USB ou audio Bluetooth®.
Appuyez sur “∨” ou sur “∧” de
pour sélectionner la
piste/fichier ou la chanson de votre choix.
Sélection d’un dossier ou album
Appuyez sur
pour sélectionner le mode CD, lecteur USB
ou audio Bluetooth®.
Appuyez de façon prolongée sur “∨” ou sur “∧” de
jusqu’à confirmation par un bip.
Sélection d’un disque dans le lecteur de CD (type B uniquement)
Appuyez sur
pour sélectionner le mode CD.
Appuyez de façon prolongée sur “∨” ou sur “∧” de
jusqu’à confirmation par un bip.
ATTENTION
■ Pour réduire le risque d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les touches du système audio
au volant pendant que vous conduisez.
314
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
Antenne
L’antenne est démontable.
■ Démontage de l’antenne
Passez la clé fournie autour
de l’antenne.
Lorsque vous ne vous en
servez pas, rangez la clé dans
la boîte à gants.
Dévissez l’antenne avec la clé
et retirez-la.
3
Caractéristiques de l’habitacle
315
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
■ Remontage de l’antenne
Vissez et serrez l’antenne à la
main jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus la tourner.
Avec la clé, serrez l’antenne
d’un
1/8ème
de
tour
supplémentaire (20 à 45
degrés) pour la bloquer en
place.
Retirez la clé après avoir serré
l’antenne.
■ À propos de la clé
Après avoir utilisé la clé fournie, rangez-la dans la boîte à gants pour éviter
de la perdre.
316
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-2. Utilisation du système audio
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’antenne
Démontez l’antenne dans les situations suivantes.
● Quand vous utilisez une station de lavage automatique.
● Quand l’antenne va toucher le plafond d’un garage, etc.
● Quand vous recouvrez le véhicule d’une housse de protection.
■ Démontage de l’antenne
● Pour la conduite normale, veillez à ce que l’antenne soit montée.
● Lorsque vous démontez l’antenne pour pouvoir utiliser une station de
lavage automatique, etc., prenez garde à ne pas la perdre. Par ailleurs,
veillez à remonter l’antenne avant de reprendre la route.
3
■ Utilisation de la clé
● Prenez garde de ne pas rayer ou abîmer la carrosserie du véhicule avec la
clé.
● Ne pas serrer exagérément l’antenne au remontage.
Tout serrage excessif peut causer des dommages à l’antenne.
● Ne pas utiliser un autre outil que la clé fournie pour monter ou démonter
l’antenne.
À défaut, l’antenne peut subir des dommages superficiels.
317
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
● Pour démonter ou remonter l’antenne, utilisez la clé fournie.
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Système audio Bluetooth®
Le système audio Bluetooth® vous permet de profiter de la musique
lue sur un lecteur audio numérique portable (lecteur portable)
directement depuis les haut-parleurs du véhicule, via une
communication sans fil.
Ce système audio est compatible Bluetooth®, une norme numérique
sans fil capable de lire la musique d’un lecteur audio portable sans
aucun câble. Si votre lecteur portable n’est pas compatible
Bluetooth®, le système audio Bluetooth® ne pourra pas fonctionner.
Titre
Utilisation du système audio Bluetooth
Page
®
P. 323
Utilisation d’un lecteur portable compatible
Bluetooth®
P. 329
Configuration d’un lecteur portable compatible
Bluetooth®
P. 331
Configuration du système audio Bluetooth®
P. 336
■ Conditions dans lesquelles le système est inopérant
● Le lecteur portable utilisé n’est pas compatible Bluetooth®
● Le lecteur portable est éteint
● Le lecteur portable n’est pas connecté
● La batterie du lecteur portable est déchargée
● Si le lecteur portable se trouve derrière le siège, dans la boîte à gants ou
dans le rangement de console
● Si le lecteur portable est en contact avec des matériaux métalliques ou
en est recouvert
■ Lors d’une éventuelle revente du véhicule
Assurez-vous d’initialiser le système de telle sorte que le nouveau
propriétaire ne puisse pas accéder à vos données personnelles. (→P. 367)
318
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
■ À propos de la norme Bluetooth®
Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooth SIG. Inc.
■ Modèles compatibles
● Caractéristiques techniques Bluetooth®:
v. 1.2
● Profils suivants:
3
319
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
• A2DP (Profil de distribution audio avancée) v. 1.0
• AVRCP (Profil de commande à distance audio/vidéo) v. 1.0, ou
supérieures (recommandé: v. 1.3 et supérieure)
Les lecteurs portables doivent supporter les caractéristiques techniques cidessus pour pouvoir être connectés au système audio Bluetooth®.
Toutefois, merci de prendre note du fait que, selon le type du lecteur
portable, certaines fonctions peuvent être restreintes.
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
■ Certification du système audio Bluetooth®
For vehicles sold in Canada
• Vehicles with CD changer
IC ID: 2024B-FT0001A
MADE IN JAPAN
• Vehicles without CD changer
IC ID: 775E-K025
MADE IN JAPAN
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
• Véhicules avec chargeur CD
IC ID: 2024B-FT0001A
MADE IN JAPAN
• Véhicules sans chargeur CD
IC ID: 775E-K025
MADE IN JAPAN
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
320
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
ATTENTION
■ AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner cet équipement.
Cet émetteur ne doit pas se trouver à proximité immédiate, ni être utilisé en
association avec une autre antenne ou un autre émetteur.
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas branchez de lecteurs portables et ne pas utilisez les touches de
commande.
■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs
électroniques
● Votre système audio est muni d’antennes Bluetooth®. Les personnes
porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur ou défibrillateur, etc.)
doivent rester à distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Leur
implant est en effet susceptible d’être perturbé dans son fonctionnement
par les ondes radio.
● Avant qu’ils n’utilisent un appareil Bluetooth®, il est demandé aux porteurs
d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur ou
défibrillateur) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse quant à
son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les ondes radio sont
susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces
prothèses médicales.
321
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
Exposition aux ondes radio à haute fréquence. Cet équipement respecte les
limites d’exposition aux rayonnements fixées par la FCC/IC pour les
équipements non contrôlés, et répond aux directives de la FCC quant à
l’exposition aux radiofréquences (RF), telles que décrites dans le
supplément C des normes OET65 et RSS-102 de la réglementation relative
à l’exposition aux radiofréquences (RF). Cet équipement émet des niveaux
très bas d’énergie RF, jugés conformes sans évaluation d’exposition
maximale admissible (MPE). Toutefois, il est souhaitable de l’installer et de
l’utiliser de telle sorte qu’une distance d’au moins 7,9 in. (20 cm) sépare la
source de rayonnements du corps des personnes (extrémités du corps
comprises: mains, poignets, pieds et jambes).
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux lecteurs portables
Ne laissez pas de lecteur portable dans le véhicule. La température à
l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le lecteur risque d’être
endommagé.
322
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Utilisation du système audio Bluetooth®
■ Système audio
Afficheur
Le système affiche l’intitulé
de piste, le nom d’artiste, le
nom d’album, le temps
écoulé,
“AUDIO
EN
CONTINU”, etc.
Sélection des choix de
menus et des numéros
Rotation: Sélection d’un
choix de menu
Appuyez: Validation du
choix sélectionné
Si “BT” n’est pas affiché,
cela indique que le système
audio Bluetooth® n’est pas
fonctionnel.
323
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Conditions de connexion
Bluetooth audio
3
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
■ Microphone
Pilotage du système par commande vocale
En suivant les consignes que vous donne vocalement le système via
le haut-parleur, vous pouvez piloter le système audio Bluetooth® à la
voix, sans avoir à regarder l’afficheur ou à manipuler
.
■ Procédure d’utilisation du système par commandes vocales
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et suivez les instructions
données vocalement.
324
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
■ Commandes auxiliaires
commande vocale
au
pilotage
du
système
par
Vous pouvez utiliser les commandes auxiliaires suivantes lorsque
vous pilotez le système à la voix:
“Annuler”: Permet de quitter le mode système audio Bluetooth®
“Répéter”: Permet de répéter la précédente consigne vocale
“Retour”: Permet de revenir à la procédure précédente
“Aide”: Permet d’écouter la description de la fonction, à condition
qu’un commentaire vocal ait été enregistré pour la fonction
sélectionnée
Première utilisation du système audio Bluetooth®
3
®
Appuyez sur
jusqu’à afficher “BT AUDIO”.
Appuyez sur
(CONFIG).
Vous entendez la voix synthétique vous présenter le système et vous
donner les instructions nécessaires à la déclaration du nom du
lecteur portable.
Sélectionnez “Jumeler lecteurs audio” par commande vocale
ou avec
.
325
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Avant d’utiliser le système audio Bluetooth , il est nécessaire
d’enregistrer dans le système un lecteur portable compatible
Bluetooth®. Appliquez la procédure suivante pour enregistrer (pair)
un lecteur portable:
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Déclarez le nom de votre lecteur portable par l’une ou l’autre
des méthodes suivantes:
a. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec
, puis
prononcez le nom que vous souhaitez déclarer.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom que vous souhaitez enregistrer.
Vous entendez la voix synthétique confirmer la prise en compte de
votre entrée.
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec
.
Un code d’accès est affiché et énoncé vocalement, et vous êtes
invité par la voix synthétique à entrer le code d’accès dans le lecteur
portable.
Entrez le code d’accès dans le lecteur portable.
Consultez le mode d’emploi fourni avec le lecteur portable pour tout
complément d’information sur son utilisation.
Vous entendez la voix synthétique confirmer que la déclaration s’est
bien déroulée.
Si le lecteur portable est également un téléphone Bluetooth®, vous
pouvez choisir d’enregistrer le téléphone en même temps. (→P. 346)
326
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Liste des menus du système audio Bluetooth®
Premier menu Second menu
Configuration
audio BT
(Configuration
audio
Bluetooth)
Configuration
système
Détail de l’opération
Jumeler
lecteurs audio
Déclaration d’un lecteur
portable
Sélectionner
lecteur audio
Sélection du lecteur
portable à utiliser
Changer nom
Changement du nom
enregistré d’un lecteur
portable
Lister lecteurs
audio
Liste des lecteurs
portables enregistrés
Définir mot de
passe
Modification du code
d’accès
Supprimer
lecteur audio
Suppression d’un lecteur
portable enregistré
Volume du
guidage
Réglage du volume de la
voix de synthèse
Nom de
l’appareil
Affichage de l’adresse
matérielle et du nom de
l’appareil Bluetooth®
Redéfinir
paramètres
Initialisation du système
3
“Configuration audio BT” peut être annulé par appui sur la commande
de raccrochage ou par énoncé de la commande vocale “Annuler”.
327
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Configuration
Troisième
menu
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
■ Lorsque vous utilisez une commande vocale
Pour les nombres, énoncez les chiffres un à un, entre zéro et neuf.
Prononcez les commandes distinctement et sans vous tromper.
■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas reconnaître votre
voix
● Lorsque vous roulez sur une route accidentée
● Lorsque vous roulez à haute vitesse
● Lorsque la ventilation est réglée de telle manière que l’air souffle sur le
microphone
● Lorsque le ventilateur de la climatisation émet un bruit important
■ Actions indisponibles pendant la marche du véhicule
● Piloter le système avec
● Enregistrer un lecteur portable au système
■ Modification du code d’accès
→P. 334
328
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Utilisation d’un lecteur portable compatible Bluetooth®
Alimentation
Volume
Touches de sélection
Affichage des
messages texte
Bouton
sélecteur
Lecture
3
Sélection
d’un album
Lecture/pause
Caractéristiques de l’habitacle
Avance et retour rapides/
sélection des pistes
Sélection d’un album
Appuyez sur “∨” ou sur “∧” de
.
Sélection des pistes
Appuyez sur “∧” ou sur “∨” de
.
Lecture de pistes et mise en pause
Appuyez sur
.
329
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Avance et retour rapides (pistes)
Appuyez de façon prolongée sur “∧” ou sur “∨” de
.
Choix de l’affichage
Appuyez sur
.
À chaque pression sur
le système affiche les différentes
informations dans l’ordre suivant: Intitulé de piste → Intitulé de piste/Nom
d’artiste → Intitulé de piste/Nom d’album → Intitulé de piste/Temps écoulé
Utilisation des commandes audio au volant
→P. 312
■ Fonctions du système audio Bluetooth®
Selon le lecteur portable connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles.
330
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Configuration d’un lecteur portable compatible Bluetooth®
Pour que le système fonctionne normalement, il faut déclarer un
lecteur portable au système audio Bluetooth®. Dès qu’un lecteur
portable est enregistré, les fonctions suivantes deviennent
accessibles:
■ Fonctions et modes opératoires
Appuyez sur
jusqu’à afficher “BT AUDIO”.
Appuyez sur
(CONFIG).
Sélectionnez l’une des fonctions suivantes par commande
vocale ou avec
.
3
Caractéristiques de l’habitacle
● Déclaration d’un lecteur portable
“Jumeler lecteurs audio”
● Sélection du lecteur portable à utiliser
“Sélectionner lecteur audio”
● Changement du nom enregistré d’un lecteur portable
“Changer nom”
● Liste de tous les lecteurs portables déclarés
“Lister lecteurs audio”
● Modification du code d’accès
“Définir mot de passe”
● Suppression d’un lecteur portable déclaré
“Supprimer lecteur audio”
331
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Déclaration d’un lecteur portable
Sélectionnez “Jumeler lecteurs audio” par commande vocale ou avec
, et appliquez la procédure de déclaration d’un lecteur
portable. (→P. 325)
Sélection du lecteur portable à utiliser
Sélectionnez “Sélectionner lecteur audio” par commande
vocale ou avec
.
Sélectionnez le lecteur portable à utiliser par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom du lecteur portable concerné.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton
d’activation vocale.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Depuis
voiture” ou “Depuis audio”, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
.
Si “Depuis voiture” est sélectionné, le lecteur portable est
automatiquement connecté chaque fois que le contacteur de
démarrage antivol est en position ACC ou ON.
332
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Changement du nom enregistré d’un lecteur portable
Sélectionnez “Changer nom” par commande vocale ou avec
le bouton
.
Sélectionnez le nom du lecteur portable à modifier par l’une
des méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom du lecteur portable voulu.
3
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton
d’activation vocale.
Caractéristiques de l’habitacle
Appuyez sur le bouton d’activation vocale ou sélectionnez
“Enregistrer nom” avec
, et prononcez le nouveau
nom.
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec
.
333
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Liste des lecteurs portables enregistrés
Sélectionnez “Lister lecteurs audio” par commande vocale ou avec
.
La liste des lecteurs portables enregistrés est énoncée à voix haute.
Lorsqu’il a terminé d’énumérer la liste, le système revient à
“Configuration audio BT”.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale alors que le nom d’un
lecteur portable est énoncé à voix haute pour le sélectionner; les
fonctions suivantes sont alors disponibles:
● Sélection d’un lecteur portable: “Sélectionner lecteur audio”
● Modification d’un nom mémorisé: “Changer nom”
● Suppression d’un lecteur portable: “Supprimer lecteur audio”
Modification du code d’accès
Sélectionnez “Définir mot de passe” soit par commande
vocale, soit avec le bouton
.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale, prononcez le code
de 4 à 8 chiffres, puis sélectionnez “Valider” par commande
vocale ou avec
.
Dès lors que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont
tous été entrés, appuyez à nouveau sur
334
FJ CRUISER_D_(35A88D)
.
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Suppression d’un lecteur portable enregistré
Sélectionnez “Supprimer lecteur audio” par commande vocale
ou avec
.
Sélectionnez le lecteur portable à supprimer par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom du lecteur portable concerné.
3
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
lecteurs audio”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
énoncer le lecteur portable voulu, appuyez sur le bouton
d’activation vocale.
Caractéristiques de l’habitacle
Si le lecteur portable à supprimer est enregistré en tant que
téléphone Bluetooth®, vous pouvez choisir de supprimer en même
temps l’enregistrement du téléphone mobile. Vous êtes invité par la
voix synthétique à supprimer le téléphone mobile.
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec
.
■ Nombre de lecteurs portables pouvant être enregistrés
Il est possible d’enregistrer dans le système jusqu’à 2 lecteurs portables.
335
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-3. Utilisation du système audio Bluetooth®
Configuration du système audio Bluetooth®
■ Options de configuration système et mode opératoire
→P. 364
336
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Ce système est compatible avec la technologie sans fil Bluetooth®,
qui vous permet de téléphoner avec votre mobile sans avoir besoin
de brancher le moindre fil, et sans quitter le volant des mains.
■ Abrégé d’utilisation du système mains libres
Configuration d’un téléphone mobile. (→P. 346)
Ajout d’une entrée au répertoire (possibilité de mémoriser
jusqu’à 20 noms). (→P. 369)
Appeler un numéro par entrée du nom. (→P. 353)
Titre
Page
Utilisation du système téléphonique mains
libres
■ Pilotage du système par commande vocale
■ Première utilisation du système
téléphonique mains libres
■ Liste des menus du système téléphonique
mains libres
P. 342
Utilisation du téléphone pour appeler
■ Appeler en composant un numéro
■ Appeler un numéro par entrée du nom
■ Appeler un numéro abrégé
■ Lorsqu’on vous appelle au téléphone
■ Transférer un appel
■ Utiliser l’historique des appels
P. 352
Configuration d’un téléphone mobile
■ Enregistrement d’un téléphone mobile
■ Sélection du téléphone mobile à utiliser
■ Modification d’un nom mémorisé
■ Liste des téléphones mobiles enregistrés
■ Suppression d’un téléphone mobile
■ Modification du code d’accès
■ Activation/désactivation de la connexion
automatique du téléphone mains libres
P. 357
3
Caractéristiques de l’habitacle
337
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Titre
Page
Configuration du système et sécurité
■ Définition ou modification du code PIN
■ Verrouillage ou déverrouillage du répertoire
■ Réglage du volume de la voix de synthèse
■ Initialisation
P. 364
Utilisation du répertoire
■ Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
■ Programmation des numéros abrégés
■ Modification d’un nom mémorisé
■ Suppression de données mémorisées
■ Suppression des numéros abrégés
■ Liste des données mémorisées
P. 369
■ Conditions dans lesquelles le système est inopérant
● Le téléphone mobile utilisé n’est pas compatible Bluetooth®
● Le téléphone mobile est éteint
● Si vous vous trouvez dans une zone non couverte
● Le téléphone mobile n’est pas connecté
● La batterie du téléphone mobile est déchargée
● Le téléphone mobile se trouve derrière le siège, dans la boîte à gants ou
dans le rangement de console
● Le téléphone est en contact avec du métal ou en est recouvert
■ Lors d’une éventuelle revente du véhicule
Assurez-vous d’initialiser le système de telle sorte que le nouveau
propriétaire ne puisse pas accéder à vos données personnelles.
■ Profils nécessaires pour le mobile
● HFP (profil “mains libres”) v. 1.0
● OPP (profil “poussée d’objet”) v. 1.1
338
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ À propos de Bluetooth®
Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooth SIG. Inc.
■ Certification du système téléphonique mains libres
For vehicles sold in Canada
• Vehicles with CD changer
IC ID: 2024B-FT0001A
MADE IN JAPAN
3
• Vehicles without CD changer
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
• Véhicules avec chargeur CD
IC ID: 2024B-FT0001A
MADE IN JAPAN
• Véhicules sans chargeur CD
IC ID: 775E-K025
MADE IN JAPAN
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
339
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
IC ID: 775E-K025
MADE IN JAPAN
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
ATTENTION
■ AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner cet équipement.
Exposition aux ondes radio à haute fréquence. Cet équipement respecte les
limites d’exposition aux rayonnements fixées par la FCC/IC pour les
équipements non contrôlés, et répond aux directives de la FCC quant à
l’exposition aux radiofréquences (RF), telles que décrites dans le
supplément C des normes OET65 et RSS-102 de la réglementation relative
à l’exposition aux radiofréquences (RF). Cet équipement émet des niveaux
très bas d’énergie RF, jugés conformes sans évaluation d’exposition
maximale admissible (MPE). Toutefois, il est souhaitable de l’installer et de
l’utiliser de telle sorte qu’une distance d’au moins 7,9 in. (20 cm) sépare la
source de rayonnements du corps des personnes (extrémités du corps
comprises: mains, poignets, pieds et jambes).
Cet émetteur ne doit pas se trouver à proximité immédiate, ni être utilisé en
association avec une autre antenne ou un autre émetteur.
■ Précautions pendant la conduite
Il est formellement interdit d’utiliser un téléphone mobile ou de connecter un
téléphone Bluetooth®.
■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs
électroniques
● Votre système audio est muni d’antennes Bluetooth®. Les personnes
porteuses d’un implant cardiaque (stimulateur ou défibrillateur, etc.)
doivent rester à distance raisonnable des antennes Bluetooth®. Leur
implant est en effet susceptible d’être perturbé dans son fonctionnement
par les ondes radio.
● Avant qu’ils n’utilisent un appareil Bluetooth®, il est demandé aux porteurs
d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur ou
défibrillateur) de se renseigner auprès du fabricant de la prothèse quant à
son fonctionnement en présence d’ondes radio. Les ondes radio sont
susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de ces
prothèses médicales.
340
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
NOTE
■ Pour éviter d’occasionner des dommages au téléphone mobile
Ne laissez jamais le téléphone mobile dans le véhicule. La température qui y
règne pouvant être très élevée, le téléphone risque d’en souffrir.
3
Caractéristiques de l’habitacle
341
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Système audio
Affichage
Sont affichés un message,
un nom, un numéro de
téléphone, etc.
Les caractères en lettres
minuscules et les caractères
spéciaux tels que [ë, ï, ü] ne
sont pas affichables.
Sélection
abrégés
des
numéros
Sélection des choix de
menus ou des numéros
Rotation: Sélection d’un
choix de menu
Appuyez: Validation du
choix
sélectionné
Conditions de connexion et
niveau
de
réception
Bluetooth®
Si le pictogramme “BT” n’est
pas affiché, cela indique que
le système téléphonique
mains libres n’est pas
fonctionnel.
342
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Commandes au volant
Volume
Ce bouton ne vous permet pas
de régler le volume de la voix
de synthèse.
Commande de décrochage
Permet
de
mettre
le
système mains libres sur
marche/passer un appel
Bouton d’activation vocale
Permet de mettre sur
marche (pression courte)/
arrêt (pression prolongée)
le système de commande
vocale
343
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
Commande de raccrochage
Permet
de
mettre
le
système mains libre sur
arrêt/raccrocher/refuser un
appel
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Microphone
344
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Pilotage du système par commande vocale
En suivant les consignes que vous donne vocalement le système via
le haut-parleur, vous pouvez piloter le système téléphonique mains
libres à la voix, sans avoir à regarder l’afficheur ou à manipuler
.
■ Procédure d’utilisation du système par commande vocale
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et suivez les instructions
données vocalement.
■ Commandes auxiliaires
commande vocale
au
pilotage
du
système
par
“Annuler”: Permet de quitter le système téléphonique mains libres
“Répéter”: Permet de répéter la précédente consigne vocale
“Retour”: Permet de revenir à la procédure précédente
“Aide”: Permet d’écouter la description de la fonction, à condition
qu’un commentaire vocal ait été enregistré pour la fonction
sélectionnée
345
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Vous pouvez utiliser les commandes auxiliaires suivantes lorsque
vous pilotez le système à la voix:
3
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Première utilisation du système téléphonique mains libres
Avant d’utiliser le système téléphonique mains libres, vous devez
déclarer un téléphone mobile au système. Le système passe
automatiquement en mode de déclaration du mobile lorsque vous le
mettez en marche, si aucun mobile n’est encore déclaré. Suivez les
explications qui vous sont données ici pour déclarer un téléphone
mobile:
Appuyez sur la commande de décrochage ou sur le bouton
d’activation vocale.
Vous entendez la voix synthétique vous présenter le système et vous
donner les instructions nécessaires à la déclaration du nom du
téléphone mobile.
Sélectionnez “Jumeler téléphone” par commande vocale ou
avec
.
Déclarez le nom de votre mobile au moyen de l’une ou l’autre
des méthodes suivantes.
a. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton
,
puis prononcez le nom que vous souhaitez déclarer pour
votre mobile.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom que vous souhaitez enregistrer.
Vous entendez la voix synthétique confirmer la prise en compte de
votre entrée.
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec
.
346
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Déclaration au système téléphonique mains libres uniquement
Sélectionnez “Téléphone uniquement” par commande vocale
ou avec
.
Déclaration simultanément au système téléphonique mains libres
et au système audio Bluetooth®
Sélectionnez “Audio interne” par commande vocale ou avec
.
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec
S’affiche alors à l’écran un code d’accès, que vous entendez
également vocalement; vous êtes ensuite invité par la voix
synthétique à entrer le code d’accès dans votre téléphone mobile.
Entrez le code d’accès dans le téléphone mobile.
Consultez le mode d’emploi qui vous a été fourni avec votre
téléphone mobile, pour tout complément d’information sur son
utilisation.
Vous entendez la voix synthétique confirmer que la déclaration s’est
bien déroulée.
347
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
.
3
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Liste des menus du système téléphonique mains libres
■ Utilisation courante
Second menu
Troisième
menu
Détail de l’opération
Rapp Auto
-
-
Composer un numéro
mémorisé dans l’historique
des appels entrants
Recomposer
-
-
Composer un numéro
mémorisé dans l’historique
des appels sortants
Composer
par numéro
-
-
Appeler en composant un
numéro
Comp par
Nom
-
-
Appeler en saisissant un
nom correspondant dans
le répertoire
Ajouter
Entrée
-
Ajouter un nouveau
numéro
Changer nom
-
Modifier un nom déjà en
mémoire dans le répertoire
Supprimer
entrée
-
Supprimer des données du
répertoire
Supprimer
composition
rapide
-
Supprimer un numéro
abrégé en mémoire
Lister noms
-
Répertorier les données du
répertoire
Composition
rapide
(Définir
composition
rapide)
-
Mémoriser un numéro
abrégé
Premier menu
Annuaire
348
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Premier menu
Second menu
Sécurité
Configuration
système
Détail de l’opération
Définir NIP
Programmer un code PIN
Blocage
annuaire
Verrouiller le répertoire
Annuaire
Déverr
Déverrouiller le répertoire
Jumeler
téléphone
Déclarer le téléphone
mobile à utiliser
Changer le
nom du
téléphone
(Changer
nom)
Modifier le nom déclaré
d’un téléphone mobile
Supprimer
téléphone
Supprimer un téléphone
mobile déclaré
Lister
téléphones
Lister les téléphones
mobiles enregistrés
Sélectionner
téléphone
Sélectionner le téléphone
mobile à utiliser
Définir mot
de passe
Modification du code
d’accès
Alimentation
mains libres
Mettre le système mains
libres sur marche/arrêt
Volume du
guidage
Réglage du volume de la
voix de synthèse
Nom de
l’appareil
Afficher l’information
relative à l’appareil
Redéfinir
paramètres
Initialisation
3
349
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Configuration
Configuration
téléphone
Troisième
menu
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Utilisation des raccourcis
Premier menu
Second menu
Détail de l’opération
Composer XXX
(nom)
-
Appeler un numéro mémorisé
dans le répertoire
Composer XXX
(numéro)
-
Appeler un numéro en
numérotant
Annuaire ajouter
entrée
-
Ajouter un nouveau numéro
Annuaire changer
nom
-
Modifier le nom associé à un
numéro de téléphone dans le
répertoire
Annuaire supprimer
entrée
-
Supprimer des données du
répertoire
Annuaire définir
composition rapide
-
Mémoriser un numéro abrégé
Annuaire supprimer
composition rapide
-
Supprimer un numéro abrégé
Annuaire lister
noms
-
Répertorier les données du
répertoire
350
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Correction automatique du volume
Lorsque vous roulez à plus de 50 mph (80 km/h), le volume augmente
automatiquement. Le volume revient au réglage initial lorsque le véhicule
ralentit à moins de 43 mph (70 km/h).
■ Lorsque vous utilisez une commande vocale
Pour les numéros, prononcez une suite de chiffres simples entre 0 et 9,
# (dièse), ∗ (étoile) et + (plus).
Prononcez les commandes distinctement et sans vous tromper.
■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas reconnaître votre
voix
● Lorsque vous roulez sur une chaussée dégradée
3
● Lorsque vous roulez à haute vitesse
● Lorsque le ventilateur de la climatisation émet un bruit important
■ Actions indisponibles pendant la marche du véhicule
● Piloter le système avec
● Déclarer un téléphone mobile au système
■ Modification du code d’accès
→P. 362
351
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
● Lorsque la ventilation est réglée de telle manière que l’air souffle sur le
microphone
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Utilisation du téléphone pour appeler
■ Utilisation du téléphone pour appeler
● Appeler en composant un numéro
“Composer par numéro”
● Appeler un numéro par entrée du nom
“Comp par Nom”
● Appeler un numéro abrégé
● Composer un numéro mémorisé dans l’historique des appels
sortants
“Recomposer”
● Appeler un numéro mémorisé dans l’historique des appels
entrants
“Rapp Auto”
■ Recevoir un appel téléphonique
● Répondre au téléphone
● Refuser l’appel
■ Transférer un appel téléphonique
■ Utiliser l’historique des appels
● Numérotation
● Mémoriser les données dans le répertoire
● Suppression
352
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Appeler en composant un numéro
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Composer
par numéro”.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et énoncez le
numéro de téléphone.
Lancez la numérotation par l’une des méthodes suivantes:
a. Appuyez sur la commande de décrochage.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites
“Composer”.
c. Sélectionnez “Composer” avec le bouton
3
.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Comp par
Nom”.
Sélectionnez le nom mémorisé à entrer par l’une des
méthodes suivantes:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom mémorisé que vous souhaitez appeler.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom concerné, appuyez sur le bouton
d’activation vocale.
Lancez la numérotation par l’une des méthodes suivantes:
a. Appuyez sur la commande de décrochage.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites
“Composer”.
c. Sélectionnez “Composer” avec le bouton
.
353
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Appeler un numéro par entrée du nom
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Appeler un numéro abrégé
Appuyez sur la commande de décrochage.
Appuyez sur la touche de présélection sur laquelle est
enregistré le numéro souhaité.
Appuyez sur la commande de décrochage.
Lorsqu’on vous appelle au téléphone
■ Répondre à un appel téléphonique
Appuyez sur la commande de décrochage.
■ Refuser un appel téléphonique
Appuyez sur la commande de raccrochage.
Transférer un appel
Vous pouvez transférer l’appel entre le téléphone mobile et le
système à n’importe quel moment pendant la numérotation, pendant
la sonnerie de l’appel, ou pendant l’appel. Utilisez l’une des
méthodes suivantes:
a. Servez-vous de votre téléphone mobile.
Consultez le mode d’emploi qui vous a été fourni avec votre
téléphone mobile, pour tout complément d’information sur son
utilisation.
b. Appuyez sur la commande de décrochage*1.
c. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Transfert
d’appel”*2.
*1: Cette action n’est possible que lorsque vous transférez l’appel
de votre téléphone mobile au système, pendant l’appel.
*2: Tout transfert d’appel du système au téléphone mobile est
impossible pendant la marche du véhicule. De même, cette
opération est invalide pendant la numérotation ou pendant la
sonnerie d’appel.
354
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Utiliser l’historique des appels
Suivez les explications qui vous sont données ici pour utiliser un
numéro mémorisé dans l’historique des appels:
Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites
“Recomposer” (lorsque le numéro à utiliser est dans
l’historique des appels sortants) ou “Rapp Auto” (lorsque le
numéro à utiliser est mémorisé dans l’historique des appels
entrants).
Sélectionnez le numéro par l’une des méthodes suivantes:
a. Dites “Précédent” ou “Retour” jusqu’à afficher le numéro
désiré.
.
Les actions suivantes sont alors possibles:
Numérotation: Appuyez sur la commande de décrochage ou
sélectionnez “Composer” par commande vocale ou avec
.
Mise en mémoire du numéro dans le répertoire: Sélectionnez
“Enregistrer” soit par commande vocale, soit avec le bouton
.
Suppression:
Sélectionnez
“Supprimer
commande vocale, soit avec le bouton
(SUPPR)”
soit
par
.
355
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
b. Sélectionnez le numéro voulu avec le bouton
3
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Historique des appels
Les historiques des appels entrants et sortants ont une capacité de
mémorisation de 5 appels chacun.
■ Pendant une conversation téléphonique
● Ne parlez pas en même temps que votre interlocuteur.
● Ne montez pas trop haut le volume de la voix de votre correspondant.
Sinon, l’effet d’écho augmente.
356
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Configuration d’un téléphone mobile
Il faut déclarer un téléphone mobile au système téléphonique mains
libres pour pouvoir utiliser ce dernier. Dès lors qu’un téléphone
mobile est déclaré, les fonctions suivantes deviennent accessibles:
■ Fonctions et modes opératoires
Pour accéder au menu de chaque fonction, procédez comme suit
par commande vocale ou avec
:
● Enregistrement d’un téléphone mobile
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration téléphone”
→ 3. “Jumeler téléphone”
● Modification d’un nom mémorisé
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration téléphone”
→ 3. “Changer le nom du téléphone (Changer nom)”
● Liste des téléphones mobiles enregistrés
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration téléphone”
→ 3. “Lister téléphones”
● Suppression d’un téléphone mobile
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration téléphone”
→ 3. “Supprimer téléphone”
● Modification du code d’accès
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration téléphone”
→ 3. “Définir mot de passe”
● Activation/désactivation de la connexion automatique du
téléphone mains libres
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration téléphone”
→ 3. “Alimentation mains libres”
357
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
● Sélection du téléphone mobile à utiliser
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration téléphone”
→ 3. “Sélectionner téléphone”
3
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Enregistrement d’un téléphone mobile
Sélectionnez “Jumeler téléphone” par commande vocale ou avec
, et appliquez la procédure de déclaration d’un téléphone
mobile. (→P. 346)
Sélection du téléphone mobile à utiliser
Sélectionnez “Sélectionner téléphone” par commande vocale
ou avec le bouton
.
Mode opératoire A
Sélectionnez le téléphone mobile à utiliser par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites le nom
du téléphone souhaité.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
téléphones”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom du téléphone mobile concerné, appuyez
sur le bouton d’activation vocale.
Mode opératoire B
Sélectionnez le téléphone mobile à utiliser avec le bouton
.
358
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Modification d’un nom mémorisé
Sélectionnez “Changer le nom du téléphone (Changer nom)”
par commande vocale ou avec
.
Sélectionnez le nom du téléphone mobile à modifier par l’une
des méthodes suivantes:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom du téléphone concerné, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
3
.
c. Sélectionnez le nom du téléphone concerné avec le bouton
.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale ou sélectionnez
“Enregistrer nom” avec
, et prononcez le nouveau
nom.
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec
.
359
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
téléphones”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom du téléphone concerné, appuyez sur le
bouton d’activation vocale.
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Lister des téléphones mobiles enregistrés
Sélectionnez “Lister téléphones” par commande vocale ou avec le
bouton
; le système énumère vocalement la liste de tous les
téléphones mobiles déclarés.
Lorsqu’il a terminé d’énumérer la liste, le système revient sur
“Configuration téléphone”.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale lorsque vous entendez la
voix synthétique prononcer le nom du téléphone mobile qui vous
intéresse, afin de le sélectionner; les fonctions suivantes sont alors
disponibles:
• Sélectionner un téléphone mobile: “Sélectionner téléphone”
• Modification d’un nom mémorisé: “Changer nom”
• Suppression d’un téléphone mobile: “Supprimer téléphone”
360
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Suppression d’un téléphone mobile
Sélectionnez “Supprimer téléphone” par commande vocale
ou avec
.
Sélectionnez le téléphone mobile à supprimer par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites le nom
du téléphone mobile concerné.
3
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
téléphones”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom du téléphone mobile concerné, appuyez
sur le bouton d’activation vocale.
Caractéristiques de l’habitacle
361
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Modification du code d’accès
Sélectionnez “Définir mot de passe” soit par commande
vocale, soit avec le bouton
.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale, prononcez le code
de 4 à 8 chiffres, puis sélectionnez “Valider” par commande
vocale ou avec
.
Les chiffres composant le code doivent être entrés 1 par 1.
Dès lors que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont
tous été entrés, appuyez à nouveau sur
Activation/désactivation
téléphone mains libres
de
la
connexion
.
automatique
du
■ Désactivation de la connexion automatique
Sélectionnez “Alimentation mains libres” par commande
vocale ou avec
.
Sélectionnez “Désactiver” par commande vocale ou avec
.
362
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Activation de la connexion automatique
Sélectionnez “Alimentation mains libres” par commande
vocale ou avec
.
Sélectionnez “Activer” par commande vocale ou avec
.
■ Nombre de téléphones mobiles pouvant être déclarés
3
Il est possible de déclarer au système jusqu’à 6 téléphones mobiles.
Caractéristiques de l’habitacle
363
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Configuration du système et sécurité
Pour accéder au menu de chaque fonction, procédez comme suit:
■ Options de sécurité et mode opératoire
● Définition ou modification du code PIN (Numéro
d’identification personnel)
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Sécurité” → 3. “Définir
NIP”
● Verrouiller le répertoire
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Sécurité” → 3. “Blocage
annuaire”
● Déverrouiller le répertoire
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Sécurité” → 3. “Annuaire
Déverr”
■ Options de configuration système et mode opératoire
● Réglage du volume de la voix de synthèse
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration système”
→ 3. “Volume du guidage”
● Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil
Bluetooth®
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration système”
→ 3. “Nom de l’appareil”
● Initialisation
1. “Configurer (Configuration)” → 2. “Configuration système”
→ 3. “Redéfinir paramètres”
La configuration du système est possible avec le bouton
uniquement.
364
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Définition ou modification du code PIN
■ Définition d’un code PIN
Sélectionnez “Définir NIP” soit par commande vocale, soit
avec le bouton
.
Entrez le code PIN de votre choix par commande vocale ou
avec
.
3
, entrez 1 par 1 les chiffres du code.
■ Modification du code PIN
Sélectionnez “Définir NIP” soit par commande vocale, soit
avec le bouton
.
Entrez le code PIN déjà mémorisé par commande vocale ou
avec
.
Entrez le nouveau code PIN par commande vocale ou avec
.
Si vous utilisez
, entrez 1 par 1 les chiffres du code.
365
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Si vous utilisez
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Verrouillage ou déverrouillage du répertoire
Sélectionnez “Blocage annuaire” ou “Annuaire Déverr” par
commande vocale ou avec
.
Entrez le code PIN par l’une des méthodes suivantes, puis
sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le
bouton
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et énoncez le
code PIN mémorisé.
b. Entrez un nouveau code PIN avec
.
Réglage du volume de la voix de synthèse
Sélectionnez “Volume du guidage” avec
.
Modifiez le volume de la voix de synthèse.
Pour baisser le volume: Tournez
vers la gauche.
Pour monter le volume: Tournez
vers la droite.
366
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Affichage de l’adresse matérielle et du nom de l’appareil Bluetooth®
Sélectionnez “Nom de l’appareil” avec
Tournez
.
pour afficher l’adresse matérielle et le nom
de l’appareil Bluetooth®.
Sélectionnez “Retour” avec le bouton
pour revenir
3
au menu “Configuration système”.
Sélectionnez “Redéfinir paramètres” puis “Valider” avec
.
Sélectionnez “Valider” avec le bouton
.
367
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Initialisation
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Initialisation
● Il est possible d’initialiser les données système suivantes:
• Répertoire
• Historique des appels sortants et entrants
• Numéros abrégés
• Données des téléphones mobiles déclarés
• Code de sécurité
● À l’issue de l’initialisation, il n’est plus possible de rétablir les données à
leur état d’origine.
■ Lorsque le répertoire est verrouillé
Les fonctions suivantes sont inopérantes:
● Appeler un numéro par entrée du nom
● Appeler un numéro abrégé
● Composer un numéro mémorisé dans l’historique des appels
● Utilisation du répertoire
368
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Utilisation du répertoire
Pour accéder au menu de chaque fonction, procédez comme suit:
● Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
1. “Annuaire” → 2. “Ajouter Entrée”
● Programmation de numéro abrégé
1. “Annuaire” → 2. “Composition rapide (Définir composition
rapide)”
● Modification d’un nom mémorisé
1. “Annuaire” → 2. “Changer nom”
● Suppression de données mémorisées
1. “Annuaire” → 2. “Supprimer entrée”
3
● Liste des données mémorisées
1. “Annuaire” → 2. “Lister noms”
Ajout d’un nouveau numéro de téléphone
Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de téléphone par l’une des
méthodes suivantes:
● Entrée d’un numéro de téléphone par commande vocale
● Transfert des données depuis le téléphone mobile
● Entrée d’un numéro de téléphone avec
● Sélection d’un numéro de téléphone dans l’historique des appels
sortants ou entrants
369
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
● Suppression de numéro abrégé
1. “Annuaire” → 2. “Supprimer composition rapide”
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
■ Procédure d’ajout
Sélectionnez “Ajouter Entrée” par commande vocale ou avec
.
Entrez le numéro de téléphone par l’une des méthodes
suivantes:
Entrée d’un numéro de téléphone par commande vocale
ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Par la voix” par commande vocale
ou avec
.
ÉTAPE2-2 Appuyez sur le bouton d’activation vocale,
énoncez le numéro souhaité puis sélectionnez
“Valider” par commande vocale.
Transfert des données depuis le téléphone mobile
ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Par téléphone”, puis “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
.
ÉTAPE2-2 Transférez les données depuis le téléphone
mobile.
Consultez le mode d’emploi qui vous a été fourni avec
votre téléphone mobile, pour tout complément
d’information sur les transferts de données.
370
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
ÉTAPE2-3 Sélectionnez les données à mémoriser par l’une
des méthodes suivantes:
a. Dites “Précédent” ou “Suivant” jusqu’à afficher
les données souhaitées, puis sélectionnez
“Valider” par commande vocale.
b. Sélectionnez les données souhaitées avec le
bouton
.
Entrée d’un numéro de téléphone avec
3
ÉTAPE2-1 Sélectionnez “Saisie manuelle” avec le bouton
ÉTAPE2-2 Entrez le numéro de téléphone avec
puis appuyez une nouvelle fois sur
,
.
Entrez 1 par 1 les chiffres composant le numéro
de téléphone.
371
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
.
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Sélection d’un numéro de téléphone dans l’historique des appels
sortants ou entrants
ÉTAPE2-1 Sélectionnez
“Historique
des
appels”
commande vocale ou avec le bouton
par
.
ÉTAPE2-2 Sélectionnez “Appel de départ” ou “Appel
d’arrivée” par commande vocale ou avec
.
ÉTAPE2-3 Sélectionnez les données à mémoriser par l’une
des méthodes suivantes:
a. Dites “Précédent” ou “Retour” jusqu’à afficher
les données souhaitées, puis sélectionnez
“Valider” par commande vocale.
b. Sélectionnez les données souhaitées avec le
bouton
.
Sélectionnez le nom à mémoriser par l’une des méthodes
suivantes, puis sélectionnez “Valider” par commande vocale
ou avec le bouton
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites le nom
souhaité.
b. Sélectionnez “Enregistrer nom” avec le bouton
prononcez le nom souhaité.
372
FJ CRUISER_D_(35A88D)
, et
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec
.
En’
, sélectionner “Composition rapide (Définir composition
rapide)” au lieu de “Valider” permet de mémoriser le nouveau
numéro de téléphone comme numéro abrégé.
Programmation des numéros abrégés
Sélectionnez
“Composition
rapide
rapide)” par commande vocale ou avec
(Définir
composition
3
.
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale, énoncez le
numéro souhaité puis sélectionnez “Valider” par commande
vocale ou avec
.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom souhaité, appuyez sur le bouton
d’activation vocale et sélectionnez “Valider” par commande
vocale ou avec
.
c. Sélectionnez les données souhaitées avec le bouton
.
373
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Sélectionnez les données à mémoriser comme numéro
abrégé par l’une des méthodes suivantes:
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Sélectionnez la touche de présélection à laquelle vous
souhaitez affecter le numéro, et mémorisez les données dans
le numéro abrégé par l’une des méthodes suivantes:
a. Appuyez sur la touche de présélection de votre choix, puis
sélectionnez “Valider” par commande vocale ou avec le
bouton
.
b. Appuyez de façon prolongée sur la touche de présélection
voulue.
Modification d’un nom mémorisé
Sélectionnez “Changer nom” par commande vocale ou avec
le bouton
.
Sélectionnez le nom à modifier par l’une des méthodes
suivantes.
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale, dites le nom
souhaité puis sélectionnez “Valider” par commande vocale
ou avec
.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
noms”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le nom souhaité, appuyez sur le bouton
d’activation vocale et sélectionnez “Valider” par commande
vocale ou avec
374
FJ CRUISER_D_(35A88D)
.
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
c. Sélectionnez le nom concerné avec le bouton
Sélectionnez “Enregistrer nom” avec
.
ou le bouton
d’activation vocale.
Prononcez le nouveau nom, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec
.
3
Suppression de données mémorisées
soit avec le bouton
.
Sélectionnez les données à supprimer par l’une des
méthodes suivantes, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
:
a. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et prononcez le
nom associé au numéro de téléphone à supprimer.
b. Appuyez sur le bouton d’activation vocale et dites “Lister
téléphones”. Lorsque vous entendez la voix synthétique
prononcer le numéro de téléphone concerné, appuyez sur
le bouton d’activation vocale.
375
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Sélectionnez “Supprimer entrée” soit par commande vocale,
3-4. Utilisation du système téléphonique mains libres (pour téléphone mobile)
Suppression des numéros abrégés
Sélectionnez “Supprimer composition rapide” par commande
vocale ou avec
.
Appuyez sur la touche de présélection à laquelle est associé
le numéro abrégé concerné, puis sélectionnez “Valider” par
commande vocale ou avec le bouton
.
Liste des données mémorisées
Sélectionnez “Lister noms” par commande vocale; le système
énumère vocalement la liste de toutes les coordonnées déclarées.
Lorsqu’il a terminé d’énumérer la liste, le système revient à
“Annuaire”.
Appuyez sur le bouton d’activation vocale au moment où la voix
synthétique prononce les coordonnées pour les sélectionner; les
fonctions suivantes sont alors disponibles.
•
•
•
•
Numérotation: “Composer”
Modification d’un nom mémorisé: “Changer nom”
Suppression d’une entrée: “Supprimer entrée”
Définition d’un numéro abrégé: “Composition rapide (Définir
composition rapide)”
■ Limitation du nombre de chiffres
Il n’est pas possible de mémoriser des numéros de téléphone composés de
plus de 24 chiffres.
376
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-5. Utilisation de l’éclairage intérieur
Liste des éclairages intérieurs
3
Caractéristiques de l’habitacle
Éclairage intérieur arrière (→P. 378)
Éclairage intérieur central (→P. 378)
Éclairages de lecture (→P. 379)
Éclairage du contacteur du moteur
■ Système d’éclairage d’accueil
Lorsque le contacteur d’éclairage intérieur est en position DOOR, l’éclairage
intérieur et l’éclairage du contacteur du moteur s’allument et s’éteignent
automatiquement selon que les portières sont verrouillées/déverrouillées,
que les portières sont ouvertes/fermées et en fonction de la position du
contacteur du moteur.
■ Pour ne pas décharger la batterie
Si l’éclairage intérieur reste allumé lorsque la portière n’est pas
complètement fermée et que le contacteur d’éclairage intérieur est en
position DOOR, l’éclairage s’éteindra automatiquement après 30 minutes.
377
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-5. Utilisation de l’éclairage intérieur
Éclairages intérieur
■ Fonctions personnalisables
concessionnaire Toyota
pouvant
être
configurées
chez
le
Les réglages (par ex. l’intervalle précédant le moment où l’éclairage s’éteint)
peuvent être modifiés. (Fonctions personnalisables →P. 580)
Éclairages intérieur
Central
Position DOOR
OFF
ON
Arrière
Position DOOR
OFF
ON
378
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-5. Utilisation de l’éclairage intérieur
Éclairages de lecture
Éclairages de lecture
Type A
Allumé/éteint
Type B
3
Allumé/éteint
Caractéristiques de l’habitacle
■ Pour ne pas décharger la batterie
Les éclairages de lecture s’éteignent automatiquement environ 30 minutes
après que la clé a été retirée du contacteur du moteur.
379
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-6. Utilisation des rangements
Liste des rangements
Compartiment auxiliaire
Boîte à gants
Porte-bouteilles
Porte-gobelets
ATTENTION
■ Objets à ne pas laisser à demeure dans les espaces de rangement
Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les
espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de forte
température dans l’habitacle:
● Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une
fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même
rangement.
● Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec
d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou
un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
380
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-6. Utilisation des rangements
Boîte à gants
Boîte à gants
Tirez sur le levier.
ATTENTION
3
■ Précautions à prendre pendant la conduite
381
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Laissez la boîte à gants en position fermée. En cas de freinage brusque ou
d’embardée, les objets stockés dans la boîte à gants laissée ouverte
risquent d’être projetés et ainsi de blesser un occupant.
3-6. Utilisation des rangements
Porte-gobelets (avant)
Porte-gobelets (avant)
Véhicules dotés d’une transmission automatique
382
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-6. Utilisation des rangements
Porte-gobelets (avant)
Véhicules dotés d’une boîte de vitesses manuelle
3
Caractéristiques de l’habitacle
■ Insertion de gros gobelets
Véhicules dotés d’une transmission automatique
L’adaptateur est démontable.
383
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-6. Utilisation des rangements
Porte-gobelets (avant)
Véhicules dotés d’une boîte de vitesses manuelle
L’adaptateur est démontable.
ATTENTION
■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Ne disposez rien d’autre dans les porte-gobelets que des gobelets ou des
canettes.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ces objets pourraient être
projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants
du véhicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour
éviter les brûlures.
384
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-6. Utilisation des rangements
Porte-gobelets (arrière)
Porte-gobelets (arrière)
■ Retrait du tapis
3
Tirez vers le haut.
Caractéristiques de l’habitacle
ATTENTION
■ Objets à ne pas déposer dans le porte-gobelets
Ne disposez rien d’autre dans les porte-gobelets que des gobelets ou des
canettes.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ces objets pourraient être
projetés hors du porte-gobelets et occasionner des blessures aux occupants
du véhicule. Si possible, placez un couvercle sur les boissons chaudes pour
éviter les brûlures.
385
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-6. Utilisation des rangements
Porte-bouteilles
Porte-bouteilles
■ Porte-bouteilles
Les porte-bouteilles pourraient ne pas convenir à la forme de certaines
bouteilles.
NOTE
■ Objets qui ne doivent pas être laissés dans les porte-bouteilles
Placez un bouchon sur les bouteilles que vous rangez. Ne placez pas de
bouteilles ouvertes dans les porte-bouteilles, ni des verres remplis. Le
liquide qui y est contenu pourrait se renverser et les verres pourraient se
casser.
386
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-6. Utilisation des rangements
Compartiment auxiliaire
Compartiment auxiliaire
Appuyez sur le bouton.
Tirez sur le couvercle.
3
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Laissez le compartiment auxiliaire en position fermée.
Des objets pourraient s’en échapper et causer des blessures graves, voire
mortelles, en cas d’accident ou de freinage brusque.
387
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
ATTENTION
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Pare-soleils
Avant
Position avant:
Abaissez.
Position latérale:
Abaissez, décrochez
retournez sur le côté.
Latérale
Abaissez.
388
FJ CRUISER_D_(35A88D)
et
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Miroirs de pare-soleil
Ouvrez le couvercle.
3
Caractéristiques de l’habitacle
389
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Montre
Permet de régler l’heure
Permet
minutes
de
régler
les
Appuyez longuement sur le
bouton pour régler les heures
et les minutes.
■ La montre de bord s’affiche lorsque
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
La montre de bord est réinitialisée à 1:00.
390
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Affichage de la température extérieure∗
Affiche
la
extérieure.
température
La
fourchette
des
températures
affichables
s’étend de -22°F (-30°C) à
122°F (50°C).
Alterne
l’affichage
de
température
extérieure
entre le mode d’unité de
mesure
entre
système
anglais/États-Unis et le
système métrique.
Le système est peut-être défaillant. Amenez le véhicule chez un
concessionnaire Toyota.
■ La température extérieure est affichée lorsque
Le contacteur du moteur est en position ON.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
L’affichage sera automatiquement réinitialisé au mode initial.
■ Affichage
Dans les circonstances suivantes, il se peut que la température affichée ne
soit pas exacte ou que le changement de température à l’écran demande
plus de temps qu’à l’habitude.
● Lorsque le véhicule est immobilisé ou que vous conduisez à une vitesse
lente (inférieure à 12 mph [20 km/h])
● Lorsque la température extérieure change subitement (à l’entrée ou à la
sortie d’un garage ou d’un tunnel, etc.)
∗: Si le véhicule en est doté
391
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
■ Lorsque – –°C ou – –°F s’affiche
3
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Prise de courant (12V DC)
La prise d’alimentation est prévue pour les accessoires fonctionnant
en 12 V et consommant moins de 10 A.
■ On peut utiliser la prise de courant lorsque
Le contacteur du moteur est en position ACC ou ON.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la prise de courant
Veillez à refermer le capuchon de la prise de courant lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.
Les corps ou liquides étrangers qui pénètrent dans la prise de courant
risquent de provoquer un court-circuit.
■ Pour éviter que le fusible ne grille
Ne pas utiliser un accessoire ayant besoin de plus de 10 A sous 12 V.
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
N’utilisez pas la prise de courant trop longtemps lorsque le moteur ne tourne
pas.
392
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Prise de courant (120V CA)∗
On peut utiliser la prise de courant pour les appareils électriques.
■ Opération
3
Pour utiliser la prise de courant, allumez le contacteur principal.
L’alimentation électrique démarre quelques secondes après
avoir actionné le contacteur.
Douille de prise de courant
∗: Si le véhicule en est doté
393
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Contacteur principal
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Capacité maximale disponible de la prise de courant
■ Lorsque le véhicule roule
La capacité maximale de la prise de courant est toujours de 120V
CA/100W.
■ Lorsque le véhicule est immobilisé
La capacité maximale de la prise de courant varie selon les
conditions suivantes.
● Sous les conditions suivantes, la capacité maximale est de
120V CA/400W:
• Le sélecteur de vitesses est en position P ou N. (transmission
automatique)
• Le sélecteur de vitesses est en position N et la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée. (boîte de vitesses
manuelle)
Il est possible de rétablir la capacité maximale de 400W en
éteignant et allumant successivement le contacteur principal
dans les conditions ci-dessus.
● Sous les conditions suivantes, la capacité maximale est de
120V CA/100W:
• Le sélecteur de vitesses est déplacé à une position autre que
P et N. (transmission automatique)
• On appuie sur la pédale d’embrayage. (boîte de vitesses
manuelle)
394
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ On peut utiliser la prise de courant lorsque
Le moteur tourne.
■ La lampe témoin change selon la capacité maximale disponible,
comme suit:
Indique 120V CA/400W
Indique 120V CA/100W
3
■ Lorsque la prise de courant est en fonction
■ Si le moteur est démarré alors que le contacteur principal de la prise de
courant sont allumés
La capacité maximale d’alimentation pourrait décroître sous la norme, voire
se couper complètement, même si le véhicule est immobile.
■ Il est possible d’activer le circuit de protection pour couper
l’alimentation électrique en présence de l’une des conditions
suivantes:
● Le moteur est démarré alors que le contacteur principal de la prise de
courant est allumé.
● Des appareils électriques excédant la capacité maximale sont utilisés.
Un son peut être entendu lorsque le circuit de protection est activé.
Cette situation est tout à fait normale et n’est pas le signe d’une anomalie.
● Des appareils électriques consommant plus de 100W ont été utilisés
sans arrêt pendant une longue période.
● La consommation électrique totale (phares, climatisation, etc.) a dépassé
le maximum total prévu pour le véhicule pendant une longue période de
temps.
395
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Le son que produit le ventilateur de refroidissement peut être entendu du
côté droit du compartiment de charge. Cette situation est tout à fait normale
et n’est pas le signe d’une anomalie.
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Si le circuit de protection est activé et que l’alimentation électrique est
coupée, appliquez la procédure suivante:
Garez le véhicule dans un endroit sécuritaire puis appliquez le frein
de stationnement.
Vérifiez et assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies
• Le sélecteur de vitesses est en position P ou N. (transmission
automatique)
• Le sélecteur de vitesses est en position N et la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée. (boîte de vitesses manuelle)
Assurez-vous que la consommation électrique de l’appareil ne
dépasse pas la capacité maximale de la prise de courant et que
l’appareil n’est pas défectueux.
Appuyez de nouveau sur le contacteur principal de la prise de
courant.
Lorsque la température est élevée à l’intérieur de l’habitacle, ouvrez les
glaces pour laisser s’échapper la chaleur. Une fois la température normale
atteinte, actionnez de nouveau le contacteur principal de la prise de courant.
Si l’alimentation électrique n’est toujours pas rétablie, même après avoir
suivi cette procédure, faites vérifier le véhicule par votre concessionnaire
Toyota.
ATTENTION
■ Utilisation d’une prise de courant
Observez les précautions suivantes pour réduire les risques de blessure.
● Il est extrêmement dangereux d’utiliser une prise d’alimentation mouillée
par une boisson ou par la neige, car vous risquez d’être victime d’un choc
électrique. La prise de courant doit être complètement sèche avant de
l’utiliser.
● Ne laissez pas les enfants utiliser une prise de courant ou s’en servir
comme jouet.
● Ne laissez aucune partie de votre corps se coincer sous le capuchon de la
prise de courant.
396
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
■ Utilisation d’une prise de courant
● Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez rigoureusement
les mises en garde et les avertissements qui figurent sur les étiquettes ou
dans les manuels d’instructions des fabricants.
● Ne tentez pas de modifier, désassembler ou réparer la prise de courant ou
l’inverseur de quelque façon que ce soit. Cela pourrait entraîner une
défaillance inattendue et causer des blessures ou des dommages
importants. Confiez l’exécution des travaux nécessaires à votre
concessionnaire Toyota.
■ Pour prévenir blessures et accidents, fixez solidement tout appareil
électrique avant de l’utiliser et n’utilisez aucun appareil électrique qui
pourrait produire les résultats suivants:
● Causer un incendie ou des brûlures par suite de la chute, du basculement
ou de la surchauffe d’un appareil pendant la conduite.
● Émettre de la vapeur qui pourrait obstruer les glaces fermées de
l’habitacle.
■ Pour prévenir tout accident inattendu comme un choc électrique,
n’effectuez aucune des opérations suivantes.
● Laisser un radiateur électrique branché à la prise de courant pendant
votre sommeil.
● Souiller la prise de courant avec de la boue ou la mouiller avec une
substance quelconque.
● Manipuler la fiche d’un appareil électrique alors que vos mains ou vos
pieds sont mouillés.
● Insérer un corps étranger dans la prise de courant.
● Utiliser des appareils électriques défectueux.
● Insérer une fiche inappropriée ou non sécuritaire dans la prise de courant.
397
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
● Distraire le conducteur ou compromettre la sécurité routière.
3
3-7. Autres caractéristiques intérieures
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la prise de courant et la fiche
● Veillez à refermer le capuchon de la prise de courant lorsque celle-ci n’est
pas utilisée.
● Les corps ou liquides étrangers qui pénètrent dans la prise de courant
risquent de provoquer un court-circuit.
● N’utilisez pas d’adaptateurs dans le but de surcharger une prise de
courant.
● Après avoir inséré la fiche, fermez délicatement de couvercle de la prise
de courant.
■ Pour éviter de faire griller le fusible
N’utilisez pas d’appareil de 120V CA demandant plus que la capacité
maximale.
Si vous utilisez un appareil de 120V CA consommant plus que la capacité
maximale, le circuit de protection coupera l’alimentation électrique.
■ Appareils susceptibles de ne pas fonctionner adéquatement (120V CA)
Les appareils de 120V CA suivants peuvent ne pas fonctionner
adéquatement, même si leur consommation d’énergie est inférieure à la
capacité maximale.
● Appareils ayant une puissance de pointe initiale élevée (en watts)
● Appareils de mesure calculant des données précises
● Autres appareils demandant une alimentation électrique extrêmement
stable
■ Pour ne pas décharger la batterie
Fermez tous les équipements et accessoires électroniques du véhicule
comme les phares et le climatiseur lorsque des appareils électriques
consommant plus de 100W sont utilisés sans arrêt pendant de longues
périodes de temps.
398
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
NOTE
■ Pour prévenir tout dommage causé par la chaleur
N’utilisez aucun appareil électrique qui dégage une chaleur intense comme
un grille-pain, dans quelque endroit que ce soit, y compris sur les garnitures
intérieures et extérieures, sur les sièges ou sur le plancher.
N’utilisez aucun appareil électrique sensible aux vibrations ou à la chaleur à
l’intérieur du véhicule.
Les vibrations causées par le véhicule en mouvement, ou la chaleur du
soleil lorsque le véhicule est garé, pourrait causer des dommages à ces
appareils électriques.
■ Si vous devez utiliser des appareils électriques pendant que vous
conduisez
■ Si la prise de courant est lâche lorsque l’on y branche un appareil
électrique
Remplacez la prise de courant.
Confiez l’exécution des travaux nécessaires à votre concessionnaire Toyota.
■ Si la prise de courant devient souillée
Fermez le contacteur principal et essuyez-la délicatement à l’aide d’un
chiffon doux et propre.
N’utilisez aucun produit nettoyant comme des solvants organiques, de la
cire ou des composés, car ceux-ci pourraient endommager la prise de
courant ou nuire à son fonctionnement.
399
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
Fixez solidement l’appareil électrique et les câbles auxquels il est branché
afin d’éviter qu’il ne tombe ou que les câbles s’emmêlent dans les
composants du groupe propulseur.
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Accoudoir
Ajustement à l’angle désiré:
Abaissez l’accoudoir
de sa position la plus
élevée à la plus basse.
Soulevez l’accoudoir à
l’angle souhaité.
Déverrouillez l’accoudoir:
Levez l’accoudoir jusqu’à
sa position la plus élevée.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager l’accoudoir
Évitez d’exercer une trop grosse pression sur l’accoudoir.
400
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus
pour le modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en
place sur la moquette.
Passez les crochets de
fixation (clips) dans les trous
du tapis de sol.
3
*: Alignez toujours les repères
.
La forme des crochets de fixation (clip) peut être différente de celle
montrée dans l’illustration.
401
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
*
Tournez le bouton supérieur
de chaque crochet de fixation
(clip) pour bien fixer les tapis
de sol en place.
3-7. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule, avec pour
conséquence un accident grave.
■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre
millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
Toyota d’origine.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut.
■ Avant de prendre le volant
● Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à sa place, avec
tous les crochets de fixation (clips)
fournis. En particulier, prenez soin de
vérifier ce point après chaque
nettoyage du plancher.
● Moteur arrêté et sélecteur de vitesses
sur P (transmission automatique) ou
sur N (boîte de vitesses manuelle),
appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son
mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
402
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Coffret de rangement (véhicule sans SUB WOOFER)
Appuyez sur la trappe puis
tirez-la vers vous.
3
■ Précautions à prendre pendant la conduite
Gardez le coffret de rangement fermés. En cas d’accident ou de freinage
brusque, ils pourraient blesser les occupants.
403
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
ATTENTION
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Caractéristiques du compartiment à bagages
■ Crochets d’arrimage
Les
crochets
d’arrimage
servent à fixer les objets en
vrac.
404
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Crochets du filet de rétention
Pour accrocher le filet de
rétention, utilisez ses crochets
et les crochets d’arrimage.
Le filet de rétention n’est pas
compris dans l’équipement de
base.
3
Caractéristiques de l’habitacle
405
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Crochets pour sacs à provisions
Pour accrocher le sac à
provisions,
utilisez
les
crochets du filet de rétention.
ATTENTION
■ Lorsque les crochets d’arrimage et les crochets du filet de rétention ne
sont pas utilisés
Pour éviter tout risque de blessure, remettez toujours les crochets
d’arrimage et les crochets de rétention à leur position d’origine lorsqu’ils ne
sont pas utilisés.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les crochets du filet de rétention et les
crochets du sac à provisions
● Ne pas y suspendre quoi que ce soit pesant plus de 8,8 lb (4 kg).
● Évitez d’accrocher autre chose aux crochets lorsque ceux-ci servent déjà
au filet de rétention.
406
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Commande d’ouverture de porte de garage∗
Les possibilités de programmation de la commande d’ouverture de
porte de garage sont telles qu’elle vous permet de commander une
porte de garage, une barrière d’accès, un portail d’entrée, une
serrure de porte, un système d’éclairage domotique, un système de
sécurité, et bien d’autres dispositifs automatiques encore.
La procédure de programmation est affichée à l’écran intégré au
rétroviseur intérieur.
La commande d’ouverture de porte de garage (émetteur/récepteur universel
HomeLink®) est fabriquée sous licence de la société HomeLink®.
Programmation de l’émetteur HomeLink® (pour les utilisateurs
résidant aux États-Unis)
3
L’émetteur/récepteur compatible HomeLink® dont est équipé votre
véhicule offre 3 touches, que vous pouvez programmer pour
commander 3 systèmes différents. La méthode expliquée ci-après
vous permet de programmer l’émetteur/récepteur pour chacun de
ces systèmes.
Caractéristiques de l’habitacle
Témoin indicateur
Touches
∗: Si le véhicule en est doté
407
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Programmation de l’émetteur HomeLink®
Pointez la télécommande à
émetteur du système à piloter en
direction
des
boutons
de
commande HomeLink®, à une
distance comprise entre 1 et 3 in.
(25 et 75 mm).
Gardez un œil sur le témoin
HomeLink® pendant toute la
programmation.
Appuyez longuement sur l’une
des touches HomeLink® et en
même temps sur le bouton de la
télécommande.
Lorsque
le
® ne clignote
témoin HomeLink
plus
lentement,
mais
rapidement,
vous
pouvez
relâcher les deux touches.
Si le témoin HomeLink® s’allume
mais ne clignote pas, ou clignote
rapidement pendant 2 secondes
puis reste allumé, c’est que la
est déjà
touche HomeLink®
programmée. Utilisez les autres
touches,
ou
suivez
les
instructions expliqués à la
rubrique
“Reprogrammation
d’une touche HomeLink® ”.
(→P. 412)
408
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Pour vérifier que l’émetteur
HomeLink® fonctionne, appuyez
sur la touche nouvellement
programmée.
Répétez les opérations décrites précédemment pour
programmer les touches HomeLink® restantes afin qu’elles
commandent d’autres systèmes.
409
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
Si
vous
programmez
une
commande d’ouverture de porte
de garage, vérifiez que cette
dernière s’ouvre et se ferme. Si la
porte de garage ne s’ouvre pas,
vérifiez si la télécommande de
votre garage n’est pas du type à
code
aléatoire.
Appuyez
longuement sur la touche que
vous avez programmée de
l’émetteur HomeLink®. La porte
de garage est à code aléatoire si
le
témoin
(à
l’émetteur
HomeLink®) clignote rapidement
pendant 2 secondes, puis reste
allumé. Si votre télécommande
est de type à code aléatoire,
consultez
la
rubrique
“Programmation d’un système à
code aléatoire”.
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Programmation d’un système à code aléatoire (pour les
utilisateurs résidant aux États-Unis)
Si le système à commander utilise un code aléatoire, commencez
par appliquer la procédure décrite à la rubrique “Programmation de
l’émetteur HomeLink®” avant de poursuivre avec les opérations
expliquées ci-après.
Localisez le bouton d’apprentissage sur le moteur du
mécanisme d’ouverture de la porte de garage installé au
plafond. La position exacte et la couleur du bouton peuvent
varier selon la marque de la commande d’ouverture de porte
de garage.
Consultez le mode d’emploi qui vous a été fourni avec votre
commande d’ouverture de porte de garage pour localiser
précisément ce bouton d’apprentissage.
Appuyez sur le bouton d’apprentissage.
Après cette étape, vous disposez de 30 secondes pour commencer
l’étape 3 expliquée ci-après.
Appuyez pendant 2 secondes sur la touche HomeLink®
programmée du véhicule et relâchez-la. Répétez cette étape
une nouvelle fois. La porte du garage peut éventuellement
s’ouvrir.
Si la porte de garage s’ouvre, la programmation est terminée. Si la
porte ne s’ouvre pas, appuyez sur la touche une troisième fois,
brièvement. Ce troisième appui doit normalement achever la
procédure de programmation, confirmée par l’ouverture de la porte
du garage.
La motorisation de votre porte de garage reconnaît en principe
désormais votre émetteur HomeLink® et manoeuvre la porte du
garage.
Répétez les opérations décrites précédemment pour
programmer les autres touches HomeLink® afin qu’elles
commandent d’autres systèmes à code aléatoire.
410
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Programmation d’un portail d’entrée (pour les utilisateurs
résidant aux États-Unis)/Programmation de tous les systèmes
commercialisés au Canada
Éloignez la télécommande à émetteur de 1 à 3 in. (de 25 à 75
mm) par rapport aux boutons de commande HomeLink®
Gardez un œil sur le témoin indicateur HomeLink® pendant toute la
programmation.
Appuyez longuement sur la touche que vous avez choisie de
l’émetteur HomeLink®.
Appuyez plusieurs fois sur une des touches de la
télécommande et relâchez-la, à raison de 2 secondes chaque
fois, jusqu’à achèvement de l’
.
Pour vérifier que l’émetteur HomeLink® fonctionne, appuyez
sur la touche nouvellement programmée. Vérifiez que le
portail/système fonctionne correctement.
Répétez les opérations décrites précédemment pour
programmer les touches HomeLink® restantes afin qu’elles
commandent d’autres systèmes.
■ Programmation d’autres dispositifs
Pour programmer d’autres dispositifs comme des systèmes de
sécurité domestiques, des serrures de porte ou l’éclairage d’une
maison, consultez votre concessionnaire Toyota qui pourra vous
fournir une assistance.
■ Reprogrammation d’une touche
Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une touche
HomeLink® individuellement, mais il est possible de la modifier.
Pour reprogrammer une touche, suivez les explications de la
rubrique “Reprogrammation d’une touche HomeLink®”.
411
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3
Caractéristiques de l’habitacle
Lorsque le témoin indicateur HomeLink® commence à
clignoter rapidement, relâchez les touches du système
HomeLink®.
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Utilisation de l’émetteur HomeLink®
Appuyez sur la touche HomeLink® correspondant au système à
commander. Le témoin indicateur de l’émetteur HomeLink® soit
s’allumer.
L’émetteur/récepteur compatible HomeLink® intégré à votre véhicule
continue à transmettre son signal jusqu’à 20 secondes, tant que vous
appuyez sur la touche.
Reprogrammation d’une touche HomeLink®
Appuyez longuement sur la touche HomeLink® que vous souhaitez
utiliser. Après un délai de 20 secondes, le témoin indicateur
HomeLink® se met à clignoter lentement. Sans relâcher la touche
HomeLink®, suivez les explications de la rubrique “Programmation
de l’émetteur HomeLink® (pour les utilisateurs résidant aux ÉtatsUnis)”. (→P. 407)
Réinitialisation de la mémoire
(ensemble des 3 programmations)
de
l’émetteur
HomeLink®
Appuyez sur les 2 touches
extérieures
pendant
10
secondes de suite, jusqu’à ce
que le témoin indicateur clignote.
Si vous revendez votre véhicule,
songez
à
effacer
les
programmations mémorisées par
l’émetteur HomeLink®.
412
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Avant de programmer
● Remplacez la pile de la télécommande par une neuve.
● Orientez le côté de la télécommande contenant la pile à l’opposé de la
touche HomeLink®.
■ Certification de la commande d’ouverture de porte de garage
For vehicles sold in Canada
NOTE:
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
3
Véhicules commercialisés au Canada
413
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
NOTE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Si le message suivant s’affiche
Ce message s’affiche quand les procédures de programmation n’ont pas été
correctement effectuées. Suivez les instructions affichées à l’écran pour
achever ou annuler la programmation.
Mode opératoire A
Mode opératoire B
■ Lorsque vous avez besoin d’une assistance
Connectez-vous sur www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.
414
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
ATTENTION
■ Lorsque vous programmez une porte de garage ou tout autre système
télécommandé
Sachant que la porte de garage ou le système télécommandé est
susceptible de s’ouvrir/fermer, veillez à ce que les personnes et les objets
soient hors de danger, pour prévenir tout accident.
■ Conformité aux normes de sécurité fédérales
Ne pas utiliser l’émetteur/récepteur compatible HomeLink® avec une
commande d’ouverture de porte de garage ou un système dépourvu de
fonctions d’arrêt de sécurité et d’inversion de sens de manœuvre telles
qu’exigées par les normes de sécurité fédérales.
Sont concernées par cette exclusion toutes les portes de garage incapables
de détecter un obstacle. Toute porte ou automatisme dépourvu de ces
fonctions de sécurité multiplie les risques d’accident grave, voire mortel.
3
Caractéristiques de l’habitacle
415
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Boussole∗
La boussole indique la direction dans laquelle roule le véhicule.
■ Opération
L’aiguille de la boussole
pointera vers le nord pendant
3 secondes immédiatement
après que le contacteur du
moteur soit placé en position
ON, puis elle indiquera
ensuite l’orientation prise par
le véhicule.
Lorsque le contacteur du
moteur est placé en position
ACC ou LOCK, elle indique
l’orientation réelle pendant 5
secondes puis elle pointe
ensuite vers un point au
hasard.
■ Affichages et directions
Affichage
Direction
N
Nord
E
Est
S
Sud
W
Ouest
∗: Si le véhicule en est doté
416
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Calibrage de la boussole
3
Samoa: 5 Guam: 8 Saïpan: 8
Si vous dépassez une limite de la carte tel qu’indiqué sur l’illustration, la
boussole déviera.
Pour plus de précision ou pour exécuter un calibrage parfait, veuillez vous
reporter aux directives suivantes.
417
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
La direction indiquée dévie de la direction réelle déterminée par le
champ magnétique terrestre. L’importance de cette déviation varie en
fonction de la position géographique du véhicule.
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Calibrage de la déviation*
Immobilisez le véhicule à un endroit où vous pourrez effectuer
un tour complet en toute sécurité.
Appuyez sur le bouton
SET jusqu’à ce qu’un
chiffre (1 à 15) s’affiche
sur l’affichage de la
température extérieure.
Appuyez sur le bouton
E/M puis, à l’aide de la
carte
ci-dessus,
sélectionnez le numéro
de la zone où se trouve
votre véhicule.
Après le calibrage, attendez 6 secondes ou appuyez sur le
bouton SET pendant 2 secondes.
Lorsque la température extérieure s’affiche de nouveau, le calibrage
est terminé.
■ Réglage azimutal*
Immobilisez le véhicule à un endroit où vous pourrez effectuer
un tour complet en toute sécurité.
Appuyez sur le bouton
SET jusqu’à ce que le
numéro de zone s’affiche
sur
l’écran
de
la
température extérieure.
Appuyez sur le bouton
SET.
“– –” commencera à se
déplacer.
418
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
Roulez en cercle avec le
véhicule et effectuez un
tour complet dans un
délai compris entre 20 et
120 secondes. Continuez
jusqu’au
retour
à
l’affichage
de
la
température extérieure.
Si vous ne disposez pas
d’assez
d’espace
pour
décrire un tour complet,
tournez autour du pâté de
maisons jusqu’à ce que la
direction s’affiche.
Lorsque le réglage azimutal échoue, les lettres Er s’affichent pendant 2
secondes puis l’indication COMPASS clignote. Elle clignote également
lorsque le calibrage n’est pas terminé.
Si vous voulez annuler le calibrage avant qu’il soit terminé, appuyez sur le
bouton SET pendant 2 secondes.
*: Effectuez la manœuvre pendant le clignotement de COMPASS.
419
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques de l’habitacle
Lorsque l’affichage de la
boussole
indique
la
température extérieure, le
calibrage est terminé.
3
3-7. Autres caractéristiques intérieures
■ Conditions empêchant un bon fonctionnement de la boussole
Il se peut que la boussole n’indique pas la bonne direction dans les
conditions suivantes:
● Le véhicule s’arrête juste après un tournant.
Le réglage de la boussole ne s’effectue pas lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
● Le contact est coupé juste après un tournant.
● Le véhicule roule sur une pente.
● Le véhicule se trouve à un endroit où des champs magnétiques artificiels
perturbent le champ magnétique terrestre (lorsque le véhicule se trouve
dans un stationnement souterrain, sous une tour en acier, entre des
immeubles, dans un emplacement de stationnement couvert, près d’un
carrefour, près d’un véhicule de grande dimension, etc.).
● Le véhicule s’est magnétisé.
(Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du bloc
d’instruments au plafond.)
● La batterie a été débranchée.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
L’indication COMPASS clignote et la boussole revient au mode initial.
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
N’ajustez pas l’affichage. Attendez que le véhicule soit à l’arrêt avant
d’effectuer le réglage.
■ Lorsque vous effectuez le réglage azimutal
Prévoyez assez d’espace et faites attention aux personnes et aux véhicules
se trouvant à proximité. Veuillez à ne pas déroger aux règlements de la
circulation lorsque vous effectuez ce réglage.
420
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
NOTE
■ Pour éviter les défaillances de la boussole
Ne placez pas d’aimants ni d’objets métalliques à proximité du bloc
d’instruments au plafond.
Cela pourrait affecter le fonctionnement du capteur de la boussole.
■ Pour assurer un fonctionnement normal de la boussole
● N’effectuez pas ce réglage lorsque le véhicule se trouve à un endroit où
des champs magnétiques artificiels perturbent le champ magnétique
terrestre.
● Pendant le réglage, n’utilisez aucun dispositif électrique (glaces assistées,
etc.) susceptible de fausser le réglage.
3
Caractéristiques de l’habitacle
421
FJ CRUISER_D_(35A88D)
3-7. Autres caractéristiques intérieures
422
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
4
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection
de l’extérieur
du véhicule..................... 424
Nettoyage et protection
de l’habitacle .................. 427
4-2. Entretien
Procédures d’entretien..... 430
Entretien général.............. 433
Programmes de vérification
et d’entretien du système
antipollution.................... 436
4-3. Opérations d’entretien
à réaliser soi-même
Précautions à prendre
lorsque vous réalisez
l’entretien vous-même ...
Capot ...............................
Compartiment moteur ......
Pneus...............................
Pression de gonflage
des pneus ......................
Roues...............................
Filtre de la climatisation ...
Pile de la clé.....................
Vérification et
remplacement des
fusibles...........................
Ampoules .........................
437
441
443
458
466
470
473
476
478
490
423
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule
Procédez comme suit pour protéger le véhicule et le garder en
excellente condition.
● Pour enlever la saleté ou la poussière accumulée, aspergez
généreusement d’eau la carrosserie du véhicule, de haut en
bas, les passages de roue et le dessous du véhicule.
Lavez la carrosserie à l’aide d’une éponge ou d’un tissu doux,
par exemple un chamois.
● Pour les taches coriaces, utilisez un savon pour voiture et
rincez abondamment à l’eau.
● Essuyez toute l’eau.
● N’appliquez de la cire sur le véhicule que lorsque l’efficacité
de la couche hydrofuge diminue.
Si l’eau ne forme plus de gouttelettes sur une surface propre, appliquez
de la cire lorsque la carrosserie du véhicule est fraîche.
■ Lavage automatique de véhicule
● Escamotez les rétroviseurs et démontez l’antenne avant de laver le
véhicule. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à remettre
l’antenne et à déplier les rétroviseurs avant de prendre le volant.
● Les brosses utilisées dans les lave-autos peuvent érafler la surface du
véhicule et ainsi endommager la peinture.
● Dans certaines stations de lavage automatiques, l’antenne de toit (si le
véhicule en est doté) peut interférer avec le fonctionnement de la
machine. Le risque existe alors que le véhicule ne soit pas lavé
correctement ou que l’antenne de toit subisse des dommages.
■ Lavage à haute pression
Ne laissez pas les gicleurs du lave-auto venir trop près des joints
d’étanchéité des glaces. Avant d’entrer dans un lave-auto, assurez-vous que
le panneau de réservoir de votre véhicule est bien fermé.
424
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-1. Entretien et soins
■ Jantes en aluminium (si le véhicule en est doté)
● Enlevez immédiatement toute saleté à l’aide d’un détersif neutre.
N’utilisez pas de brosses à poils durs ni de produits de nettoyage
abrasifs. N’utilisez pas de nettoyants chimiques forts ou acres.
Utilisez le même détergent doux et la cire dont vous vous êtes servi sur
la peinture.
● Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont
chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par
temps chaud.
● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après
leur nettoyage.
■ Pare-chocs, baguettes latérales et gardes-boue
Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
ATTENTION
■ Précautions à prendre avec le tuyau d’échappement
peuvent
rendre
le
tuyau
d’échappement
Lorsque vous lavez le véhicule, veillez à ne pas toucher à ce tuyau avant
qu’il ait suffisamment refroidi, sinon vous pourriez vous brûler.
425
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Les gaz d’échappement
passablement chaud.
4
4-1. Entretien et soins
NOTE
■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la
carrosserie et autres (roues en aluminium, etc.)
● Lavez immédiatement le véhicule dans les cas suivants:
•
•
•
•
Après avoir roulé au bord de la mer
Après avoir roulé sur des routes salées
Si vous voyez du goudron ou de la sève d’arbre sur la carrosserie
En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes
d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir conduit dans une région contaminée par la suie, la
poussière huileuse, la poussière minière ou métallique ou les
substances chimiques
• Si le véhicule se couvre de beaucoup de poussière ou de boue
• Si des liquides comme du benzène ou de l’essence se sont répandus
sur la carrosserie
● Si la peinture est écaillée ou éraflée, faites-la réparer immédiatement.
● Pour éviter que les roues ne se corrodent, les nettoyer soigneusement et
les stocker à l’abri de l’humidité.
■ Nettoyage des feux extérieurs
● Nettoyez-les soigneusement. N’utilisez pas de substances organiques et
ne les frottez pas avec une brosse dure.
Vous risquez d’endommager la surface des feux.
● N’appliquez pas de cire sur les surfaces des phares.
La cire risque d’endommager les lentilles.
■ Précautions pour installer et retirer l’antenne
● Avant de prendre le volant, vérifiez que vous avez bien remis l’antenne.
● Lorsque vous retirez l’antenne, par exemple pour laver votre véhicule
dans une station de lavage automatique, veillez à la ranger dans un
endroit sûr et adapté pour ne pas la perdre. Avant de prendre le volant,
veillez également à remettre l’antenne dans sa position d’origine.
426
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-1. Entretien et soins
Nettoyage et protection de l’habitacle
Les procédures suivantes vous aideront à protéger l’intérieur de
votre véhicule et à le garder en excellente condition:
■ Protection de l’habitacle
Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
Frottez les surfaces sales avec un tissu humecté à l’eau tiède.
■ Nettoyage des surfaces en cuir
● Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et la poussière.
● Enlevez le reste de saleté et de poussière avec un tissu doux
humecté d’un détersif dilué.
Utilisez une solution aqueuse diluée avec environ 5% de détersif
neutre pour lainages.
● Tordez le tissu pour en enlever l’excès d’eau et faites
disparaître toute trace résiduelle de détersif.
■ Nettoyage des habillages en cuir synthétique
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière.
● Passez une éponge ou un chiffon doux humecté d’eau
savonneuse sur les garnissages en cuir synthétique.
● Laissez la solution agir quelques minutes. Frottez les taches,
puis essuyez avec un chiffon propre légèrement humide.
427
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4
Entretien et soins
● Frottez la surface avec un tissu sec et doux pour enlever
l’humidité résiduelle. Laissez le cuir sécher dans un endroit à
l’abri du soleil et aéré.
4-1. Entretien et soins
■ Entretien des surfaces en cuir
Toyota recommande de nettoyer l’intérieur du véhicule au moins deux fois
par année pour en conserver la qualité de finition.
■ Shampooing des tapis
Il y a plusieurs nettoyants moussants spéciaux vendus dans le commerce.
Utilisez une éponge ou une brosse pour appliquer la mousse. Frottez en
cercles concentriques. N’utilisez pas d’eau. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en gardant les tapis le plus sec possible.
■ Ceintures de sécurité
Avec un tissu ou une éponge, nettoyez à l’aide d’un savon doux et de l’eau
tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour vous assurer qu’elles
ne présentent pas d’usure excessive, d’effilochage ou de coupures.
ATTENTION
■ Présence d’eau dans le véhicule
● N’éclaboussez pas et ne renversez pas de liquide dans le véhicule.
Les composants électriques pourraient être endommagés ou s’enflammer.
● Ne mouillez pas les composants SRS ni le câblage à l’intérieur du
véhicule. (→P. 90)
Une défaillance du système électrique peut entraîner le déploiement ou
une anomalie des coussins gonflables, ce qui est susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement le tableau de bord)
Ne pas utiliser de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du
conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.
428
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-1. Entretien et soins
NOTE
■ Détersifs
● N’utilisez pas de substances organiques, notamment du benzène, de
l’essence, des solutions alcalines ou acides, de la teinture, de l’eau de
Javel ou d’autres détersifs. Ces substances pourraient décolorer l’intérieur
du véhicule ou laisser des traces sur la peinture ou l’endommager.
● Ne pas utiliser de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.
■ Protection des surfaces en cuir contre les dommages
Observez les précautions suivantes pour éviter d’endommager ou de
détériorer les surfaces en cuir.
● Enlevez immédiatement toute saleté ou poussière des surfaces en cuir.
● N’exposez pas le véhicule à la lumière directe du soleil sur de longues
périodes. Garez le véhicule à l’ombre, surtout pendant l’été.
● Ne placez pas d’objets en vinyle, en plastique ou qui contiennent de la cire
sur le capitonnage, car ils pourraient coller à la surface en cuir si la
température à l’intérieur du véhicule augmente beaucoup.
Ne lavez pas le plancher du véhicule avec de l’eau.
Si l’eau entre en contact avec les composants électriques situés sous le
plancher du véhicule, les systèmes du véhicule, notamment le système
audio, pourraient être endommagés; la carrosserie pourrait aussi rouiller.
■ Nettoyage de l’intérieur de la lunette arrière
● N’utilisez pas un nettoyant pour vitres sur la lunette arrière; ceci pourrait
endommager les fils chauffants du désembueur. Utilisez un tissu humecté
à l’eau tiède pour essuyer doucement la lunette. Essuyez la lunette en un
mouvement parallèle aux fils chauffants.
● Prenez soin à ne pas rayer ni endommager les fils chauffants.
429
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
■ Eau sur le plancher
4
4-2. Entretien
Procédures d’entretien
Afin d’assurer une conduire sûre et économique, les entretiens
périodiques et les soins quotidiens sont essentiels. Il incombe au
propriétaire d’effectuer des vérifications régulières. Toyota
recommande les procédures d’entretien suivantes.
■ Entretien général
Cet entretien devrait être effectué chaque jour. Vous pouvez
vous en charger ou le confier à un concessionnaire Toyota.
■ Programme d’entretien
Cet entretien devrait être effectué conformément au programme
d’entretien prévu.
Pour plus d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au
“Guide Programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du
propriétaire”.
■ Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines procédures
d’entretien.
Gardez toutefois à l’esprit que les entretiens faits par des nonprofessionnels ne sont pas couverts par la garantie.
Il est conseillé d’utiliser les Manuels de réparation Toyota.
Pour plus d’informations sur la garantie, reportez-vous au “Carnet de
garantie” ou au “Supplément au manuel du propriétaire”.
■ Réparation ou remplacement
Nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces Toyota d’origine pour
les réparations afin d’assurer le rendement optimal de chaque système.
Dans le cas contraire, ou si les réparations ne sont pas assurées par un
concessionnaire Toyota, veuillez vérifier les termes de la garantie.
430
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-2. Entretien
■ Réinitialisez les données d’entretien (États-Unis uniquement)
Après avoir effectué l’entretien conformément au programme d’entretien,
veuillez réinitialiser les données d’entretien.
Pour réinitialiser les données, procédez comme suit:
Le kilométrage de l’odomètre étant affiché, éteignez le contacteur
du moteur. (→P. 150)
Tout en maintenant enfoncée la touche de réinitialisation du
compteur journalier, placez le contacteur du moteur en position ON.
Gardez le doigt sur le bouton jusqu’à ce que le totalisateur
kilométrique affiche 000000.
En cas d’échec de la réinitialisation du système, le témoin continue de
clignoter.
■ Laissez un concessionnaire Toyota effectuer les inspections et les
réparations
● Les mécaniciens de Toyota sont des spécialistes qui ont suivi une
formation adaptée, et ils sont tenus au courant des dernières nouveautés
en matière d’entretien. Ils connaissent parfaitement le fonctionnement de
tous les systèmes de votre véhicule.
431
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
● Conservez une copie du bon de réparation. Il atteste que l’entretien
effectué est couvert par la garantie. Si un quelconque problème survient
pendant que le véhicule est sous garantie, votre concessionnaire Toyota
y remédiera rapidement.
4
4-2. Entretien
ATTENTION
■ Avertissement concernant la manipulation de la batterie
● Les gaz d’échappement, certains composants de ces gaz et un grand
nombre d’éléments constitutifs des automobiles contiennent ou émettent
des substances chimiques considérées par l’État de Californie comme
étant à l’origine de cancers, de malformations à la naissance et d’autres
problèmes liés à la reproduction. Travaillez dans un local bien aéré.
● Les huiles, les carburants et les liquides utilisés dans les véhicules ainsi
que les déchets provenant de l’usure des éléments constitutifs
contiennent ou émettent des substances chimiques considérées par l’État
de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations à la
naissance et d’autres problèmes liés à la reproduction. Évitez toute
exposition à ces matières et lavez immédiatement toute zone contaminée.
● Les bornes de batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb connus pour causer des dommages
cérébraux. Lavez-vous les mains après leur manipulation. (→P. 453)
432
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-2. Entretien
Entretien général
Vous trouverez ci-dessous les entretiens devant être réalisés aux
intervalles prescrits dans le “Guide Programme d’entretien” ou dans
le “Supplément au manuel du propriétaire”. Lorsque vous
rencontrez un problème, nous vous recommandons de demander
l’avis de votre concessionnaire Toyota ou d’un garagiste compétent.
Compartiment moteur
Éléments
Points de vérification
Sans entretien.
(→P. 453)
Liquide de frein
À un bon niveau?
(→P. 450)
Liquide de refroidissement du
moteur
À un bon niveau?
(→P. 447)
Huile moteur
À un bon niveau?
(→P. 444)
Échappement
Aucune fumée d’échappement ni
de bruits inhabituels?
Liquide de direction assistée
À un bon niveau?
Radiateur/condenseur/durites
Aucune obstruction par des corps
étrangers?
(→P. 449)
Liquide de lave-glace
À un bon niveau?
4
Entretien et soins
Batterie
(→P. 452)
(→P. 456)
433
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-2. Entretien
Habitacle
Éléments
Points de vérification
Pédale d’accélérateur
• Bouge librement (sans effort
irrégulier ni accrochage)?
Mécanisme de la position “Park”
de la transmission automatique
• Le véhicule tient-il en pente sans
reculer/avancer, avec le sélecteur
de vitesses sur P?
Pédale de frein
• Bouge librement?
• Son jeu et sa garde sont-ils
suffisants?
Freins
• Ne chasse pas lors du freinage?
• Perte d’efficacité des freins?
• Pédale de frein molle?
• Pédale touchant presque le
plancher?
Pédale d’embrayage
• Bouge librement?
• Son jeu est-il suffisant?
Appuis-tête
• Ne sont pas bloqués et se
verrouillent correctement?
Témoins/signaux sonores
• Fonctionnent correctement?
Feux
• S’allument-ils tous correctement?
• Phares orientés correctement?
Frein de stationnement
• Bouge librement?
• Immobilise correctement le
véhicule sur une pente?
Ceintures de sécurité
• Les différents éléments des
ceintures de sécurité
fonctionnent-ils correctement?
• Les ceintures ne présentent
aucun signe de dommages?
Sièges
• Les dispositifs de réglage du
siège fonctionnent-ils
correctement?
434
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-2. Entretien
Éléments
Points de vérification
• Bouge librement?
• Jeu du volant normal?
• Aucun bruit anormal?
Volant
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de vérification
• Fonctionnement normal?
Capot moteur
• Le système de verrouillage
fonctionne normalement?
Fuites de liquide
• Y a-t-il des fuites sous le véhicule
stationné?
Pneus
• Pression de gonflage normale?
• Surface des pneus usée ou
endommagée?
• Les pneus sont-ils permutés
conformément au programme
d’entretien?
• Les écrous de roue sont-ils bien
serrés?
Essuie-glaces de pare-brise/
essuie-glace de lunette arrière
• Les balais d’essuie-glaces ne
doivent pas être craquelés,
coupés, usés, contaminés ou
déformés.
• Les balais d’essuie-glaces
doivent nettoyer le pare-brise et
la lunette arrière sans laisser de
traces ni accrocher.
4
Entretien et soins
Portière
ATTENTION
■ Si le moteur tourne
Arrêtez-le et assurez-vous d’être dans un endroit aéré avant d’entreprendre
les vérifications d’entretien.
435
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-2. Entretien
Programmes de vérification et d’entretien du système antipollution
Dans certains États, il existe des programmes de vérification du
système antipollution des véhicule, qui incluent la vérification de
l’OBD (système de diagnostic de bord). Le système de l’OBD
contrôle le fonctionnement du système antipollution.
■ Si le témoin d’anomalie s’allume
Le système OBD détecte un problème dans le système
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle
du système antipollution et doit être réparé. Faites vérifier le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle du
système antipollution:
● Si la batterie est débranchée ou déchargée
Les codes qui sont automatiquement introduits pendant la
conduite normale sont effacés.
De plus, en fonction de vos habitudes de conduite, il se peut
que les codes ne soient pas complètement introduits.
● Lorsque le bouchon du réservoir de carburant est desserré
Le témoin d’anomalie s’allume pour indiquer un problème
temporaire; votre véhicule risque de ne pas réussir le contrôle
du système antipollution.
■ Lorsque le témoin d’anomalie s’éteint après avoir effectué
quelques trajets
Le code d’erreur dans le système OBD ne s’effacera pas avant
au moins une quarantaine de trajets.
■ Si véhicule ne réussit pas le contrôle du système
antipollution
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il
prépare le véhicule pour un nouveau contrôle.
436
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Précautions à prendre lorsque vous réalisez l’entretien vous-même
Si vous procédez vous-même à l’entretien, veillez à suivre
correctement la procédure indiquée dans ces sections.
Éléments
Pièces et outils
Niveau de liquide de frein
(→P. 450)
• Liquide de frein SAE J1703 ou
FMVSS n°116 DOT 3
• Chiffon ou serviette en papier
Niveau de liquide de
refroidissement du moteur
(→P. 447)
• “Toyota Super Long Life Coolant”
«antigel super longue durée
Toyota» ou un liquide de
refroidissement longue durée de
haute qualité à base d’éthylène
glycol, fabriqué selon la
technologie hybride des acides
organiques et exempt de silicate,
d’amine, de nitrite et de borate.
États-Unis:
Le “Toyota Super Long Life
Coolant” «antigel super longue
durée Toyota» contient 50% de
liquide de refroidissement et 50%
d’eau déionisée.
Canada:
Le “Toyota Super Long Life
Coolant” «antigel super longue
durée Toyota» contient 55% de
liquide de refroidissement et 45%
d’eau déionisée.
• Entonnoir (réservé aux appoints
en liquide de refroidissement)
État de la batterie
4
Entretien et soins
(→P. 453)
• Eau chaude
• Bicarbonate de soude
• Graisse
• Clé standard (pour boulons de
fixation de borne)
437
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Éléments
Pièces et outils
Niveau d’huile moteur (→P. 444)
• “Toyota Genuine Motor Oil” «huile
moteur d’origine Toyota» ou
produit équivalent
• Chiffon ou serviette en papier
• Entonnoir (utilisé pour faire
l’appoint d’huile uniquement)
Fusibles
(→P. 478)
• Fusible d’ampérage identique à
celui du fusible d’origine
(→P. 490)
• Ampoule d’un numéro et d’une
puissance (watt) identiques à
ceux de l’ampoule d’origine
• Tournevis cruciforme
Ampoules
Niveau de liquide de direction
assistée
(→P. 452)
• Liquide DEXRON® II ou III pour
transmission automatique
• Chiffon ou serviette en papier
Radiateur de condenseur
(→P. 449)

Pression de gonflage des
pneus
(→P. 466)
• Manomètre pour pneus
• Source d’air comprimé
Liquide de lave-glace
• Eau
• Utilisez du liquide de lave-glace
contenant de l’antigel (en hiver)
438
FJ CRUISER_D_(35A88D)
(→P. 456)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
Le compartiment moteur contient plusieurs mécanismes et liquides pouvant se
déplacer soudainement, devenir très chauds ou se charger électriquement.
Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, prenez les précautions
suivantes.
■ Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur
● Gardez les mains, les vêtements et les outils à l’écart du ventilateur et de
la courroie du moteur, si ces composants sont en marche.
● Immédiatement après avoir éteint le moteur, prenez soin de ne pas y
toucher, ni au radiateur, ni au collecteur d’échappement, etc.; ces
composants pourraient être très chauds. L’huile et les autres liquides
peuvent aussi être brûlants.
● Ne laissez aucun matériau facilement inflammable, comme du papier ou
des chiffons, dans le compartiment moteur.
● Éloignez les cigarettes, ne provoquez pas d’étincelles et toute flamme nue
à proximité du carburant et de la batterie. L’essence et les vapeurs de la
batterie sont inflammables.
● Soyez prudent parce que le liquide de frein peut vous blesser aux mains
ou aux yeux, en plus d’endommager la peinture.
Si du liquide se répand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux,
les rincer immédiatement à l’eau claire.
Si vous ressentez encore une gêne au niveau des yeux, consultez un
médecin.
■ Lorsque vous travaillez près du ventilateur de refroidissement ou de la
calandre
Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.
Quand le contact est mis, le ventilateur de refroidissement risque de
démarrer automatiquement lorsque la température du liquide de
refroidissement du moteur augmente et/ou que le climatiseur fonctionne.
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection quand vous êtes exposé à des projections
ou des chutes de matériaux, de liquides, etc.
439
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
● Soyez extrêmement prudent en travaillant sur la batterie. Elle contient de
l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif.
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Si vous enlevez le filtre à air
Si vous conduisez sans le filtre à air du moteur, la poussière de l’air pourrait
provoquer une usure excessive du moteur.
■ Si le niveau de liquide est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les
plaquettes de freins sont usées ou que le niveau de liquide dans
l’accumulateur est élevé.
Si vous devez remplir souvent le réservoir, cela pourrait être le signe d’un
grave problème.
440
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Capot
Ouvrez le capot en tirant sur la manette de déverrouillage à
l’intérieur du véhicule.
Tirez sur le levier d’ouverture
du capot.
Le
capot
légèrement.
se
soulèvera
4
441
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Levez le crochet et soulevez
le capot.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Vérification avant de conduire
Assurez-vous que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot n’est pas bien verrouillé, il pourrait s’ouvrir pendant que le
véhicule est en mouvement et provoquer un accident susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
442
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Compartiment moteur
Réservoir
lave-glace
de
liquide
(→P. 456)
Bouchon de
d’huile moteur
remplissage
(→P. 445)
Réservoir de liquide de frein
(→P. 450)
Bouchon du radiateur
Boîte à fusibles
(→P. 478)
Jauge de
moteur
Batterie
(→P. 453)
Condenseur
(→P. 449)
Radiateur
(→P. 449)
niveau d’huile
(→P. 444)
Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
(→P. 447)
Entretien et soins
Réservoir de liquide de
direction assistée (→P. 452)
443
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Huile moteur
Amenez le moteur à sa température de fonctionnement, puis coupezle et vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
■ Vérification de l’huile moteur
Garez le véhicule sur un sol parfaitement horizontal. Après
l’arrêt du moteur chaud, attendez plus de 5 minutes pour
permettre à l’huile de redescendre dans le carter.
Placez un chiffon à l’extrémité de
la jauge d’huile, puis sortez-la.
Nettoyez la jauge d’huile.
Réinsérez la jauge d’huile dans son logement jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place.
En tenant un chiffon à son extrémité, tirez la jauge et vérifiez
le niveau d’huile.
Bas
Normal
Excessif
La jauge peut être de forme
différente selon le type de
véhicule ou de moteur.
Nettoyez la jauge et réinsérez-la dans son logement jusqu’à
ce qu’elle soit bien en place.
444
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le
repère minimum ou près de
celui-ci, ajoutez de l’huile du
même type que celle qui se
trouve déjà dans le moteur.
Avant d’ajouter l’huile, assurez-vous d’en vérifier le type et préparez
les objets nécessaires.
Choix de l’huile moteur
→P. 555
Éléments
Entonnoir propre
Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Vérifiez la jauge d’huile.
Remettez le bouchon de remplissage en place, en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La quantité approximative d’huile nécessaire entre le niveau minimum et le
niveau maximum de la jauge est indiquée comme suit:
1,8 qt. (1,7 L, 1,5 lmp. qt.)
445
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Ajoutez lentement l’huile moteur.
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur va être consommée pendant la marche
du véhicule. Dans les situations suivantes, il peut arriver que la
consommation d’huile augmente, et qu’il faille faire l’appoint en huile moteur
entre deux vidanges.
● Lorsque le moteur est neuf, par exemple directement après l’achat du
véhicule ou le remplacement du moteur
● Si l’huile utilisée est de mauvaise qualité ou que sa viscosité est
inadaptée
● Lorsque vous utilisez le véhicule à des régimes moteur élevés ou sous
forte charge, pour tracter une caravane/remorque, ou en accélérant et en
décélérant fréquemment
● Lorsque vous laissez le moteur tourner au ralenti trop longtemps, ou
lorsque vous utilisez souvent le véhicule dans des conditions de
circulation chargée
ATTENTION
■ Huile moteur usagée
● L’huile moteur usagée contient des produits polluants nocifs, qui risquent
de provoquer des affections cutanées telles qu’une inflammation ou un
cancer de la peau donc, évitez dès lors tout contact prolongé et répété
avec de l’huile moteur usagée. Pour éliminer les résidus d’huile moteur,
lavez soigneusement la peau à l’eau et au savon.
● Ne jetez pas l’huile et le filtre usagés n’importe où et n’importe comment.
Ne les jetez pas aux ordures, dans les égouts ou sur le sol. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Toyota, d’une station-service ou
des magasins d’accessoires pour automobiles sur les possibilités de
recyclage ou sur la meilleure façon de jeter ces produits.
● Ne laissez pas d’huile moteur usagée à la portée des enfants.
446
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement le moteur
Vérifiez le niveau d’huile régulièrement.
■ Lorsque vous procédez au changement d’huile moteur
● Veillez à ne pas faire tomber d’huile moteur sur les composants du
véhicule.
● Ne dépassez pas le niveau maximum, car cela pourrait occasionner des
dégâts au moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge à chaque fois que vous faites le
plein.
● Assurez-vous de bien visser le bouchon de remplissage d’huile moteur.
Liquide de refroidissement du moteur
Bouchon du réservoir
F (Plein)
L (Bas)
Si le niveau se situe sous le
repère L, ajoutez du liquide de
refroidissement jusqu’au repère
F.
447
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4
Entretien et soins
Le niveau de liquide de refroidissement est suffisant s’il se situe entre
les repères F (Plein) et L (Bas) du réservoir lorsque le moteur est
froid.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Si le niveau redescend peu après avoir rempli le réservoir
Vérifiez visuellement le radiateur, les durites, le bouchon de réservoir, le
bouchon de radiateur, le bouchon de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne détectez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota
de vérifier la pression au bouchon et l’étanchéité du système de
refroidissement.
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super
longue durée Toyota» ou un liquide de refroidissement longue durée de
haute qualité à base d’éthylène glycol, fabriqué selon la technologie hybride
des acides organiques et exempt de silicate, d’amine, de nitrite et de borate.
États-Unis: Le “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée
Toyota» contient 50% de liquide de refroidissement et 50% d’eau
déionisée. (Actif: -31°F [-35°C])
Canada: Le “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel super longue durée
Toyota» contient 55% de liquide de refroidissement et 45% d’eau
déionisée. (Actif: -44°F [-42°C])
Pour de plus amples informations sur le liquide de refroidissement du
moteur, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
N’enlevez pas le bouchon du radiateur.
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler dans
toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous
brûler ou blesser.
448
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est constitué ni entièrement d’eau, ni
entièrement d’antigel. On doit utiliser un mélange adéquat d’eau et d’antigel
pour assurer une lubrification adéquate, une protection contre la corrosion et
le refroidissement du moteur. Lisez attentivement l’étiquette du contenant de
l’antigel ou du liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Nettoyez-le à l’eau pour éviter toute détérioration des pièces ou de la
peinture.
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur, et enlevez tout corps étranger.
Si l’une de ces pièces est très sale ou si vous avez des doutes sur
son état, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier votre
véhicule.
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez ni au radiateur ni au condenseur, qui peuvent être très chauds et
donc vous blesser sérieusement, ou vous brûler.
449
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
ATTENTION
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Liquide de frein
■ Vérification du niveau de liquide
Le niveau du liquide de frein doit
se situer entre les repères MAX
et MIN du réservoir.
■ Ajout de liquide
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les objets
nécessaires.
Type de liquide
Liquide de frein SAE J1703 ou FMVSS n°116
DOT 3
Éléments
Chiffon ou serviette en papier
Placez le contacteur du moteur en coupant le contact.
Appuyez sur la pédale de frein 20 fois ou plus.
Enlevez le bouchon du réservoir.
Ajoutez le nouveau liquide de frein jusqu’au repère MAX.
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Trop d’humidité dans le liquide peut entraîner une perte dangereuse de
l’efficacité des freins. N’utilisez que du liquide de frein tout neuf.
450
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Soyez prudent: le liquide de frein peut vous blesser aux mains ou aux yeux,
en plus d’endommager la peinture.
Si du liquide se répand sur vos mains ou entre en contact avec vos yeux, les
rincer immédiatement à l’eau claire.
Si vous ressentez encore une gêne au niveau des yeux, consultez un
médecin.
NOTE
■ Si le niveau de liquide est bas ou haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement lorsque les
plaquettes de freins sont usées ou que le niveau de liquide dans
l’accumulateur est élevé.
Si vous devez remplir souvent le réservoir, cela pourrait être le signe d’un
grave problème.
Nettoyez-le à l’eau pour éviter toute détérioration des pièces ou de la
peinture.
451
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
■ Si vous renversez du liquide
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Liquide de direction assistée
■ Niveau de liquide
Le niveau de liquide devrait se situer entre les repères indiqués.
Plein (lorsque froid)
Ajoutez du liquide (lorsque
froid)
Plein (lorsque chaud)
Ajoutez du liquide (lorsque
chaud)
Chaud: Le véhicule a roulé à une vitesse de 50 mph (80 km/h)
pendant 20 minutes, ou un peu plus longtemps s’il fait très
froid. (Température du liquide, 140°F - 175°F [60°C 80°C])
Froid: Le moteur n’a pas tourné depuis environ cinq heures.
(Température ambiante, 50°F - 85°F [10°C - 30°C])
■ Vérification du niveau de liquide
Assurez-vous de vérifier le type de liquide et de préparer les objets
nécessaires.
Type de liquide
Liquide DEXRON® II ou III pour transmission
automatique
Éléments
Chiffon ou serviette en papier
Enlevez toutes les saletés du réservoir.
Retirez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Nettoyez la jauge d’huile.
Replacez le bouchon du réservoir et retirez-le de nouveau.
Contrôler le niveau de liquide.
452
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Vérification du niveau de liquide
Soyez prudent car le réservoir pourrait être très chaud.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide
Ne dépassez pas le niveau maximal, car cela pourrait endommager la
direction assistée.
■ Après avoir replacé le bouchon
Vérifiez si la boîte de direction, la pompe à palettes et les branchements des
boyaux comportent des fuites ou sont endommagés.
Batterie
4
■ Extérieur de la batterie
Bornes
Bride de maintien
453
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Assurez-vous que les bornes ne sont ni corrodées ni desserrées,
que le boîtier de la batterie n’est pas fissuré et que les brides de
fixation ne sont pas desserrées.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Contrôle du niveau d’électrolyte de la batterie
Vérifiez que le niveau est situé
entre le repère supérieur et le
repère inférieur.
Repère supérieur
Repère inférieur
Si le niveau d’électrolyte est sous
le repère inférieur ou juste au
dessus, ajouter de l’eau distillée.
■ Ajout d’eau distillée
Niveau mini.
O.K.
Retirer le bouchon d’aération.
Ajoutez de l’eau distillée.
Si vous ne voyez pas le repère maxi, vérifiez le niveau d’électrolyte
en regardant directement dans l’élément.
Remettre le bouchon d’aération et fermez-le correctement.
■ Avant de recharger la batterie
Pendant la recharge, la batterie produit de l’hydrogène, un gaz inflammable
et explosif. Prenez donc les précautions suivantes avant de recharger la
batterie:
● Si vous effectuez la recharge sans retirer la batterie du véhicule, veillez à
débrancher le câble de masse.
● Assurez-vous que le contacteur d’alimentation du chargeur est coupé
avant de brancher et de débrancher les câbles du chargeur sur la
batterie.
454
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Éléments chimiques contenus dans la batterie
Une batterie contient de l’acide sulfurique, un produit toxique et corrosif et
peut dégager de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Lorsque vous
travaillez à proximité d’une batterie ou sur celle-ci, observez les précautions
suivantes pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles:
● Évitez de provoquer des étincelles en touchant les bornes de la batterie
avec des outils.
● Ne fumez pas et ne craquez pas d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Évitez d’inhaler ou d’ingérer de l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Éloignez les enfants de la batterie.
■ Endroit où recharger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie dans un endroit dégagé. N’effectuez jamais la
recharge dans un garage ou un endroit fermé insuffisamment ventilé.
● Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux
Rincez immédiatement vos yeux à l’eau claire pendant au moins 15
minutes et consultez au plus vite un médecin. Si possible, continuez à
humecter la zone atteinte avec une éponge ou un chiffon pendant le
transfert au centre médical le plus proche.
● Si de l’électrolyte entre en contact avec votre peau
Lavez-la abondamment à l’eau. Si vous ressentez une douleur ou une
brûlure, consultez un médecin immédiatement.
● Si de l’électrolyte souille vos vêtements
Il peut s’infiltrer sous vos vêtements et entrer en contact avec votre peau.
Enlevez immédiatement vos vêtements et suivez la procédure ci-dessus
au besoin.
● Si vous avalez de l’électrolyte par mégarde
Buvez une grande quantité d’eau ou de lait. Consultez un médecin
immédiatement en urgence.
455
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
■ Mesures d’urgence relatives à l’électrolyte
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie lorsque le moteur tourne. Veillez aussi à
couper l’alimentation électrique de tous les accessoires.
■ Lors de l’ajout d’eau distillée
Évitez de dépasser le niveau maxi. Tout débordement d’eau pendant le
rechargement de la batterie peut causer de la corrosion.
Liquide de lave-glace
Si le liquide de lave-glace est au
niveau LOW, ajoutez du liquide
de lave-glace.
■ Utiliser la jauge
Niveau
actuel de
liquide
456
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Pour vérifier le niveau de liquide de laveglace, observez la hauteur à laquelle
arrive le liquide par rapport aux repères
de la jauge.
Si le niveau est inférieur au second
repère en partant du bas (position LOW),
ajouter du liquide de lave-glace.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace
Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace lorsque le moteur est
chaud ou en marche; ce liquide contient de l’alcool et pourrait prendre feu
s’il est renversé sur le moteur etc.
NOTE
■ N’utilisez pas de liquide autre que du liquide de lave-glace
N’utilisez pas de l’eau savonneuse ou de l’antigel moteur à la place du
liquide lave-glace.
Sinon, vous pourriez endommager la peinture du véhicule.
■ Dilution du liquide lave-glace
Au besoin, diluez le liquide lave-glace avec de l’eau.
Consultez les températures de protection antigel indiquées sur l’étiquette du
bidon de liquide de lave-glace.
4
Entretien et soins
457
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pneus
Remplacez ou effectuez la permutation des pneus en suivant le
calendrier d’entretien et les indicateurs d’usure moulés.
■ Vérification des pneus
Bande de roulement neuve
1
2
3
Indicateur d’usure moulé
Bande de roulement usée
L’emplacement
des
indicateurs d’usure moulés
se voit aux repères “TWI” ou
“ ” moulés sur le flanc de
chaque pneu.
Vérifiez l’état et la pression
de gonflage du pneu de
secours
s’il
n’est
pas
permuté.
■ Permutation des pneus
Permutez les
l’ordre indiqué.
Avant
pneus
dans
Pour obtenir une usure
uniforme des pneus et
prolonger leur durée, Toyota
vous
recommande
de
permuter vos pneus à
chaque fois qu’ils sont
vérifiés.
■ Le système témoin de basse pression des pneus
Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des
émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des
pneus avant qu’un problème grave ne survienne. (→P. 512)
458
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Installation des capteurs de pression et des émetteurs
Lorsque vous remplacez les pneus et les roues, assurez-vous aussi
d’installer les capteurs de pression et les émetteurs.
Lorsque vous installez de nouveaux capteurs de pressions et de
nouveaux émetteurs, leurs codes ID doivent être enregistrés dans
l’ordinateur du système témoin de basse pression des pneus et ce
système doit être initialisé. Confiez à votre concessionnaire Toyota
l’enregistrement des codes ID du capteur de pression et des
émetteurs. (→P. 460)
Initialisation du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus
■ Comment initialiser le système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus
Garez le véhicule en lieu sûr et mettez le contacteur de
démarrage antivol sur LOCK.
Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée
à froid. (→P. 562)
Veillez à gonfler les pneus à la pression préconisée à froid. Le
système de surveillance de la pression de gonflage des pneus
utilise cette pression comme référence pour signaler tout
problème.
Tournez le contacteur de démarrage antivol sur ON.
459
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
L’initialisation est impossible lorsque le véhicule est en
mouvement.
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Appuyez longuement sur le
bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression des
pneus, jusqu’à ce que le témoin
d’alerte de pression des pneus
clignote lentement à 3 reprises.
Attendez quelques minutes avec le contacteur de démarrage
antivol sur ON, puis mettez-le sur ACC ou LOCK.
Enregistrement de codes ID
Le capteur de pression et l’émetteur sont dotés d’un code ID unique.
Lorsque vous remplacez le capteur de pression et l’émetteur d’un
pneu, vous devez enregistrer les codes ID de ces dispositifs.
Demandez à votre concessionnaire Toyota de procéder à cet
enregistrement.
■ Quand remplacer les pneus de votre véhicule
Les pneus devraient être remplacés:
● Si le pneu est endommagé, par exemple s’il présente des coupures,
des entailles, des fissures suffisamment profondes pour exposer la
trame ou si des renflements trahissent la présence de dégâts
internes
460
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
● Si un pneu se dégonfle souvent ou que la dimension ou
l’emplacement d’une entaille ou d’autres dégâts empêchent de le
réparer correctement
En cas de doute, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des roues
Si le code ID du capteur de pression et de l’émetteur n’est pas
enregistré, le système témoin de basse pression des pneus ne
fonctionnera pas correctement. Après environ 20 minutes de conduite, le
témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis
reste allumé pour signaler un mauvais fonctionnement du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit être vérifié par un technicien compétent,
même s’il n’a jamais ou très peu été utilisé ou s’il ne présente aucun
dommage apparent.
■ Si la profondeur de sculpture des pneus neige est inférieure à 0,16
in. (4 mm)
Les pneus neige ne sont alors plus efficaces.
4
■ Charge maximale du pneu
Pour connaître le GAWR, reportezvous à l’étiquette d’homologation. Pour
connaître la charge maximum du pneu,
cherchez la limite indiquée à la
pression maximum de gonflage à froid
sur le flanc du pneu. (→P. 568)
461
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Assurez-vous que la valeur obtenue en divisant la charge maximale du
pneu de remplacement par 1,10 est supérieure à la moitié du poids
technique maximal sous essieu (GAWR) de l’essieu avant ou de l’essieu
arrière, en prenant la plus grande charge des deux.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Types de pneus
1 Pneus d’été
Les pneus d’été sont conçus pour la conduite à grande vitesse et sont
dès lors les mieux adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec.
Comme les pneus d’été n’ont pas la même capacité de traction que les
pneus neige, ils ne conviennent donc pas pour la conduite sur route
enneigée ou verglacée. Nous vous conseillons d’utiliser des pneus
neige si vous roulez sur des routes enneigées ou verglacées. Lorsque
vous installez des pneus neige, remplacez les quatre pneus.
2 Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons fournissent une meilleure traction sur la
neige, s’adaptent à la plupart des conditions hivernales tout en
pouvant être utilisés le reste de l’année. Toutefois, en cas de neige
compacte ou poudreuse, la capacité de traction de ce type de pneus
est inadéquate par rapport à celle des pneus neige. De plus, sur
autoroute, les performances d’accélération et de conduite des pneus
toutes saisons sont inférieures à celles des pneus d’été.
3 Pneus neige
Nous vous conseillons d’utiliser des pneus neige si vous roulez sur
des routes enneigées ou verglacées. Si vous devez installer des
pneus neige, choisissez-les de même taille, structure et capacité de
charge que les pneus d’origine de votre véhicule. Comme votre
véhicule est équipé d’origine de pneus radiaux, veillez à ce que les
pneus neige utilisés aient aussi une carcasse radiale. Ne montez pas
de pneus cloutés sans vous être au préalable renseigné sur la
réglementation locale en vigueur et sur les éventuelles interdictions.
Les pneus neige doivent être installés aux quatre roues. (→P. 229)
■ Initialisation du système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus
Procédez à l’initialisation du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus en vous assurant préalablement que ces derniers
sont gonflés à la pression préconisée.
462
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Si
vous appuyez accidentellement sur le contacteur de
réinitialisation du système de surveillance de la pression des
pneus
Si l’initialisation aboutit, corrigez la pression des pneus à la valeur
préconisée et initialisez à nouveau le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus.
■ En cas d’échec de l’initialisation du système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus
L’initialisation n’a besoin que de quelques minutes pour s’achever.
Toutefois, dans les cas suivants, les valeurs n’ont pas été enregistrés et
le système ne fonctionnera pas correctement. Si le problème persiste
après plusieurs tentatives de mémorisation des valeurs de pression de
gonflage des pneus, faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
● Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus, le témoin d’alerte de pression des
pneus ne clignote pas 3 fois.
■ Vérification de routine de la pression de gonflage des pneus
Le système témoin de basse pression des pneus ne remplace pas une
vérification de routine de la pression. Assurez-vous d’inclure cette
vérification dans votre routine quotidienne de vérification du véhicule.
■ Certification du système témoin de basse pression des pneus
For vehicles sold in Canada
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
463
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4
Entretien et soins
● Une fois la procédure d’initialisation terminée, le témoin d’alerte de
pression des pneus clignote pendant 1 minute, puis reste allumé après
que vous ayez roulé pendant 20 minutes environ.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Véhicules commercialisés au Canada
NOTE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.
ATTENTION
■ Lorsque vous vérifiez ou remplacez des pneus
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident. Les
négliger pourrait endommager certaines parties du groupe propulseur, et
avoir des conséquences dangereuses sur la tenue de route, pouvant
entraîner un accident grave, voire mortel.
● Ne mélangez pas des pneus de marques, de modèles ou de bandes
de roulement différents. Ne mélangez également pas des pneus dont
les indicateurs d’usure moulés sont visiblement différents.
● N’utilisez
pas des pneus de dimensions
recommandées par Toyota.
autres
que
celles
● Ne mélangez pas des pneus de conception différente (radiaux,
ceinturés ou à nappes croisées).
● Ne mélangez pas des pneus d’été, toutes saisons et neige.
● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule.
● Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été
utilisés précédemment.
■ Lorsque vous initialisez le système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus
Ne pas appuyez sur le bouton de réinitialisation du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus sans avoir ajusté au
préalable la pression des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin
d’alerte de pression des pneus pourrait ne pas s’allumer bien que la
pression de gonflage des pneus soit insuffisante, ou il pourrait s’allumer
alors que la pression de gonflage des pneus serait effectivement
normale.
464
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneumatiques, des jantes, des
valves de surveillance de la pression de gonflage et de leur
émetteur, et des capuchons de valve de pneu
● Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs
de pression et les émetteurs, communiquez avec votre
concessionnaire Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs
pourraient être endommagés s’ils ne sont pas manipulés
correctement.
● En cas de remplacement des capuchons de valve de pneu, ne pas
utiliser d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon
risquerait d’être bloqué.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage
■ Conduite sur des routes accidentées
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous conduisez sur une route
où il y a des nids-de-poule ou à surface inégale.
Ces conditions pourraient provoquer une baisse de la pression de
gonflage des pneus, réduisant ainsi leurs propriétés d’amortissement.
De plus, de telles routes peuvent endommager les pneus ainsi que les
roues et la carrosserie du véhicule.
■ Si la pression des pneus s’affaiblit pendant la conduite
Ne poursuivez pas votre route; vous pourriez endommager vos pneus
ou vos roues de façon permanente.
465
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4
Entretien et soins
Lorsque vous réparez un pneu avec un produit d’étanchéité, il peut
arriver que la valve à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un produit
d’étanchéité, prenez contact dès que possible avec votre
concessionnaire Toyota ou tout autre point de service agréé. En cas de
remplacement d’un pneu, veillez également au remplacement de la
valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage. (→P. 459)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pression de gonflage des pneus
■ Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage des pneus à froid recommandée et la
dimension des pneus sont inscrites sur l’étiquette de pression des
pneus et d’information de charge. (→P. 562)
466
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Procédure de vérification et de réglage
Valve du pneu
Manomètre pour pneus
Retirez le capuchon de la valve du pneu.
Appuyez la pointe du manomètre sur la valve du pneu.
Consultez la pression indiquée par les graduations du
manomètre.
Après avoir terminé la mesure et le réglage de la pression
de gonflage du pneu, mettez de l’eau savonneuse sur la
soupape pour vérifier la présence éventuelle de fuites.
Remettez en place le capuchon de la valve du pneu.
467
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4
Entretien et soins
Si la pression de gonflage du pneu n’est pas conforme aux
niveaux recommandés, gonflez le pneu.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur le centre de la valve
pour en laisser sortir.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression des pneus toutes les deux semaines ou au moins
une fois par mois.
N’oubliez pas de vérifier également le pneu de secours.
■ Effets d’une pression incorrecte de gonflage des pneus
Rouler sur des pneus dont la pression de gonflage est incorrecte
pourrait entraîner les conséquences suivantes:
● Augmentation de la consommation d’essence
● Conduite moins confortable et réduction de la longévité des pneus
● Diminution de la sécurité
● Dommages au groupe propulseur
Si un pneu se dégonfle fréquemment, faites-le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
■ Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, respectez les
directives suivantes:
● Ne procédez à la vérification que lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez un résultat précis si le véhicule reste immobilisé
pendant au moins 3 heures et s’il n’a pas parcouru plus de 1 mile ou
1,5 km.
● Utilisez toujours un manomètre à pneus.
L’apparence d’un pneu peut être trompeuse. De plus, une légère
différence de gonflage peut compromettre la tenue de route et la
conduite.
● Ne dégonflez pas les pneus et ne réduisez pas leur pression juste
après avoir roulé. La pression des pneus est normalement plus
élevée juste après avoir roulé.
● Évitez de charger plus de poids que peut en supporter le véhicule.
Le poids des occupants et des bagages doit être réparti de manière à
ne pas déséquilibrer le véhicule.
468
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Une pression adéquate est essentielle à la performance des pneus
Veillez à ce que la pression des pneus soit toujours correcte.
Si elle ne l’est pas, les situations suivantes risquent de se produire et
peuvent provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
● Usure excessive
● Usure irrégulière
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité de crevaison due à la surchauffe du pneu
● Mauvais contact du flanc du pneu avec la jante
● Jante voilée et/ou pneu déjanté
● Risque plus élevé d’endommager les pneus à cause des dangers de
la route
4
NOTE
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, de la poussière ou de l’humidité pourraient s’introduire
dans la valve et causer une fuite d’air, ce qui pourrait provoquer un
accident. Si vous perdez un capuchon, remplacez-le dès que possible.
469
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
■ Lorsque vous vérifiez et réglez la pression des pneus
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Roues
Si une roue est voilée, fissurée ou très corrodée, vous devriez la
remplacer.
Sinon, le pneu pourrait s’en détacher, ce qui pourrait entraîner
une perte de contrôle.
■ Choix des roues
Lors du remplacement des roues, veillez à ce que les nouvelles
roues aient une capacité de charge, un diamètre, une largeur et
un déport interne* de jante identiques.
Des roues de remplacement sont disponibles chez votre
concessionnaire Toyota.
*: Habituellement appelé “déport”.
Toyota déconseille l’utilisation:
● De roues de dimensions ou de types différents
● De roues usagées
● De roues voilées qui ont été réparées
■ Précautions à prendre avec les jantes en aluminium (si le
véhicule en est doté)
● Utilisez exclusivement les écrous de roue et la clé Toyota
prévus pour les jantes en aluminium de votre véhicule.
● Si vos pneus ont été permutés, réparés ou remplacés,
assurez-vous que les écrous de roue sont bien serrés après
avoir parcouru 1000 miles (1600 km).
● Si vous utilisez des chaînes, veillez à ne pas endommager les
jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des
contrepoids Toyota ou équivalents et un maillet en plastique
ou en caoutchouc.
470
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Lorsque vous remplacez les roues
Votre véhicule Toyota est équipé d’un système témoin de basse
pression des pneus qui utilise des capteurs de pression et des
émetteurs pour détecter une basse pression de gonflage des pneus
avant qu’un problème grave ne survienne. Lorsque vous remplacez les
roues, assurez-vous aussi d’installer les capteurs de pression et les
émetteurs. (→P. 459)
ATTENTION
■ Lorsque vous remplacez les roues
● N’utilisez
pas de roues de dimensions autres que celles
recommandées dans le Manuel du propriétaire, car cela pourrait
provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● N’utilisez jamais de chambre à air pour réparer une fuite à une roue
prévue pour des pneus sans chambre à air. Cela pourrait provoquer
un accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
Partie
conique
● Veillez à remonter les écrous de roue
en tournant leur partie conique vers
l’intérieur. Si vous remontez les
écrous avec leur partie conique
tournée vers l’extérieur, la roue risque
de casser et éventuellement de se
détacher du véhicule, ce qui peut
conduire à un accident grave, voire
mortel.
● Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous.
L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des
écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la
jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage
des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse
éventuellement présente sur les boulons ou les écrous.
471
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
■ Lorsque vous remontez les écrous de roue
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Remplacement des capteurs de pression et des émetteurs
● La réparation ou le remplacement d’un pneu ayant une incidence sur
les capteurs de pression et les émetteurs, demandez à votre
concessionnaire Toyota ou à un garagiste compétent de s’en charger.
De plus, assurez-vous d’acheter vos capteurs de pression et vos
émetteurs chez votre concessionnaire Toyota.
● Assurez-vous que votre véhicule n’utilise que des roues d’origine
Toyota.
Le capteur de pression et les émetteurs pourraient ne pas fonctionner
correctement avec des roues qui ne sont pas d’origine.
472
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Filtre de la climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l’efficacité de la climatisation.
■ Méthode de retrait
Placez le contacteur du moteur en coupant le contact.
Ouvrez la boîte à gants. Faites
coulisser le volet.
Appuyez sur les deux côtés de
la boîte à gants pour déloger
les ergots.
473
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Ensuite, déclipsez la boîte à
gants dans sa partie inférieure
et retirez-la.
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Retirez le boîtier du filtre.
■ Méthode de remplacement
Retirez le filtre du climatiseur
et remplacez-le par un filtre
neuf.
Les repères “↑UP” indiqués
sur le filtre doivent pointer vers
le haut.
■ Intervalle de vérification
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées
par le programme d’entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si
vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense.
(Pour plus d’informations sur les entretiens prescrits, reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément au manuel du
propriétaire”.)
■ Si le débit d’air des évents diminue de façon considérable
Le filtre est peut-être encrassé. Vérifiez-le et procédez à son remplacement
si nécessaire.
474
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Veillez à ce que le filtre soit toujours à sa place.
Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez
sans filtre.
4
Entretien et soins
475
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Pile de la clé
Si la pile est déchargée, remplacez-la par une pile neuve.
■ Vous devrez disposer des éléments suivants:
● Petit tournevis cruciforme (empreinte Phillips)
● Pile au lithium CR2016
■ Remplacement de la pile
Retirez la vis et le couvercle.
Poussez le couvercle
direction de la flèche.
en
Retirez le module.
Ouvrez le couvercle du
logement de la pile en utilisant
une
pièce
de
monnaie
protégée par du ruban
adhésif, etc. et retirez la pile
usée.
Insérez une nouvelle pile avec
la borne “+” vers le haut.
476
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Si la pile de la clé est à plat
Vous pourriez remarquer les problèmes suivants.
● La télécommande ne fonctionnera pas correctement.
● La portée de la télécommande est réduite.
■ Utilisez une pile au lithium de type CR2016
● Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Toyota, dans
une bijouterie ou dans un magasin d’appareils photographiques.
● Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente
recommandée par votre concessionnaire Toyota.
● Mettez les piles usagées au rebut en respectant la législation locale en
vigueur.
ATTENTION
■ Pile vide et pièces connexes
4
NOTE
■ Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la
pile
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident.
● Ne remplacez la pile qu’avec les mains sèches.
L’humidité pourrait faire rouiller la pile.
● Ne touchez ni ne déplacez aucun composant à l’intérieur de la
télécommande.
● Ne pliez pas les bornes de la pile.
477
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent
provoquer son étouffement. Ne laissez aucune de ces pièces à proximité
des enfants. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vérification et remplacement des fusibles
Si certains composants électriques ne fonctionnent pas, il se
pourrait qu’un fusible ait grillé. Si cela se produit, vérifiez et
remplacez les fusibles en question.
Placez le contacteur du moteur en coupant le contact.
Les fusibles sont situés aux emplacements suivants. Pour
les vérifier, suivez la procédure suivante.
■ Compartiment moteur
Type A
Poussez la languette
soulevez le couvercle.
et
Type B (si le véhicule en est doté)
Poussez la languette
soulevez le couvercle.
478
FJ CRUISER_D_(35A88D)
et
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Sous le bloc d’instrumentation
Ôtez le couvercle.
4
479
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Lorsqu’une défaillance du système se produit, consultez la
rubrique “Disposition et ampérage des fusibles” (→P. 482)
pour en savoir davantage sur la vérification des fusibles.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Retirez le fusible à l’aide de
l’extracteur.
480
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Vérifiez si le fusible a grillé.
Type A
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez-le avec un fusible
d’un
ampérage
identique.
L’ampérage figure sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
Type B
Fusible normal
Fusible grillé
Type C
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez-le avec un fusible
d’un
ampérage
identique.
L’ampérage figure sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
481
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4
Entretien et soins
Remplacez-le avec un fusible
d’un
ampérage
identique.
L’ampérage figure sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Disposition et ampérage des fusibles
■ Compartiment moteur
Type A
Type B (si le véhicule en est doté)
482
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
1
SPARE
10 A
Fusible de rechange
2
SPARE
15 A
Fusible de rechange
3
TOWING TAIL
15 A
Feux de la caravane/remorque
4
RR FOG
10 A
Pas de circuit
5
OFFROAD LP
15 A
Eclairage tout-terrain
10 A
Feux stop, feu d’arrêt surélevé,
système antiblocage des freins,
système de régulateur de traction,
système de régulateur de traction
active, système de commande de
stabilité du véhicule, système AUTO
LSD, système d’injection de
carburant multipoint/système
d’injection séquentielle de carburant
multipoints, système de verrouillage
du levier de changement de vitesse
6
STOP
AUX LP
15 A
Eclairage longue portée
8
OBD
7,5 A
Système de diagnostic embargué
9
HEAD (LO RH)
10 A
Phare droit (feux de croisement)
10
HEAD (LO LH)
10 A
Phare gauche (feux de croisement)
11
HEAD (HI RH)
10 A
Phare droit (feu de route)
12
HEAD (HI LH)
10 A
Phare gauche (feu de route)
13
EFI NO.2
10 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle, système d’IA
14
INJ
10 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant multipoints
15
DRL
7,5 A
Système de feux de jour
16
DEFOG
30 A
Désembueur de lunette arrière
Entretien et soins
7
4
483
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
17
DEFOG NO.2
Ampérage
Circuit
10 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant multipoints
18
DOME
10 A
Eclairage intérieur, éclairages de
lecture, éclairage du contacteur du
moteur, montre, instrument annexe,
compteur et jauge
19
RADIO NO.1
20 A
Système audio
20
ECU-B
10 A
Système de climatisation, système
de communication multiplexé,
système de coussins gonflables
SRS, système de classification des
occupants du siège passager avant,
commande d’ouverture de porte de
garage, système Crawl Control
21
ALT-S
7,5 A
Système de charge
22
AI-VSV
10 A
Système d’IA
23
HORN
10 A
Avertisseur
24
A/F HEATER
15 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant multipoints
25
TRN-HAZ
15 A
Clignotants, feux de détresse
10 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints, dispositif de commande
èlectronique de l’accèlèateur
26
ETCS
27
EFI
20 A
EFI NO.2, système d’injection de
carburant multipoint/système
d’injection séquentielle de carburant
multipoints
28
DR/LCK
20 A
Système de verrouillage de porte,
système de communication
Multiplex
484
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
Ampérage
29
TOWING
15 A
Convertisseur de remorquage
30
RADIO NO.2
20 A
Système audio
31
AIR PMP
50 A
Système d’IA
32
AM1
50 A
ACC, ECU-IG, IG1, RR WSH, FR
WIP-WSH, 4WD/DIFF et STA
33
J/B
50 A
TAIL, PWR OUTLET, POWER
40 A
Système antiblocage des freins,
système de commande de stabilité
du véhicule, système de régulateur
de traction, système de régulateur
de traction active, système AUTO
LSD
30 A
IGN et GAUGE, système d’injection
de carburant multipoint/système
d’injection séquentielle de carburant
multipoints, système de démarrage
34
35
ABS MTR
AM2
Circuit
ABS SOL
30 A
37
ALT
120 A
AM1, 400W INV, DEFOG, DEFOG
NO.2, STOP, OBD, J/B, TOWING
TAIL, AUX LP et OFFROAD LP
38
HEATER
60 A
Système de climatisation
39
400W INV
80 A
Prise de courant
Entretien et soins
36
Système antiblocage des freins,
système de commande de stabilité
du véhicule, système de régulateur
de traction, système de régulateur
de traction active, système AUTO
LSD
4
485
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Sous le bloc d’instrumentation
1
2
3
5
9
4
6 7 8
10 11
12
Fusible
Ampérage
Circuit
1
IGN
10 A
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection
séquentielle de carburant
multipoints, système antiblocage
des freins, système de commande
de stabilité du véhicule, système de
régulateur de traction, système de
régulateur de traction active,
système AUTO LSD, système de
coussins gonflables SRS, système
de classification de l’occupant du
siège du passager avant
2
GAUGE
7,5 A
Compteur et jauge
3
FR WIP-WSH
30 A
Essuie-glace et lave-glace
4
4WD/DIFF
20 A
Système à quatre roues motrices,
blocage du différentiel arrière
5
PWR
OUTLET
15 A
Prise de courant
6
RR WSH
15 A
Essuie-glace et lave-glace arrière,
système de communication
Multiplex
486
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
7
ECU-IG
Ampérage
Circuit
10 A
Système de freinage antiblocage,
système de contrôle de la stabilité
du véhicule, système antipatinage,
système antipatinage actif, système
AUTO LSD, régulateur de vitesse,
système de verrouillage de la porte
arrière, commande de verrouillage
de sélecteur, système de
communication multiplexé, système
de surveillance de la pression de
gonflage des pneus, système Crawl
Control
IG1
15 A
9
STA
7,5 A
Système de démarrage, contacteur
de désactivation de démarrage à
l’embrayage, prise de courant
10 A
Feux arrière, éclairage de plaque
d’immatriculation, feux de position,
commande d’éclairage du tableau
de bord, éclairages
10
TAIL
4
Entretien et soins
8
Clignotants, système de
climatisation, système de charge,
contacteur de désactivation de
démarrage à l’embrayage, système
antiblocage des freins, système de
régulateur de traction, système de
régulateur de traction active,
système de commande de stabilité
du véhicule, système AUTO LSD,
feux de recul, système d’aide au
stationnement intuitif, blocage du
différentiel arrière, prise de courant,
instrument annexe, compteur et
jauge, système de contrôle de
visibilité arrière
487
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
11
ACC
7,5 A
Système de verrouillage du levier de
changement de vitesse, rétroviseurs
extérieurs, système audio, prise de
courant, montre, instrument annexe,
système de communication
Multiplex
12
POWER
30 A
Vitres électriques
488
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Après avoir remplacé un fusible
● Si la lampe ne s’allume toujours pas après le remplacement du fusible, il
faudra peut-être remplacer une ampoule. (→P. 490)
● Si le fusible grille à nouveau, faites vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge dans l’un des circuits
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique
de tout dommage.
ATTENTION
■ Pour éviter tout risque de panne et d’incendie
Veuillez observer les précautions suivantes.
Sinon, vous risquez de causer des dommages au véhicule, voire un
incendie ou un accident.
● N’utilisez jamais de fusible d’ampérage supérieur à celui prescrit ou
d’autre objet qui ne soit pas un fusible.
4
● Utilisez toujours un fusible Toyota d’origine ou un fusible équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible avec un simple câble, même
provisoirement.
Entretien et soins
● Ne jamais modifier un fusible ni la boîte à fusibles.
NOTE
■ Avant de remplacer un fusible
Demandez à votre concessionnaire Toyota de trouver l’origine de la
surcharge électrique et de faire la réparation dès que possible.
489
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Ampoules
Vous pouvez remplacer les ampoules suivantes vous-même. Le
niveau de difficulté du remplacement varie selon l’ampoule. Si un
remplacement est nécessaire mais difficile à effectuer, adressezvous à votre concessionnaire Toyota.
Pour plus d’informations concernant le remplacement des autres
ampoules, communiquez avec votre concessionnaire Toyota.
■ Préparez une ampoule de remplacement.
Vérifiez la puissance (watts) de l’ampoule que vous allez
remplacer. (→P. 563)
■ Emplacement des ampoules avant
Phares et
éclairages de jour
Clignotants/feux de
stationnement avant et
feux latéraux avant
490
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Emplacement des ampoules arrière
Feux stop/arrière et
feux latéraux arrière
Feux de recul
Clignotants arrière
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Remplacement des ampoules
4
■ Phares et éclairages de jour
Entretien et soins
Débranchez le connecteur.
491
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
Ôtez
le
caoutchouc.
couvercle
en
Libérez le ressort de retenue de
l’ampoule.
Retirez l’ampoule.
Pour installer une nouvelle
ampoule, alignez les languettes
de l’ampoule et la découpe du
trou de montage.
492
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Clignotants/feux de stationnement avant et feux latéraux
avant
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
4
Entretien et soins
Retirez l’ampoule.
493
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Ampoules des feux de recul, des feux stop/arrière, des feux
latéraux arrière et des clignotants arrière
● Retrait du haut-parleur d’extrêmes graves (véhicules dotés d’un
caisson d’extrêmes graves)
Enlevez le couvercle du hautparleur.
Ôtez le couvercle.
Installation
du
haut-parleur
d’extrêmes graves (→P. 497)
Enlevez
le
haut-parleur
d’extrêmes graves.
Débrancher les connecteurs.
Enlevez les 4 vis et le hautparleur d’extrêmes graves.
494
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
● Retrait des ampoules des feux de recul, des feux stop/arrière, des
feux latéraux arrière et des clignotants arrière
Ouvrez le hayon et enlevez le
couvercle.
À l’aide d’un tournevis à loupe
plate ou d’un outil équivalent qui
est enveloppé dans un tissu.
4
Feu de recul
Clignotant arrière
Feux stop/arrière
latéraux arrière
et
feux
et
feux
Retirez l’ampoule.
Feu de recul
Clignotant arrière
Feux stop/arrière
latéraux arrière
495
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Tournez la base de l’ampoule
dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Éclairage de la plaque d’immatriculation
Retirez les vis et le couvercle.
Retirez l’ampoule.
496
FJ CRUISER_D_(35A88D)
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■ Autres lampes
Si l’une des lampes suivantes doit être remplacée, communiquez
avec votre concessionnaire Toyota.
• Témoins de rétroviseur extérieur (si le véhicule en est doté)
• Feu d’arrêt surélevé
■ Accumulation de condensation sur la lentille
L’accumulation temporaire de condensation sur la lentille n’est pas
forcément le signe d’une anomalie. Dans les cas suivants, prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota pour plus d’informations:
● De grosses gouttes d’eau s’accumulent sur la lentille.
● De l’eau s’est accumulée à l’intérieur du phare.
■ Feu d’arrêt surélevé à LED
Le feu d’arrêt surélevé est composé de plusieurs LED. Si une LED grille,
faites remplacer le feu par votre concessionnaire Toyota.
■ Installation du haut-parleur d’extrêmes graves (véhicules dotés d’un
caisson d’extrêmes graves)
497
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Entretien et soins
Installez le caoutchouc à l’intérieur du
panneau comme indiqué sur le schéma.
4
4-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
ATTENTION
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les phares. N’essayez pas de remplacer l’ampoule
immédiatement après avoir éteint les phares.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient provoquer des brûlures.
● Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsque vous ne
pouvez pas faire autrement que de tenir l’ampoule par le verre, utilisez un
chiffon propre et sec pour éviter d’y laisser des traces humides ou
grasses.
Par ailleurs, si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber au sol, elle
risque de se casser.
● Installez complètement les ampoules et toute pièce utilisée pour les
immobiliser. Si vous ne le faites pas, la chaleur pourrait occasionner des
dommages ou un incendie, ou de l’eau pourrait pénétrer dans le phare.
Ceci pourrait endommager les phares ou provoquer l’accumulation de
condensation sur la lentille.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
Assurez-vous que les ampoules sont bien en place et verrouillées.
498
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
5
5-1. Informations essentielles
Feux de détresse .............
Si le véhicule doit être
remorqué .......................
Si vous croyez qu’il y
a un problème ................
Système de coupure de
la pompe à carburant .....
500
501
507
508
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin
s’allume ou un signal
sonore retentit... ............
En cas de crevaison.........
Si le moteur ne démarre
pas .................................
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de la position P
(véhicules dotés
d’une transmission
automatique) ..................
Si vous perdez vos clés ...
Si la batterie de votre
véhicule est
déchargée ......................
Si le véhicule
surchauffe ......................
Si votre véhicule est
bloqué ............................
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
situation urgence ...........
509
522
534
536
538
539
543
546
548
499
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-1. Informations essentielles
Feux de détresse
Utilisez les feux de détresse en cas de dysfonctionnement du
véhicule ou d’implication dans un accident.
Appuyez sur le contacteur
pour
activer
tous
les
clignotants. Pour les éteindre,
appuyez à nouveau sur le
contacteur.
NOTE
■ Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas les feux de détresse allumés plus longtemps que nécessaire
quand le moteur ne tourne pas.
500
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-1. Informations essentielles
Si le véhicule doit être remorqué
Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de
faire appel à votre concessionnaire Toyota ou à un dépanneur
professionnel avec une dépanneuse à paniers ou à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les types
de remorquage et respectez la réglementation nationale et locale en
matière de remorquage.
Les roues et l’essieu en contact avec le sol doivent être en bon état.
S’ils sont endommagés, utilisez un chariot de remorquage ou une
dépanneuse à plateau.
Avant de procéder au remorquage
Les éléments suivants pourraient suggérer un problème de
transmission. Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota avant
de procéder au remorquage.
● Le moteur tourne mais le véhicule n’avance pas.
● Le véhicule émet un bruit inhabituel.
Remorquage d’urgence
5
501
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
Si aucun service de remorquage n’est disponible en cas d’urgence,
vous pouvez temporairement remorquer le véhicule avec un câble ou
une chaîne, fixés à l’œillet de remorquage d’urgence. Ce type de
remorquage ne peut être pratiqué que sur des routes à revêtement
dur, sur de courtes distances et à faible vitesse.
Le conducteur doit se trouver dans le véhicule pour diriger les roues
et actionner les freins. Les roues, les essieux, la transmission, la
direction et les freins doivent être en bon état.
5-1. Informations essentielles
Œillet de remorquage
■ Procédure de remorquage d’urgence
Le contacteur d’allumage doit être en position ACC (moteur coupé)
ou ON (moteur en marche).
Modèles 4WD dotés d’une transmission automatique: Placez le
levier de commande de traction avant en position H2.
Modèles 4WD dotés d’une boîte de vitesses manuelle:
Déverrouillez le différentiel central.
Placez le sélecteur de vitesses en position N.
Relâchez le frein de stationnement.
ATTENTION
■ Précautions à prendre pendant le remorquage
● Soyez très prudent lors du remorquage du véhicule.
Évitez les démarrages brusques et les manœuvres susceptibles
d’occasionner un effort excessif sur l’anneau de remorquage, ainsi que sur
le câble ou la chaîne. Toujours prendre garde aux obstacles environnants
et aux autres véhicules pendant le remorquage.
● Si le moteur ne tourne pas, le système d’assistance au freinage et la
direction assistée ne fonctionnent pas, faisant le freinage et le maniement
de la direction plus durs que d’habitude.
502
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-1. Informations essentielles
NOTE
■ Pour éviter d’endommager sérieusement la transmission
(véhicules dotés d’une transmission automatique)
Ne remorquez jamais ce véhicule par l’arrière en laissant les quatre roues
au sol.
La boîte de vitesses risquerait d’être sérieusement endommagée.
■ Précautions concernant l’œillet de remorquage d’urgence
● Avant de remorquer le véhicule, assurez-vous que l’œillet n’est pas cassé
ou endommagé.
● Accrochez soigneusement le câble ou la chaîne à l’œillet.
● N’exercez aucune secousse sur l’œillet. Appliquez une force de traction
égale et régulière.
● Pour ne pas risquer d’endommager l’œillet, n’exercez aucune traction de
biais ou à angle droit. Maintenez toujours la traction en ligne droite, dans
l’axe du véhicule.
Remorquage avec une dépanneuse à palan
5
En cas de problème
NOTE
■ Pour éviter d’endommager la carrosserie
N’utilisez pas de dépanneuse à palan, que ce soit pour remorquer le
véhicule par l’avant ou par l’arrière.
503
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-1. Informations essentielles
Remorquage par l’avant avec une dépanneuse à paniers
Placez
un
chariot
de
remorquage sous les roues
arrière.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager sérieusement la transmission
Ne remorquez jamais ce véhicule en laissant les quatre roues au sol.
Remorquage par l’arrière avec une dépanneuse à paniers
Modèles 2WD
Placez le contacteur d’allumage
en position ACC.
504
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-1. Informations essentielles
Modèles 4WD
Véhicules
dotés
d’une
transmission automatique: Si
vous n’utilisez pas un chariot de
remorquage,
placez
le
contacteur
d’allumage
en
position ACC, le levier de
vitesses en position N et le levier
de commande quatre roues
motrices en position H2.
Véhicules dotés d’une boîte de
vitesses manuelle: Placez un
chariot de remorquage sous les
roues avant.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager sérieusement la transmission (modèles
4WD dotés d’une boîte de vitesses manuelle)
Ne remorquez jamais ce véhicule en laissant les quatre roues au sol.
5
■ Pour éviter d’endommager le véhicule
● Lors du levage du véhicule, assurez-vous que la garde au sol du côté
opposé à la partie levée du véhicule est suffisante. Autrement, le véhicule
pourrait être endommagé pendant le remorquage.
505
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
● Ne remorquez pas votre véhicule en retirant la clé du contacteur
d’allumage ou en la laissant en position LOCK.
Le mécanisme de verrouillage de la direction ne suffit pas à maintenir les
roues avant droites.
5-1. Informations essentielles
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Avant
Si votre Toyota est transportée
sur une dépanneuse à plateau,
elle doit être arrimée en utilisant
les points d’arrimage illustrés cicontre.
Si vous utilisez des chaînes ou
des câbles pour arrimer votre
véhicule, les angles figurant en
noir sur l’illustration doivent être
de 45°.
Ne serrez pas trop les œillets
d’arrimage
pour
éviter
d’endommager le véhicule.
Engagez fermement le frein de
stationnement.
506
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-1. Informations essentielles
Si vous croyez qu’il y a un problème
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a
probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Adressezvous au plus vite à votre concessionnaire Toyota.
■ Symptômes visibles
● Fuites sous le véhicule
(Il est normal que de l’eau s’écoule du climatiseur après
usage.)
● Pneu dégonflé ou avec une usure inégale
● Température du liquide de refroidissement rapportée par la
jauge continuellement supérieure à la normale
● Voltmètre indiquant toujours une valeur supérieure ou
inférieure à la normale
■ Symptômes sonores
● Bruit d’échappement anormal
● Crissement excessif des pneus dans les virages
● Bruits anormaux de la suspension
5
● Cliquetis ou autres bruits anormaux du moteur
● Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement
est irrégulier
● Perte de puissance importante
● Déviation latérale importante du véhicule lors du freinage
● Déviation latérale importante lorsque vous roulez sur une
route plane
● Perte d’efficacité des freins, pédale de frein molle, pédale
touchant presque le plancher
507
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
■ Symptômes en cours de fonctionnement
5-1. Informations essentielles
Système de coupure de la pompe à carburant
Pour limiter les risques de fuites de carburant lorsque le moteur cale
ou qu’un coussin gonflable se déploie à la suite d’une collision, le
système de coupure de la pompe à carburant coupe l’alimentation
en carburant du moteur.
Procédez comme suit pour remettre le moteur en marche lorsque le
système s’est activé.
Placez le contacteur d’allumage en position ACC ou LOCK.
Faites démarrer le moteur.
NOTE
■ Avant de faire démarrer le moteur
Vérifiez le sol sous le véhicule.
Si du carburant a coulé sur le sol, le système de carburation est
probablement endommagé et doit être réparé. Ne faites pas redémarrer le
moteur.
508
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si une lampe témoin s’allume ou un signal sonore retentit...
Si une lampe témoin s’allume ou clignote, gardez votre calme et
effectuez les opérations suivantes. Si une lampe témoin s’allume ou
clignote, mais s’éteint immédiatement après, cela n’est pas
forcément le signe d’une anomalie.
Arrêtez le véhicule immédiatement. Il pourrait être dangereux de continuer à rouler.
La lampe témoin suivante signale un problème potentiel au niveau du
système de freinage. Immobilisez immédiatement le véhicule dans
un endroit sécurisé et prenez contact avec votre concessionnaire
Toyota.
Lampe témoin
(États-Unis)
(Canada)
Lampe témoin/Détails
Lampe témoin du système de freinage
• Niveau du liquide de frein bas
• Dysfonctionnement du système de freinage
Cette lampe témoin s’allume également lorsque le
frein de stationnement n’est pas desserré. Si la
lampe témoin s’éteint après avoir desserré
complètement le frein de stationnement, cela signifie
que le système fonctionne correctement.
5
En cas de problème
509
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Arrêtez le véhicule immédiatement.
Les lampes témoins suivantes signalent des dommages possibles au
véhicule pouvant causer un accident. Immobilisez immédiatement le
véhicule dans un endroit sécurisé et prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Lampe témoin du système de charge
Indique une défaillance au niveau du système de
charge du véhicule.
Lampe témoin de basse pression d’huile moteur
Indique que la pression d’huile moteur est trop
basse*.
*:Cette lampe témoin peut s’allumer lorsque le niveau d’huile est extrêmement
bas. Elle ne sert toutefois pas à indiquer le niveau d’huile, qui doit être vérifié
à l’aide de la jauge d’huile.
Faites immédiatement vérifier votre véhicule.
Ne pas rechercher la cause de l’allumage des lampes témoins
suivantes équivaut à ne pas prendre en compte un éventuel
dysfonctionnement des systèmes correspondants, ce qui pourrait
être à l’origine d’un accident. Faites immédiatement vérifier votre
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Lampe témoin
(États-Unis)
(Canada)
510
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Lampe témoin/Détails
Témoin de mauvais fonctionnement
Indique une défaillance au niveau:
• Du système électronique de gestion du moteur;
• Du système de commande électronique du papillon
d’accélération;
• Du système de commande électronique de
transmission automatique; ou
• Du système antipollution.
5-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Lampe témoin SRS
Indique une défaillance au niveau:
• Du système de coussins gonflables SRS;
• Du système de classification de l’occupant du siège
du passager avant; ou
• Du dispositif de tension des ceintures.
(États-Unis)
Lampe témoin de l’ABS
Indique une défaillance au niveau:
• Du système ABS; ou
• Du système d’assistance au freinage.
(Canada)
Voyant du système anti-patinage
La voyant s’allume pour signaler une défaillance:
• Du système VSC;
• Le système TRAC;
• Le régulateur de traction actif (si le véhicule en est
doté);
• Le système AUTO LSD (modèles 2WD); ou
• Le système Crawl Control (si le véhicule en est
doté).
(véhicules dotés
d’une transmission
automatique)
(Clignote)
Lampe témoin “Park” non sélectionné
Défaillance du mécanisme de la position “Park” de la
transmission.
Voyant du régulateur de vitesse (si le véhicule en
est doté)
Signale la présence d’une anomalie dans le système
de régulateur de vitesse.
511
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
(Clignote
rapidement)
Témoin quatre roues motrices (si le véhicule en
est doté)
Signale la présence d’une anomalie dans le système
à quatre roues motrices.
5
5-2. Procédures en cas d’urgence
Suivez les mesures correctives.
Une fois la procédure pour régler le problème suspecté accomplie,
assurez-vous que la lampe témoin s’éteigne.
Lampe témoin
(Sur le bloc
d’instrumentation)
(Sur le panneau de
commande central)
512
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Lampe témoin de
portière ouverte
Indique qu’une portière,
le hayon ou le hayon en
verre est mal fermé.
Assurez-vous que
toutes les portières
sont bien fermées,
ainsi que le hayon en
verre.
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
du conducteur
(avertisseur sonore)*1
Rappelle au conducteur
de boucler sa ceinture de
sécurité.
Bouclez la ceinture de
sécurité.
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
côté passager avant
(avertisseur sonore)*2
Rappelle au passager
avant de boucler sa
ceinture de sécurité.
Bouclez la ceinture de
sécurité.
5-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Témoin d’alerte de
surchauffe d’huile de
transmission
automatique
Quand le témoin
s’allume:
Signale une surchauffe
de l’huile de la
transmission
automatique.
Arrêtez le véhicule en
lieu sûr, mettez le
sélecteur de vitesses
sur P et attendez que
le témoin s’éteigne.
Si le témoin s’éteint,
vous pouvez
redémarrer le
véhicule. Si le témoin
ne s’éteint pas,
prenez contact avec
votre concessionnaire
Toyota.
Quand le témoin
clignote:
Signale la présence
d’une anomalie dans le
système de transmission
automatique.
Faites contrôler le
système par votre
concessionnaire
Toyota.
(Véhicules à
transmission
automatique)
5
En cas de problème
513
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Lampe témoin de
pression des pneus
(Canada)
514
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Si la lampe témoin
s’allume:
Pneus sous-gonflés,
par suite notamment de
• Causes naturelles
(→P. 517)
• Crevaison (→P. 522)
Corrigez la pression
de gonflage des
pneus (y compris la
roue de secours) à la
valeur prescrite.
Le témoin s’éteint
après quelques
minutes. Au cas où le
témoin ne s’éteindrait
pas même après que
vous ayez corrigé la
pression de gonflage
des pneus, faites
contrôler le système
par votre
concessionnaire
Toyota.
Quand le témoin reste
allumé après avoir
clignoté pendant 1
minute:
Dysfonctionnement du
système
d’avertissement de
basse pression des
pneus. (→P. 518)
Faites contrôler le
système par votre
concessionnaire
Toyota.
Lampe témoin de bas
niveau de carburant
Niveau d’essence bas.
Faites le plein
d’essence.
Lampe témoin de basse
réserve de liquide laveglace
Basse réserve de liquide
de lave-glace.
Remplissez le
réservoir.
5-2. Procédures en cas d’urgence
Lampe témoin
Lampe témoin/Détails
Mesures correctives
Témoin de rappel
d’entretien
Indique la nécessité de
procéder à l’entretien
imposé par le programme
d’entretien compte tenu
de la distance
parcourue.*3
(États-Unis)
Si nécessaire,
effectuez l’entretien.
S’allume et reste allumé si
la distance parcourue
excède 5000 miles (8000
km) depuis la
réinitialisation des
données d’entretien.
(Le témoin ne fonctionne
correctement que si les
données d’entretien ont
été réinitialisées.)
Effectuez l’entretien
nécessaire.
Veuillez réinitialiser les
données d’entretien
après avoir effectué
l’entretien. (→P. 431)
*1: Rappel de ceinture de sécurité du conducteur:
Le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité du conducteur retentit
pour avertir le conducteur que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
Après avoir placé le contacteur d’allumage en position ON ou START, le
signal sonore retentit pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint une vitesse
d’au moins 12 mph (20 km/h), le signal sonore retentit de manière
intermittente pendant 10 secondes. Par la suite, si la ceinture n’est toujours
pas bouclée, le signal sonore retentira sous une autre tonalité pendant
encore 20 secondes.
515
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5
En cas de problème
S’allume pendant 3
secondes puis clignote
pendant 15 secondes
après environ 4500 miles
(7200 km) parcourus
depuis la réinitialisation
des données d’entretien.
5-2. Procédures en cas d’urgence
*2: Rappel de ceinture de sécurité du passager avant:
Le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité du passager avant
retentit pour avertir le passager avant que sa ceinture de sécurité n’est pas
bouclée. Le signal sonore retentit de manière intermittente pendant 10
secondes une fois que le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 12 mph
(20 km/h). Par la suite, si la ceinture n’est toujours pas bouclée, le signal
sonore retentira sous une autre tonalité pendant encore 20 secondes.
*3: Consultez
le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à respecter
pour votre véhicule.
■ Signal sonore d’oubli de clé
Le signal sonore indique que la clé n’a pas été retirée (si le contacteur du
moteur est en position ACC ou LOCK et que la portière du conducteur est
ouverte).
■ Si la lampe témoin de mauvais fonctionnement s’allume pendant la
conduite
Vérifiez tout d’abord les points suivants:
● Le niveau d’essence de votre véhicule est-il bas?
Si c’est cas, remplissez votre réservoir d’essemce immédiatement.
● Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c’est le cas, serrez-le correctement.
La lampe témoin s’éteindra après avoir effectué quelques trajets.
Si elle ne s’éteint pas, même après quelques trajets, adressez-vous au plus
vite à votre concessionnaire Toyota.
■ Capteur de détection du passager avant et le rappel de ceinture de
sécurité côté passager
Des bagages ou des objets lourds posés sur le siège du passager avant
pourraient provoquer le clignotement de la lampe témoin de rappel ou
l’activation du signal sonore, selon leur poids.
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume
Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à la pression prescrite.
Il ne suffit pas d’appuyer sur le bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus pour éteindre le témoin d’alerte de
pression des pneus.
516
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
■ La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer en raison de
causes naturelles
La lampe témoin de pression des pneus peut s’allumer pour des causes
naturelles comme des fuites d’air ou des changements de pression des
pneus dus à une variation de température. Dans ce cas, la lampe témoin
s’éteindra si vous réglez la pression de gonflage des pneus (au bout de
quelques minutes).
■ Lorsqu’on remplace un pneu par le pneu de secours
Le pneu de secours comporte également un capteur de pression et un
émetteur. La lampe témoin de pression des pneus s’allumera si la
pression de gonflage du pneu de secours est faible. En cas de
crevaison, la lampe témoin ne s’éteindra pas, même si vous remplacez
le pneu crevé par le pneu de secours. Remplacez le pneu de secours
par le pneu réparé, puis réglez le pneu à la bonne pression. La lampe
témoin de pression des pneus s’éteindra au bout de quelques minutes.
■ Si le système témoin de basse pression des pneus ne fonctionne
pas
Le système témoin de basse pression des pneus sera désactivé dans
les conditions suivantes:
(Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera
correctement.)
● Si les pneus ne sont pas dotés de capteurs de pression et que les
émetteurs sont utilisés.
des pneus n’est pas enregistré sur l’ordinateur du système témoin de
basse pression des pneus.
● Si la pression de gonflage des pneus est de 73 psi (500 kPa, 5,1
kgf/cm2 ou bar) ou plus.
Le système témoin de basse pression des pneus pourrait être
désactivé dans les conditions suivantes:
(Lorsque la situation revient à la normale, le système fonctionnera
correctement.)
● Si des accessoires ou installations électriques utilisant la même
longueur d’onde se trouvent à proximité.
● Si une radio utilisant des fréquences similaires fonctionne dans le
véhicule.
517
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
● Si le code d’identification des capteurs de pression et des émetteurs
5
5-2. Procédures en cas d’urgence
● Si l’on applique une teinture de pare-brise qui nuit aux signaux des
ondes radio.
● S’il y a beaucoup de neige ou de glace sur le véhicule,
particulièrement autour des roues ou des passages de roue.
● Si des roues autres que celles d’origine Toyota sont utilisées. (Même
si vous utilisez les roues Toyota, le système témoin de basse
pression des pneus pourrait ne pas fonctionner proprement avec
certains types de pneus.)
● Si des chaînes antidérapantes sont utilisées.
● Si le pneu de secours est situé à un emplacement peu propice à la
réception d’un signal radio.
● Si l’on place dans le compartiment de charge un objet métallique de
grande taille pouvant interférer avec la réception du signal.
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment
après avoir clignoté pendant 1 minute
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment après
avoir clignoté pendant 1 minute alors que le contacteur du moteur est
sur ON, faites-le contrôler par votre concessionnaire Toyota.
■ Fonctions personnalisables pouvant être configurées chez le
concessionnaire Toyota
Le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité associé à la vitesse du
véhicule peut être désactivé. (Fonctions personnalisables →P. 580)
518
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume
Assurez-vous d’observer les précautions suivantes. Le fait de les
négliger pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Immobilisez votre véhicule dans un endroit sécuritaire dès que
possible. Réglez la pression de gonflage des pneus immédiatement.
● Si la lampe témoin de pression des pneus s’allume même après le
gonflage des pneus, vous avez sans doute une crevaison. Vérifiez les
pneus. Si vous avez une crevaison, installez le pneu de secours et
faites réparer le pneu crevé par le concessionnaire Toyota le plus
proche.
● Évitez les manœuvres et les freinages brusques. Une détérioration
des pneus risque de vous faire perdre le contrôle de la direction ou
des freins.
■ En cas d’éclatement de pneu ou de fuite d’air subite
Le système témoin de basse pression des pneus pourrait ne pas
s’activer immédiatement.
■ Entretien des pneus
519
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5
En cas de problème
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si le véhicule en est doté),
devrait être vérifié à froid mensuellement et gonflé à la pression
recommandée par le fabricant du véhicule, qui est indiquée sur la plaque
du véhicule ou sur l’étiquette de pression des pneus (étiquette de
pression des pneus et d’information de charge). (Si votre véhicule est
équipé de pneus d’une taille différente de celle indiquée sur la plaque du
véhicule ou sur l’étiquette de pression des pneus [étiquette de pression
des pneus et d’information de charge], vous devriez déterminer la
pression de gonflage adéquate pour ces pneus.)
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Entretien des pneus
Comme mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été équipé
d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS–système
témoin de basse pression des pneus) qui active un témoin de basse
pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus) lorsqu’un ou
plusieurs de vos pneus ne sont pas suffisamment gonflés. En
conséquence, lorsque le témoin de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus) s’allume, vous devriez vous immobiliser
le plus rapidement possible, vérifier vos pneus et les régler à la pression
adéquate. Conduire avec un pneu dégonflé entraîne sa surchauffe et
peut le rendre défectueux. Ceci augmente aussi la consommation
d’essence, réduit la durée de vie de la bande de roulement et peut nuire
à la tenue de route et à la capacité de freinage.
Prenez note que le système TPMS (système témoin de basse pression
des pneus) ne remplace pas un entretien adéquat des pneus; le
conducteur est responsable de maintenir une pression de pneus
adéquate, même si le dégonflage n’a pas atteint un niveau suffisant pour
activer le témoin TPMS de basse pression des pneus (lampe témoin de
pression des pneus).
Votre véhicule est aussi équipé d’un témoin de défaillance du système
TPMS (système témoin de basse pression des pneus) servant à
indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de
défaillance du système TPMS (système témoin de basse pression des
pneus) est combiné au témoin de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus). Lorsque le système détecte une
défaillance, le témoin clignotera pendant environ une minute, puis
restera continuellement allumé. Cette séquence se poursuivra aux
prochains démarrages du véhicule, tant que la défaillance persistera.
Lorsque le témoin de défaillance est allumé, il se peut que le système ne
soit pas en mesure de détecter ou de signaler une basse pression des
pneus tel que prévu.
520
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Entretien des pneus
Plusieurs motifs peuvent expliquer une défaillance du système TPMS
(système témoin de basse pression des pneus), notamment l’installation
sur le véhicule de pneus ou de roues de remplacement qui
empêcheraient le fonctionnement adéquat du système. Après avoir
remplacé un ou plusieurs pneus ou une ou plusieurs roues, vérifiez
toujours le témoin de défaillance du système TPMS (système témoin de
basse pression des pneus) pour vous assurer que ce remplacement
permet au système de continuer à fonctionner correctement.
NOTE
■ Précaution lors de l’installation d’un pneu différent
Lorsqu’on installe un pneu d’une spécification différente ou d’un autre
fabricant, le système témoin de basse pression des pneus risque de ne
pas fonctionner correctement.
5
En cas de problème
521
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
En cas de crevaison
Remplacez le pneu endommagé par le pneu de secours fourni.
■ Avant d’utiliser le cric
● Immobilisez le véhicule sur une surface plane et ferme.
● Engagez le frein de stationnement.
● Amenez le sélecteur de vitesses en position P (transmission
automatique) ou R (boîte de vitesses manuelle).
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse.
■ Emplacement du pneu de secours, du cric et des outils
Cric
Sac à outils
Pneu de secours
■ Outils
Poignée du cric
Rallonges
Clé pour écrous
Extracteur
de roue
Clé
522
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Sortie du cric et du sac à outils
Enlevez
le
couvercle
desserrez la sangle.
et
Desserrez et sortez le cric.
Serrer
Desserrer
Retrait du pneu de secours
5
Couvercle du boulon
523
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
Enlevez le couvercle du boulon.
5-2. Procédures en cas d’urgence
À l’aide de la clé du sac à outils,
retirez le boulon qui retient le
couvercle de pneu de secours
(→P. 522).
Enlevez le couvercle de la roue
de secours.
Tournez les écrous dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide de la clé à écrou
de roue puis enlevez-les.
524
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Remplacement d’un pneu crevé
Calez les pneus.
Crevaison
Emplacement
des cales
Côté
gauche
Derrière le
pneu arrière
droit
Côté
droit
Derrière le
pneu arrière
gauche
Côté
gauche
Devant le
pneu avant
droit
Côté
droit
Devant le
pneu avant
gauche
Avant
Arrière
Enlevez l’enjoliveur de roue avec l’outil de démontage,
comme indiqué sur la figure.
Jante en aluminium
525
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
Pour protéger la roue et l’enjoliveur de roue, intercaler un chiffon
entre l’outil de démontage et l’enjoliveur de roue, comme indiqué sur
la figure.
5
5-2. Procédures en cas d’urgence
Jante en acier
Desserrez
légèrement
les
écrous de roue (un tour de clé).
Assemblage de la manivelle de cric.
Sortir la manivelle de cric et ses rallonges de la trousse à outils
et procédez comme suit pour les assembler.
Desserrez les boulons et la vis
avec au choix la manivelle de
cric ou un tournevis.
526
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Assemblez la manivelle de
cric et ses rallonges et serrez
les boulons.
Vérifiez que les boulons sont
bien serrés.
Assemblez la manivelle de
cric et sa rallonge et serrez la
vis.
Vérifiez que la vis est bien
serrée.
Placez le cric aux endroits
indiqués sur l’illustration.
Avant
Avant
5
Arrière
Soulevez le véhicule jusqu’à ce
que le pneu soit légèrement
décollé du sol.
Lorsque vous placez le cric
sous le carter d’essieu arrière,
assurez-vous
d’aligner
les
rainures de la partie supérieure
du cric avec le carter d’essieu
arrière.
527
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
Assurez-vous que le cric repose
sur un sol stable et horizontal.
5-2. Procédures en cas d’urgence
Retirez tous les écrous de roue,
puis le pneu.
Déposez le pneu au sol en
prenant soin de placer la jante
vers le haut, pour éviter de
l’érafler contre le sol.
Installation du pneu
Retirez toute souillure ou corps
étranger de la surface de contact
de la roue.
Si un corps étranger se
retrouvait sur la surface de
contact de la roue, les écrous
pourraient se desserrer pendant
que le véhicule se déplace et le
pneu pourrait se détacher.
Installez le pneu et serrez légèrement chaque écrou à la main
de façon à peu près égale.
Remplacement d’une jante en acier
Partie conique
Plaque de
jante
528
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Serrez les écrous jusqu’à ce que
la partie conique vienne en
contact lâche avec la jante.
5-2. Procédures en cas d’urgence
Remplacement d’une jante en aluminium
Embase
Serrez les écrous jusqu’à ce que
la rondelle de l’écrou vienne en
contact lâche avec la jante.
Jante
Abaissez le véhicule.
Serrez fermement les écrous
deux à trois fois dans l’ordre
indiqué sur l’illustration.
529
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
Couple de serrage:
83 ft·lbf (113 N·m, 11,5 kgf·m)
5
5-2. Procédures en cas d’urgence
Reposez l’enjoliveur.
Jante en aluminium
Jante en acier
Rangement du pneu endommagé, du cric et de tous les outils
Posez le pneu crevé dans l’ordre inverse du retrait.
Couple de serrage:
44 ft·lbf (60 N·m, 6,1 kgf·m)
Placez le couvercle de la roue de
secours dans l’ordre inverse de
celui du retrait.
Serrez le boulon.
Couple de serrage:
10 ft·lbf (14 N·m, 1,4 kgf·m)
Rangez correctement les outils et le cric.
530
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
■ Après avoir terminé le changement de pneu
Vous devez réinitialiser le système témoin de basse pression des pneus.
(→P. 459)
ATTENTION
■ Utilisation du cric
Une mauvaise utilisation du cric peut conduire à la chute brutale du
véhicule, avec le risque de vous blesser gravement, voire de vous tuer.
● N’utilisez le cric que pour remplacer des pneus ou installer/retirer des
chaînes.
● N’utilisez que le cric fourni avec ce véhicule pour remplacer un pneu
crevé.
Ne l’utilisez pas sur un autre véhicule, et n’utilisez pas de cric
provenant d’un autre véhicule pour remplacer des pneus sur ce
véhicule.
● Assurez-vous toujours de bien positionner le cric sur le point de
levage.
● Ne placez aucune partie du corps sous un véhicule supporté par un
cric.
● Ne démarrez pas le moteur et ne le laissez pas tourner lorsque le
5
véhicule est soulevé par le cric.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne placez aucun objet sur ou sous le
cric.
● Ne soulevez le véhicule qu’à la hauteur nécessaire pour remplacer le
pneu.
● Si vous devez travailler sous le véhicule, utilisez un système de levage
spécial pour automobiles.
Lorsque vous abaissez le véhicule, veillez à ce que les personnes se
trouvant autour du véhicule et vous-même ne soyez pas blessés.
■ Utilisation de la poignée du cric
Pour éviter que la rallonge ne se détache de manière imprévue, serrez
tous les boulons à tête carrée.
531
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
● Ne levez pas le véhicule avec un passager à l’intérieur.
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Remplacement d’une roue crevée
● Respectez les précautions suivantes.
Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessures graves:
• Ne pas essayer de démonter l’enjoliveur de roue à la main. Prenez
les précautions nécessaires lorsque vous manipulez l’enjoliveur,
afin d’éviter tout risque de blessure.
• Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des
freins immédiatement après avoir roulé avec le véhicule.
Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées
autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties
avec la main, le pied ou toute autre partie du corps pendant que
vous changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler.
● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave,
voire mortel.
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue
à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de
83 ft·lbf (113 N·m, 11,5 kgf·m).
• Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de
roue spécialement conçus pour elle.
• Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante
portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter
le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
• Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec
leur partie conique tournée vers l’intérieur. (→P. 471)
532
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
NOTE
■ Ne conduisez pas avec un pneu crevé
En cas de crevaison, immobilisez le véhicule.
Le fait de rouler avec un pneu crevé, même sur une courte distance,
peut endommager irrémédiablement le pneu et la roue.
■ Lors du remplacement des pneus
● Lorsque vous retirez ou installez les roues, les pneus ou les capteurs
de pression et les émetteurs, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota, car les capteurs de pression et les émetteurs
pourraient être endommagés s’ils ne sont pas manipulés
correctement.
● Remplacez les rondelles isolantes en caoutchouc des capteurs de
pression et des émetteurs.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage
Lorsque vous réparez un pneu avec un produit d’étanchéité, il peut
arriver que la valve à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un produit
d’étanchéité, prenez contact dès que possible avec votre
concessionnaire Toyota ou tout autre point de service agréé. En cas de
remplacement d’un pneu, veillez également au remplacement de la
valve à émetteur de surveillance de la pression de gonflage. (→P. 459)
Véhicules équipés de roues à jante en acier: Ne pas équiper d’un
enjoliveur la roue sur le hayon.
N’installez pas de roue avec son enjoliveur sur le hayon.
■ Pour éviter d’endommager la caméra
Lorsque vous placez ou enlevez le pneu de secours, veillez à ne pas
toucher ou endommager la caméra.
533
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
■ Pour éviter d’endommager l’enjoliveur de roue
5
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur refuse toujours de démarrer, même après avoir suivi la
procédure de démarrage prescrite (→P. 138) ou déverrouillé la
direction (→P. 139), vérifiez les points suivants.
■ Le moteur ne démarre pas même lorsque le démarreur
fonctionne normalement.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● Le niveau de carburant dans le réservoir est peut-être
insuffisant.
Faites le plein d’essence.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez de faire démarrer le moteur une nouvelle fois en
suivant la procédure de démarrage prescrite.
● Il peut s’agir d’un dysfonctionnement
immobilisateur du moteur. (→P. 84)
du
système
■ Le démarreur tourne lentement, l’éclairage intérieur et les
phares sont faibles, ou le klaxon n’émet pas ou peu de
bruit.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 539)
● Les connecteurs des bornes de la batterie sont peut-être
desserrés ou corrodés.
534
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
■ Le démarreur ne tourne pas, l’éclairage intérieur et les
phares ne s’allument pas, ou le klaxon n’émet aucun bruit.
Ce problème pourrait être causé par l’un des éléments suivants.
● Au moins une des bornes de la batterie est peut-être
débranchée.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 539)
Contactez votre concessionnaire Toyota si le problème ne peut pas
être réparé, ou si la procédure de réparation n’est pas connue.
5
En cas de problème
535
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
S’il est impossible de déplacer le sélecteur de vitesses de la position P (véhicules dotés d’une transmission automatique)
Si le sélecteur de vitesses ne peut pas être déplacé quand vous
appuyez sur la pédale de frein, il pourrait y avoir un problème au
niveau du système de verrouillage du sélecteur de vitesses (un
système conçu pour empêcher tout fonctionnement accidentel du
sélecteur de vitesses). Faites immédiatement vérifier votre véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
Vous pouvez suivre les étapes suivantes comme mesure d’urgence
afin de pouvoir utiliser le sélecteur de vitesses.
Engagez le frein de stationnement.
Placez le contacteur d’allumage en position ACC ou ON.
Enfoncez la pédale de frein.
Soulevez le cache avec un
tournevis plat ou un outil
équivalent.
536
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de
vitesses.
Lorsque
ce
bouton
est
enfoncé, vous pouvez changer
la position du sélecteur de
vitesses.
5
En cas de problème
537
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si vous perdez vos clés
Votre concessionnaire Toyota peut vous fabriquer de nouvelles clés
de marque Toyota en utilisant une des clés principales ou à l’aide du
numéro de clé inscrit sur votre plaquette. (→P. 32)
■ Si vous perdez toutes vos clés principales
Il est impossible de refaire de nouvelles clés; le système immobilisateur du
moteur devra être remplacé au complet.
538
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si la batterie de votre véhicule est déchargée
La procédure suivante vous permettra de faire démarrer le moteur si
la batterie du véhicule est déchargée.
Vous pouvez vous adresser à un concessionnaire Toyota ou à un
garage compétent.
Si vous avez des câbles de démarrage et accès à un second
véhicule muni d’une batterie de 12 volts, vous pouvez faire
démarrer le moteur en suivant les étapes ci-dessous.
5
Branchement des câbles de démarrage
Borne positive (+) de la batterie de l’autre véhicule
Borne négative (-) de la batterie de l’autre véhicule
Reliez le câble de démarrage à la terre sur votre véhicule, tel
qu’illustré.
Mettez en marche le moteur de l’autre véhicule. Pour
recharger la batterie de votre véhicule, augmentez
légèrement le régime du moteur et maintenez-le ainsi
pendant environ 5 minutes.
539
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
Borne positive (+) de la batterie de votre véhicule
5-2. Procédures en cas d’urgence
Tout en maintenant le régime de l’autre véhicule, faites
démarrer le moteur de votre véhicule.
Une fois votre moteur démarré, retirez les câbles de
démarrage en suivant exactement l’ordre inverse de celui
dans lequel ils ont été branchés.
Une fois que le moteur a démarré, faites vérifier le véhicule dès
que possible par votre concessionnaire Toyota.
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est à plat (véhicules dotés
d’une transmission automatique)
On ne peut pas démarrer le moteur en poussant le véhicule.
■ Pour éviter de décharger la batterie
● Éteignez les phares et le système audio lorsque le moteur est à l’arrêt.
● Éteignez tous les composants électriques superflus lorsque le véhicule
roule à basse vitesse pendant une période prolongée, comme par
exemple lorsque la circulation est dense.
■ Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient,
même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la
décharge naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements
électriques. Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut
se décharger, et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge
automatiquement pendant la marche du véhicule.)
540
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Observez les précautions suivantes pour
accidentellement le gaz qui s’échappe de la batterie.
éviter
d’enflammer
● Assurez-vous que le câble de démarrage est branché à la borne adéquate
et qu’il ne touche pas accidentellement d’autres pièces.
● Ne laissez pas les câbles de démarrage entrer en contact avec les bornes
“+” et “-”.
● Près de la batterie, ne laissez pas de flamme nue, n’utilisez pas
d’allumettes ni de briquets, et ne fumez pas.
■ Précautions à prendre avec la batterie
La batterie contient de l’électrolyte, un élément toxique, acide et corrosif,
alors que les pièces connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Observez les précautions suivantes quand vous manipulez la
batterie.
● Quand vous effectuez une intervention au niveau de la batterie, portez
toujours des lunettes de protection et ne laissez pas les éléments liquides
de la batterie (acide) entrer en contact avec votre peau, vos vêtements ou
la carrosserie du véhicule.
● Ne vous penchez pas par-dessus la batterie.
5
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et les autres pièces de la batterie.
● Ne laissez pas les enfants s’approcher de la batterie.
541
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
● Si votre peau ou vos yeux sont en contact avec l’acide, rincez
immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
Posez une éponge humide ou un chiffon sur la zone affectée jusqu’à
l’arrivée des secours.
5-2. Procédures en cas d’urgence
NOTE
■ Pour éviter d’endommager le véhicule (véhicules dotés d’une boîte de
vitesses manuelle)
N’essayez pas de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant,
parce que le convertisseur catalytique à trois voies risquerait de surchauffer
et de provoquer un incendie.
■ En manipulant les câbles de démarrage
En branchant et en débranchant les câbles, faites attention qu’ils ne
s’emmêlent pas dans le ventilateur de refroidissement ou dans toute autre
courroie.
542
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si le véhicule surchauffe
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre
véhicule.
● L’aiguille du thermomètre de liquide de refroidissement moteur
(→P. 150) est dans la zone rouge, ou vous trouvez que le
moteur a perdu de la puissance. (Par exemple, le véhicule
n’arrive pas à prendre de la vitesse.)
● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
Procédures correctives
Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de
climatisation, puis arrêtez le moteur.
Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur
dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
Radiateur
Ventilateur de refroidissement
Si vous constatez une fuite
importante
de
liquide
de
refroidissement,
prenez
immédiatement contact avec
votre concessionnaire Toyota.
543
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5
En cas de problème
Une fois le moteur suffisamment
refroidi, recherchez les fuites
éventuelles aux durits et au
radiateur.
5-2. Procédures en cas d’urgence
Le niveau de liquide de
refroidissement est satisfaisant
s’il se situe entre les repères F
(Maxi.) L (Mini.) du vase
d’expansion.
Vase d’expansion de liquide
de refroidissement moteur
F (Maxi.)
L (Mini.)
Bouchon de radiateur
Faites au besoin l’appoint en
liquide de refroidissement.
Si vous ne disposez pas de
liquide de refroidissement, vous
pouvez utiliser de l’eau, en
mesure d’urgence.
Démarrez le moteur et vérifiez que le ventilateur de
refroidissement du radiateur est en marche; recherchez les
fuites éventuelles de liquide de refroidissement au radiateur
ou aux durits.
Si le ventilateur est à l’arrêt:
Arrêtez immédiatement le moteur et prenez contact avec
votre concessionnaire Toyota.
Si le ventilateur est en marche:
Faites contrôler le véhicule par le concessionnaire Toyota
le plus proche.
544
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Pour éviter un accident ou des blessures quand vous inspectez le
dessous du capot de votre véhicule
● Si de la vapeur s’échappe du moteur, n’ouvrez pas le capot jusqu’à ce que
la fumée se soit entièrement dissipée. Le compartiment moteur peut être
brûlant, ce qui risque d’occasionner de graves blessures telles des
brûlures.
● Ne pas approcher les mains ni les vêtements (surtout une cravate, une
écharpe ou un cache-nez) du ventilateur et des courroies d’entraînement.
Sinon, le risque existe que vous soyez happé par les mains ou les
vêtements, avec pour conséquences des blessures graves.
● N’ouvrez pas le bouchon de radiateur ni le bouchon du vase d’expansion
de liquide de refroidissement alors que le moteur et le radiateur sont
chauds.
La projection de vapeur ou de liquide de refroidissement bouillant sous
pression risque de provoquer des blessures graves, telles que des
brûlures.
NOTE
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement
5
■ Pour éviter tout dommage au circuit de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps
étrangers (sable ou poussières, etc.).
● Ne pas utiliser un additif dans le liquide de refroidissement, quel qu’il soit.
545
FJ CRUISER_D_(35A88D)
En cas de problème
Attendez que le moteur ait refroidi avant d’ajouter du liquide de
refroidissement.
Versez le liquide lentement. L’ajout du liquide froid dans un moteur chaud
pourrait l’endommager.
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si votre véhicule est bloqué
Procédez comme suit si les roues patinent ou si le véhicule est
bloqué dans de la boue ou de la neige.
Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et
mettez le sélecteur de vitesses sur P (transmission
automatique) ou sur N (boîte de vitesses manuelle).
Retirez la boue, la neige ou le sable afin de dégager le
pneu qui semble bloqué.
Placez un bout de bois, des pierres ou tout autre élément
susceptible de pouvoir permettre une traction en dessous
des pneus.
Faites démarrer le moteur.
Désactivez le système VSC. (→P. 213, 214)
Avec précaution, appuyez sur l’accélérateur afin de libérer
le véhicule.
■ Crochet d’urgence
Le crochet d’urgence permet à un autre
véhicule de tirer votre véhicule si ce
dernier est bloqué et ne peut plus se
dégager.
Votre véhicule n’est pas conçu pour
tracter un autre véhicule.
N’utilisez pas le crochet arrière. Il n’est
pas conçu à des fins de remorquage.
546
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Lorsque vous tentez de dégager le véhicule
Si vous choisissez de faire balancer le véhicule d’avant en arrière pour
tenter de le libérer, assurez-vous que personne ni aucun objet ne pourrait
être heurté. En se dégageant, le véhicule pourrait également se déplacer
vers l’avant ou vers l’arrière dans un mouvement brusque et soudain. Soyez
très prudent.
■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
Véhicules dotés d’une transmission automatique: Veillez à ne pas changer
la position du sélecteur de vitesses pendant que vous appuyez sur la pédale
d’accélérateur.
Le véhicule pourrait alors accélérer brusquement et provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
NOTE
■ Pour ne pas risquer d’endommager la transmission et d’autres
éléments
● N’emballez pas le moteur et évitez de faire patiner les roues.
● Si les tentatives pour dégager le véhicule demeurent infructueuses,
envisagez d’autres solutions comme, par exemple, le remorquage.
5
En cas de problème
547
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
Si vous devez arrêter votre véhicule en situation urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour arrêter le véhicule:
Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les 2
pieds et ne relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car
cela accroît l’effort requis pour ralentir le véhicule.
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
Si le sélecteur de vitesses est mis sur N
Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule sur une aire de
sécurité au bord de la route.
Arrêtez le moteur.
Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis sur
N
Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les 2 pieds
pour ralentir le véhicule autant que possible.
Arrêtez le moteur en mettant
le contacteur du moteur en
position ACC.
Arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la
route.
548
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
ATTENTION
■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez
autant que possible avant d’arrêter le moteur.
● Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de
direction.
5
En cas de problème
549
FJ CRUISER_D_(35A88D)
5-2. Procédures en cas d’urgence
550
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques du
véhicule
6
6-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) ................... 552
Informations sur
le carburant .................... 564
Informations sur
les pneus ....................... 568
6-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............ 580
Éléments à initialiser ........ 582
551
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Données sur l’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.)
Dimensions et poids
Longueur totale
183,9 in. (4670 mm)
Largeur totale
75,0 in. (1905 mm)
Hauteur
totale*
Modèles 2WD
71,3 in. (1810 mm)
Modèles 4WD
72,0 in. (1830 mm)
Empattement
105,9 in. (2690 mm)
Voie avant
63,2 in. (1605 mm)
Voie arrière
63,2 in. (1605 mm)
Capacité de charge du véhicule
(Occupants + bagages)
1130 lb. (510 kg)
TWR
(Poids de
remorque +
bagages)
Avec frein
4700 lb. (2130 kg)
Sans frein
1000 lb. (453 kg)
*: Véhicule en ordre de marche
552
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) constitue l’identification
légale de votre véhicule. Ce numéro est le principal numéro
d’identification de votre Toyota. Il sert à immatriculer votre véhicule.
Ce numéro est estampillé sur le
côté supérieur gauche du bloc
d’instrumentation.
Ce numéro est estampillé sur le
côté avant droit du châssis.
Ce numéro se trouve aussi sur
l’étiquette d’homologation.
6
Caractéristiques du véhicule
553
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
■ Numéro du moteur
Le numéro de moteur est
estampillé dans le compartiment
moteur, comme indiqué sur le
schéma.
Moteur
Modèle
1GR-FE
Type
6 cylindres en V, 4 temps, essence
Alésage et course
3,70 × 3,74 in. (94,0 × 95,0 mm)
Cylindrée
241,4 cu.in. (3956 cm3)
Tension de la courroie
d’entraînement
Réglage automatique
Jeu des soupapes
Réglage automatique
Carburant
Type de carburant
Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane
87 (Indice d’octane recherche 91) ou supérieur
Capacité du réservoir
de carburant
(Référence)
19,0 gal. (72,0 L, 15,8 lmp.gal.)
554
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Système de lubrification
Quantité d’huile
(Vidange et remplissage
- référence*)
Avec filtre
Sans filtre
6,4 qt. (6,1 L, 5,4 Imp.qt.)
6,0 qt. (5,7 L, 5,0 Imp.qt.)
*: La contenance en huile moteur est une valeur de référence à utiliser lors de
la vidange. Montez le moteur en température puis arrêtez-le, attendez 5
minutes, et vérifiez le niveau d’huile à la jauge.
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«huile moteur d’origine Toyota». Utilisez l’huile “Toyota Genuine
Motor Oil” «huile moteur d’origine Toyota», approuvée par Toyota, ou
une huile équivalente correspondant au grade et à la viscosité cidessous.
Grade d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée: SAE 0W-20
L’huile SAE 0W-20 constitue le
meilleur
choix
pour
votre
véhicule car elle garantit une
meilleure économie de carburant
et assure un bon démarrage du
moteur par temps froid.
Si vous ne trouvez pas d’huile
SAE 0W-20, vous pouvez utiliser
une
huile
SAE
5W-20.
Cependant, celle-ci devra être
remplacée par de l’huile SAE
0W-20 lors de la vidange
suivante.
555
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques du véhicule
Température extérieure
6
6-1. Caractéristiques
Viscosité de l’huile (indice 0W-20 pris en exemple pour l’explication qui suit):
● La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le
démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité (chiffre figurant
devant la lettre W) est inférieur facilitent encore davantage les
démarrages par temps froid.
● La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à chaud. Une
huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus grande)
est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses soutenues ou
soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation extrêmes).
Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile:
La marque d’homologation ILSAC (International Lubricant
Specification Advisory Committee [Comité consultatif international de
spécification des lubrifiants]) est ajoutée sur certains bidons d’huile
pour vous aider à sélectionner l’huile que vous devriez utiliser.
556
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Système de refroidissement
Véhicules dotés d’une transmission
automatique
10,4 qt. (9,8 L, 8,6 Imp.qt.)
Véhicules dotés d’une boîte de vitesses
manuelle
9,9 qt. (9,4 L, 8,3 Imp.qt.)
Capacité
Type de liquide de
refroidissement
Utilisez l’un des types suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant” «antigel
longue durée Toyota Super»
• Un liquide de refroidissement longue
durée de haute qualité à base d’éthylène
glycol, fabriqué selon la technologie
hybride des acides organiques et exempt
de silicate, d’amine, de nitrite et de borate
N’utilisez pas d’eau pure seule.
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Marque
DENSO
SK16HR11
Interstice
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
6
■ Bougie à électrode en iridium
557
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques du véhicule
N’utilisez que des bougies à électrode en iridium. N’ajustez pas l’écartement
lorsque vous faites la mise au point du moteur.
6-1. Caractéristiques
Système électrique
Batterie
Tension ouverte à
68°F (20°C)
12,6  12,8 V À pleine charge
12,2  12,4 V À demi-charge
11,8  12,0 V Déchargée
(Tension contrôlée 20 minutes après
le retrait de la clé avec tous les
éclairages éteints)
Intensités de charge
5 A max.
Différentiel
Avant
(modèles 4WD)
Véhicules dotés d’une boîte de vitesses
manuelle
1,48 qt. (1,40 L, 1,23 Imp.qt.)
Véhicules dotés d’une transmission
automatique
1,64 qt. (1,55 L, 1,36 Imp.qt.)
Arrière
Véhicules avec blocage du différentiel
arrière
2,59 qt. (2,45 L, 2,16 Imp.qt.)
Véhicules sans blocage du différentiel
arrière
2,64 qt. (2,50 L, 2,20 Imp.qt.)
Quantité
d’huile
Type
d’huile et
viscosité*
Avant
(modèles 4WD)
“Toyota Genuine Differential Gear Oil”
«huile Toyota d’origine pour engrenages
de différentiel» LT 75W-85 GL-5 ou produit
équivalent
Arrière
“Toyota Genuine Differential Gear Oil”
«huile Toyota d’origine pour engrenages
de différentiel» LT 75W-85 GL-5 ou produit
équivalent
558
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
*: Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine
Differential Gear Oil” «Huile Toyota d’origine pour engrenages de
différentiel». Utilisez “Toyota Genuine Differential Gear Oil” «l’huile Toyota
d’origine pour engrenages de différentiel», approuvée par Toyota, ou une
huile équivalente correspondant aux spécifications ci-dessus. Pour plus
d’informations, communiquez avec un concessionnaire Toyota.
Boîte de vitesses automatique
Quantité*
11,3 qt. (10,7 L, 9,4 Imp.qt.)
Type de liquide
“Toyota Genuine ATF WS” «liquide de
transmission automatique Toyota WS»
*: La quantité de liquide est indiquée comme référence. Si un liquide doit être
remplacé, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
NOTE
■ Type de liquide de transmission automatique
L’utilisation d’un liquide de transmission automatique autre que le “Toyota
Genuine ATF WS” «liquide de transmission automatique Toyota WS» peut
entraver le passage des rapports, occasionner un blocage de la
transmission et provoquer des vibrations, puis des dégâts à la transmission
automatique.
Boîte de vitesses manuelle
6
1,9 qt. (1,8 L, 1,6 Imp.qt.)
Type d’huile pour engrenages
Huile pour engrenages API GL-4
Viscosité recommandée d’huile pour
engrenages
SAE 75W-90
Caractéristiques du véhicule
Quantité d’huile pour engrenages
(Référence)
559
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Embrayage
Jeu de l’embrayage
0,2  0,6 in. (5  15 mm)
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS N° 116 DOT 3
Boîte de transfert (modèles 4WD)
Quantité d’huile
Véhicules dotés d’une transmission
automatique
1,1 qt. (1,0 L, 0,9 Imp.qt.)
Véhicules dotés d’une boîte de vitesses
manuelle
1,5 qt. (1,4 L, 1,2 Imp.qt.)
Type d’huile*
“Toyota Genuine Transfer Gear Oil” «huile
Toyota d’origine pour engrenages de
boîtier de transfert» LF ou produit
équivalent
Viscosité recommandée
SAE 75W
*: Au départ d’usine, votre véhicule est livré avec de l’huile “Toyota Genuine
Transfert Gear Oil LF” «Huile Toyota d’origine pour boîte de transfert».
Utiliser “Toyota Genuine Transfer Gear Oil” «l’huile Toyota d’origine pour
engrenages de boîtier de transfert», approuvée par Toyota, ou une huile
équivalente correspondant aux spécifications ci-dessus. Pour plus
d’informations, communiquez avec un concessionnaire Toyota.
560
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Freins
Course de la pédale*1
2,1 in. (54 mm) Min.
Jeu de la pédale
0,04  0,24 in. (1  6 mm)
Limite d’usure des plaquettes de
frein
0,04 in. (1,0 mm)
Limite d’usure de la garniture du
frein de stationnement
0,04 in. (1,0 mm)
Course du levier de frein de
stationnement*2
5 — 7 crans
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS N° 116 DOT 3
*1:
Garde minimum lorsque la pédale est enfoncée avec une force de 110 lbf
(490 N, 50 kgf) pendant que le moteur tourne.
*2:
Course du levier de frein de stationnement lorsqu’il est tiré avec une force
de 44,1 lbf (196 N, 20,0 kgf).
Lubrification du châssis
Arbres de transmission
Croisillon
Graisse pour châssis à base de lithium,
NLGI N° 2
Joint de cardan
Graisse pour châssis au Molybdène
-disulfide lithium, NLGI N° 2 ou graisse
pour châssis au lithium, NLGI N° 2
6
Jeu
Moins de 1,2 in. (30 mm)
Type de liquide de direction
assistée
Liquide DEXRON® II ou III pour transmission
automatique
561
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques du véhicule
Direction
6-1. Caractéristiques
Pneus et roues
Dimensions des pneus
P265/70R17 113S
Pression de gonflage des
pneus
(Pression de gonflage à
froid recommandée)
Pneus avant:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Pneus arrière:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Pneu de secours:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Dimensions de la roue
17 × 7 1/2J
Couple de serrage des
écrous de roue
83 ft·lbf (113 N·m, 11,5 kgf·m)
562
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Ampoules
Numéro
d’ampoule
W
Type
Phares et éclairages
de jour*
—
60/55
A
Clignotants/feux de
stationnement avant et
feux latéraux avant
—
21/5
B
Témoins de rétroviseur
extérieur
—
5
C
Clignotants arrière
—
21
D
Feux stop/arrière et
feux latéraux arrière
7443
21/5
C
Feux de recul
921
16
C
—
5
C
5
C
8
C
Éclairage intérieur
8
E
Éclairage intérieur
arrière
8
E
Ampoules
Extérieur
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Habitacle
A:
B:
C:
D:
E:
—
6
Caractéristiques du véhicule
*:
Éclairages de lecture
Véhicules équipés
d’une console de
pavillon
Véhicules dépourvus
de console de pavillon
Si le véhicule en est doté
Ampoules halogènes HB2
Ampoules à culot
Ampoules à base cunéiforme (blanche)
Ampoules à base cunéiforme (ambrées)
Ampoules à double base
563
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Informations sur le carburant
Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb.
Choisissez l’indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche 91) ou
supérieur. L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice
d’octane inférieur à 87 risque de provoquer un cognement persistant
du moteur. Le cognement persistant peut endommager le moteur.
Utilisez de l’essence répondant au moins aux normes ASTM
D4814 (États-Unis) et CGSB3.5-M93 (Canada).
■ Ouverture du réservoir de carburant conçu pour essence sans plomb
Pour prévenir l’utilisation de carburants non recommandés, votre Toyota est
dotée d’une ouverture de réservoir de carburant qui n’accepte que les
embouts spéciaux des pompes à essence sans plomb.
■ Si le moteur cogne
● Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
● Il se peut que vous entendiez parfois des cognements légers et de courte
durée lorsque vous accélérez ou montez une côte. Cela est normal et ne
doit pas vous inquiéter.
■ Qualité d’essence
Exceptionnellement, des problèmes de maniabilité peuvent être causés par
la marque d’essence que vous utilisez. Si ces désagréments persistent,
essayez de changer de marque d’essence. Si cette mesure ne règle pas le
problème, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
■ Normes de qualité d’essence
● Les fabricants automobiles des États-Unis, d’Europe et du Japon ont
établi une norme en matière de qualité du carburant, la Charte mondiale
des carburants (World-Wide Fuel Charter -WWFC), qui doit être
respectée dans le monde entier.
● La charte établit quatre catégories de carburants en fonction de différents
seuils d’émission de gaz polluants. La catégorie 4 a été adoptée aux
États-Unis.
● La Charte permet d’améliorer la qualité de l’air en encourageant la
diminution de gaz polluants et de mieux satisfaire le client grâce à
l’amélioration des performances de son véhicule.
564
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
■ Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs
détergents
● Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs
détergents pour éviter l’accumulation de dépôts.
● Toute l’essence commercialisée aux États-Unis contient des additifs
détergents destinés à nettoyer et/ou prévenir l’encrassement des circuits
d’admission, en quantité minimum conforme aux valeurs de
concentration les plus basses fixées par l’EPA.
● Toyota recommande vivement l’utilisation de carburants conforme au
standard Top Tier Detergent Gasoline. Pour tout complément
d’information sur le standard Top Tier Detergent Gasoline et une liste des
distributeurs commercialisant ces carburants, merci de visiter le site
internet officiel www.toptiergas.com.
■ Toyota recommande l’utilisation de carburant avec additif nettoyant
(CBG)
Les carburants CBG, y compris ceux dont la formule a été repensée et qui
contiennent des composés oxygénés comme l’éthanol ou le MTBE (méthyltert-butyléther), sont largement disponibles sur le marché.
Toyota recommande l’utilisation de carburant CBG et de carburants à la
formule améliorée issus de mélanges. Ces types de carburant permettent
d’optimiser les performances du véhicule, de réduire les émissions de gaz
polluants et d’améliorer ainsi la qualité de l’air.
6
Caractéristiques du véhicule
565
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
■ Toyota n’encourage pas l’emploi de carburant contenant des
composés de l’oxygène
NE PAS utiliser
d’essence contenant
plus de 10% d’éthanol.
(15% d’éthanol)
(50% d’éthanol)
(85% d’éthanol)
● Utilisez uniquement une essence
contenant au maximum 10% d’éthanol.
NE PAS utiliser un polycarburant quel
qu’il soit ou une essence contenant
plus de 10% d’éthanol, que l’on trouve
notamment aux pompes de type E15,
E30, E50 ou E85 (ce ne sont que
quelques exemples de carburants
contenant plus de 10% d’éthanol).
● Si vous utilisez du carburol dans votre Toyota, assurez-vous que son
indice d’octane est supérieur ou égal à 91.
● Toyota n’encourage pas l’emploi de carburant contenant du méthanol.
■ Toyota n’encourage pas l’emploi de carburant contenant du MMT
Certains types d’essence contiennent un additif servant à augmenter l’indice
d’octane. Il s’agit du méthylcyclopentadiényl manganèse tri carbonyle
(MMT).
Toyota n’encourage pas l’emploi de carburant contenant du MMT.
L’utilisation de MMT peut avoir des effets négatifs sur le système
antipollution.
Le témoin de dysfonctionnement pourrait s’allumer sur le bloc
d’instrumentation. Si c’est le cas, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
566
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
NOTE
■ Remarque relative à la qualité du carburant
● N’utilisez pas de carburants inadéquats.
L’utilisation de carburants inadéquats endommage le moteur.
● N’utilisez pas d’essence avec plomb.
L’essence avec plomb peut endommager le convertisseur catalytique à
trois voies de votre véhicule, ce qui entraînera une défaillance du système
antipollution.
● N’utilisez pas de carburol autre que celui mentionné ci-dessus.
D’autres types de carburol risquent d’endommager le système
d’alimentation en carburant ou de diminuer les performances du véhicule.
● L’utilisation d’essence sans plomb avec un indice d’octane inférieur à
l’indice recommandé provoquera un cognement persistant du moteur.
Si le cognement s’intensifie, le moteur risque de subir des dommages.
■ Comportement routier altéré en raison du carburant utilisé
Si vous constatez des anomalies pendant la conduite (mauvais démarrage à
chaud, vaporisation, cognement, etc.) après l’utilisation d’un autre type de
carburant, changez de carburant.
■ Lorsque vous faites le plein de carburol
Veillez à ne pas en renverser.
Cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
6
Caractéristiques du véhicule
567
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Informations sur les pneus
Symboles typiques de pneu
/ 70
P265
R17 113S
M+S
TEM
PE
R
EX
UR
AT
YESTER
: 2 POL
WALL
SIDE
ON
NYL
STEE
LB
ELT
ED
TUBELESS
XX
SS. X
.PRE
MAX
2 POLY
ESTE
R+2S
TEEL
+1
XPSI)
KPA (X
PRIES TREAD
:
TREADWEAR XXX TR
ACTI
ON
X
XXXXXXX
XXXX
XX
T XX
DO
RA
L
DIA
STANDARD LOAD MAX
.LOAD
XXX
KG (X
XXX
LBS
)
Demensions des pneus
(→P. 570)
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
(→P. 569)
Emplacement des indicateurs d’usure moulés
(→P. 458)
Composition des nappes et matériaux utilisés
Les nappes sont des couches de cordes disposées parallèlement
dans une gaine de caoutchouc. Les cordes sont les brins qui
forment les nappes du pneu.
Uniform Tire Quality Grading (Classification relative à la qualité
des pneus)
Pour les détails, reportez-vous à la section intitulée “Uniform Tire
Quality Grading (Classification relative à la qualité des pneus)”, un
peu plus loin dans ce chapitre.
Limite de charge à la pression maximale de gonflage à froid
(→P. 573)
Pression de gonflage maximale à froid
(→P. 573)
Il s’agit de la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
568
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
PNEUS SANS CHAMBRE À AIR ou PNEUS AVEC CHAMBRE
À AIR
Dans les pneus sans chambre à air, l’air est directement insufflé
dans le pneu. Dans les pneus avec chambre à air, celle-ci maintient
la pression d’air.
Pneus radiaux ou pneus à nappes croisées
Un pneu radial porte la mention RADIAL sur le flanc. Les pneus ne
portant pas la mention RADIAL sont des pneus à nappes croisées.
Pneus été ou pneus toutes saisons
(→P. 462)
Un pneu toutes saisons porte la mention M+S sur le flanc. Les
pneus ne portant pas la mention M+S sont des pneus été.
DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) types
Symbole DOT*
Numéro d’identification
pneu (TIN)
du
Symbole
fabricant
du
d’identification
Code de dimension du pneu
Code optionnel du fabricant
relatif au type de pneu (3 ou 4
lettres)
6
Semaine de fabrication
*:Le symbole DOT (Department
of Transport - Ministère des
transports) certifie que le
pneu est conforme aux
normes fédérales en matière
de sécurité des véhicules.
569
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques du véhicule
Année de fabrication
6-1. Caractéristiques
Dimensions des pneus
■ Informations relatives aux dimensions type des pneus
Cette image illustre les symboles
types des dimensions des
pneus.
Usage du pneu
(P = Véhicule de tourisme,
T = Usage provisoire)
Largeur
de
(millimètres)
section
Rapport d’aspect
(rapport entre la hauteur et la
largeur de section du pneu)
Code de construction du pneu
(R = Pneu radial, D = Pneu
diagonal)
Diamètre de roue (pouces)
Indice de charge (2 ou 3
chiffres)
Code de vitesse
(une lettre)
■ Dimension du pneu
Largeur de section
Hauteur du pneu
Diamètre de la roue
570
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Noms des parties du pneu
Talon
Flanc
Épaulement
Bande de roulement
Ceinture
Calandrage intérieur
Renfort en caoutchouc
Carcasse
Garniture de jante
Fils d’acier de la tringle
Bande de renfort
Uniform Tire Quality Grading (Classification relative à la qualité des pneus)
Les informations réunies dans ce chapitre sont en accord avec les
réglementations publiées par la National Highway Traffic Safety
Administration du Ministère des transports aux États-Unis.
Ce chapitre fournit une classification relative à la qualité des pneus
aux acheteurs et/ou aux acheteurs potentiels de véhicules Toyota.
Votre concessionnaire Toyota répondra à toutes les questions que
vous pourriez vous poser à la lecture de ces informations.
6
■ Catégories de qualité DOT
Par exemple: Treadwear (usure de la bande de roulement) 200
Traction (traction) AA Temperature (température) A.
571
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques du véhicule
Tous les pneus des voitures particulières doivent être conformes
aux prescriptions de sécurité fédérales (Federal Safety
Requirements) ainsi qu’à ces catégories. Les catégories de qualité
se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre la bande de
roulement et la largeur maximale de la section.
6-1. Caractéristiques
■ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est établi selon un
classement comparatif relatif au taux d’usure du pneu quand il est
testé sous contrôle lors d’un programme de tests spécifique du
gouvernement.
Par exemple, un pneu d’indice 150 s’use une fois et demie (1 - 1/2)
plus vite qu’un pneu d’indice 100 lors du programme de tests du
gouvernement.
Les performances relatives des pneus dépendent cependant des
conditions d’utilisation réelles et la vitesse d’usure peut varier de
manière significative par rapport à la norme, en fonction des
habitudes de conduite, des méthodes de réparation, des conditions
de route et des différences de climats.
■ Traction AA, A, B, C
Les catégories de traction sont, par ordre décroissant, AA, A, B et
C, et concernent la capacité du pneu à freiner sur un revêtement
humide, mesurée sous contrôle sur les surfaces en asphalte et en
béton du programme de tests spécifique du gouvernement.
Un pneu de catégorie C a probablement des performances de
freinage médiocre.
Avertissement: La catégorie de traction est attribuée au pneu sur la
base des résultats obtenus aux tests de freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas les performances de traction lors d’un virage
(tournant).
■ Température A, B, C
Les catégories de température sont A (la plus élevée), B et C, et
concernent la résistance du pneu à la production de chaleur et sa
capacité à dissiper la chaleur, lors de tests réalisés sous contrôle
et en laboratoire sur une roue d’essai spécifique.
Une haute température soutenue peut altérer le matériau du pneu et
écourter sa durée de vie; une température excessive peut mener à
une défaillance soudaine du pneu.
La catégorie C correspond à un niveau de performances que tous
les pneus de voitures particulières doivent atteindre, conformément à
la norme fédérale n° 109 sur la sécurité des véhicules à moteur.
572
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Les catégories B et A représentent des niveaux de performances
plus élevés que la norme minimale exigée par la loi, obtenus sur une
roue d’essai en laboratoire.
Avertissement: Les catégories de température sont établies pour un
pneu correctement gonflé et qui ne supporte pas une charge
excessive.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive peuvent, ensemble ou individuellement, occasionner une
hausse de température et rendre le pneu défectueux.
Glossaire de termes relatifs aux pneus
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Pression de gonflage des pneus lorsque le
véhicule n’a pas été utilisé pendant 3 heures
ou plus, ou qu’il n’a pas parcouru plus de 1
mile ou 1,5 km dans ces conditions
Pression de gonflage
maximale
Pression maximale à laquelle un pneu peut
être gonflé, c’est indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage
recommandée
Pression de gonflage à froid recommandée par
le fabricant
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des éléments standard
pouvant être remplacés) de la boîte de
vitesses, de la direction assistée, du servofrein,
des glaces assistées, des sièges à réglage
assisté, de la radio et du chauffage, dans la
mesure où ces éléments font partie de
l’équipement de série (qu’ils soient installés ou
non)
Poids en ordre de
marche
Poids d’un véhicule à moteur avec équipement
standard et réservoirs de carburant, d’huile et
de liquide de refroidissement pleins, et le cas
échéant, ce poids comprend le climatiseur et le
poids d’un moteur optionnel dépassant le poids
du moteur de série
573
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6
Caractéristiques du véhicule
Pression de gonflage
des pneus à froid
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Poids du véhicule en
pleine charge
La somme des éléments suivants:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Capacité de charge du véhicule
(d) Poids des options prévues par le
constructeur
Poids normal des
occupants
150 lb. (68 kg) multiplié par le nombre
d’occupants mentionné dans la deuxième
colonne du Tableau 1* ci-après
Répartition des
occupants
Répartition des occupants dans le véhicule
telle que stipulée dans la troisième colonne du
Tableau 1* ci-après
Poids des options
prévues par le
constructeur
Le poids combiné des options normales
prévues par le constructeur, dont le poids
excède de 5 lb. (2,3 kg) les éléments standard
qu’elles remplacent et qui n’ont pas été prises
en compte dans le poids en ordre de marche
ou le poids des accessoires, elles
comprennent les freins renforcés, les “ridelevelers”, le porte-bagages de toit, la batterie à
grande capacité et l’habillage spécial
Jante
Support métallique d’un pneu ou d’un
ensemble pneu/chambre à air où vient se loger
le talon du pneu
Diamètre de la jante
(Diamètre de la roue)
Diamètre nominal de la portée du talon
Dimensions de la
jante
Diamètre et largeur de la jante
Type de jante
Désignation utilisée par les constructeurs
automobiles en fonction du style ou du code
Largeur de jante
Distance nominale entre les rebords de la jante
574
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Capacité de charge du
véhicule (Capacité de
charge totale)
Charge nominale de la charge et des bagages,
plus 150 lb. (68 kg), multiplié par le nombre de
sièges du véhicule
Charge maximale du
véhicule sur le pneu
Charge sur un seul pneu, déterminée en
répartissant le poids du véhicule en pleine
charge sur chaque axe et en divisant par deux
Charge normale du
véhicule sur le pneu
Charge appliquée sur chaque pneu,
déterminée par égale répartition du poids à
vide, du poids des accessoires et du poids
normal des occupants (répartition selon
Tableau 1* ci-après), divisés par deux
Côté au vent
Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
La partie du pneu constituée de tringles en
acier enveloppées ou renforcées de nappes en
fils câblés, et dont la forme s’ajuste à la jante
Séparation du talon
Une rupture du lien entre les composants du
talon
Pneu à nappes
croisées
Un pneu gonflable dans lequel les nappes en
fils câblés s’étendant aux talons sont couchés
selon des angles alternes de beaucoup
inférieurs à 90 degrés par rapport à l’axe de la
bande de roulement
La structure du pneu, excluant la bande de
roulement et la gomme de flanc qui, lorsqu’elle
est gonflée, porte la charge
Arrachement
Le décrochage de morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Fil câblé
Les brins qui forment les nappes du pneu
Séparation de fil câblé
La séparation des fils câblés des composés de
caoutchouc adjacents
575
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques du véhicule
Carcasse
6
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Fissuration
Toute séparation à l’intérieur de la bande de
roulement, du flanc ou du calandrage intérieur
du pneu s’étendant au matériau du fil câblé
CT
Un système comportant un bandage
pneumatique avec un pneu à rebord inversé et
une jante; dans ce système, la jante est
conçue avec des rebords pointant vers
l’intérieur en coupe radiale et le pneu est conçu
pour s’ajuster à la surface intérieure de la
jante, de sorte à recouvrir ses rebords à
l’intérieur de l’espace vide du pneu
Pneu à charge élevée
Un pneu conçu pour accepter des charges plus
importantes à des pressions de gonflage
supérieures que celles des pneus standard
Rainure
L’espace compris entre deux nervures de la
bande de roulement
Calandrage intérieur
La ou les couches formant la surface intérieure
d’un pneu sans chambre à air et dans lequel
est incorporé le support de gonflage
Séparation de
calandrage intérieur
La séparation du calandrage intérieur du
matériau du fil câblé à l’intérieur de la carcasse
Flanc extérieur
(a) Flanc blanc ou flanc portant des inscriptions
en blanc ou des renseignements sur le
fabricant, la marque et/ou le modèle et dont
les lettres sont plus en relief que sur l’autre
flanc du pneu, ou
(b) Flanc spécial d’un pneu asymétrique, qui
doit toujours se trouver du côté extérieur
lorsqu’on monte le pneu
Pneu de camion léger
(LT)
Un pneu conçu par son fabricant pour être
utilisé principalement sur des camions légers
ou des véhicules de promenade à usage
multiple
576
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Capacité de charge
La charge maximale qu’un pneu est sensé
accepter à une pression de gonflage donnée
Capacité de charge
maximale
La capacité de charge d’un pneu à sa pression
de gonflage maximale autorisée
Pression de gonflage
maximale autorisée
La pression de gonflage à froid maximale à
laquelle un pneu peut être gonflé
Jante de mesure
La jante sur laquelle un pneu est monté selon
des exigences de dimension physique
Soudure ouverte
Toute séparation à n’importe quelle jonction de
la bande de roulement, du flanc ou du
calandrage intérieur s’étendant au matériau du
fil câblé
Diamètre extérieur
Le diamètre global d’un nouveau pneu gonflé
Largeur totale
La distance en ligne droite entre les extrémités
extérieures des flancs d’un pneu gonflé,
incluant les dénivellations causées par
l’étiquetage, les ornements ou les bandes ou
nervures protectrices
Pneu de voiture de
tourisme
Un pneu conçu pour être utilisé sur les voitures
de tourisme, les véhicules de promenade à
usage multiple et les camions dont le poids
nominal brut de véhicule (GVWR) est de 10000
lb. ou moins
Une couche de fils câblés disposés
parallèlement dans une gaine de caoutchouc
Décollement entre
nappes
Une séparation de la gaine de caoutchouc
entre des nappes adjacentes
Pneu gonflable
Un dispositif mécanique composé de
caoutchouc, de produits chimiques, de tissu et
d’acier ou d’autres matériaux qui, une fois
installé sur une roue automobile, fournit de la
traction et contient le gaz ou le liquide
supportant la charge
577
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Caractéristiques du véhicule
Nappe
6
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Pneu à carcasse
radiale
Un pneu gonflable dans lequel les fils câblés
des nappes s’étendant aux talons sont
couchés selon un angle sensiblement égal à
90 degrés par rapport à l’axe de la bande de
roulement
Pneu renforcé
Un pneu conçu pour accepter des charges plus
importantes à des pressions de gonflage
supérieures que celles des pneus standard
Largeur de section
La distance en ligne droite entre les extrémités
extérieures des flancs d’un pneu gonflé,
excluant les dénivellations causées par
l’étiquetage, les ornements ou les bandes ou
nervures protectrices
Flanc
La partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon
Séparation du flanc
La séparation du composé en caoutchouc du
matériau du fil câblé dans le flanc
Pneu neige
Un pneu pouvant atteindre un indice de
traction de 110 ou plus, en comparant son
rendement au pneu d’essai de référence de la
norme ASTM E-1136 lors du test de traction
dans la neige, tel que décrit dans la norme
“ASTM F-1805-00, Standard Test Method for
Single Wheel Driving Traction in a Straight Line
on Snow-and Ice-Covered Surfaces”, et qui est
marqué du symbole Alpine (
) sur au
moins l’un de ses flancs
Jante d’essai
La jante sur laquelle un pneu est posé en vue
de le tester; il peut s’agir de n’importe quelle
jante répertoriée comme convenant à ce pneu
Bande de roulement
La partie du pneu venant en contact avec la
surface de la route
Nervure de bande de
roulement
Une section de la bande de roulement qui fait
le tour du pneu
578
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-1. Caractéristiques
Terminologie relative
aux pneus
Signification
Séparation de bande
de roulement
Écartement de la bande de roulement de la
carcasse du pneu
Indicateur d’usure
moulé (TWI)
Les saillies des rainures principales conçues
pour identifier visuellement le niveau d’usure
de la bande de roulement
Dispositif de retenue
des roues
Le dispositif servant à retenir la roue et le pneu
de manière sécuritaire pendant les tests
*: Tableau 1  Charge et répartition des occupants dans un véhicule
normalement chargé, en fonction des places assises disponibles
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des
occupants dans un
véhicule normalement
chargé
De 2 à 4
2
2 à l’avant
De 5 à 10
3
2 à l’avant, 1 dans le
second siège
5
2 à l’avant, 1 dans le
second siège, 1 dans
le troisième siège, 1
dans le quatrième
siège
7
2 à l’avant, 2 dans le
second siège, 2 dans
le troisième siège, 1
dans le quatrième
siège
De 11 à 15
De 16 à 20
579
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6
Caractéristiques du véhicule
Places assises
disponibles, nombre
d’occupants
6-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule comporte différentes fonctions électroniques
personnalisables à votre convenance. La programmation de vos
préférences demande l’utilisation d’équipement spécialisé et peut
être effectuée par un établissement concessionnaire Toyota
autorisé.
La personnalisation de certaines fonctions entraîne automatiquement la
modification d’autres fonctions. Pour en savoir davantage, communiquez
avec votre concessionnaire Toyota.
Élément
Fonction
Télécommande
Fonctionnement du
déverrouillage
Télécommande
(→P. 34)
Temps écoulé avant
l’activation de la
fonction de verrouillage
automatique des
portières si une portière
n’est pas ouverte après
avoir été déverrouillée
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
ON
OFF
Une fois pour
déverrouiller
la portière du
conducteur,
deux fois
pour
déverrouiller
toutes les
portières
Une fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
0 secondes
60 secondes
30 secondes
120 secondes
Signal de
fonctionnement
(Feux de détresse)
ON
OFF
Avertisseur sonore de
verrouillage de porte
ON
OFF
Fonction d’alarme de
panique
ON
OFF
580
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-2. Personnalisation
Élément
Fonction
Réglage par
défaut
Réglage
personnalisé
Télécommande
(→P. 34)
Le signal sonore retentit
lorsqu’on appuie sur
LOCK et qu’une porte
n’est pas fermée
ON
OFF
Une fois pour
déverrouiller
la portière du
conducteur,
deux fois
pour
déverrouiller
toutes les
portières
Une fois pour
déverrouiller
toutes les
portières
Verrou de
portière
(→P. 37)
Déverrouillage à l’aide
d’une clé
Système
automatique
d’extinction des
phares
(→P. 159)
Temps écoulé entre la
fermeture des portes et
l’extinction automatique
des phares
30 secondes
Temps écoulé avant
l’extinction des lumières
15 secondes
Fonctionnement lorsque
le contacteur du moteur
est placé en position
LOCK
ON
Fonctionnement lorsque
les portières sont
déverrouillées
ON
OFF
Avertisseur sonore de
rappel de ceinture de
sécurité associé à la
vitesse du véhicule
ON
OFF
Éclairage
(→P. 377)
60 secondes
90 secondes
7,5 secondes
30 secondes
OFF
6
Caractéristiques du véhicule
Avertisseur
sonore de
rappel de
ceinture de
sécurité
(→P. 512)
0 secondes
581
FJ CRUISER_D_(35A88D)
6-2. Personnalisation
Éléments à initialiser
Les éléments suivants doivent être initialisés afin que le système
fonctionne normalement, par exemple après que la batterie ait été
rebranchée ou une fois les travaux d’entretien effectués.
Élément
Données d’entretien
582
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Moment de l’initialisation
Après que l’entretien ait été
effectué
Référence
P. 431
Index
Liste d’abréviations................ 584
Index alphabétique ................. 586
Que faire si... .......................... 597
583
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Liste d’abréviations
Liste d’abréviations et d’acronymes
ABREVIATIONS
SIGNIFICATION
2WD
Two Wheel Drive (Deux roues motrices)
4WD
Four Wheel Drive (Quatre roues motrices)
ABS
Anti-Lock Brake System (Freins antiblocage)
ACC
Accessory (Accessoire)
AI-SHIFT
ALR
A-TRAC
AUTO LSD
Artificial Intelligence shifting
(Passage aux vitesses d’intelligence artificielle)
Automatic Locking Retractor
(Rétracteur à blocage automatique)
Active Traction Control (Commande de traction active)
Automatic Limited Slip Differential
(Différentiel à glissement limité automatique)
CRS
Child Restraint System
(Dispositif de retenue pour enfants)
E/M
English/U.S. Customary System and metric
(Système anglais/É.-U. et système métrique)
ECU
Electronic Control Unit
(Unité de commande électronique microprocesseur)
EDR
Event Data Recorder
(Enregistreur de données d’événement)
ELR
Emergency Locking Retractor
(Rétracteur à blocage d’urgence)
GAWR
Gross Axle Weight Rating
(Poids technique maximal sous essieu)
GCWR
Gross Combination Weight Rating
(Poids Nominal Brut Combiné)
GVWR
Gross Vehicle Weight Rating
(Poids nominal brut du véhicule)
I/M
Emission inspection and maintenance
(Vérification et entretien du système antipollution)
INT
Intermittent (Intermittent)
584
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Liste d’abréviations
ABREVIATIONS
LATCH
LED
LT
SIGNIFICATION
Lower Anchors and Tethers for Children (Ancrages
inférieurs et supérieurs pour siège d’enfant)
Light Emitting Diode (Diode électroluminescente)
Light truck (Camion léger)
M+S
Mud + Snow (Boue + Neige)
MMT
Methylcy clopentadienyl Manganese Tricarbonyl
(Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle)
MTBE
Methyl Tertiary Butyl Ether
(Méthyle Tertiary Butyle Ether)
OBD
RR DIFF LOCK
On Board Diagnostics
(Système de diagnostic de bord)
Rear differential lock (Blocage du différentiel arrière)
SRS
Supplemental Restraint System
(Système de retenue supplémentaire)
TIN
Tire Identification Number
(Numéro d’identification du pneu)
TPMS
Tire Pressure Warning System
(Système témoin de basse pression des pneus)
TRAC
Traction Control (Régulateur de traction)
TWI
Treadwear indicators (Indicateurs d’usure moulé)
TWR
Trailer Weight Rating (Poids Nominal de Remorque)
VIN
Vehicle Identification Number
(Numéro d’identification du véhicule)
VSC
Vehicle Stability Control
(Dispositif de contrôle du dérapage)
585
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index alphabétique
Index alphabétique
A A/C.............................................256
ABS ...........................................212
Accoudoir .................................400
Affichage de la température
extérieure ...............................391
Aide au stationnement ............171
Ampoules
Puissance..............................563
Remplacement ......................490
Antenne.....................272, 315, 424
Appuis-tête
Réglage ..................................60
Assistance au freinage............212
Audio Bluetooth® .....................318
Avertisseur ...............................149
Avertisseur sonore de
ceinture de sécurité du
passager avant ......................512
Avertisseur sonore de rappel
de ceinture de sécurité du
conducteur .............................512
B Batterie
Lampe témoin du système
de charge............................510
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver.........................229
Si la batterie de votre véhicule
est déchargée .....................539
Vérification ............................453
Blocage
Si votre véhicule est
bloqué .................................546
Blocage du différentiel
arrière .....................................202
Boîte à gants ....................380, 381
Boîte de vitesses
manuelle .................................144
Bouchon de réservoir................80
Bougie d’allumage ...................557
Boussole...........................157, 416
586
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Bouton d’activation vocale .....343
Bouton de téléphonie ..............343
Bruit provenant de sous
le véhicule ................................ 24
C Capacité de charge..................223
Capacité de
chargement .................... 227, 552
Capacité totale de charge ....... 227
Capot.........................................441
Caractéristiques....................... 552
Caractéristiques de
rangement .............................. 380
Caractéristiques du
compartiment à bagages ......404
Carburant
Capacité................................554
Informations .......................... 564
Jauge de carburant ...............150
Lampe témoin ....................... 512
Remplissage du réservoir ....... 80
Renseignements pour la
station-service .................... 600
Système de coupure de la
pompe à carburant ............. 508
Type ......................................554
Ceintures de sécurité
ALR ......................................... 65
Avertisseur sonore de
rappel..................................512
ELR ......................................... 65
Femmes enceintes, utilisation
adéquate de la ceinture de
sécurité ................................. 65
Installation du dispositif de
retenue pour enfants .......... 113
Nettoyage et entretien...........428
Index alphabétique
Port de la ceinture de
sécurité ................................ 63
Port de la ceinture de sécurité
par les enfants ..................... 66
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité ........................... 64
Rallonge de ceinture de
sécurité ................................ 66
Réglage .................................. 63
Rétracteur à blocage
automatique ......................... 65
Rétracteur à blocage
d’urgence ............................. 65
Témoin de rappel ................. 512
Chaînes .................................... 230
Clés
Avertisseur sonore
de rappel ............................ 516
Clés ........................................ 32
Contacteur d’allumage ......... 138
Contacteur du moteur........... 138
Numéro de la clé .................... 32
Pile de la clé ......................... 476
Si vous perdez vos clés........ 538
Système d’accueil sans clé .... 34
Touche de
télécommande ............... 32, 34
Clignotants
Contacteur............................ 146
Levier.................................... 146
Puissance............................. 563
Remplacement des
ampoules ........................... 490
Clignotants arrière
Contacteur.............................146
Levier ....................................146
Puissance..............................563
Remplacement des
ampoules ............................490
Clignotants avant
Contacteur.............................146
Levier ....................................146
Puissance..............................563
Remplacement des
ampoules ............................490
Coffret de rangement...............403
Commande d’éclairage
du tableau de bord ................151
Commande d’ouverture de
porte de garage......................407
Compartiment
auxiliaire .........................380, 387
Compte-tours ...........................150
Compteur
Commande d’éclairage
du tableau de bord..............151
Compteurs.............................150
Instrument annexe ................157
Compteur de vitesse................150
Compteur journalier.................150
Compteur kilométrique............150
Condenseur ..............................449
Conduite
Conseils de rodage ...............129
Conseils pour la conduite
en hiver ...............................229
Posture adéquate....................87
Procédures............................126
Systèmes d’assistance
à la conduite .......................212
587
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index alphabétique
Conseils de rodage..................129
Conseils pour la conduite
en hiver...................................229
Contacteur
Bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression
des pneus ...........................459
Clignotants ............................146
Commutateur Crawl
Control ................................208
Contacteur d’allumage ..........138
Contacteur de désactivation
de démarrage à
l’embrayage ........................207
Contacteur de désactivation du
capteur de retournement
des coussins gonflables
rideau..................................102
Contacteur de l’aide au
stationnement .....................171
Contacteur de verrouillage
centralisé des portes.............37
Contacteur de verrouillage de
lève-vitre ...............................78
Contacteur de verrouillage du
différentiel arrière................202
Contacteur de vitre
électrique ..............................78
Contacteur d’éclairage ..........159
Contacteur des feux
de détresse .........................500
Contacteur des phares..........159
Contacteur du moteur ...........138
Contacteur du régulateur de
traction actif ........................197
Contacteur du régulateur de
vitesse.................................166
Contacteur
VSC OFF ............200, 213, 214
Essuie-glace et
lave-glace ...................163, 165
588
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Contacteur d’allumage ............138
Contacteur de désactivation
de démarrage
à l’embrayage ........................207
Contacteur de désactivation du
capteur de retournement
des coussins gonflables
rideau......................................102
Contacteur de verrouillage
de lève-vitre ............................. 78
Contacteur du moteur ............. 138
Contrôleur du système
antipollution...........................436
Coussins gonflables
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables ....... 92
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables en
rideau.................................... 93
Conditions de fonctionnement
des coussins gonflables
latéraux................................. 93
Coussins gonflables SRS ....... 89
Emplacement des coussins
gonflables ............................. 89
Lampe témoin des coussins
gonflables ...........................510
Modification et mise au
rebut des coussins
gonflables ...........................101
Posture adaptée à la
conduite .......................... 87, 97
Précautions générales
relatives aux coussins
gonflables ............................. 97
Précautions relatives aux
coussins gonflables
en rideau............................... 97
Index alphabétique
Précautions relatives aux
coussins gonflables
latéraux ................................ 97
Précautions relatives aux
coussins gonflables pour
vos enfants........................... 97
Système de classification de
l’occupant du siège du
passager avant .................. 103
Coussins gonflables
latéraux .................................... 89
Coussins gonflables
rideaux ..................................... 89
Coussins gonflables SRS
Contacteur de désactivation du
capteur de retournement
des coussins gonflables
rideau ................................. 102
Coussins gonflables avant ..... 89
Coussins gonflables
latéraux ................................ 89
Coussins gonflables
rideaux ................................. 89
Précautions ............................ 97
Cric
Position du cric ..................... 525
Véhicule doté d’un cric ......... 522
Crochet du filet de
rétension................................ 405
Crochets
Filet de rétention................... 405
Sac à provisions ................... 406
CRS........................................... 109
D Désembuage
Lunette arrière.......................263
Désembueur de lunette
arrière .....................................263
Différentiel à dérapage
limité .......................................200
Différentiel à glissement
limité automatique.................200
Direction assistée
Liquide...................................452
Dispositif de contrôle du
dérapage.................................212
Disque MP3...............................284
Disque WMA .............................284
E Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Contacteur.............................159
Puissance..............................563
Remplacement des
ampoules ............................490
Éclairage intérieur
Contacteur.............................378
Puissance..............................563
Éclairages de lecture
Contacteur.............................379
Puissance..............................563
En cas d’urgence
En cas de crevaison..............522
Fusible grillé ..........................478
Si la batterie de votre
véhicule est déchargée.......539
Si l’avertisseur sonore
retentit.................................509
Si le moteur ne démarre
pas ......................................534
Si le véhicule doit être
remorqué ............................500
589
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index alphabétique
Si le véhicule surchauffe .......543
Si un témoin s’allume ............509
Si votre véhicule est
bloqué .................................546
Si vous croyez qu’il y a un
problème.............................507
Si vous devez arrêter votre
véhicule en situation
urgence...............................548
Si vous perdez vos clés ........538
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de la position P .....536
Enregistrements des
données du véhicule ...............25
Enregistreur de données
routières ...................................26
Entrée audio .............................311
Entretien
Données sur l’entretien .........552
Entretien général...................433
Extérieur du véhicule.............424
Habitacle ...............................427
Opérations d’entretien à
réaliser soi-même ...............437
Procédures d’entretien ..........430
Essuie-glace arrière.................165
Essuie-glaces avant.........163, 165
Étiquette
d’homologation..............238, 553
Etiquettes antivol .......................86
590
FJ CRUISER_D_(35A88D)
F Feux
Contacteur d’éclairage
de lecture............................379
Contacteur d’éclairage
intérieur...............................378
Contacteur de feux de
détresse.............................. 500
Contacteur des clignotants ...146
Contacteur des feux de
détresse.............................. 500
Contacteur des phares.......... 159
Puissance ............................. 563
Remplacement des
ampoules ............................490
Sélecteur de commande
d’éclairage du tableau
de bord ...............................151
Système automatique
d’extinction des phares....... 162
Feux arrière
Contacteur ............................159
Puissance ............................. 563
Remplacement des
ampoules ............................490
Feux de détresse
Contacteur ............................500
Feux de gabarit avant
Contacteur ............................159
Puissance ............................. 563
Remplacement des
ampoules ............................490
Feux de position
Contacteur ............................159
Puissance ............................. 563
Remplacement des
ampoules ............................490
Feux de recul
Puissance ............................. 563
Remplacement des
ampoules ............................490
Index alphabétique
Feux de stationnement
Contacteur............................ 159
Puissance............................. 563
Remplacement des
ampoules ........................... 490
Feux stop
Puissance............................. 563
Remplacement des
ampoules ........................... 490
Filtre de la climatisation ......... 473
Fonctions
personnalisables .................. 580
Frein de stationnement........... 147
Freins
Frein de stationnement......... 147
Lampe témoin du système
de freinage ......................... 509
Liquide.................................. 450
Signal sonore du système
de freinage ......... 199, 201, 215
Fusibles
Emplacement ............... 482, 486
Fusibles ................................ 478
G Glaces .................................. 48, 78
Glaces
Désembueur de lunette
arrière................................. 263
Lave-glace.................... 163, 165
Vitres électriques.................... 78
H Hayon ......................................... 42
Hayon en verre .......................... 48
Huile
Huile moteur ......................... 444
Lampe témoin............... 510, 512
Huile moteur
Capacité ............................... 555
Lampe témoin....................... 510
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver........................ 229
Vérification............................ 444
I
Identification
Moteur ...................................554
Pneus ....................................569
Véhicule ................................553
Inclinomètre..............................157
Informations sur les pneus
Classification relative à
la qualité des pneus............571
Dimensions ...........................570
Glossaire ...............................573
Numéro d’identification
du pneu...............................569
Initialisation
Éléments à initialiser .............582
Instrument annexe ...................157
J Jauges.......................................150
L Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
côté passager avant ..............512
Lampe témoin de rappel
de ceinture de sécurité
du conducteur........................512
Lampes témoin
ABS .......................................511
Basse réserve de
carburant.............................512
Basse réserve de liquide
lave-glace ...........................512
Ceinture de sécurité ..............512
Ceinture de sécurité du
conducteur ..........................512
Ceinture de sécurité
du passager avant ..............512
Dispositif de tension
des ceintures ......................510
Faible pression de gonflage
des pneus ...........................512
Jauge de température de
liquide de transmission
automatique ........................512
591
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index alphabétique
Lampe témoin de basse
pression d’huile moteur.......510
Niveau du liquide de frein
bas ......................................509
Portière ouverte.....................512
Position “Park” non
engagée..............................510
Pression de gonflage
des pneus ...........................512
SRS.......................................510
Système à quatre roues
motrices ..............................510
Système antiblocage
des freins ............................510
Système de charge ...............510
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant ..............510
Système de coussins
gonflables ...........................510
Système de coussins
gonflables SRS ...................510
Système de freinage .............509
Système électronique de
commande du moteur.........510
Système témoin de basse
pression des pneus.............512
Témoin de mauvais
fonctionnement ...................510
Lampes témoins.......................153
Lavage et polissage.................424
Lave-glace
Contacteur.....................163, 165
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver.........................229
Vérification ............................456
Lecteur de CD...........................276
Levier de changement de vitesse
Boîte de vitesses
manuelle .............................144
592
FJ CRUISER_D_(35A88D)
S’il est impossible de
déplacer le sélecteur de
vitesses de la position P .....536
Traction avant ....................... 194
Transmission à quatre roues
motrices .............................. 191
Transmission automatique.... 141
Liquide
Frein......................................450
Lave-glace ............................456
Liquide de refroidissement
du moteur
Capacité................................557
Jauge de température...........150
Préparatifs et vérifications
avant l’hiver ........................229
Vérification ............................447
Lunette arrière............................ 48
M Mesure ......................................552
Miroirs
Miroirs de pare-soleil............. 389
Rétroviseurs extérieurs ........... 75
Rétroviseur intérieur................ 71
Miroirs de pare-soleil...............389
Montre...................................... 390
Moteur
Capot .................................... 441
Comment faire démarrer
le moteur............................. 138
Compartiment ....................... 443
Contacteur d’allumage .......... 138
Contacteur du moteur ...........138
Gaz d’échappement..............134
Lampe témoin ....................... 510
Numéro d’identification .........553
Si le moteur ne démarre
pas......................................534
Surchauffe............................. 543
Système d’immobilisation
du moteur ............................. 84
Index alphabétique
N Nettoyage
Ceintures de sécurité ........... 428
Exterior ................................. 424
Habitacle .............................. 427
Nombre de places
assises................................... 227
Numéro d’identification
du véhicule ............................ 553
O Opérations d’entretien
à réaliser soi-même .............. 437
Outils ........................................ 522
Ouverture
Capot.................................... 441
P Panneau de réservoir................ 80
Pare-chocs arrière à
marchepied.............................. 44
Pare-soleils
Avant .................................... 388
Module de capteur................ 388
Phares
Contacteur............................ 159
Puissance............................. 563
Remplacement des
ampoules ........................... 490
Pneu de secours
Emplacement
d’entreposage .................... 522
Pression de gonflage............ 562
Remplacement ..................... 522
Pneus
Bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression
des pneus ...........................459
Capteur de pression
de gonflage .........................459
Chaînes.................................230
Dimensions ...........................562
En cas de crevaison..............522
Informations ..........................568
Lampe témoin .......................512
Manomètre de pression
d’huile .................................569
Permutation des pneus .........458
Pneu de secours ...................522
Pneus neige ..........................229
Pression de gonflage ............562
Remplacement ..............458, 522
Système témoin de basse
pression des pneus.....458, 514
Vérification ............................458
Poids
Capacité de charge ...............223
Limites de charge..................227
Poids .....................................552
Poids nominal de
remorque ....................239, 552
TWR ..............................239, 552
Poignée du cric ........................525
Porte-bouteilles................380, 386
Porte-gobelets..........380, 382, 385
Portes
Glaces de portière...................78
Lampe témoin de portière
ouverte................................512
Portes d’accès.........................40
Portières latérales ...................37
Rétroviseurs extérieurs ...........75
Verrou de portière .............34, 37
593
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index alphabétique
Portes d’accès............................40
Portières latérales......................37
Précautions relatives
à la conduite hors route
Conduite................................220
Véhicule ................................218
Précautions relatives
au rangement .........................223
Pression de gonflage
des pneus...............................562
Prise AUX/prise USB ...............311
Prise de courant...............392, 393
R Radiateur ..........................443, 449
Radio .........................................268
Rappels latéraux arrière
Contacteur.............................159
Puissance..............................563
Remplacement des
ampoules ............................490
Régulateur de vitesse..............166
Réinitialisation des
données d’entretien ..............431
Remorquage
Remorquage du véhicule
les 4 roues au sol................253
Remorquage d’urgence.........501
Traction d’une caravane/
remorque ............................233
Remorquage du véhicule
les 4 roues au sol ..................253
Remplacement
Ampoules ..............................490
Fusibles.................................478
Pile de la clé..........................476
Pneus ............................458, 522
Roues....................................470
Renseignements pour
la station-service ...................600
Rétroviseur intérieur..................71
Rétroviseurs extérieurs
Réglage et rabattement...........75
Roues ........................................470
594
FJ CRUISER_D_(35A88D)
S Sécurité des enfants
Contacteur de verrouillage
des glaces assistées ............ 78
Installation du dispositif
de retenue pour enfants .....113
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants ........ 66
Précautions à prendre avec
la batterie.................... 455, 541
Précautions à prendre
concernant les ceintures
de sécurité ............................ 67
Précautions relatives à la
rallonge des ceintures
de sécurité ............................ 67
Précautions relatives aux
coussins gonflables .............. 97
Précautions relatives aux
glaces assistées ................... 79
Précautions relatives aux
piles retirées de la clé.........477
Système du siège de
sécurité enfant .................... 109
Siège arrière
Rabattement ........................... 54
Retrait des coussins du bas
du siège arrière..................... 55
Sièges
Appui-tête................................ 60
Installation des sièges de
bébé/du dispositif de
retenue pour enfants .......... 113
Nettoyage...................... 424, 427
Position assise adéquate ........ 87
Précautions relatives au
rabattement du siège
arrière ................................... 58
Précautions relatives
au réglage............................. 53
Précautions relatives au
réglage du siège avant ......... 53
Rabattement du siège
arrière ................................... 54
Index alphabétique
Réglage .................................. 52
Réglage du siège avant.......... 52
Sièges avant
Réglage .................................. 52
Signal de détresse
Contacteur............................ 500
Signaux sonores
Avertisseur de clé
de contact .......................... 516
Rappel de ceinture
de sécurité ......................... 512
Soins
Ceintures de sécurité ........... 428
Exterior ................................. 424
Habitacle .............................. 427
Surchauffe du moteur............. 543
Système à quatre roues
motrices
Levier de commande de
transmission à quatre
roues motrices ................... 191
Levier de commande de
transmission de roue
avant .................................. 194
Système antiblocage des freins
Lampe témoin de l’ABS........ 510
Système antiblocage
des freins ........................... 212
Système audio
Antenne ................ 272, 315, 424
Contacteur audio
au volant ............................ 312
Disque MP3/WMA ................ 284
Entrée audio ......................... 311
Lecteur de CD ...................... 276
Lecteur de musique
portatif ................................ 311
Prise AUX/prise USB............ 311
Radio .................................... 268
Type ..................................... 264
Utilisation optimale ............... 308
Système AUTO LSD.................200
Système automatique
d’extinction des phares ........162
Système Crawl Control............208
Système d’accueil sans clé.......34
Système d’aide au
stationnement intuitif ............171
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant .................103
Système de climatisation
Filtre de la climatisation.........473
Système de climatisation ......256
Système de commande
de traction ..............................212
Système de commande
de traction active ...................197
Système de commande
du moteur .................................84
Système de contrôle de
visibilité arrière .....................177
Système de coupure de
la pompe à carburant ............508
Système de dissuasion de vol
Etiquettes antivol.....................86
Système de commande
du moteur..............................84
Système de feux de jour..........161
Système de refroidissement
Surchauffe du moteur............543
Système de verrouillage
du levier de sélection ............536
Système d’éclairage
d’accueil .................................377
Système d’immobilisation
du moteur .................................84
595
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Index alphabétique
Système du siège de sécurité
enfant
Installation du CRS à l’aide
d’ancrages LATCH .............115
Installation du CRS à
l’aide des ceintures de
sécurité ...............................116
Installation du CRS à
l’aide des courroies
supérieures .........................121
Sièges de rehausse,
définition .............................109
Sièges de rehausse,
installation...........................119
Sièges modulables,
définition .............................109
Sièges modulables,
installation...........................116
Sièges pour bébé,
définition ............................109
Sièges pour bébé,
installation...........................116
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant ..............103
Système téléphonique mains
libres (pour téléphone
mobile)....................................337
T Tapis de sol ..............................401
Télécommandes de
l’installation audio .................312
Téléphone Bluetooth® .............337
Témoin de mauvais
fonctionnement......................510
Témoins de rappel
d’entretien ..............................154
596
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Témoins de rétroviseur extérieur
Contacteur ............................159
Puissance ............................. 563
Remplacement des
ampoules ............................490
Thermomètre de température
de liquide de refroidissement
moteur .................................... 150
Touche de télécommande
Remplacement de la pile ......476
Télécommande ....................... 34
TRAC.........................................212
Transmission automatique
S’il est impossible de déplacer
le sélecteur de vitesses de
la position P ........................536
Transmission automatique.... 141
V Verrouillage de la colonne
de direction .............................. 70
Verrouillage de la portière
arrière ....................................... 42
Verrouillage du différentiel
central.....................................191
Vitres électriques....................... 78
Volant
Boutons de téléphonie .......... 343
Contacteurs audio................. 312
Réglage................................... 70
Voltmètre ..................................150
VSC ...........................................212
Que faire si...
Que faire si...
Un pneu crève
P. 522 En cas de crevaison
P. 534 Si le moteur ne démarre pas
Le moteur ne démarre pas
Le sélecteur de vitesses est
bloqué
P. 84
Système d’immobilisation du
moteur
P. 539
Si la batterie de votre véhicule est
déchargée
P. 536
S’il est impossible de déplacer le
sélecteur de vitesses de la position P
La jauge de température du liquide
de refroidissement du moteur entre
dans la zone rouge
P. 543 Si le véhicule surchauffe
De la vapeur s’échappe de sous
le capot
La clé est perdue
P. 538 Si vous perdez vos clés
La batterie est à plat
P. 539
Si la batterie de votre véhicule est
déchargée
P. 37
Portières latérales
P. 40
Portes d’accès
P. 42
Hayon
Il est impossible de verrouiller les
portières
Le véhicule est bloqué dans la
boue ou le sable
P. 546 Si votre véhicule est bloqué
597
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Que faire si...
La lampe témoin ou le témoin
s’allume
P. 509 Si une lampe témoin s’allume
■ Bloc d’instrumentation
■ Panneau de commande central
598
FJ CRUISER_D_(35A88D)
Que faire si...
■Lampes témoin
Lampe témoin du
système de freinage
Lampe témoin “Park” non
sélectionné
P. 511
ou
P. 509
Voyant du régulateur de
vitesse*3
P. 511
Lampe témoin du système
de charge
P. 510
Lampe témoin de portière
ouverte
P. 512
Lampe témoin de basse pression
d’huile moteur
P. 510
Lampe témoin de rappel de ceinture de
sécurité du conducteur P. 512
Témoin de mauvais
fonctionnement
Lampe témoin de rappel de
ceinture de sécurité côté
P. 512
passager avant
ou
P. 510
Lampe témoin SRS
P. 511
Lampe témoin de l’ABS
ou
P. 511
Voyant du système
anti-patinage*1 P. 511
Témoin d’alerte de surchauffe
d’huile de transmission
automatique
P. 513
Lampe témoin de pression
des pneus
P. 514
Lampe témoin de bas niveau
de carburant
P. 514
Lampe témoin de basse
réserve de liquide laveglace
P. 514
Témoin de rappel
d’entretien
P. 515
Témoin quatre roues
P. 511
motrices*2
*1: La lampe témoin de dérapage s’allume.
*2: Le témoin clignote rapidement pour indiquer un mauvais
fonctionnement.
*3: Le témoin clignote pour indiquer un mauvais fonctionnement.
599
FJ CRUISER_D_(35A88D)
RENSEIGNEMENTS POUR LA STATION-SERVICE
Levier du crochet auxiliaire
P. 441
Panneau de réservoir
P. 80
Levier de déverrouillage du capot
P. 441
Pression de gonflage des pneus
P. 562
Capacité du réservoir de
carburant
19,0 gal. (72,0 L, 15,8 lmp.gal.)
(Référence)
Type de carburant
Essence sans plomb avec un indice d’octane
87 (Indice d’octane recherche 91) ou supérieur
Pression de gonflage
des pneus à froid
P. 562
Quantité d’huile moteur
(Vidange et remplissage Avec filtre
- référence)
Sans filtre
Type d’huile moteur
600
FJ CRUISER_D_(35A88D)
qt. (L, Imp.qt.)
6,4 (6,1, 5,4)
6,0 (5,7, 5,0)
“Toyota Genuine Motor Oil” «huile moteur
d’origine Toyota» ou produit équivalent
Grade d’huile:
P. 555
Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée:
SAE 0W-20

Manuels associés