Manuel du propriétaire | Sharp VC-A411U Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | Sharp VC-A411U Manuel utilisateur | Fixfr
VC-A410/420U(FR) (01-05)
FLE (M) Sdn Bhd
Informations
générales
MODÈLE
MODE D’EMPLOI
Enregistrement
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser le magnétoscope.
Opérations
de base
MAGNÉTOSCOPE À CASSETTE
Installation
VC-A410U
VC-A411U
VC-A420U
VC-H810U
VC-H811U
VC-H820U
Fonctions
spéciales
Conseils
pratiques
POWER TIMER VCR
TAMPER
REC PROOF
REMOTE SENSOR
SET
MENU
S.PICTURE
(VC-H820U)
[IMPORTANT]
EZ SET UP (PROGRAMMATION AUTOMATIQUE DE CANAL/RÉGLAGE DE L’HORLOGE)
POWER TIMER
VCR
REC
TAMPER
PROOF
REMOTE SENSOR
Clignote
! Connecter d’abord
l’antenne/le cable au
magnétoscope
@ Brancher ensuite dans
une prise de courant
alternatif
# Ne pas pressser sur le
bouton POWER avant
d’avoir complété le
réglage EZ SET UP
POWER TIMER
VCR
REC
TAMPER
PROOF
REMOTE SENSOR
Clignotement
lent
$ Réglage EZ SET UP
complété
Détail: Voir la page 15
1
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (01-05)
FLE (M) Sdn Bhd
Ce magnétoscope à cassette n’est prévu QUE pour l’utilisation
et de signaux vidéo au standard NTSC. Il ne
de cassettes
fonctionne que sur courant alternatif 120 V CA, 60 Hz.
Veuillez inscrire les numéros de modèle et de série dans
l’emplacement ci-contre pour toute référence ultérieure.
(Le numéro de série est situé à l’arrière du magnétoscope.)
No de modèle :
No de série :
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS PLACER CET APPAREIL
DANS UN ENDROIT HUMIDE.
ATTENTION : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Ce symbole signale à l’utilisateur
la présence d’une tension non
isolée à l’intérieur de l’appareil qui
peut être la cause de secousses
électriques dangereuses.
ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES
DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS
RETIRER
LE
COUVERCLE.
AUCUNE PIÈCE INTERNE NE
PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR
L’UTILISATEUR.
CONFIER
L’APPAREIL À UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ.
Ce symbole avertit l’utilisateur que des
instructions importantes relatives à
l’utilisation et à l’entretien se trouvent
dans le manuel accompagnant l’appareil.
ATTENTION – Éloigner le magnétoscope d’appareils électriques et d’aimants qui risqueraient d’en affecter le
rendement. Bien s’assurer de placer le magnétoscope à une distance d’au moins 20 cm (8 po) du téléviseur
ou du moniteur vidéo.
AVERTISSEMENT DE FORMATION DE CONDENSATION
Lorsque le magnétoscope est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, brancher l’appareil, le mettre sous
tension et le laisser en attente pendant environ 2 heures avant de commencer à le faire fonctionner. Ce laps de
temps permet à la condensation qui s’est éventuellement formée dans l’appareil de s’évaporer. Si cette opération
n’est pas effectuée, la bande ou les têtes vidéo peuvent être endommagées.
Après les deux heures d’évaporation, l’image peut paraître floue pendant les premières minutes de
fonctionnement du magnétoscope mais ces parasites disparaîtront rapidement par la suite.
En sa qualité de partenaire ENERGY STAR®, SHARP a déterminé que ce produit satisfaisait aux prescriptions
ENERGY STAR® relatives à l’économie d’énergie. ENERGY STAR est une marque de commerce déposée aux
États-Unis
QU’EST-CE QUE ENERGY STAR® ?
Les téléviseurs et les magnétoscopes consomment de l’énergie, qu’ils soient allumés ou éteints. La
consommation d’énergie des téléviseurs et des magnétoscopes inutilisés coûte chaque année aux NordAméricains plus de 1 milliard de dollars. Les nouveaux modèles ENERGY STAR® éliminent jusqu’à 75 % de
cette «perte» d’énergie. Autrement dit, la note d’électricité des consommateurs peut être ainsi réduite de plus de
500 millions de dollars par an.
Des économies d’énergie permettront de réduire le gaspillage des sources d’énergie fossiles ainsi que la
pollution au dioxyde de carbone et le réchauffement de la planète qui en découlent. Si chaque famille américaine
remplaçait ses téléviseurs et ses magnétoscopes par des modèles ENERGY STAR®, l’émission de dioxyde de
carbone serait réduite de cinq millions de tonnes chaque année, ce qui équivaudrait à éliminer la pollution
engendrée par plus d’un million de voitures.
En utilisant des produits ENERGY STAR®, vous réduisez votre note d’électricité et vous consommez moins
d’énergie. Vous optez ainsi pour une attitude qui est tout à la fois économe et profitable pour l’environnement.
2
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (01-05)
FLE (M) Sdn Bhd
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET À L’UTILISATION avant de faire
fonctionner ce magnétoscope. SUIVRE LES INSTRUCTIONS ET PRÊTER ATTENTION AUX AVERTISSEMENTS
qui se trouvent sur le magnétoscope et dans ce manuel.
INSTALLATION
1. Ne faire fonctionner ce magnétoscope que sur le type de courant indiqué sur l’appareil ou dans
ce manuel. Dans le cas où il n’est pas possible d’identifier le type de courant, se renseigner
auprès de la compagnie d’électricité locale.
2. Pour des raisons de sécurité, ce magnétoscope est muni d’une fiche polarisée à 2 lames (l’une
des lames est plus large que l’autre) ou d’une fiche à 3 broches avec mise à la terre (la
troisième broche étant destinée à la mise à la terre).
La fiche polarisée à 2 lames ne peut être branchée à la prise de courant que dans un seul sens.
La fiche à 3 broches avec mise à la terre ne peut être branchée qu’à une prise de courant avec
prise de terre.
Si la fiche ne s’adapte pas à la prise de courant, prendre contact avec un électricien pour faire
remplacer la prise de courant obsolète. Ne pas modifier la fiche et invalider ainsi sa fonction de
sécurité.
3. Lors de l’installation des cordons d’alimentation, prendre les précautions nécessaires afin qu’ils
ne soient ni piétinés ni coincés par des objets ou entre des meubles. Faire tout particulièrement
attention au niveau des fiches, des prises de courant et de la sortie des cordons de l’appareil.
Des cordons d’alimentation en mauvais état ou des fiches endommagées constituent des
risques d’accident. Les faire remplacer par un technicien qualifié.
Des prises de courant et des rallonges surchargées risquent de provoquer un incendie ou des
secousses électriques.
4. Ne pas obstruer ni recouvrir les ouvertures de ventilation pratiquées dans le coffret du
magnétoscope. Cela risquerait d’endommager le magnétoscope ou la cassette ou même de
provoquer un incendie.
Ne pas placer le magnétoscope sur une surface molle qui risquerait d’obstruer les orifices de
ventilation du panneau inférieur. Ne pas placer cet appareil dans un endroit fermé (bibliothèque
ou meuble) à moins de prévoir la ventilation nécessaire.
2
3
4
6
5. Éviter l’humidité, les variations brusques de température et les températures extrêmes. De la
condensation risquerait de se former à l’intérieur du magnétoscope ou sur la cassette.
6. Afin d’éviter toute réparation onéreuse ou un accident, placer le magnétoscope sur une surface
horizontale, robuste et stable qui n’est pas soumise à des vibrations. Ne placer aucun objet sur
le magnétoscope. N’utiliser qu’une table à roulettes, un support, un trépied, une console ou une
table recommandé par le fabricant et observer à la lettre les instructions concernant leur
utilisation.
7
7. Si l’appareil est posé sur un chariot ou un support mobile, il convient de le déplacer en prenant
des précautions. Des arrêts brutaux ou le roulage sur une surface inégale peuvent provoquer la
chute de l’appareil.
UTILISATION/ENTRETIEN
1. Éloigner le magnétoscope d’appareils électriques et d’aimants qui risqueraient d’en affecter le
rendement. Bien s’assurer de placer le magnétoscope à une distance d’au moins 20 cm (8 po)
du téléviseur ou du moniteur vidéo.
1
2. Ne pas installer ce magnétoscope dans des endroits humides, près d’une bagnoire, d’une
machine à laver, dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine par exemple.
3. N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant afin d’éviter les risques d’incendie,
de secousses électriques et autres dangers.
4. Si ce magnétoscope a été exposé à la pluie, à l’humidité ou a reçu un choc violent, le
débrancher et le confier à un technicien qualifié avant de le remettre en service.
5
5. Débrancher le magnétoscope de la prise de courant et déconnecter l’antenne et/ou le système
de câblodistribution pendant un orage ou lorsqu’on ne l’utilise pas pendant une période
prolongée.
6. Débrancher le magnétoscope avant d’en entreprendre le nettoyage. Utiliser un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser de liquides de nettoyage ou d’aérosols car de tels produits
risquent de pénétrer dans l’appareil et de l’endommager ou de provoquer un incendie ou des
secousses électriques. Ces produits risquent également d’endommager la finition du
magnétoscope.
6
7. Ne jamais ouvrir ou retirer les capots et ne jamais procéder à des réglages qui ne sont pas
décrits dans ce manuel. Cela risquerait d’exposer l’utilisateur à des secousses électriques
dangereuses ou à d’autres risques et pourrait également conduire à des dommages sérieux
pour le magnétoscope.
3
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Informations
générales
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
VC-A410/420U(FR) (01-05)
FLE (M) Sdn Bhd
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
8. Éloigner tout liquide et objet étranger du magnétoscope. Ne jamais utiliser le magnétoscope
lorsqu’un liquide ou un objet étranger a pénétré dans ce dernier. Il pourrait en résulter des
courts-circuits qui risqueraient de provoquer un incendie ou occasionner des secousses
électriques. Débrancher immédiatement le magnétoscope et le confier à un technicien qualifié.
8
MISE À LA TERRE DE L’ANTENNE EXTÉRIEURE ET LIGNES ÉLECTRIQUES
1. Si l’on relie une antenne extérieure ou un système de câblodistribution au magnétoscope, s’assurer que l’antenne ou le
système pour la câblodistribution est mis à la terre afin d’assurer une protection efficace contre les surtensions et
l’accumulation de charges statiques. La section 810 du «Code national de l’électricité», ANSI/NFPA No 70-1984, fournit les
renseignements concernant la mise à la terre correcte du mât et du bâti, la mise à la terre du câble d’antenne à un dispositif
de décharge d’antenne, la taille des conducteurs de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, la
connexion aux électrodes de mise à la terre et les spécifications de l’électrode de mise à la terre. Voir le schéma cidessous.
ANTENNA LEAD-IN
WIRE
EXEMPLE DE MISE À LA TERRE
D’UNE ANTENNE SELON LE CODE
NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ
GROUND CLAMP
ANTENNA
DISCHARGE
UNIT
(NEC SECTION
810–20)
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUNDING
CONDUCTORS
(NEC SECTION
810–21)
GROUND CLAMPS
C.N.E.—CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
2. Le système d’antenne extérieure ne doit jamais se trouver à proximité de lignes électriques aériennes, de lampadaires ou
de circuits d’énergie, ni dans un endroit où l’antenne risque d’entrer en contact accidentel avec de telles sources d’énergie.
Lors de l’installation d’un système d’antenne extérieure, prendre garde à ne pas toucher de telles sources d’énergie, au
risque d’un accident fatal.
RÉPARATIONS
1. Ne pas tenter de réparer soi-même le magnétoscope. Le débrancher et le confier à un technicien qualifié. (Voir GARANTIE
LIMITÉE à la fin de ce mode d’emploi)
2. S’assurer que le technicien a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou qui sont équivalentes.
L’utilisation de pièces non autorisées risque en effet de provoquer un incendie ou d’occasionner des secousses électriques
ou d’autres risques.
3. Lorsqu’un entretien ou une réparation a été effectuée, demander au technicien de procéder à des contrôles de sécurité afin
de vérifier que le magnétoscope est en bon état de fonctionnement.
AUTRES
1. Avis important : Il est entendu que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, d’œuvres protégées par des droits
d’auteur est interdite et illégale sans l’autorisation du détenteur desdits droits, sujet à l’exception «d’utilisation équitable» de
la loi. Toute personne coupable d’un tel délit sera punie.
2. Ce magnétoscope est doté d’un système de nettoyage automatique des têtes. En temps normal, il n’est donc pas
nécessaire de procéder à un nettoyage complémentaire des têtes. Les têtes risquent cependant de s’encrasser lorsqu’on
utilise de vieilles cassettes ou des bandes endommagées. Si l’image est floue lors de la lecture, il est nécessaire de faire
nettoyer les têtes. Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. Prendre contact avec le centre de
réparation Sharp le plus proche ou avec un centre de réparation agréé par Sharp. Ne pas utiliser de cassette nettoyante,
sauf s’il s’agit d’une cassette nettoyante neuve et de très bonne qualité. L’utilisation fréquente d’une cassette nettoyante
risque également d’endommager les têtes.
4
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (01-05)
FLE (M) Sdn Bhd
TABLE DES MATIÈRES
Enregistrement
Informations générales
CONSEILS DE SÉCURITÉ ET
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ...........................
Caractéristiques ....................................................
Accessoires ...........................................................
Principales composantes du magnétoscope .....
Télécommande ......................................................
• Mise en place des piles
3
6
6
7
8
Installation
Branchement du magnétoscope ......................... 9
• Connexion RF
• Connexion AV
• Après le branchement
• Réglage du sélecteur des canaux de sortie
3 et 4
Raccordement à un téléviseur par câble ............ 10
Écran des menus .................................................. 14
Affichage sur écran ............................................... 14
• Pour afficher les indicateurs
EZ Set Up (Avec réglage automatique de l’horloge) . 15
Réglage de la langue ............................................ 16
Réglage de l’horloge ............................................. 16
• Réglage automatique de l’horloge
• Réglage manuel de l’horloge
• Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.)
Réglage des canaux .............................................. 19
• Pour ajouter un nouveau canal à la mémoire ou
effacer un canal en mémoire
Sélection de mode ................................................ 21
Opérations de base
Lecture ................................................................... 22
• Mise en place d’une cassette vidéo
• Lecture
• Avance rapide et rembobinage
• Recherche vidéo
• Lecture à vitesse ralentie (uniquement avec la
télécommande)
• Arrêt sur image et avance image par image
• Système de contrôle automatique de l’alignement
• Contrôle manuel de l’alignement
• Fonction d’élimination des parasites par écran
bleu
• Mécanisme de démarrage rapide en pleine
charge
• Fonction de lecture entièrement automatique
• Mode de sortie audio
Enregistrement d’une émission télévisée .......... 25
• Sans convertisseur ou récepteur satellite
numérique
• Avec convertisseur ou récepteur satellite
numérique
• Pour regarder une autre émission pendant
l’enregistrement
• Protection contre l’effacement
• Vitesses d’enregistrement
• Enregistrement du son stéréo Hi-Fi
• Enregistrement des émissions MTS (Son
télévisé multi-canaux)
• Sortie du moniteur lors de la réception d’une
émission SAP
• Instructions de raccordement pour copie de
bandes
Minuteur d’enregistrement immédiat .................. 28
• Modification de la programmation du minuteur
d’enregistrement immédiat
• Annulation de la programmation avec le minuteur
d’enregistrement immédiat
Enregistrement par la minuterie .......................... 29
• Vérification de la programmation
• Annulation d’une programmation
Fonctions spéciales
Super Image Sharp ...............................................
Répétition automatique d’un passage enregistré ...
Retour automatique à zéro ...................................
Système numérique de recherche des
programmes (DPSS) .............................................
Recherche par saut ...............................................
Répétition instantanée de la lecture ....................
Verrouillage de fonctionnement ..........................
32
32
32
33
33
33
34
Conseils pratiques
Fiche technique .....................................................
Dépannage .............................................................
Renseignements ...................................................
GARANTIE LIMITÉE ..............................................
35
36
36
38
5
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (06-09)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Caractéristiques
Uniquement pour le VC-H810U, VC-H811U,
VC-H820U
•
Son Hi-Fi stéréo
• Décodeur MTS (Son télévision multi-canaux)
intégré — Permet d’enregistrer des émissions
stéréo ou SAP (Programme audio séparé)
Caractéristiques communes
• EZ Set Up — Les canaux du syntonisateur et
I’horloge du magnétoscope sont automatiquement
préréglés, tant pour les canaux d’antenne que par
câble.
• Lecture quasi S-VHS
Remarques pour bande S-VHS
• La lecture des bandes enregistrées de S-VHS est possible.
• La lecture de la qualité d’image S-VHS n’est pas disponible.
• Des parasites ou une déformation de l’image peuvent
apparaître pendant la lecture en mode de lecture à
vitesse ralentie (SLOW) ou d’arrêt sur image (STILL).
• L’enregistrement S-VHS n’est pas disponible. Cependant
un enregistrement HQ est possible avec une bande SVHS.
• 4 têtes à double azimut
• Système d’image nette 19 µ (en mode EP) —
Améliore la qualité de l’image en mode EP (longue
durée).
permettant d’obtenir une meilleure
• Système
résolution et une reproduction fidèle des
couleurs.
• Affichage sur écran en plusieurs langues
(anglais/espagnol/français) avec guidage par
menus — Les instructions de réglage et
d’enregistrement sont affichées à l’écran.
• Syntonisateur à accès aléatoire à synthétiseur
PLL à quartz, 181 canaux, avec sélection
automatique des canaux.
• Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge
• Programmateur pour 8 enregistrements sur une
période d’une année.
• Minuteur d’enregistrement immédiat
• Télécommande unifiée
• Super image Sharp — Améliore la qualité de
l’image pendant la lecture.
• Sauvegarde du programmateur de 5 secondes
• Arrêt sur image/lecture à vitesse ralentie/avance
image par image
• Fonction de réglage automatique de l’heure d’été
(D.S.T.) — Règle automatiquement l’horloge du
magnétoscope sur l’heure d’été.
• Fonction d’élimination des parasites par écran bleu
• Système de contrôle automatique de l’alignement
— Ajuste automatiquement l’alignement pendant la
lecture.
• Système numérique de recherche des
programmes (DPSS) — Localise rapidement le
début d’un enregistrement donné.
• Recherche par saut — Recherche rapide d’une
scène en avant à 30 secondes d’intervalle, puis
reprise de la lecture.
• Répétition instantanée de la lecture — Recherche
rapide d’une scène en arrière à 20 secondes
d’intervalle, puis reprise de la lecture.
• Retour automatique à zéro — Retrouve
rapidement le point «0:00.00» et s’y arrête.
• Répétition automatique d’un passage enregistré
— Répète indéfiniment la lecture d’un passage
enregistré sur la bande.
• Lecture entièrement automatique
• Verrouillage de fonctionnement — Évite les
changements de réglage accidentels.
• Jusqu’à 8 heures d’enregistrement ou de lecture
(avec les cassettes T-160)
Uniquement pour le VC-A420U, VC-H820U
• Prises AV avant intégrées — Pour un raccordement
aisé des appareils AV, notamment le Sharp Viewcam.
Accessoires
Assurez vous que
les accessoires
suivants sont bien
contenus dans
l’emballage du
magnétoscope.
VIDEO CASSETTE RECORDER
Câble coaxial
(75 Ohms, 1 m [3-1/4 pi])
QCNW-8115AJZZ
ou
(75 Ohms, 0,9 m [3-11/18 pi])
QCNW-8530AJZZ
ou
QCNW-8533GEZZ
ou
QCNW-8555AJZZ
ou
QCNW-8614AJZZ
6
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Télécommande
RRMCG1236AJSA
ou
RRMCG1236AJSB
ou
RRMCG1236AJSC
Piles AA pour la
télécommande
VC-A410/420U(FR) (06-09)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Principales composantes du magnétoscope
[Avant]
Compartiment à cassette (reportez-vous à Lecture/Enregistrement)
POWER TIMER VCR
TAMPER
REC PROOF
REMOTE SENSOR
SET
MENU
S.PICTURE
(VC-H820U)
Commandes des fonctions fondamentales
(reportez-vous à Lecture/Enregistrement)
Touche POWER
(Lorsque vous appuyez sur cette touche pour mettre le
magnétoscope sous tension, le témoin DEL de mise sous/
hors tension (POWER) s’illumine. Lorsque l’appareil est hors
tension, ce témoin s’éteindra.
• La conception peut présenter de légères variations selon
les modèles.
Témoin DEL (Les explications sont fournies tout au long de ce mode d’emploi)
TIMER
VCR
REC
TAMPER
PROOF
REMOTE SENSOR
POWER
!
@
#
$
%
^
! Témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER)
Ce témoin s’illumine chaque fois que le magnétoscope
est sous tension.
@ Témoin DEL du programmateur (TIMER)
Ce témoin s’allume lorsque le magnétoscope est réglé
en mode d’enregistrement par programmateur,
d’enregistrement par programmateur simple et
d’enregistrement à l’aide du programmateur.
# Témoin DEL du magnétoscope (VCR)
$ Témoin DEL d’enregistrement (REC)
Ce témoin s’illumine pendant l’enregistrement.
Il clignote en mode de pause d’enregistrement.
% Témoin DEL de verrouillage de fonctionnement
(ÿ) (TAMPER PROOF)
Ce témoin s’illumine lorsque le mode de
fonctionnement est verrouillé.
^ Détecteur de télécommande
Dirigez la télécommande vers cette fenêtre.
Ce témoin s’illumine lorsque vous sélectionnez le
magnétoscope (VCR) à l’aide de la touche TV/VCR.
[Arrière]
(VC-H810U, VC-H811U, VC-H820U)
(VC-A410U, VC-A411U, VC-A420U)
Prises (reportez-vous à Branchement du magnétoscope et
Raccordements à un téléviseur par câble)
Prises (reportez-vous à Branchement du magnétoscope et
Raccordements à un téléviseur par câble)
Prises (reportez-vous à Duplication d’une cassette)
Prises (reportez-vous à Duplication d’une cassette)
Sélecteur de canal de sortie 3 et 4 (reportez-vous à
Réglage du sélecteur des canaux de sortie 3 et 4)
Sélecteur de canal de sortie 3 et 4 (reportez-vous à
Réglage du sélecteur des canaux de sortie 3 et 4)
7
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (06-09)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Télécommande
Commandes de fonctions du téléviseur
(POWER, CH∂/ƒ, VOL j/k et TV/VIDEO)
Touche de mise sous/hors
tension (POWER) (p. 16)
• Cette télécommande est adaptée à de
nombreux modèles de téléviseurs SHARP.
Touche d’éjection (EJECT) (p. 22)
Touche d’affichage sur écran
(ON SCREEN) (p. 14)
(*)
Touches de canaux (CH∂/ƒ) (p. 28)
Touche de menu (MENU) (p. 14)
Touche de déplacement ∂/ƒ/ß/© (p. 16)
Touche de réglage (SET) (p. 16)
Touche d’annulation (CANCEL) (p. 31)
Touche Programme (PROG.) (p. 29)
Touche de retour à zéro (ZERO BACK) (p. 32)
Touche de recherche par saut
(SKIP SEARCH) (p. 33)
Touches numériques (p. 18)
Touche de relecture (REPLAY) (p. 33)
Touche de verrouillage de fonctionnement
(TAMPER PROOF) (p. 34)
Touche d’entrée (INPUT) (p. 27)
Touche 100/AM/PM (p. 18)
Touche de lecture (PLAY) (p. 22)
Touche de rembobinage (REW) (p. 23)
Touche d’avance rapide (FF) (p. 23)
Touche d’enregistrement (REC) (p. 25)
Touche de pause/arrêt sur image
(PAUSE/STILL) (p. 23)
Touche d’arrêt (STOP) (p. 22)
Touche de vitesse de bande
(TAPE SPEED) (p. 25)
Touches j/k (SLOW j/k, DPSS j/k)
(p. 33)
Touche de ralenti (SLOW) (p. 23)
Sélecteur de téléviseur/magnétoscope
(TV/VCR) (p. 16)
VIDEO CASSETTE RECORDER
* : Cette touche ne peut pas être utilisée pour ce modèle.
Mise en place des piles
Assurez-vous que les piles sont bien en place. Utilisez deux piles AA. Si la
télécommande s’arrête de fonctionner, remplacez les piles.
Vérifiez si les piles sont correctement mises en place, en respectant les
polarités (j/k) indiquées sur la télécommande.
• Ne pas soumettre la télécommande à des chocs violents, ni l’exposer à l’eau ou à une
humidité excessive.
• La télécommande peut ne pas fonctionner si le capteur du magnétoscope est directement exposé au soleil ou à une lumière
intense.
• Les piles peuvent fuire ou éclater si elles ne sont pas utilisées correctement. Lire attentivement les précautions relatives aux
piles et utiliser celles-ci correctement.
• Ne pas utiliser des piles neuves et usagées ou des piles de marques différentes en même temps.
• Retirer les piles si la télécomande n’est pas utilisée pendant une période prolongée.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement alors que vous avez inséré des piles neuves, retirez-les et maintenez
une touche quelconque enfoncée pendant 10 secondes avant de remettre les piles en place.
8
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (06-09)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Branchement du magnétoscope
La méthode de raccordement varie selon le type de téléviseur.
Si vous avez le Raccordement à un téléviseur par câble, reportez-vous à la section Connexions au réseau de
câblovision.
! Débranchez l’antenne TV du téléviseur.
@ Connectez le câble d’antenne TV à la borne d’entrée d’antenne (ANTENNA IN) située à l’arrière du
magnétoscope.
# Raccordez la borne de sortie TV (TV OUT) à l’arrière du magnétoscope à la borne d’antenne du téléviseur à
l’aide d’un câble coaxial. Sélectionnez le canal TV 3 ou 4 correspondant au sélecteur de canal de sortie 3
et 4 du magnétoscope. (Reportez-vous à la section Réglage du sélecteur des canaux de sortie 3 et 4
ci-dessous.)
Connexion AV (pour connexion à un téléviseur équipé de bornes AV)
! Débranchez l’antenne TV du téléviseur.
@ Connectez l’antenne, le magnétoscope et le téléviseur à l’aide du câble audio/vidéo et du câble coaxial
(fourni), de la manière indiquée.
# Sélectionnez le mode d’entrée vidéo ou le mode d’entrée A/V de votre téléviseur. (Pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel du téléviseur.)
• Si votre magnétoscope est un modèle mono, connectez le câble audio à la borne de sortie audio (AUDIO OUT) du
magnétoscope.
Antenne
Connectez le câble ruban à deux
conducteurs à un transformateur
(300 ohms à 75 ohms, non fourni)
Câble coaxial
ANTENNA IN
(entrée antenne
ou câble)
Arrière du
magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
TV OUT
Câble Audio/
Vidéo (non fourni)
TV
Câble coaxial (fourni)
Après le branchement
Branchez le cordon d’alimentation du téléviseurs, puis passez à EZ Set Up.
Réglage du sélecteur des canaux de sortie 3 et 4
Le sélecteur des canaux de sortie 3 et 4 modifie la sortie du magnétoscope
en signaux de télévision standard. Le téléviseur et le magnétoscope doivent
être réglés sur le même canal (le téléviseur sur le canal 3 et le sélecteur des
canaux de sortie du magnétoscope sur 3).
Le magnétoscope est réglé sur le canal 3 en usine et votre téléviseur doit
également être réglé sur ce même canal. Si le canal 3 est déjà utilisé par une
station de télévision dans votre région, réglez le sélecteur des canaux de
sortie sur 4 et votre téléviseur sur le canal 4.
Arrière du magnétoscope
Sélecteur de canal de sortie 3 et 4
(3 et 4 OUTPUT CHANNEL)
9
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Installation
Connexion RF (pour connexion à un téléviseur dépourvu de bornes AV)
VC-A410/420U(FR) (10-15)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Raccordement à un téléviseur par câble
Votre magnétoscope est à même de recevoir les canaux suivants non codés.
• Les canaux codés peuvent être reçus à l’aide d’un convertisseur décodeur fourni par la société de télévision
par câble.
Mettre le sélecteur OUTPUT CHANNEL 3 et 4, au dos du magnétoscope, sur la position 3 ou 4.
(Réglage initial: 3)
Vérifiez en premier lieu votre système TV/CATV.
Étape Q Est-ce que le câble TV est compatible avec le magnétoscope?
• OUI
→ Passez à l’étape W
• NON → Passez à l’étape E
Étape W Est-ce que le système CATV comporte un ou plusieurs canaux
codés?
• OUI
→ Passez à
• NON → Passez à
Étape E Est-ce que le système CATV comporte un ou plusieurs canaux
codés?
• OUI
→ Passez à
• NON → Passez à l’étape R
Étape R Choisir le type ci-dessous.
• Branchement de base (seulement
pour signaux CATV décodés.) → Passez à
-
ou
• Pour regarder une émission CATV tout en enregistrant une émission
TV avec le commutateur A/B
→ Passez à
Branchement sans convertisseur pour câble
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Du système CATV
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Arrière du
téléviseur
ANT/CABLE
Câble coaxial
(fourni)
10
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (10-15)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec convertisseur pour câble
• Branchez comme indiqué. Ce branchement permet d’enregistrer les signaux CATV décodés. Passez ensuite
à la rubrique «Après le branchement».
Convertisseur pour câble
IN
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Arrière du
téléviseur
OUT
Du système
CATV
Câble coaxial
(non fourni)
ANT/CABLE
Câble
coaxial
(fourni)
• Vous ne pourrez pas enregistrer ou regarder une émission de télévision si le convertisseur pour câble est éteint, car il
n’émettra aucun signal.
• Le branchement ci-dessus ne permet pas de changer de canal à l’aide de la télécommande. Le canal ne peut être
changé que par l’intermédiaire du convertisseur pour câble.
• Un seul canal à la fois peut être programmé pour enregistrer des émissions avec le programmateur. Il n’est pas possible
de regarder un programme différent de celui qui est en cours d’enregistrement.
• Selon le type de prises du téléviseur, un multiplexeur (mélangeur) ou un séparateur peuvent être nécessaires.
• Branchez comme indiqué. Ce branchement ne permet pas d’enregister les programmes CATV codés, bien
qu’il soit possible d’enregistrer le programme sur un canal tout en regardant un autre programme. Passez
ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Du système CATV
Arrière du
téléviseur
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
Convertisseur pour câble
IN
OUT
ANT/CABLE
Câble coaxial
(fourni)
Câble coaxial
(non fourni)
• Ce branchement autorise la sélection des canaux à l’aide des touches ∂/ƒ du magnétoscope ou des touches numériques
de la télécommance.
• Selon le type de prises du téléviseur, un multiplexeur (mélangeur) ou un séparateur peuvent être nécessaires.
• Pour enregistrer un canal et en regarder simultanément un autre,le magnétoscope doit être réglé au mode Télévision.
11
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (10-15)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec un convertisseur pour câble, commutateur A/B et
séparateur
L’utilisation d’un commutateur A/B ou d’un séparateur permet de permuter entre le convertisseur pour câble et
la sortie du magnétoscope.
Par exemple, grâce au comutateur A/B, il est possible de regarder une émission de télévision par câble (y
compris les programmes non-cryptés) pendant l’enregistrement d’une émission de télévision.
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Du système
CATV
Câble coaxial Convertisseur pour câble
IN
OUT
Séparateur (non fourni)
(non fourni)
Arrière du
téléviseur
Commutateur A/B
(non fourni)
ANT/CABLE
A
Arrière du magnétoscope (modèle Hi-Fi)
B
Câble coaxial
(fourni)
Câble
coaxial
(non fourni)
Utilisation du commutateur A/B
1.
Réglez le commutateur A/B sur la position A dans les cas suivants :
! Pour regarder une émission de télévision par câble pendant l’enregistrement d’une autre émission.
@ Pour regarder une émission cryptée.
# Pour regarder une émission de télévision par câble losque le magnétoscope est hors tension.
• Utilisez le convertisseur pour câble pour changer de canal.
• Lorsque le convertisseur pour câble est éteint, il est impossible de regarder une émission de télévision par câble.
2.
Réglez le commutateur A/B sur la position B dans les cas suivants :
! Pour lire une cassette sur le magnétoscope.
@ Pour regarder une émission qui est en cours d’enregistrement avec le tuner du magnétoscope.
# Pour regarder une émission avec le tuner du magnétoscope.
12
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (10-15)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Raccordement à un téléviseur par câble
Branchement avec un convertisseur pour câble, commutateur A/B et
séparateur
Le branchement suivant est nécessaire pour enregistrer une émission de télévision par câble (même les
programmes codés par la société de télédistribution) tout en regardant un autre programme de télévision par
câble. Le branchement suivant nécessite deux convertisseurs pour câble, un séparateur à 2 voies et un
commutateur A/B.
• Branchez comme indiqué. Passez ensuite à la rubrique «Après le branchement».
Arrière du
téléviseur
Convertisseur pour câble 1
IN
Séparateur
Du système (non fourni)
CATV
OUT
Commutateur A/B
(non fourni)
Arrière du magnétoscope
(modèle Hi-Fi)
ANT/CABLE
A
B
Câble coaxial
(non fourni)
Câble
coaxial
(non fourni)
Convertisseur
pour câble 2
IN
OUT
Câble coaxial
(fourni)
Utilisation du commutateur A/B
1.
2.
Réglez le commutateur A/B sur la position A dans les cas suivants :
! Pour regarder une émission de télévision par câble pendant l’enregistrement d’une autre émission.
@ Pour regarder une émission de télévision par câble lorsque le magnétoscope est hors tension.
Réglez le commutateur A/B sur la position B dans les cas suivants :
! Pour lire une cassette sur le magnétoscope.
@ Pour regarder une émission en cours d’enregistrement, ou pour changer de canal (ou encore regarder
une émission) avec le convertisseur pour câble 2. Les canaux de sortie du convertisseur pour câble 2
et du magnétoscope doivent être identiques.
• Lorsque le convertisseur pour câble est éteint, il est impossible de regarder une émission de télévision par câble.
• Pour tout renseignement au sujet de ces branchements, veuillez vous adresser à votre compagnie de télévision par câble.
Après le branchement
Branchez les cordons d’alimentation du téléviseur et du convertisseur pour câble.
Puis passez à EZ Set Up.
13
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (10-15)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Écran des menus
L’écran MENU est l’écran initial permettant de sélectionner diverses fonctions. Un
sous-menu apparaît dès que vous sélectionnez une commande du menu.
! Mettez le téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du
sélecteur des canaux de sortie 3 et 4, en page 9.)
MENU
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
@ Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER)
s’illumine) puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le
témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
# Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran MENU.
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
Les 5 rubriques suivantes peuvent être réglées sur l’écran MENU.
MINUTERIE ............................ Pour enregistrer une émission à l’aide du programmateur (et vérifier l’enregistrement)
(Voir page 29).
REGLAGE .............................. Les conditions de fonctionnement du magnétoscope sont réglées en fonction de la réception
des émissions et des conditions de lecture de la bande (Voir page 21).
PREREGLAGE CANAUX ........ Réglage des canaux. (Voir pages 19)
HEURE ................................... Réglage de l’heure (Voir pages 16–18).
LANGUE ................................ Sélection de la langue à utiliser pour l’écran MENU (Voir page 16).
$ Appuyez sur ∂/ƒ puis sur la touche SET. L’écran sélectionné apparaît.
% Pour annuler l’écran MENU, appuyez sur la touche MENU.
Affichage sur écran
Pour faciliter l’utilisation et permettre de vérifier le mode actuel du magnétoscope, l’affichage suivant apparaît
sur l’écran du téléviseur pendant l’utilisation du magnétoscope.
PLAY
Lecture
FF
Avance rapide
REW
Rembobinage
STOP
Répétition automatique d’un
passage enregistré
- - - - - - - - État de fonction
Super Image Sharp
Vitesse de bande
Exemple d’affichage
Position des canaux de
programme
Mode stéréo/SAP
Mode de sortie audio
Système numérique
de recherche des
programmes (DPSS)
STOP
123
S. PICTURE MAR
STEREO
SP
FIN
11:30AM SAPSAP
G D
Minuteur d’enregistrement
immédiat
Arrêt
REC
Enregistrement
PAUSE
Pause
d’enregistrement
Affichage du calendrier
Affichage de l’horloge
VEN
4/25
10:00AM
DPSS 19
1:59.19
Compteur de
temps réel
• Si l’horloge n’est pas réglée, l’heure et la date ne sont pas affichées.
• Les modes Stéréo/SAP et de sortie audio ne sont prévus que pour les modèles Hi-Fi.
Pour afficher les indicateurs
À chaque pression sur la touche ON SCREEN, l’écran change de la manière suivante :
! Affichage AUTO
@ Affichage FULL
# Affichage du compteur
$ Affichage arrêté
Affichage AUTO
Lorsqu’une touche de commande, une touche numérique ou une touche CH ∂/ƒ est enforcée, l’état de
fonction en cours ou le numéro du canal est affiché en haut de l’écran du téléviseur pendant environ 3
secondes.
PLAY
(Lorsque la touche
PLAY est enfoncée)
REC
09
(Lorsque la touche
REC a été enfoncée
pendant la réception
du canal 9)
• Quand le magnétoscope est éteint, le mode d’affichage est gardé en mémoire.
• Lors de l’enregistrement d’un signal vidéo du magnétoscope sur un autre magnétoscope, appuyez sur la touche ON
SCREEN pour sélectionner l’arrêt d’affichage. (Si l’état de fonction est affiché à l’écran, il sera également enregistré sur la
bande.)
14
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (10-15)
FLE (M) Sdn. Bhd.
EZ Set Up (Avec réglage automatique de l’horloge)
IMPORTANT (Attention lors de
l’installation EZ Set Up) :
• N’appuyez pas sur la touche POWER du
magnétoscope ou de la télécommande.
• N’insérez pas de cassette vidéo dans le
magnétoscope.
La fonction EZ Set Up (Installation facile) règle automatiquement les canaux du syntonisateur et l’horloge quand
le câble d’antenne est branché sur l’arrière du magnétoscope et que la fiche du cordon d’alimentation est
ensuite branchée sur une prise du secteur.
IMPORTANT:
En cas d’utilisation d’un boîtier de câblodistribution:
• Voir Raccordement à un téléviseur par câble.
• Laissez le boîtier de câblodistribution SOUS TENSION et sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS.
Pendant le réglage de canal audio et
Pendant le réglage automatique de l’horloge
POWER TIMER
VCR
REC
TAMPER
PROOF
REMOTE SENSOR
@ Branchez la fiche du cordon d’alimentation du
magnétoscope sur une prise secteur.
Clignotement rapide.
佣
Quand «EZ Set Up» est terminé
POWER TIMER
VCR
REC
TAMPER
PROOF
Clignotement lent.
! Assurez-vous que le câble d’antenne est branché. À
propos de la configuration des connexions, reportezvous à Branchement du magnétoscope.
REMOTE SENSOR
# Les canaux du syntonisateur sont automatiquement
définis. Le témoin DEL de mise sous/hors tension
(POWER) clignotera rapidement pour indiquer le
réglage.
• Ce magnétoscope peut surveiller et utiliser des
signaux horaires (signaux EDS) fournis par
certaines stations de télévision en vue de régler
automatiquement les horloges des magnétoscopes.
Ce magnétoscope recherche automatiquement les
signaux EDS. Toutefois, si vous souhaitez utiliser
immédiatement l’enregistrement avec programmateur ou si vous connaissez le canal sur lequel
des signaux EDS sont transmis dans votre région,
conformez-vous à la procédure de Réglage
automatique de l’horloge ou de Réglage manuel
de l’horloge.
$ Quand le réglage est terminé, le témoin DEL de mise
sous/hors tension (POWER) clignotera lentement.
• Si le courant est fourni au magnétoscope avant que le câble soit raccordé, l’installation EZ Set Up ne permettra pas de
prérégler les canaux dans la mémoire. Dans ce cas, débranchez le magnétoscope au niveau de la source secteur et
attendez quelques minutes. Vérifiez la connexion de câble/antenne et remettez le magnétoscope sous tension. L’installation
EZ Set Up recommencera automatiquement.
• Si l’appareil est mis sous tension pendant l’installation facile (EZ Set Up), le réglage automatique des canaux sera
interrompu et le préréglage des canaux ne sera pas possible.
• Le réglage automatique de l’horloge peut prendre plusieurs minutes.
• Si le réglage automatique de l’horloge n’est pas terminé dans les 30 minutes, il se peut que des signaux EDS ne soient
transmis sur aucun canal. Vous devez alors régler l’horloge manuellement. (Voir Réglage manuel de l’horloge.)
• Si le signal capté par l’antenne est faible, il se peut que la fonction de réglage automatique de l’horloge ne fonctionne pas.
• Pendant le réglage initial des canaux, les canaux sont placés dans le réglage de canal AIR. Pour regarder un canal de
télévision par câble, sélectionnez «CATV» sur l’écran PREREGLAGE CANAUX. (Reportez-vous à Réglage des canaux.)
15
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (16-20)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Réglage de la langue
Lors de la première utilisation du magnétoscope ou après
une panne d’alimentation secteur de plus de 5 secondes
(panne de secteur, etc.), il est nécessaire de régler la langue
utilisée pour l’écran MENU.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
(Voir Réglage du sélecteur des canaux de sortie 3 et 4.)
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/
hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du
magnétoscope (VCR) s’illumine).
MENU
ß
SET
©
ƒ
! Appuyez sur la touche MENU pour faire apparaître
l’écran LANGUE.
LANGUE
ENGLISH
ESPANOL
FRANÇAIS
佡
(Télécommande)
∂
∂
@ Sélectionnez la langue à l’aide des touches ∂/ƒ.
Ex.: FRANÇAIS
ƒ
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
佡
# Entrez-le en appuyant sur la touche SET. Pour repasser à
l’écran normal, appuyez sur la touche MENU.
Écran
normal
• Si vous appuyez sur la touche MENU pour sortir de l’écran LANGUE à l’étape #, les données ne seront pas mémorisées.
• Il est également possible d’utiliser les touches ∂ (CHANNEL∂), ƒ (CHANNELƒ), © (FF è), ß (REW È), MENU ou SET sur le
magnétoscope pour régler l’affichage sur écran (OSD).
Réglage de l’horloge
Réglage automatique de l’horloge (Si vous CONNAISSEZ un canal qui diffuse des signaux
EDS.)
• Assurez-vous que le câble d’antenne et le cordon d’alimentation sont raccordés.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du sélecteur des canaux de sortie 3 et 4.)
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
IMPORTANT:
En cas d’utilisation d’un boîtier de câblodistribution:
• Voir Raccordement à un téléviseur par câble.
• Laissez le boîtier de câblodistribution SOUS TENSION et sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS.
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur la touche SET.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
ß
©
:MENU
HEURE
∂
ƒ
QUIT
佡
AUTO
MANUEL
EDS REG. CA AUTO MANUEL
AL
EDS CANAL
02
16
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
@ Sélectionnez «AUTO» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur SET.
佡
佡
ƒ
# Réglez le mode EDS REG. CA sur «MANUEL» à l’aide
des touches ß/ ©, puis appuyez sur ƒ.
VC-A410/420U(FR) (16-20)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Réglage de l’horloge
EDS REG. CA AUTO MANUEL
EDS CANAL
佡
07
Écran
normal
$ Sélectionnez un canal qui diffuse des signaux EDS à
l’aide des touches ß/©.
Ex. : 07
• Le nombre de canaux susceptibles d’être sélectionnés
dépend du mode choisi au niveau de l’écran
PREREGLAGE CANAUX. Voir REMARQUE.
Si vous utilisez un boîtier de câblodistribution :
Introduisez le numéro du canal de sortie (02, 03 ou 04)
du boîtier
ß
©
% Entrez-le en appuyant sur la touche SET. Vous revenez à
l’écran normal.
Appuyez sur la touche POWER pour mettre le
magnétoscope hors tension. (Le témoin DEL du
magnétoscope (VCR) s’éteint et le témoin DEL de mise
sous/hors tension (POWER) s’éteint.)
La fonction de réglage automatique de l’horloge se
charge alors de régler automatiquement l’horloge.
佡
• Si le mode EDS REG. CA est réglé sur MANUEL à l’étape # et si aucun canal diffusant un signal EDS n’est sélectionné à
l’étape $, la fonction de réglage automatique de l’horloge sera sans effet.
• À l’étape $, le nombre de canaux qui peut être susceptible d’être sélectionné dépend du mode choisi au niveau de l’écran
PREREGLAGE CANAUX. Voir le tableau ci-dessous.
AIR/CATV
AIR
Canal à sélectionner
02
01
CATV
03
02
04
03
68
124
69
125
02
01
• L’écran LANGUE apparaît si, à l’étape !, vous appuyez sur MENU pour le premier réglage de l’écran ou après une panne
d’alimentation de plus de 5 secondes.
• Si vous avez entré des données incorrectes lors du réglage, entrez de nouveau les données de la façon suivante :
1 Sélectionnez les données à corriger à l’aide des touches ß/ ©.
2 Régler les valeurs correctes à l’aide des touches ∂/ ƒ.
3 Après avoir corrigé les données à l’étape 2, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser.
• Si vous appuyez sur la touche MENU à l’étape %, les données ne seront pas enregistrées.
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
Réglage manuel de l’horloge
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du sélecteur des canaux de sortie 3 et 4.)
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
@ Sélectionnez «MANUEL» à l’aide des touches ∂/ƒ , puis
appuyez sur SET.
HEURE
∂
AUTO
MANUEL
佡
ƒ
SELECT :
VALIDER:SET
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur la touche SET.
QUIT :MENU
17
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (16-20)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Réglage de l’horloge
HEURE
HEURE
1 0 : 2 8 AM
DATE
ANN
7/04MER 01
ß /©
DST
MAR
et
SELECT :
VALIDER:SET
∂/ƒ
CHANGE:
QUIT
:MENU
佡
# Sélectionnez «HEURE» à l’aide des touches ß/©, puis
réglez l’heure en appuyant en continu sur les touches
∂/ƒ.
Ex.: 10:28 AM
Vous pouvez utiliser les touches numériques à la place
des touches ∂/ƒ pour régler l’heure et la date. Pendant
le réglage, appuyez sur AM/PM (100) pour choisir matin
(AM) ou après-midi (PM).
$ Sélectionnez tour à tour «DATE», «ANN» et «DST» et
réglez-les de la même façon qu’à l’étape #.
• Voir Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.).
Ex.: 4 juillet 2001, DST: MAR
Écran
normal
% Si les données sont correctes, appuyez sur la touche
SET pour les mémoriser.
L’écran revient ensuite à la normale.
• L’écran LANGUE apparaît si, à l’étape !, vous appuyez sur MENU pour le premier réglage de l’écran ou après une panne
d’alimentation de plus de 5 secondes.
• Si vous avez entré des données incorrectes lors du réglage, entrez de nouveau les données de la façon suivante :
1 Sélectionnez les données à corriger à l’aide des touches ß/ ©.
2 Régle les valeurs correctes à l’aide des touches ∂/ ƒ.
3 Après avoir corrigé les données à l’étape 2, appuyez sur la touche SET pour les mémoriser.
• Si vous appuyez sur MENU pour sortir de l’écran HEURE à l’étape %, les données ne sont pas mémorisées.
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
Réglage automatique de l’heure d’été (D.S.T.)
Ce magnétoscope est doté d’une fonction automatique de réglage de l’heure d’été. Au printemps (le premier dimanche
d’avril) et en automne (le dernier dimanche d’octobre), l’heure est réglée comme indiqué ci-dessous. Cette fonction a été
préréglée sur marche (MAR) en usine. Réglez le mode de réglage automatique de l’heure d’été sur l’écran de réglage de
l’horloge.
Printemps
Automne
Les enregistrements programmés pour cette tranche horaire
(2 h à 3 h du matin) ne pourront pas être effectués.
Comme il y aura deux tranches horaires de 1 h à 2 h du matin,
la programmation effectuée pour ces horaires sera influencée
par le passage à l’heure d’hiver.
Dernier dimanche d’octobre
(La fonction d’heure d’hiver est activée)
Premier dimanche d’avril
(La fonction d’heure d’été est activée)
1:00 AM
2:00 AM
䢇
䢇
1:00 AM
䢇
L'horloge avance
automatiquement d'une
heure.
䢇
䢇
䢇
䢇
3:00 AM
4:00 AM
1:00 AM
2:00 AM
2:00 AM
䢇
L'horloge retarde
automatiquement
d'une heure.
• Si le programme que vous souhaitez enregistrer à l’aide du programmateur risque d’être influencé par les changements
d’horaire, vérifiez si les programmes télévisés tiennent compte ou non du passage à l’heure d’hiver ou d’été. Certains
programmes indiquent les changements d’horaire nécessaires pour le magnétoscope, mais d’autres ne l’indiquent que le
matin suivant. Dans ce cas, utilisez le menu de réglage de l’heure pour désactiver le mode d’heure d’été de façon que le
changement d’horaire ne soit pas effectué.
18
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (16-20)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Réglage des canaux
Le magnétoscope peut recevoir un maximum de 181 canaux comme indiqué ci-dessous, en mettant au
préalable les canaux en mémoire. (VHF: 2 à 13, UHF: 14 à 69, Télévision par câble: 1 à 125)
• Assurez-vous que le câble (antenne, télévision par câble) est bien branché sur la prise d’entrée (IN) à l’arrière du
magnétoscope.
! Appuyez sur la touche MENU.
Sélectionnez « PREREGLAGE CANAUX » à l’aide des
touches∂/ƒ, puis appuyez sur SET.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
PREREGLAGE CANAUX
ß
AIR/CATV
©
REG. CANAL
ß
AIR/CATV
©
REG. CANAL
AIR CATV
AUTO MANUEL
AIR CATV
AUTO MANUEL
02
ACCORD AUTOMATIQUE.
ATTENDEZ SVP.
佡
佡
ƒ
佡
Écran
normal
@ Sélectionnez « AIR » et « CATV » à l’aide des touches
ß/©, puis appuyez sur la touche ƒ.
Ex. : AIR
• Pour regarder une émission de télévision par câble
après EZ Set Up, sélectionnez «CATV», appuyez sur
SET.
# Réglez la rubrique «REG. CANAL» sur «AUTO» à l’aide
des touches ß/ ©, puis appuyez sur la touche SET.
$ Le réglage automatique des canaux commence.
Le numéro de canal affiché s’incrémente, puis quand
l’opération est terminée, l’écran revient à la normale.
• Le réglage automatique des canaux ne commence que lorsque la flèche est en position «REG. CANAL-AUTO».
• Si aucune touche n’est actionnée pendant 3 minutes lors de cette opération, l’écran revient à la normale.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes, la sélection des canaux d’antenne/câble doit être
recommencée.
• La syntonisation automatique est interrompue si vous appuyez sur la touche PLAY, REC, ou MENU avant que l’écran soit
redevenu normal.
19
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (16-20)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Réglage des canaux
Pour ajouter un nouveau canal à la mémoire ou effacer un canal en
mémoire
Cette fonction permet d’ajouter manuellement un canal à la mémoire ou d’effacer un canal en mémoire.
! À l’aide des touches numériques, sélectionnez le canal à ajouter. Par contre, pour sélectionner
le canal à effacer, utilisez les touches numériques ou les touches CH ∂/ƒ.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
PREREGLAGE CANAUX
∂
ƒ
AIR/CATV
REG. CANAL
ß
AIR CATV
©
AUTO MANUEL
[AJOUTER]
AJOUTER
CANAL SELECT
AJOUTER/EFFACER
QUIT
@ Appuyez sur la touche MENU. Sélectionnez
«PREREGLAGE CANAUX» à l’aide des touches∂/ƒ ,
puis appuyez sur la touche SET.
03
佡
# Sélectionnez la rubrique «REG. CANAL» à l’aide de la
touche ∂/ƒ, réglez-la sur « MANUEL » à l’aide des
touches ß/ ©, puis appuyez sur la touche SET.
$ À l’aide des touches ß / © , sélectionnez «AJOUTER»
pour ajouter le canal à la mémoire ou «EFFACER» pour
l’effacer.
:
:
:MENU
ß/©
[EFFACER]
EFFACER
佡
03
Écran
normal
% Appuyez sur la touche MENU pour revenir à l’écran
normal.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes, la mémoire des canaux risque d’être effacée. Dans ce cas,
initialisez à nouveau les canaux et effectuez la sélection des canaux d’antenne/câble (AIR/CATV)
• Pendant le réglage, si aucune touche n’est enfoncée pendant plus de 3 minutes, l’écran revient à la normale.
20
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (21-24)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Sélection de mode
Les fonctions de base peuvent être réglées à l’aide de l’écran de sélection «REGLAGE».
• Mettez le téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de
mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin
DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
! Appuyez sur la touche MENU.
MENU
佡
∂
ƒ
MINUTERIE
REGLAGE
PREREGLAGE CANAUX
HEURE
LANGUE
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
佡
:MENU
[RÉPÉTITION AUTOMATIQUE]
ß
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
©
SELECT :
VALIDER:SET
佡ƒ
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
佡ƒ
[SAP]
ß
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
[SORTIE AUDIO]
ß
©
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
佡
# Activez ou désactivez le mode REPET. AUTO à l’aide des
touches ß /©, puis appuyez sur la touche ƒ.
(Voir Répétition automatique d’un passage
enregistré.)
• SAP et SORTIE AUDIO ne s’affichent que sur les
modèles Hi-Fi. Voir la partie en grisé ci-dessous.
CHANGE:
QUIT
:MENU
[ECRAN BLEU]
ß
@ Sélectionnez «REGLAGE» à l’aide des touches ∂ / ƒ,
puis appuyez sur la touche SET.
ARR
ARR
ARR
佡ƒ
$ Activez ou désactivez le mode ECRAN BLEU à l’aide des
touches ß/ ©, puis appuyez sur la touche ƒ.
(Voir Fonction d’élimination des parasites par écran
bleu.)
(Uniquement pour les modèles Hi-Fi)
% Activez ou désactivez le mode SAP (Programme audio
séparé) à l’aide des touches ß/©, puis appuyez sur la
touche ƒ.
(Voir Enregistrement des émissions MTS (son télévisé
multi-canaux).)
(Uniquement pour les modèles Hi-Fi)
^ Réglez le mode SORTIE AUDIO sur MONO, GD, G ou D
à l’aide des touches ß/©.
(Voir Mode de sortie audio.)
G D
Écran
normal
& Appuyez sur la touche SET pour revenir à l’écran normal.
• À l’étape &, si vous appuyez sur la touche MENU pour sortir de l’écran de sélection de mode, les données ne seront pas
mémorisées. Assurez-vous d’appuyer sur la touche SET pour mémoriser les données.
• Le mode SAP est utilisé pour les émissions bilingues. Renseignez-vous auprès de votre station de télévision locale ou de
votre compagnie de télévision par câble.
21
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (21-24)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Lecture
Mise en place d’une cassette vidéo
Introduisez doucement la cassette vidéo dans le compartiment à cassette. Le magnétoscope se met
automatiquement sous tension et le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine. Si la cassette
n’est pas introduite correctement, le système de chargement ne fonctionne pas. N’introduisez pas la cassette
de force dans le magnétoscope.
Pour retirer la cassette, appuyez sur la touche EJECT en mode d’arrêt.
Lecture
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du sélecteur des canaux de
sortie 3 et 4.)
POWER
EJECT
POWER TIMER VCR
TAMPER
REC PROOF
PLAY
REMOTE SENSOR
SET
MENU
S.PICTURE
STOP
(VC-H820U)
EJECT
POWER
PLAY
STOP
VIDEO CASSETTE RECORDER
! Appuyez sur la touche POWER pour mettre le magnétoscope sous tension. Le témoin DEL de mise sous/
hors tension (POWER) s’illumine.
@ Introduisez une cassette.
# Appuyez sur la touche PLAY. (Le système de contrôle automatique de l’alignement s’engage et l’indication
« PLAY» clignote sur l’écran du téléviseur pendant quelques secondes. Voir Système de contrôle
automatique de l’alignement.) Le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine.
$ Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la lecture. (Lorsque la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, à l’éjection de la cassette et il se
met de lui-même hors fonctionnement.)
• Si l’image reste floue ou déformée sur l’écran du téléviseur, en dépit du réglage effectué par le système de contrôle
automatique de l’alignement, mettez-vous en mode d’alignement manuel.
• Pendant la lecture, appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour passer au mode d’alignement manuel. Ajustez l’alignement à
l’aide des touches CH ∂/ƒ afin d’éliminer ou de minimiser les parasites.
• Si des cassettes enregistrées en mode EP sur un autre magnétoscope présentent encore de la gigue verticale après que
vous ayez effectué un réglage manuel, maintenez la touche PLAY enfoncée pendant 2 secondes environ. (Il est possible
que l’image affichée soit floue.) Éjectez la cassette ou mettez l’appareil hors tension pour revenir en mode normal de
lecture.
Remarques pour bande S-VHS
• La lecture des bandes enregistrées de S-VHS est possible.
• La lecture de la qualité d’image S-VHS n’est pas disponible.
• Des parasites ou une déformation de l’image peuvent apparaître pendant la lecture en mode de lecture à vitesse ralentie
(SLOW) ou d’arrêt sur image (STILL).
• L’enregistrement S-VHS n’est pas disponible. Cependant un enregistrement HQ est possible avec une bande S-VHS.
22
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (21-24)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Lecture
Avance rapide et rembobinage
! Appuyez sur la touche FF ou REW lorsque le magnétoscope est en mode d’arrêt pour faire avancer rapidement
ou rembobiner la cassette. (L’image ne peut pas être vue dans ce mode.)
@ Appuyez sur la touche STOP pour arrêter l’avance rapide ou le rembobinage.
• Les vitesses de l’avance rapide et du rembobinage peuvent être plus lentes pour les cassettes autres que T-60, T-90, ou
T-120.
• Après avoir rembobiné la cassette T-120 pendant 2 minutes environ, vous pouvez faire défiler rapidement la bande vers
l’avant.
Procédez de la manière suivante pour trouver rapidement la scène que vous désirez tout en regardant l’image
à l’écran.
! Pour effectuer une recherche rapide vers l’avant, appuyez sur la touche FF en mode de lecture; pour une
recherche vers l’arrière, appuyez sur la touche REW en mode de lecture.
Le magnétoscope possède 2 vitesses de recherche. Il choisit altemativement l’une, puis l’autre chaque fois
que vous appuyez sur ces touches.
@ Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez sur la touche PLAY.
Lecture à vitesse ralentie (uniquement avec la télécommande)
! Appuyez sur la touche SLOW pendant la lecture.
@ Appuyez sur les touches j/k situées à droite de la touche SLOW pour faire varier la vitesse du ralenti entre 1/5
et 1/30 de la vitesse de lecture normale.
Si des barres parasites apparaissent à l’écran, utilisez les touches CH ∂/ƒ.
Si l’image présente une instabilité verticale pendant la lecture au ralenti, réglez votre magnétoscope au
mode d’arrêt sur image et appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour stabiliser l’image. Appuyez ensuite une
nouvelle fois sur SLOW.
# Appuyez sur la touche PLAY pour revenir à la lecture normale.
Arrêt sur image et avance image par image
! Appuyez sur la touche PAUSE/STILL pendant la lecture. L’image se fige sur l’écran du téléviseur.
@ Si une vibration verticale se produit en mode d’arrêt sur image, utilisez les touches CH ∂/ƒ pour obtenir
une distorsion minimum. Si des barres de parasites apparaissent à l’écran pendant l’arrêt sur image, réglez
le magnétoscope en mode de ralenti et appuyez sur les touches CH ∂/ƒ pour éliminer les parasites.
Appuyez ensuite sur la touche PAUSE/STILL.
# Appuyez ensuite sur la touche PAUSE/STILL pour l’avance image par image.
$ Appuyez de nouveau sur la touche PLAY pour reprendre la lecture normale.
• Le son est coupé pendant l’arrêt sur image, la recherche vidéo, l’avance image par image et la lecture à vitesse ralentie.
• La qualité de l’image pendant l’arrêt sur image, la recherche vidéo, l’avance image par image et la lecture à vitesse
ralentie sera meilleure avec des bandes enregistrées en mode SP ou EP.
Système de contrôle automatique de
l’alignement
佡
Le système de contrôle automatique de l’alignement règle
l’alignement en fonction de la bande enregistrée. L’alignement
automatique se déclenche dans les cas suivants :
• Lorsque vous introduisez la cassette et que la lecture
Mauvais alignement
Image normale
commence.
• Lorsque vous appuyez simultanément sur les touches
CH ∂/ƒ.
• Lorsque le magnétoscope a procédé à la lecture d’une portion non enregistrée de la bande ou lorsqu’une
portion enregistrée de la bande est atteinte.
Lorsque l’alignement automatique se déclenche, l’indication «PLAY» clignote à l’écran pendant quelques
secondes.
Contrôle manuel de l’alignement
Pendant la lecture d’une bande de qualité médiocre ou si le magnétoscope est près d’un champ électrique ou
magnétique, la fonction d’alignement automatique peut ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, réglez
manuellement l’alignement avec la touche CH ∂/ƒ pour faire disparaître les parasites.
23
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Opérations
de base
Recherche vidéo
VC-A410/420U(FR) (21-24)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Lecture
Fonction d’élimination des parasites par écran bleu
Activez ou désactivez la fonction ECRAN BLEU sur l’écran REGLAGE-sélection (Voir Sélection de mode).
Cette fonction élimine les parasites à l’écran et coupe le son pendant la lecture des plages vierges d’une bande
et lors de la réception d’un canal inutilisé. L’écran bleu apparaît également lorsque le magnétoscope est réglé
sur le mode auxiliaire alors qu’aucun signal vidéo n’est fourni au magnétoscope. (Le mode ÉCRAN BLEU est
réglé sur ACTIVÉ en usine.)
• La fonction d’écran bleu n’est pas opérationnelle en mode d’arrêt sur image, de lecture à vitesse ralentie et de recherche
vidéo.
• La fonction écran bleu peut ne pas fonctionner correctement si le signal d’émission est trop faible ou trop fort.
• Cette fonction est sans effet pendant la lecture d’une cassette sur laquelle du bruit a été enregistré.
• Si le signal d’antenne est faible pendant l’enregistrement d’un programme télévisé, ou si le signal d’entrée est faible
pendant la duplication d’une cassette, l’écran bleu peut apparaître, car le magnétoscope peut considérer qu’il ne reçoit pas
un signal valide. Dans ce cas, DÉSACTIVEZ la fonction ECRAN BLEU.
Mécanisme de démarrage rapide en pleine charge
Ce magnétoscope est doté d’une fonction d’attente (mécanisme de pleine charge) qui permet de procéder
immédiatement à l’enregistrement et à la lecture.
Lorsque le magnétoscope est en mode d’attente, il faut compter environ 2 secondes avant que l’enregistrement ou la
lecture commence après avoir appuyé sur la touche REC ou PLAY.
Fonction de lecture entièrement automatique
La fonction de lecture entièrement automatique vous permet de procéder très simplement à la lecture. Lorsque vous
introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement a été ôtée, le magnétoscope se met
automatiquement sous tension et procède à la lecture de la bande. Lorsque la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la bande, à l’éjection de la cassette et il se met de luimême hors tension.
• Si le trou de protection contre l’effacement a été recouvert, appuyez sur la touche PLAY après la mise sous tension
automatique.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
Mode de sortie audio
Le magnétoscope est doté de trois canaux destinés à l’enregistrement audio (2 canaux sur la piste Hi-Fi et un sur la
piste linéaire). Vous pouvez sélectionner les canaux de sortie audio en mode de lecture sur l’écran REGLAGEsélection. Les canaux audio opérationnels pendant la lecture d’une cassette vidéo Hi-Fi lorsqu’une chaîne stéréo est
branchée au magnétoscope sont expliqués ci-après.
(Reportez-vous à Sélection de mode.)
Mode Hi-Fi + (droite et gauche):
En temps normal, sélectionnez le mode Hi-Fi
+
sur
l’écran REGLAGE-sélection : les deux canaux audio
gauche (G) et droite (D) seront pris à partir de la piste HiFi.
Vous ne devez pas en principe changer pour un autre
mode.
(Reportez-vous à Enregistrement des émissions MTS
[Son télévisé multi-canaux].)
Mode Hi-Fi :
Le canal de gauche de la piste audio est lu par les deux
enceintes.
Mode Hi-Fi :
Le canal de droite de la piste audio est lu par les deux
enceintes.
REPET. AUTO
MAR
ECRAN BLEU
MAR
SAP
MAR
SORTIE AUDIO
MONO GD
ARR
ARR
ARR
G D
Mode Hi-Fi G + D
GD
Mode Hi-Fi G
G
Mode Hi-Fi D
D
SELECT :
VALIDER:SET
CHANGE:
QUIT
:MENU
Mode linèaire
MONO
Mode linéaire:
Le signal audio enregistré sur la piste audio linéaire est lu par les deux enceintes.
• Lors de la lecture de cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope sans Hi-Fi ou si le niveau de sortie audio est faible,
le signal enregistré sur la piste audio linéaire est lu automatiquement quel que soit le mode de sortie audio.
24
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (25-29)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Enregistrement d’une émission télévisée
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du sélecteur des canaux de
sortie 3 et 4.)
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la
touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode.)
Sans convertisseur ou récepteur satellite numérique
* Pour faire une pause pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE/STILL de la télécommande (Le témoin DEL
d’enregistrement (REC) clignote). Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE/STILL ou sur la touche
REC et le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’illumine en même temps. (La pause cesse automatiquement après une
période de cinq minutes environ pour éviter d’endommager la bande et le magnétoscope, et le magnétoscope est mis en
mode d’arrêt).
Avec convertisseur ou récepteur satellite numérique
! Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. (Voir
Protection contre l’effacement ci-dessous).
@ Appuyez sur la touche TAPE SPEED de la télécommande pour régler la vitesse d’enregistrement (SP ou
EP). (Voir Vitesses d’enregistrement ci-dessous).
# Réglez les canaux du téléviseur et du magnétoscope sur le canal de sortie du convertisseur ou du
récepteur satellite numérique.
$ Réglez le convertisseur ou le récepteur satellite numérique sur le canal que vous désirez enregistrer.
% Appuyez sur la touche REC. Le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’illumine. (La cassette est éjectée si la
languette de protection a été ôtée)
^ Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP. Le témoin DEL d’enregistrement (REC)
s’éteint.
• Vous ne pourrez pas regarder un canal crypté pendant l’enregistrement.
• Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour réaliser cette opération.
• “PAUSE” clignotera sur l’écran du téléviseur si PAUSE/STILL est pressé en mode d’arrêt. Presser STOP pour désengager
le mode arrêt, ou presser REC pour entrer le mode de disponibilité d’enregistrement, au même moment le témoin DEL
d’enregistrement (REC) clignotera, puis presser de nouveau le bouton REC ou PAUSE/STILL pour initier l’enregistrement.
(Le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’illumine.)
• Le magnétoscope procède à l’enregistrement même si le téléviseur est éteint.
Pour regarder une autre émission pendant l’enregistrement
Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche TV/VCR pour choisir le téléviseur (le témoin DEL du
magnétoscope (VCR) s’éteint pour indiquer le passage en mode TV), et sélectionnez ensuite l’émission que
vous désirez regarder à l’aide du syntonisateur du téléviseur.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le magnétoscope procède automatiquement au rembobinage de la
bande, à l’éjection de la cassette et se met automatiquement hors tension.
Protection contre l’effacement
LANGUETTE DE PROTECTION
CONTRE L’EFFACEMENT
Les cassettes
possèdent une languette détachable dont l’absence
protège les enregistrements contre un effacement involontaire. Si cette
languette est ôtée, l’enregistrement est impossible. Si vous désirez
malgré tout employer cette cassette pour enregistrer une émission,
recouvrez d’un morceau de ruban adhésif le trou créé par l’absence de
languette.
Vitesses d’enregistrement
Ce magnétoscope vous permet de choisir une des deux vitesses
d’enregistrement: standard (SP) ou étendue (EP). La vitesse
standard fournit une meilleure qualité d’image bien que la durée
d’enregistrement soit plus courte. Sélectionnez la vitesse qui
convient le mieux à vos besoins.
MODE
SP
(Lecture normale)
EP
(Lecture étendue)
1h
3h
T-120
2h
6h
T-160
2 h 40 min.
8h
CASSETTE
T-60
• Le magnétoscope peut lire des bandes enregistrées en mode LP (lecture longue).
25
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Enregistrement
! Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. (Voir
Protection contre l’effacement ci-dessous.)
@ Appuyez sur la touche TAPE SPEED de la télécommande pour régler la vitesse d’enregistrement (SP ou
EP). (Voir Vitesses d’enregistrement ci-dessous.)
# Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches CH ∂/ƒ ou des touches numériques de la
télécommande.
$ Appuyez sur la touche REC. Le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’illumine (La cassette est éjectée si la
languette de protection a été ôtée).
% Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la touche STOP. Le témoin DEL d’enregistrement (REC)
s’éteint.
VC-A410/420U(FR) (25-29)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Enregistrement d’une émission télévisée
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
Enregistrement du son stéréo Hi-Fi
Ce magnétoscope enregistre les signaux audio sur deux types de pistes audio.
Hi-Fi :
Les signaux audio sont enregistrés sur la piste vidéo en format FM à l’aide de têtes rotatives spéciales.
Les émissions à sons multiples (stéréo ou SAP [Programme audio séparés]) sont enregistrées sur les deux
canaux.
Piste linéaire :
Tous les signaux audio sont enregistrés en monophonie sur la piste audio linéaire.
• Les cassettes vidéo enregistrées sur un magnétoscope sans-Hi-Fi peuvent également être lues avec ce magnétoscope.
Toutefois, si les signaux audio sont enregistrés sur deux canaux linéaires, les émissions en stéréo seront lues en mode
monophonique et les programmes audio séparés (SAP) seront lus en combiné sur le canal MAIN et SAP.
• Les cassettes vidéo enregistrées avec ce magnétoscope peuvent être lues sur un magnétoscope sans-Hi-Fi. Toutefois, seule la
piste linéaire sera lue.
Enregistrement des émissions MTS (Son télévisé multi-canaux)
Ce magnétoscope peut enregistrer les émissions en stéréo
ou SAP (programmes audio séparés).
Si l’émission est diffusée en stéréo, le magnétoscope
enregistre automatiquement le son stéréo en Hi-Fi
dynamique. Si l’émission est en mode SAP, vous pouvez
enregistrer le son principal (MAIN) et le son SAP en
utilisant l’écran REGLAGE-sélection et en réglant le mode
SAP sur la position Marche (MAR). Si l’émission est en
stéréo/SAP, vous pouvez enregistrer soit le son SAP en
utilisant l’écran REGLAGE-sélection pour mettre le mode
SAP sur Marche (MAR), soit le son stéréo en mettant le
mode SAP sur Arrêt (ARR). (Voir Sélection de mode.)
ENREGISTREMENT MTS/SAP
* Les sorties de moniteur indiquées dans le
tableau ci-dessous indiquent que le mode de
+ .
sortie audio est en mode Hi-Fi
Position
Emission
du mode
reçue
SAP
Enceinte Enceinte Canal
gauche
gauche droite
hi-fi
Canal
droit
hi-fi
Piste
linéaire
ARRÊT
G
D
G
D
G + D
MARCHE
G
D
G
D
G + D
MAIN
MAIN
MAIN
MAIN
MAIN
(son
(son
(son
(son
(son
principal) principal) principal) principal) principal)
MAIN
MAIN
SAP
SAP
SAP
MARCHE (son
(son
principal)
principal)
ARRÊT
SAP
Affiché lors de la réception
d’une émission en stéréo
Affiché lorsque le mode
SAP est activé
Enregistrement
Stéréo
Sur l’écran du téléviseur
33
STEREO
SAP SAP
G D
*Sortie du
moniteur
ARRÊT
G
D
G
D
G + D
SAP
G + D
SAP
SAP
Stéréo/
SAP
Affiché lors de la réception
d’une émission SAP
MARCHE G + D
Sortie du moniteur lors de la réception d’une émission SAP
Lors de la réception d’une émission SAP, si la position est réglée sur Marche (MAR), changez le mode de
sortie audio pour sélectionner Sortie du Moniteur (MAIN ou SAP) sur l’écran REGLAGE-sélection. (Voir
Sélection de mode.)
Pour le visionnement d’une émission télévisée en son principal (MAIN) :
l’écran REGLAGE-sélection.
Sélectionnez l’indication
(Voir Mode de sortie audio.)
Pour le visionnement d’une émission télévisée en son SAP :
ou
l’écran REGLAGE-sélection.
Sélectionnez l’indication
(Voir Mode de sortie audio.)
26
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (25-29)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Enregistrement d’une émission télévisée
Instructions de raccordement pour copie de bandes
Votre magnétoscope vous permet de recopier sur une cassette des programmes vidéo lus sur un autre appareil
vidéo. Il vous permet aussi de reproduire les signaux vidéo et audio pour enregistrement sur un autre appareil
vidéo ou audio. La copie audio/vidéo ne peut pas être effectuée séparément.
! Mettre le magnétoscope sur le mode entrée auxiliaire en appuyant sur INPUT, sur la télécommande. (Il est
également possible d’utiliser les touches CHANNEL ∂/ƒ sur le magnétoscope ou CH ∂/ƒ sur la
télécommande.)
@ Démarrez simultanément l’enregistrement sur le magnétoscope de duplication et la lecture sur le
magnétoscope source.
• L’écran bleu peut apparaître lors de l’utllisation des fonctions spéciales de lecture (arrêt sur image, recherche vidéo, avance
image par image et lecture ralentie) pendant la duplication.
Désactivez le mode ECRAN BLEU sur le magnétoscope de duplication (pour l’enregistrement). (Voir Sélection de mode.)
• Pour utiliser le téléviseur comme moniteur pendant la duplication, mettez la touche TV/VCR du magnétoscope de
duplication en position «VCR».
• Utilisez un câble de raccordement à broche RCA (non fourni avec le magnétoscope, mais fourni avec le VIEWCAM) pour
raccorder le magnétoscope source au magnétoscope de copie.
• Reportez-vous au mode d’emploi du magnétoscope connecté à cet appareil lorsque vous désirez copier une bande.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si la source du magnétoscope est en mode mono, raccordez le câble audio sur la prise AV avant du magnétoscope de
copie qui porte l’indication «AUDIO-L».
(VC-A410U, VC-A411U, VC-A420U)
(VC-H810U, VC-H811U, VC-H820U)
Câble audio/vidéo
(non fourni)
Viewcam de Sharp
(pour la lecture)
Magnétoscope source
(pour la lecture)
Viewcam de Sharp
(pour la lecture)
Magnétoscope source
(pour la lecture)
Câble audio/vidéo
(non fourni)
Câble audio/vidéo
(accessoires fournis
avec la Viewcam)
Câble audio/vidéo
(accessoires fournis
avec la Viewcam)
ou
Magnétoscope de
duplication
(pour l’enregistrement)
Câble coaxial
(fourni)
ou
Avant du téléviseur
(Uniquement
pour le VC-A420U)
Arrière du téléviseur
ANT/CABLE
Magnétoscope de
duplication
(pour l’enregistrement)
Câble coaxial
(fourni)
Avant du téléviseur
(Uniquement
pour le VC-H820U)
Arrière du téléviseur
ANT/CABLE
27
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (25-29)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Minuteur d’enregistrement immédiat
Le minuteur d’enregistrement immédiat vous permet de régler l’heure de fin d’un enregistrement. Le minuteur peut
être réglé sur l’écran du téléviseur à l’aide de la télécommande.
Le minuteur ne peut pas être réglé si l’horloge n’a pas été elle-même mise à l’heure auparavant. Vérifiez si
l’horloge est réglée avant de faire fonctionner le minuteur d’enregistrement immédiat.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo. (Voir Réglage du sélecteur des canaux de sortie
3 et 4.)
• Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se
met automatiquement sous tension. (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine).
• Appuyez sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). (le témoin DEL du magnétoscope (VCR)
s’illumine).
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode).
Exemple : Enregistrement en mode SP d’une émission télévisée sur le canal 2 finissant à 9 h 50 le matin. Il est à présent
8 h 43 le matin.
02
! Sélectionnez le canal désiré à l’aide des touches
numériques ou de la touche CH ∂/ ƒ.
Ex. : Canal → 02
@ Réglez la vitesse d’enregistrement (SP ou EP) à l’aide de
la touche TAPE SPEED de la télécommande.
Ex. : SP
SP
Vitesse d’enregistrement
# Appuyez sur la touche REC pour entrer en mode
d’enregistrement. (Le témoin DEL d’enregistrement (REC)
s’illumine).
02
SP
FIN
8:50AM
02
SP
FIN
9:50AM
Appuyez une seconde fois sur cette touche REC pour
entrer en mode d’enregistrement immédiat (Le témoin
DEL du programmateur (TIMER) s’illumine). L’heure de
fin de l’enregistrement est affichée.
Ex. : 8 h 50 AM
$ À chaque pression sur la touche d’enregistrement REC,
l’heure de fin de l’enregistrement avance de 10 minutes.
Ex. : 9 h 50 AM
• Le temps d’arrêt de l’enregistrement clignotera quelques
secondes avant que le temps d’arrêt soit établi.
% L’enregistrement prend fin à l’heure préréglée et le magnétoscope se met hors tension.
Modification de la programmation du minuteur d’enregistrement immédiat
! Appuyez sur la touche REC. L’heure de fin d’enregistrement clignote sur l’écran du téléviseur.
@ Modifiez l’heure de fin à votre convenance à l’aide de la touche REC.
Annulation de la programmation avec le minuteur d’enregistrement immédiat
! Appuyez sur la touche STOP.
• Le minuteur d’enregistrement immédiat a priorité sur
les autres enregistrements.
• Les programmes enregistrés à l’aide du programmateur
ne sont pas enregistrés si les horaires de l’enregistrement
avec le minuteur d’enregistrement immédiat coïncident
avec ceux du programmateur.
28
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
Exemple :
Enregistrement avec
programmateur
(9 h 30 à 10 h 30)
Enregistrement avec
minuteur (9 h à 10 h)
Non
enregistré Enregistré
9:00
10:00
Enregistré
11:00
12:00
VC-A410/420U(FR) (25-29)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Enregistrement par la minuterie
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Introduisez une cassette dont la languette de protection contre l’effacement n’a pas été ôtée. Le magnétoscope se met
automatiquement sous tension. (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine).
• Appuyez sur la touche TV/VCR pour sélectionner «VCR» (magnétoscope). (le témoin DEL du magnétoscope (VCR)
s’illumine).
• Vérifiez que l’horloge est bien à l’heure.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Si nécessaire, réglez le mode «SAP» sur l’écran de sélection «REGLAGE» (Voir Sélection de mode.)
Exemple : Enregistrement d’une émission TV en mode SP : L’émission TV de la chaîne 7 commence à 9:05
PM et se termine à 10:35 PM, le 10 août. Il est maintenant 6:35 PM, le 10 août.
佡
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
--/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- ---/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
! Appuyez sur la touche PROG.. L’écran de la minuterie
apparaît, puis appuyez sur la touche SET.
佡
1/2
∂
ƒ
DATE
8/10
--/---/---/--
CA
---------
DEBUT
-:--:--:--:--
SELECT :
VALIDER:SET
FIN
-:--:--:--:--
SP
----
佡©
@ Sélectionnez la date (mois et jour) à l’aide des touches
∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©. Le curseur se
déplace sur la colonne suivante.
Ex. : 10 août
• Si vous désirez enregistrer chaque jour ou chaque
semaine à la même heure, maintenez la touche ƒ
enfoncée pendant le réglage de la date.
Lorsqu'on
appuie sur :
CHANGE:
QUIT
:MENU
La date d’enregistrement change selon
la séquence suivante :
8/10 LU-VE LU-SA QUOT SAM DIM 8/9 8/8
(l’année prochaine)
8/10
8/11
8/12
(aujourd’hui) (demain)
1/2
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT
-:--:--:--:--
FIN
-:--:--:--:--
SP
----
佡
©
1/2
∂
ƒ
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT
9 : 0 5 PM
-:--:--:--
FIN
-:--:--:--:--
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
1/2
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
SP
----
1/2
∂
ƒ
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
佡
佡
©
©
8/8 8/9 DIM SAM
(l’année prochaine)
# Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches ∂/ƒ,
puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : Canal 07
$ Réglez l’heure du début de l’enregistrement (chiffres des
heures et chiffres des minutes) à l’aide des touches
∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : 9:05 PM
Appuyez sur la touche AM/PM (100) pour sélectionner
AM ou PM.
% Réglez l’heure de la fin de l’enregistrement à l’aide des
touches ∂/ƒ, puis appuyez sur la touche ©.
Ex. : 10:35 PM
^ Sélectionnez la vitesse d’enregistrement à l’aide des
touches ∂/ƒ.
Ex. : SP
29
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (30-34)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Enregistrement par la minuterie
1/2
佡
佡
佡
DATE
CA
8/10
07
--/-- ----/-- ----/-- ---
DEBUT FIN
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
-:--:-- --:--:-- --:--:-- --
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
POWER TIMER
VCR
佡
REC
Écran
normal
& Appuyez sur la touche SET.
• Pour programmer d’autres enregistrements, appuyez
sur la touche SET et suivez de nouveau les étapes @ à
&.
* Appuyez sur la touche MENU pour finir le réglage.
L’affichage présenté ci-contre apparaît à l’écran pendant
5 secondes, puis l’écran revient à la normale.
( Appuyez sur la touche POWER pour mettre le
magnétoscope en mode d’attente. Vérifiez si le témoin
DEL du programmateur (TIMER) s’illuminent.
• En cas d’interruption de l’alimentation supérieure à 5 secondes (panne de courant, etc.) lors de l’enregistrement avec
programmateur, le réglage automatique de l’horloge rétablit l’heure exacte une fois l’appareil remis sous tension (le témoin
DEL de mise sous/hors tension (POWER) clignote), mais les paramètres du programmateur sont annulés.
• Pour entrer les données, vous pouvez utiliser les touches numériques à la place des touches ∂/ƒ.
• Lorsque la cassette vidéo prend fin avant que tous les programmes n’aient été enregistrés, le magnétoscope s’arrête, éjecte
la cassette et se met automatiquement hors tension.
• À l’étape (, si la touche POWER est enfoncée sans que la cassette ait été introduite, le témoin DEL du programmateur
(TIMER) clignote pendant 5 secondes pour indiquer qu’il n’est pas possible d’effectuer les enregistrements programmés.
• À l’étape (, si vous avez introduit une cassette dont la languette de protection contre l’effacement a été ôtée, le témoin
DEL du programmateur (TIMER) clignote et la cassette est éjectée.
• Pour arrêter un enregistrement programmé, appuyez sur la touche STOP.
• Au cours de la programmation, si aucune touche n’est enfoncée pendant 3 minutes, l’écran revient à la normale.
• Il existe deux écrans de réglage pour l’enregistrement avec le programmateur (1/2 et 2/2).
30
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (30-34)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Enregistrement par la minuterie
Vérification de la programmation
Vous pouvez vérifier à l’écran la liste de toutes les émissions que vous avez programmées pour
l’enregistrement.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
佡
∂
ƒ
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
! Appuyez sur la touche PROG.. L’écran MINUTERIE
apparaît.
• Verifiez les informations affichées.
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
佡
∂/ƒ
et
ß/©
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
佡
佡
@ Si vous désirez corriger les informations, sélectionnez le
programme à modifier à l’aide des touches ∂/ƒ, puis
appuyez sur SET. Corrigez les données à l’aide des
touches ∂/ƒ/ß/ ©. Appuyez ensuite sur SET.
Voir l’écran 2/2 également.
# Appuyez sur MENU pour faire disparaître l’affichage de
l’écran.
L’affichage présenté ci-contre apparaît pendant cinq
secondes, puis l’écran revient à la normale.
• Après avoir vérifié ou corrigé le contenu de la
programmation, appuyez sur la touche POWER pour
mettre le magnétoscope en attente d’enregistrement.
(Le témoin DEL du programmateur (TIMER) s’illumine
au même moment).
Annulation d’une programmation
Procédez de la manière suivante pour annuler les enregistrements que vous avez programmés.
• Mettez votre téléviseur en marche et sélectionnez le canal vidéo.
• Appuyez sur la touche POWER (le témoin DEL de mise sous/hors tension (POWER) s’illumine) puis sur la touche TV/VCR
pour sélectionner «VCR» (magnétoscope) (le témoin DEL du magnétoscope (VCR) s’illumine).
佡
佡
佡
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
8 / 0 1 1 2 5 1 2 : 0 5 AM 1 2 : 3 0 PM E P
8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
∂
ƒ
@ Vérifiez deux fois s’il s’agit bien du programme que vous
désirez annuler et appuyez sur CANCEL. Le programme
disparaît de l’écran.
1/2
DATE
CA
DEBUT FIN
--/-- ---:--:-- -8/10
07
9 : 0 5 PM 1 0 : 3 5 PM S P
QUOT
8 8 1 0 : 0 3 PM 1 0 : 3 0 PM E P
--/-- ---:--:-- -2/2
EFFACER:CANCEL
SELECT :
VALIDER:SET
QUIT
:MENU
ETEINDRE MAGNETOSCOPE
POUR ENREG. DIFFERE.
! Appuyez sur la touche PROG.. L’écran MINUTERIE
apparaît.
• Sélectionnez le programme que vous désirez annuler à
l’aide des touches ∂/ƒ.
佡
# Appuyez sur la touche MENU pour annuler l’écran. Le
message indiqué ci-contre apparaît pendant 5 secondes,
puis l’écran revient à la normale.
• Si d’autres émissions sont encore programmées,
appuyez sur la touche POWER pour entrer en mode
d’attente d’enregistrement. (Le témoin DEL du
programmateur (TIMER) s’illumine au même moment).
• L’écran revient à la normale si vous appuyez sur MENU
lorsque tous les programmes sont annulés.
31
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (30-34)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Super Image Sharp
Cette fonction permet d’obtenir une image de très bonne qualité grâce à une
modulation plus claire uniquement pendant la lecture.
SET
S.PICTURE
S. PICTURE MAR
Appuyez sur la touche S.PICTURE du magnétoscope.
«S.PICTURE MAR» (ou ARR) s’affiche sur l’écran du téléviseur pendant quelques secondes.
Chaque pression sur la touche active ou désactive la Super Image Sharp. (Cette fonction est
réglée sur MAR en usine).
MAR :
Lors d’une utilisation normale, laissez la Super Image Sharp activée. Cette fonction donne une image nette pendant la lecture.
ARR :
Désactivez lors de la lecture d’une cassette sur le magnétoscope pour réaliser un montage ou en cas de parasites à l’écran.
• Cette fonction n’est active que durant la lecture. Elle n’est pas opérationnelle pendant un enregistrement ou si vous regardez une
émission télévisée par l’intermédiaire du syntonisateur du magnétoscope.
• Lecture d’une bande S-VHS
1. La fonction Super Image Sharp est automatique désactivée. Une fois la lecture terminée, le réglage antérieur est
automatiquement rétabli.
2. Vous ne pouvez pas modifier manuellement le réglage MAR/ARR.
• Vous pouvez vérifier si la Super Image Sharp est activée ou désactivée en appuyant sur ON SCREEN pour faire apparaître
l’affichage sur écran.
• Cette fonction ne peut pas être activée ou désactivée lorsque l’écran MENU est affiché. Fermez d’abord l’écran MENU avant de
régler cette fonction.
• Le réglage de la Super Image Sharp est mémorisé lors de la mise hors tension de l’appareil.
• Si l’alimentation est interrompue pendant plus de 5 secondes (panne de secteur, etc.) la Super Image Sharp sera de nouveau activée.
Répétition automatique d’un passage enregistré
Réglez le mode de répétition automatique à l’aide de l’écran REGLAGE sélection
(Voir Sélection de mode). Si une plage enregistrée vient d’être terminée et est
suivie d’une plage non enregistrée de plus de 15 secondes, la lecture s’arrête
automatiquement, la bande est rembobinée jusqu’au début, puis lue une nouvelle
fois. (Le mode REPETION AUTOMATIQUE est réglé sur ARR à la sortie d’usine)
PLAY
• L’état MAR/ARR de la fonction de répétition automatique d’un passage enregistré peut être vérifiée à l’écran en appuyant
sur la touche ON SCREEN. ( « » s’allume lorsque le mode de répétition automatique d’un passage enregistré est activé.)
• Si la répétition automatique d’un passage enregistré est activée et si la bande est rembobinée jusqu’au début au moyen de
la fonction de rembobinage ou de recherche vidéo inverse, la lecture de la bande redémarre automatiquement.
Retour automatique à zéro
Cette fonction bobine ou rembobine automatiquement la cassette jusqu’au point «0:00.00». Utilisez-la pour
revenir au début d’un enregistrement.
! Remettez le compteur à «0:00.00» à l’aide de la touche CANCEL avant d’enregistrer.
@ Appuyez sur la touche REC pour lancer l’enregistrement (Le témoin DEL
d’enregistrement (REC) s’illumine).
# Après avoir enregistré le programme souhaité, appuyez sur la touche STOP pour arrêter
l’enregistrement. (Le témoin DEL d’enregistrement (REC) s’éteint).
$ Appuyez sur la touche ZERO BACK pour revenir au point de départ de l’enregistrement (0:00.00).
• Si, au cours du retour automatique au point de départ de l’enregistrement, le magnétoscope rembobine (ou bobine) toute la
bande sans trouver le point «0:00.00», il s’arrête au début (ou à la fin) de la bande.
• Le point de départ effectif de l’enregistrement peut être légèrement différent de l’indication «0:00.00» affichée par le compteur.
• Cette fonction n’est pas utilisable pendant l’enregistrement, la pause, l’enregistrement simple, l’enregistrement par programmateur, le
bobinage (FF) ou le rebobinage (REW).
32
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (30-34)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Système numérique de recherche des programmes (DPSS)
Grâce à cette fonction, vous pouvez localiser rapidement une plage
sur la cassette.
Position actuelle de la bande
Rembobinage
Signal de référence
Un signal de référence est automatiquement enregistré sur la
bande au début d’un enregistrement ordinaire, avec minuteur
d’enregistrement immédiat ou programmateur d’enregistrement
ordinaire.
1
–1
2
3
Avance
rapide
Signaux de
référence
! Introduisez une bande contenant des signaux d’index.
@ Sélectionnez le numéro d’index du programme désiré à l’aide des touches DPSS k/j de la
télécommande.
• Le numéro change à chaque pression sur la touche. Vous pouvez sélectionner un des
19 programmes dans l’une ou l’autre direction (un de 38 programmes au maximum).
(Ex. : DPSS 3 = Troisième programme après le programme en cours.)
Sur l’écran du téléviseur
DPSS
3
佡
DPSS
2
Fonctions
spéciales
# La recherche commence immédiatement après la pression sur la touche DPSS k/j.
(Lorsqu’un signal est détecté, le nombre affiché diminue.)
$ La lecture commence automatiquement lorsque la scène désirée est trouvée.
• La recherche DPSS peut ne pas fonctionner si les enregistrements sont trop rapprochés (à moins de trois minutes les uns
des autres).
• Appuyez sur la touche PLAY ou la touche STOP pour annuler la recherche DPSS.
• Si bande arrive à la fin ou au début sans que le point recherché n’ait été trouvé, la recherche DPSS est annulée.
• La recherche d’un programme peut être impossible si la bande est usée ou endommagée.
• La recherche est impossible si la bande ne comporte pas de signaux de référence.
• Le commencement de la lecture peut varier légèrement d’une recherche à l’autre.
• La recherche est impossible pendant une lecture au ralenti, un enregistrement ou une attente d’enregistrement (le
programmateur est en service); c’est également le cas si aucune cassette n’a été introduite dans le magnétoscope.
• Les signaux de référence pour la recherche ne peuvent pas être enregistrés manuellement.
Recherche par saut
Cette fonction vous permet de régler une recherche en avant à une durée d’environ 30, 60, 90 ou 120
secondes d’enregistrement. À la fin de la recherche, la lecture normale reprend automatiquement.
• Appuyez sur la touche SKIP SEARCH de la télécommande pendant la lecture (pendant la publicité,
par exemple).
Nombre de pressions
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
Durée de la recherche
vidéo
Environ 30 s
Environ 60 s
Environ 90 s
Environ 120 s
Répétition instantanée de la lecture
Cette fonction vous permet de régler une recherche en arrière à une durée de 20, 40, 60, ou 80
secondes d’enregistrement. À la fin de la recherche, la lecture normale reprend automatiquement.
• Appuyez sur la touche REPLAY de la télécommande pendant la lecture.
Nombre de pressions
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
Durée de la recherche
vidéo
Environ 20 s
Environ 40 s
Environ 60 s
Environ 80 s
33
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (30-34)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Verrouillage de fonctionnement
Cette fonction permet de verrouiller tous les modes du magnétoscope afin d’éviter tout
risque de modification des réglages par erreur.
Cette fonction est activée même lorsque le magnétoscope est éteint, ce qui empêche les
enfants de mettre le magnétoscope en marche et de regarder un programme particulier
pendant votre absence.
Verrouillage de fonctionnement
! Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche TAMPER PROOF de la télécommande.
Le témoin DEL de verrouillage de fonctionnement (TAMPER PROOF) clignote pendant 2 secondes environ
et demeure allumé. Le verrouillage de fonctionnement est alors activé.
@ À partir de ce moment, toutes les commandes de fonctionnement sont sans effet et le magnétoscope
fonctionne sur le mode en cours et le témoin DEL de verrouillage de fonctionnement (TAMPER PROOF)
clignote.
(Si le verrouillage de fonctionnement est activé pendant la lecture, dès que la fin de la bande est atteinte, le
magnétoscope rembobine automatiquement la bande, éjecte la cassette et se met hors tension.)
Annulation du verrouillage de fonctionnement
• Appuyez sur la touche TAMPER PROOF pendant environ 2 secondes.
Le témoin DEL de verrouillage de fonctionnement (TAMPER PROOF) commence à clignoter et disparaît. La
fonction de verrouillage est désactivée.
• Si l’alimentation électrique est interrompue pendant plus de 5 secondes (coupure de courant ou autre), la fonction de
verrouillage de fonctionnement peut se désengager.
• Si vous tentez de modifier les modes de réglage en appuyant sur une touche lorsque la fonction de verrouillage de
fonctionnement est engagée, le témoin DEL de verrouillage de fonctionnement (TAMPER PROOF) clignote.
34
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
VC-A410/420U(FR) (35-38)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Fiche technique
Format:
Système d’enregistrement vidéo:
Nombre de têtes vidéo:
Standard de signal vidéo:
Système d’enregistrement sonore:
Conseils
pratiques
NORME VHS NTSC
Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives
4
Système couleur NTSC
1 tête fixe pour son linéaire
2 têtes rotatives pour stéréo Hi-Fi (uniquement pour les modèles Hi-Fi)
Largeur de bande: 12,7 mm (1/2 po)
Vitesse de bande: (SP) 33,35 mm/s (1,31 po/s)
(LP) 16,67 mm/s (0,66 po/s) (lecture uniquement)
(EP) 11,12 mm/s (0,44 po/s)
Durée maximum d’enregistrement: (SP) 160 min (T-160)
(EP) 480 min (T-160)
Transmission des canaux: VHF 2 à 13
UHF 14 à 69
CATV 1 à 125
Entrée d’antenne: 75 ohms
Entrée vidéo: 0,5 à 2,0 Vc-c, 75 ohms asymétrique
Sortie vidéo: 1,0 Vc-c, 75 ohms asymétrique
Entrée audio: 8 dBs, 47 kohms asymétrique (0 dBs = 0,775 V efficace)
Sortie audio: 8 dBs, 1 kohms asymétrique (0 dBs = 0,775 V efficace)
Son Hi-Fi (uniquement pour les modèle Hi-Fi)
Plage dynamique: 90 dB
Réponse de fréquence: 20 Hz–20 kHz
Mémoire de réserve: 5 secondes
Température de fonctionnement: 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
Température de stockage: 20 °C à 60 °C (4 °F à 140 °F)
Alimentation électrique: 120 V CA, 60 Hz
Consommation électrique: 18 W
Dimensions: VC-A411U, VC-H811U:
360 (L) 92 (H) 254 (P) mm
(14-3/16 3-5/8 10) po
VC-A410U, VC-A420U, VC-H810U, VC-H820U:
360 (L) 92 (H) 255 (P) mm
(14-3/16 3-5/8 10-3/64) po
Poids: 2,7 kg (6 lb)
• Modèles Hi-Fi : VC-H810U, VC-H811U, VC-H820U
• Les données techniques sont modifiables sans préavis.
35
Dimensions: 257 182 mm
VC-A410/420U(FR) (35-38)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Dépannage
Avant de faire appel aux services d’un technicien, procédez aux vérifications suivantes.
Causes ou solutions possibles
Problème
• ABSENCE TOTALE DE FONCTIONNEMENT.
• ASSUREZ-VOUS QUE LE VERROUILLAGE N’EST PAS ENCLENCHÉ. (Le témoin
DEL de verrouillage de fonctionnement (TAMPER PROOF) s’illumine).
• Pas d’alimentation.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien branché.
• Vérifiez la prise, les fusibles et le disjoncteur.
• Le magnétoscope ne reçoit pas les canaux
de télévision par câble.
• Utilisez écran PREREGLAGE CANAUX pour passer du mode AIR au mode CATV. (Voir
Réglage des canaux.)
• Le magnétoscope ne fonctionne pas.
• Mettez l’appareil sous tension.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche EJECT.
• Le dispositif de protection du magnétoscope a fonctionné. Débranchez le
magnétoscope et branchez-le de nouveau après quelques minutes.
• Le magnétoscope n’enregistre pas.
• La languette de protection contre l’effacement a été ôtée. Utilisez une autre
cassette ou recouvrez l’ouverture avec du ruban adhésif.
• Vérifiez qu’ une cassette est bien chargés.
• Absence de couleur ou image télévisée
médiocre en réception normale.
• Vérifiez si «TV» a été sélectionné en appuyant sur TV/VCR.
• Assurez-vous que tous les câbles sont correctement connectés.
• Le ruban ne défile pas.
• Assurez-vous que le magnétoscope n’est pas en mode de pause/arrêt sur image.
• Assurez-vous que la cassette n’est ni en début ni en fin de ruban.
• Absence d’image lors de la lecture.
• Assurez-vous que le téléviseur est bien réglé sur le même canal que celui du
sélecteur 3 ↔ 4 OUTPUT CHANNEL du magnétoscope.
• Vérifiez tous les câbles de raccordement.
• Impossibilité de charger une cassette.
• Assurez-vous qu’une autre cassette n’est pas déjà chargée.
• Assurez-vous que la cassette est bien orientée et la remettre en place.
• Assurez-vous que le mode de VERROUILLAGE N’EST PAS engagé.
• L’enregistrement par programmateur ne
fonctionne pas.
• Une panne de courant peut s’être produite.
• Parasites
à
l’écran
pendant
le
fonctionnement du système de contrôle
automatique de l’alignement.
• Réglez manuellement l’alignement au moyen des touches CH ∂/ ƒ .
• Dans certains cas, lorsqu’une bande abîmée ou usée est utilisée, il est impossible
d’obtenir une image satisfaisante.
• Impossiblité d’enregistrer un signal par
l’intermédiaire de la prise d’entrée externe
arrière.
• Le magnétoscope peut ne pas être réglé sur le mode d’entrée externe.
Au moyen de la touche INPUT, mettez le magnétoscope en mode d’entrée externe. (Voir
Duplication d’une cassette.)
• L’image et le son sont instables pendant la
lecture.
• Eloignez le magnétoscope des appareils électriques et magnétiques. Eloignez-le
également d’environ 20 cm (8 po) du téléviseur ou du moniteur vidéo.
• «CONDENSATION»
• Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 2.
• Si la télécommande ne réagit pas.
• Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 8.
Uniquement pour les modèles Hi-Fi
• Le téléviseur stéréo n’émet qu’un son
monophonique, même pendant la lecture
de cassettes enregistrées en Hi-Fi stéréo.
• Utilisez des câbles de connexion de type broche RCA (et non le câble coaxial
fourni) afin de connecter le téléviseur au magnétoscope et réglez le téléviseur sur
le mode d’entrée vidéo externe.
• Réglez l’alignement, ou essayez avec une autre cassette Hi-Fi stéréo.
• Les cassettes enregistrées en mode stéréo
ne sont pas lues en stéréo.
• Vérifiez que le son a bien été enregistré en Hi-Fi stéréo. (Les signaux stéréo
enregistrés sur la piste linéaire ne peuvent pas être lus en stéréophonie.)
Cet appareil est équipé d’un microprocesseur. Ses performances peuvent être affectées par du bruit ou des
interférences électriques extérieures. Dans ce cas, débranchez le magnétoscope, rebranchez-le après quelques
minutes et réinitialisez le mode EZ Set Up pour un fonctionnement à partir de l’antenne/câble (AIR/CATV).
Renseignements
Pour obtenir le nom et l’adresse du centre de réparation Sharp le plus proche ou de tout autre centre de
réparation agréé, adressez-vous au :
Siège social:
335 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 1W9
Tél : (905) 568-7140 ou 1-(877) SHARP-CC
36
Dimensions: 257 182 mm
VC-A410/420U(FR) (35-38)
FLE (M) Sdn. Bhd.
Notes
37
Dimensions: 257 182 mm
VC-A410/420U(FR) (35-38)
FLE (M) Sdn. Bhd.
POUR CANADA SEULEMENT
GARANTIE LIMITÉE
Produits Électronique grand public
Bravo! Vous Venez de faire un excellent achat!
Sharp Électronique du Canada Ltée (ci-après nommée «Sharp») donne la garantie expresse suivante à l’acheteur initial du
produit ci-dessous mentionné de Sharp, si celui-ci est emballé dans son contenant original et s’il est vendu et distribué au
Canada par Sharp ou par un Détaillant autorisé Sharp:
Sharp garantit que ledit produit est, s’il est utillisé et entretenu normalement, exempt de défaut de fabrication. Si un défaut
de fabrication est décelé durant la période de garantie stipulée, Sharp s’engage à réparer ou remplacer, selon son choix, le
produit spécifié ci-dessous.
La garantie offerte par Sharp ne s’applique pas:
a) Aux appareils qui ont été l’objet d’un emploi abusif, de négligence, d’un accident, d’une installation inadéquate ou
d’une utilisation non appropriée, tel qu’il est mentionné dans le manuel du propriétaire;
b) Aux produits Sharp altérés, modifiés, réglés ou réparés ailleurs qu’aux bureaux de Sharp, à un Centre agréé de service
Sharp ou à un Détaillant autorisé au service Sharp;
c) Au dommage causé ou réparation requise à la suite de l’utilisation avec des articles non désignés ou approuvés par
Sharp, y compris, mais non limité aux rubans pour nettoyage de tête et les nettoyants chimiques;
d) Au remplacement des accessoires, des pièces en verre, des articles consommables ou périphériques, devenu nécessaire
à la suite d’une utilisation normale du produit, y compris, mais sans en être limité, aux écouteurs, les télécommandes,
les adaptateurs c.a., les piles, la sonde de température, les pointes de lecture, les plateaux, les filtres, les courroies,
rubans, papier ou autre;
e) Aux défauts cosmétiques à la surface ou à l’extérieur de l’appareil, et qui sont causés par une usure normale;
f) Aux dommages causés par des conditions extérieures et relatives à l’environnement, y compris mais non limité à du
liquide répandu, une tension de la ligne électrique ou de transmission trop élevée ou autre;
g) Aux produits dont le numéro de série et de modèle ou le marquage CSA/CUL, ou les deux, ont été enlevés ou éffacés;
h) Aux produits de consummation ou utilisés à des fins de location.
i) Aux coûts d’installation, configuration et/ou programmation.
Si un défaut de fabrication est décelé dans ce produit Sharp au cours de la période de la garantie. La réparation sous
garantie est offerte à la condition que le produit Sharp soit livre accompagné de la prouve d’achat et une copie de cette
GARANTIE LIMITÉE à un centre agréé de service Sharp ou à un Détaillant autorisé au service Sharp. La garantie de service
à domicile peut être offerte, à la discrétion de Sharp, sur tous les téléviseurs Sharp dont l’écran est de 27 pouces ou plus et
sur les fours micro-onde Sharp au-dessus de la oulsinière.
La garantie ci-dessus constitue la seule garantie expresse accordée par Sharp. Aucun autre détaillant, aucun centre de
service, leurs représentants ou employés, ne sont autorisés à prolonger la durée de la garantie, à fournir des garanties
autres ou à transférer cette garantie au nom de Sharp. Dans la mesure où la loi en vigueur le permet, Sharp décline toute
responsabilité pour les pertes ou les dommages directs ou indirects, pour les pertes ou les dommages imprévus et pour les
pertes de profits indirectes résultant d’un défaut de fabrication du produit, y compris les dommages reliés à la perte de
temps ou d’utilisation de ce produit Sharp. L’acheteur doit assumer les coûts de démontage, de réinstallation, de transport
et d’assurance de l’appareil. La réparation des défectuosités, selon la manière et durant la période de temps ci-haut décrites,
constitue l’exécution complète de toutes les obligations et les responsabilités de Sharp vis-à-vis de l’acheteur en ce qui a
trait au produit et constituera un acquittement complet pour toute réclamation, qu’elle soit basée sur le contrat, la négligence,
la responsabilité stricte ou autre.
PÉRIODES DE GARANTIE
Téléviseur couleur
Projecteur LCD
Téléviseur LCD
Magnétoscope
Caméscope
Téléviseur/magnétoscope
Produits audio
Four micro-ondes
Aspirateura
Lecteur DVD
1 an (tube cathodique 1 an additionel)
1 an (ampoule 90 jours)
1 an
1 an
1 an
1 an (tube cathodique 1 an additionel)
1 an
2 ans (magnétron 3 ans de garantie supplémentaire-pieces seulement)
1 an
1 an
Pour obtenir le nom et l’adresse du Centre de service ou du Détaillant autorisé au service Sharp le plus près, veuillez écrire ou téléphoner à:
SHARP ÉLECTRONIQUE DU CANADA LTÉE
Dimensions: 257 ⳯ 182 mm
LA S
AT
I
DE N
OS
NG
LE SERVICE
C
TS
EN
LI
Osaka, Japan
38
RA
P
LA
R
US
SHARP CORPORATION
ION
CT
FA
NO
SHARP ÉLECTRONIQUE DU CANADA LTÉE
335 Britannia Road East
Mississauga, Ontario
L4Z 1W9
(905)568-7140 ou 1-(877) SHARP-CC
Site web: www.sharp.ca
S
CE
A U P RE
M
IE
Imprimé en Malaisie
TINS-3969AJZZ
1P02-MSF

Manuels associés