973-305 | Mode d'emploi | Duerkopp Adler 973-205 Operating instrustions
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
DURKOPP ADLER AG 973 - 205; - 305 Unites de couture avec CNC pour le coulissage du col et coutures d’assemblage Instructions d’emploi Instructions d’installation Instructions de service Instructions pour la programmation DAC-1 TEE TO т i rg EE. Te ZA ESE sr ef a a 1 "al — + 4) = ds! nd Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld e Potsdamer StraBe 190, D-33719 Bielefeld Telefon (05 21) 5 56-01 e Telex 932 400-0 da d * Telefax (05 21) 5 56 13 15 Preface des Instructions d’emploi Ces ‘Instructions d'emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d'usage. Les ‘Instructions d'emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d'éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d'arrêt et afin d'augmenter la fiabilité et la longévité. Les ‘Instructions d'emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d'accidents ou la protection de l'environnement. Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d'emploi de la machine. — Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes: — la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l’eliminination des déchets de production — l'entretien (inspection, révison régulière) et/ou — le déplacement et le transport de la machine. La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu'elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit. Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection. Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction. L'entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu'elle soit maintenue toujours en parfait état. || est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires. Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages. Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.) A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d'accidents. TTT TR A — TT ETE E ED PT A - mp ok = fes * f= = Tel a ol “oué à E ent i i PE 4 ен? He VS sin Vie + esmas cru eri qroiga proiwellat act ie sans visadongn ont | | ; Ares 2 at a nu 7 perisb я; | bre =o anand gris eg Sí Eos: pod e bois an LM SR sn | | HOMO Nariz dato ve uo | Г Jetnaial nosy 2a fi daw oí ezone E 1D ac ame nee al 8 Cm le ÍA PT == -— —— ia sá i Las + : ет 1 5 dm Li} Г e = #4 + CA J INSMQUIYE 91 fast BiuDReisy an! lUerDu SER SG — bas: agrario nidded paibsstio pul tam EST SAME HS ЗОЙМи TABL Sn Ya am + = BED 09531510 156 tn Te HABE (SHEER, FA)26 febes ctra o spice <= > | cvs) der bos how sonstEdnism АНА ВЫ | AOL 249 Ena mio! 32-000 | e | Ave recsulds tornitole = | | dofus Deu SEO. Ed = 296 HOW ri E e InzbrneIe e ls $ olor añ it 1h 0 sw e Meri ASHES ESE SD 6 PE traga an Said se MO 9nsnoivan ie se ta enn ON Sá MI SICHT ADS я 7 Gel va homiahed ed Vino Tem How consnaniss Bos nolewmen Tego Jf noo penis +: Lipnitenss | == as 0 sm ности ЖЙ в ili REET DRE ЭЭГ amiern To SEDO SO; PO Fae Па SV SE EOS ff] 199002 \ | MICHA! Улей лещ os rio: Псих Le ETT IS cris E Le me rm rr METRES Sri ma How | | SM RTS DATE] Vinnie ms 4 harmonies a ALoIDaris notisiang DIA | AOL Ре! БЭЙ ма ме! вето наб Et NE STA 21nsci160 ssiMasis arto dic 5 | ANA Dans vinminiesos fol | fie aongieras ai noes bewails (on zi ema UNE ESO sad all ne Ai = 0 ju 2AV WIG naitsiops | ar ie Aiw esnalignos vi sarmonas 0 vine-Jeum sritivam Sl Te 2e078N2 1eelEVneN „0 En IET | 4 ИСО ee RE MA O EE emt ier ee A A Sa me = SEE TE 1 E =—=—=.=— = чаще оо оон Бр SA (белье et A, | "a a EOS ii] HEIR MH € RU 2 vl ei. X | 5 “A JS (LATE ое О 74 | | 1 f a EFE PUE > ri e A 4; "pa oy ba de I В чи E | 8 % Ds SACA EAS GRE: = pe | y | 1 м y В a a да В E E | / e \ list fl 2dr ail) 020) al TN | я 5 4 > a a. | + | - 1 Lr ri ñ) re; fa a mes fe e #- | ‘ + "А aa 4 HORT - nN I i ЖЕ | нее сне тн ен ee = = т = = == — 2 тт _ -— ВЕ ди dl poser ur id { в | ME [| | * = | Ш Y = но | a | | Table des matieres Page: PREFACE ET INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE Premiere Partie: Instruction d’emploi de la cl. 973 1. Description du produit 1.1 Descriptionenabrégeé . . . . . KK 5 1.2 Utilisation du produit selon sa destination et description correspondante . . . . . . .. 5 1.3 BOUS-CIASSEY | «0 0s 15 ww ns § 7 8 РЕВ ОН НЕ IEEE 0RE 6 1.4 Données fecNNniQUES : : 5 cum we § 5 # Faas 5 5 & Sm ms % à Ÿ 6 Gams 5 8 3 & AN 6 1.5 Equipements standard et optionnels pour la classe 973-205 . . ............. 7 1.5.1 Equipements standard de la classe 973-205: . .. 2.222244 4 4 4 44 4 4 4 4 4 6 04 0 7 1:52 Equipements optionnels de la classe 973-205: 1.000000 ee. 7 1.6 Equipements standard et optionnels pour la classe 973-305 ............... 8 1.6.1 Equipement standard de la classe 973-305 .... 2.224 2244 4 444 4 44 4 4 4 24 0 8 1.6.2 Equipements optionnels de la classe 973-305: 2... 244424144244 4 4 4 4 4 4 46 8 2. Eléments de service et leur fonction 2.1 Eléments de la téte de couture .. . .. . . 2 , 2 e 2 e e ee e eee 9 2.2 Eléments du bâti . . . 1.224 24 4 44 4 aa ae ea 10 2.3 Elements du panneau de commande . 2 0 11 3. Maniement de l’installation de couture 3.1 Enfilerlefil daiguille < + = © = sas à € aaa NY ERA A Y NE AA вок кожа 12 3.2 Bobiner le fil de canette .. ... 1.122044 21444 4 4 4 4 4 4 reee e e 13 3.3 "7 Changer lacanetie « « . : . + 444 4 1 V1 RG WU 4 RÉ GR E à vean aii, 14 3.4 Ajuster les tensions de fil .... 1.222414 104410444444 4 4 4 4 4 4 4 44 4140 15 3.4.1 Tension du fil d'aiguille ... 12040444 444 4 4 ae aa 15 3.4.2 Tension du fil de crochet . . . + + ++ + + 4 46 4% 4 4 4 5 40 444 4 6 0 60 4 00 0 4 6 0e 15 3.5 Mise en place de l'ouvrage . . . . . . i i i i i i ee ee ee ee ee eee 16 3.5.1 Mise en place de l’ouvrage pour la classe 973-205 . . . 1.444444 4441422140 16 3.5.2 Mise en place de l'ouvrage pour la classe 973-305 . . . . 244444 4444 44 14 100 17 3.6 Déclencher lempileur á la main .... 22202024 1444 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 14 20 18 3.7 Changer la bobine de croisé blanc .. . . 1.222444 4444444442 44 4 4 0 a 19 _Table des matieres 3.8 3.8.1 3.8.2 3.8.2.1 3.8.2.2 3.8.2.3 3.8.2.4 3.8.2.5 Préparer le processus automatique de couture, le démarrer et l'interrompre . . . . . . Généralités .. . 1.111 4 1 1 411 1 4 4 4 4 LL 4 4 4 4 4 4 4 4 4 KH Processus automatique, lorsque la forme du col a déjà été cousue ........... Enclencher l'installation de couture .. ... 1... 242244 4 40440404 648 4 4 6440 Référencer la tête de couture . .. .. . . . 204444 4 4444 4 44 4 4 4 4444 4446 Alimenter l'installation de couture avec du matériel à coudre .. .. .. +... 24406 Interrompre le processus automatique des opérations ...... 44444445 < 506 Déclencher l'installation de couture .. ... . 1. 1. 2244 24 44 4 4 44044 4 e e Entretien Page: 20 20 20 20 22 24 24 24 25 1. Description du produit 1.1 Description abrégée La classe 973 est une installation de couture à commande numérique avec tête de couture mobile, porte-ouvrage fixe et dispositif de chargement automatique. Les pièces d’un col seront prépositionnées sur le dispositif de chargement, passées automatiquement aux porte-ouvrage et déposées sur l'empileur après la couture. Encore pendant la couture le col suivant sera placé sur le dispositif de chargement ce qui permet un chevauchement des opérations. Le processus se trouvera rationalisé par les butées mobiles, les pinces de pointes de col et les dispositifs d'incision pour les coins de bec. En cas de rupture ou d'épuisement de fil, "installation de couture sera aussitôt déclenchée grâce aux contrôleur de fil d'aiguille et contrôle électronique du fil de canette. Les cols non cousus seront ainsi exclus. Le maniement de la commande numérique a été conçu comme système à menus avec touches de fonctions et pictogrammes de façon a les rendre compréhensibles pour les personnes de toutes langues. L'initiative de l'utilisateur de réaliser individuellement ses propres formes de col et les pince d'ouvrage correspondantes se prendra sur place et ne regardera pas l'usine du constructeur de la machine. 1.2 Utilisation du produit selon sa destination et description correspondante La classe 973 est une installation de couture qui, conformément a sa destination, peut servir a coudre un matériel dont la qualité varie entre très légère et moyenne. Ce genre de matériel est normalement composé de fibres textiles. || est couramment utilisé dans l’industrie de l'habillement. En général, on ne devra travailler qu'avec un matériel sec sur cette installation de couture. L'épaisseur résiduelle du matériel à coudre ne devra pas dépasser 3 mm, lorsqu'il est comprimé par les pinces d'ouvrage fermées. La couture se réalisera d’habitude avec les fils à coudre en fibres textiles de la grosseur 80/2 Nm (pour fils synthétiques) resp. 140/3 Nm (retors guipés). L’utilisateur qui voudra utiliser d’autres qualités de fil devra évaluer au préalable les risques encourus par son initiative et prendra donc toutes les mesures de précautions appropriées. La présente installation de couture ne devra être installée et exploitée que dans les locaux bien entretenus et préservés de l'humidité. Si l’installation de couture sera utilisée dans d'autres locaux qui ne sont pas bien entretenus ni préservés de l'humidité, il se pourra que d’autres mesures seront à prendre dont il faudra alors convenir (se référer à |" EN 60204-3-1:1990). Dans notre rôle de constructeur de machines à coudre industrielles, nous partons de l'idée que le personnel travaillant avec nos machines sera au moins semi-qualifié ce qui permet de supposer que les personnes en question connaissent bien tous les maniements courants et à la rigueur le danger auquel elles s'exposeraient éventuellement. 1.3 973-205 973-305 1.4 Sous-classes Données techniques Installation de couture pour précoudre les cols. Machine à double point de chaînette à une aiguille avec contrôleur de fil d'aiguille, commande continue de chemin, DAC-1, panneau de commande 1, stations de chargement, d'introduction et de pince-modèle, empileur, unité de conditionnement, moteurs pas à pas, vitesse: 3.200 points/min. Installation de couture pour coutures de montage de cols deux pièces. Machine à double point de chaînette à une aiguille avec contrôleur de fil d'aiguille, commande continue de chemin, DAC-1, panneau de commande 1, stations de chargement, d'introduction et de pince-modèle, empileur, unité de conditionnement, moteurs pas à pas, vitesse: 3.200 points/min. Tension nominale La tension nominale de l'installation de couture est indiquée par le chiffre qui suit le numéro de sous-classe, séparé par un trait oblique de celui-ci. 973-205/1 pour 3 x 380 - 415 V+N 50 Hz 973-205/2 pour 3 x 220 - 240 V 50 Hz 973-205/3 pour 3 x 220 - 240 V 60 Hz 973-305/1 pour 3 x 380 - 415 V+N 50 Hz 973-305/2 pour 3 x 220 - 240 V 50 Hz 973-305/3 pour 3 x 220 - 240 V 60 Hz Disjoncteur-protecteur du dispositif de chargement Ajusté à 3 x 220 - 230V = 0,63 À 3 x 380 - 415V = 0,8 À Tête de couture système d'aiguille: 134B/1 SUK 90 N°" de points maximum: 3.200 points/min Longueur de point maxi: 2,2 mm Grosseur de fil maxima pour fils synthétiques: 80/2 Nm pour retors guipés: Air comprimé Pression de service: 6 0,5 bar Pression de réseau: 7 à 10 bar Consommation d'air par cycle de travail: 6,0 NI Poids et mesures Encombrement: 1,7mx1,8m Poids net/brut: 210 kg Indice de bruit: Lc = 80 dB(A) Valeur de l'émission se rapportant au poste de travail selon DIN 45635-48 B-1 Nombre de points: 4.000 min” Longueur de point: 2,2 mm Matériel à coudre: G1 DIN 23328 a deux couches Point de mesure selon DIN 4895, 1ère partie X = 0 mm Y = 800 mm Z = 600 mm 1.5 Equipements standard et optionnels pour la classe 973-205 1.5.1 Equipement standard pour la classe 973-205: E1 dispositif de couture, longueur de point: 2,2 mm, pour un materiel leger 973 454134 jeu de plaques de serrage pour modeles de col une piece ou deux pieces, faconne 973 457984 jeu de plaques de serrage pour formes de col enfants ou poignet, faconne 973 457954 jeu de plaques de serrage pour une forme de col droit, faconne Pour la couture de cols une piece ou deux pieces, il vous faut les butées suivantes: butées mobiles, butées fixes et a pointe: 973 513320 tóle de butée 973 513639 butée fixe pour cols messieurs Е! 973 517529 butée a pointe pour cols deux piéces "imités" Pour transformer la forme d'un col messieurs en col enfants ou poignet, il vous faut les éléments suivants: 973 457624 jeu de transformation pour passer du col messieurs au col enfants resp. poignet 973 513659 butée fixe 973 513719 butée de forme pour cols enfants, poignets et cols droits, faconné Pour réaliser un autre modele spécifiquement pour vos besoins, il vous faudra les jeux de transformation semi-ouvrés indiqués ci-apres: 973 454133 jeu de plaques de serrage pour cols une piéce ou deux piéces, non faconné 973 457983 jeu de plaques de serrage pour modele de col enfants ou poignet, non faconné 973 457953 jeu de plaques de serrage pour modele de col droit, non faconné 1.5.2 Equipements optionnels pour la classe 973-205: --973 457999 pièce d’écartement pour cols messieurs 973 457449 scie a ruban avec butée 973 457349 butée pour scie a ruban 973 447549 SZ?, pince a pointes, utilisation sans dispositif d'incision 973 447534 SZ1 , pince à pointes, jeu d'extension 973 457914 ES11 , dispositif d'incision pour coins de bec 973 400400 un (1) rouleau de croisé blanc -1.6 1.6.1 1.6.2 Equipements standard et optionnels pour la classe 973-305 Equipement standard pour la classe 973-305 E? dispositif de couture, longueur de point: 2,2 mm 973 411304 porte-ouvrage, 973 FN1 973 482334 logiciel pièces d'écartement, suivant partage, une seule sera nécessaire 973 410944 pièce d'écartement, partage en MM 973 410934 pièce d'écartement, partage: -pouce 973 411434 pièce d'écartement, partage: de pouce Equipements optionnels pour la classe 973-305: 973 515004 plaque à glissière, il en faudra une par modèle de col 2. Eléments de service et leur fonction 2.1 Eléments de la téte de couture 1 2 3 4 5 6 DURKOPF MATE 417 CAVE 13 12 11 9 8 7 Elément Fonction 1 - Vis moletée - Regler la course du pied presseur 2 - Vis moletée - Régler la pression du pied presseur 3 - Manivelle - Faire passer la barre à aiguille en position levée 4 - Roue de réglage - Ajuster la course du pied presseur D- Contróleur de fil d'aiguille - Surveiller le bon etat et laprésence du fil d'aiguille 6 - Remplissage d'huile - Amenée d'huile pour le bras de la tête de machine 7 - Passe-fil 8 - Bouton tournant - Régler la pré-tension du fil d'aiguille 9- --“Verrede niveau d'huile - Indiquer le niveau d'huile au collecteur d'huile 10 - Bouton tournant - Régler la tension du fil d’aiguille 11 - Passe-fil 12 - Passe-fil 13 - Aiguille - Système d'aiguille 134B/1 SUK-90 ATTENTION! RISQUE D'ACCIDENT! / \ Avant I'enfilage, fermer l'interrupteur principal. 14 - Roue de réglage - Régler la position haute du pied presseur 15 - Ecrou ailé - Arrêter la position inférieure du pied presseur 16 - Roue de réglage - Regler la position inférieure du pied presseur 2.2 Eléments du bâti 1 2 3 4 Elément Fonction | - Dévidoir Bobiner le fil de canette sur les canettes 2 - Panneau de commande 3 - Capot de protection - Les opérations de couture ne peuvent se faire qu’à condition que le capot de protection soit ouvert ATTENTION! En aucun cas démonter le capot de protection. Sinon, il y a risque d'accident. 4 - Butée mobile - Aide de positionnement pour la mise en place du col exacte 5 - Interrupteur principal - Mise en marche et arrêt de l'installation de couture 6 - Disjoncteur-protecteur - Enclencher et déclencher le dispositif de chargement 7 - Pistolet-souffleur - Enlever les concentrations de peluches et poussières 8 - Pédale - Fermer et ouvrir les pinces du dispositif de chargement 9 - Genouillère - Déclencher l'opération couture automatique 10 - Bouton-poussoir - Déclencher le fonctionnement de I'empileur 11 - Rayons - Réserve de porte-ouvrages et butée mobiles Unité de conditionnement d’air comprimé 12 - Filtre a air et - 14 - Reégulateur de pression - avec indicateur de pression 10 Avant que le niveau d'eau n'atteigne le filtre, introduire, en vissant, la vis de décharge 13 séparateur d'eau pour évacuer l'eau. Pendant cette action, ne pas interrompre l’alimentation en air comprimé. Pour régler une pression de 6 bar, tirer la douille 15 vers le haut et la tourner en conséquence 2.3 Eléments du panneau de commande 12 11 10 9 8 7 6 Elément Fonction 1 - Touche STOP Interrompre le processus de couture 2 - Touches numériques Sélection de fonctions/ entrée de coordonnées 3 - Touche d'entrée Confirmation d'une entrée faite 4 - Touches de curseur Déplacements du curseur au cours d'une entrée / Repositionner la téte de couture 5 - Lampe-témoin blanche Machine se trouve à l’arrêt sûr 6 - Touche STOP rouge Processus de couture interrompu, mettre la machine à l'arrêt sûr 7 - Touche ON Libération du déroulement de programme 8 - Touche START avec lampe-témoin verte Lancer le programme 9 - Touche ESC Annuler une entrée erronée/ Interruption du processus de couture 10 - “Touches de fonction S'aiguiller sur les sous-menus / Exécuter une fonction 11 - Ecran d'affichage Afficher toutes les entrées 12 - Fiche RAM Mise en mémoire d’autres programmes de couture (mémoire à accès direct) 11 -3: Maniement de l’installation de couture 3.1 Enfiler le fil d’aiguille ATTENTION! RISQUE D'ACCIDENT! Enfiler la tête de couture seulement, lorsque la machine se trouve à l'arrêt sûr. Appuyer sur la touche STOP. La machine sera mise à l’arrêt sûr. Rabattre le capot de protection. Pour enfiler le fil d'aiguille, procéder comme suit: 12 Poser la bobine de fil 1 sur le porte-bobines. Faire passer le fil tour à tour par les oeillets de guidage du bras de débobinage. Faire passer le fil par le contrôleur de fil 2, sur le guide-fil 3 dans la pré-tension 4. Faire passer le fil par le régulateur de fil 5 dans la tension principale 6 et le ressort-tendeur de fil 7. Faire passer le fil par le levier de fil et le passe-fil 8 et l'enfiler dans l'aiguille. 3.2 Bobiner le fil de canette — Poser la bobine 1 sur le porte-bobines. — Faire passer le fil tour a tour par les oeillets de guidage du bras de débobinage. — Faire passer le fil par le guide-fil 5 et les tensions 4 et 3. — Mettre la canette en place et faire faire au fil 2 a 3 tours dans le sens des aiguilles d’une montre autour de l'axe de la canette. — Pousser le levier 2 vers la canette. Le dévidoir commencera alors le bobinage et s'arrêtera automatiquement dès que la canette sera remplie. 13 —3.3 Changer la canette AE ects de Y “= ATTENTION! RISQUE D'ACCIDENT! Avant le changement de canette, mettre l'installation de couture à l’arrêt sûr. 14 Appuyer sur la touche STOP. La machine sera mise à l'arrêt sûr. Rabattre le capot de protection. Pour le changement de la canette, procéder comme suit: Faire pivoter le recouvrement du crochet 2 vers le bas. Retirer la boîte à canette avec la canette. Pour cela, soulever au maximum le loquet de la boîte à canette 1. Retirer la canette. Placer la canette pleine dans la boîte de façon à ce qu’elle puisse tourner dans le sens indiqué dans l'illustration ci-dessus. Tirer le fil par la fente 5, sous le ressort 4 jusqu'au trou 3. Introduire la boîte à canette jusqu'au bout dans la partie inférieure de son logement et lâcher le loquet. Pour plus de sécurité, appuyer avec l'index sur la boîte à canette pour être certain que le loquet est bien encliqueté. En pivotant, faire revenir le recouvrement de boîte à canette à sa place. Tourner le capot de protection vers le haut. 3.4 Ajuster les tensions de fil 3.4.1 Tension du fil d’aiguille — Ajuster la tension du fil d'aiguille avec le bouton tournant 1. - Le tourner à droite = La tension augmentera. - Le tourner à gauche = La tension diminuera. 3.4.2 Tension du fil de canette ATTENTION! RISQUE D'ACCIDENT! Avant le changement de canette, mettre l'installation de couture à l'arrêt sûr. — Appuyer sur la touche STOP. La machine sera mise à l’arrêt sûr. se — Rabattre le capot de protection. — Faire pivoter le recouvrement du crochet vers le bas. — Retirer la boîte à canette avec la canette. Pour cela, soulever au maximum le logquet de la boîte à canette — Avec précaution, tourner la vis de réglage 2. - À droite = La tension de fil augmentera. - À gauche = La tension de fil diminuera. — Introduire la boîte à canette jusqu’au bout dans la partie inférieure de son logement et lâcher le loquet. Pour plus de sécurité, appuyer avec l'index sur la boîte à canette pour être certain que le loquet est bien encliqueté. — En pivotant remettre à sa place le recouvrement de la boîte à canette. — Tourner le capot de protection vers le haut. 15 3.5 Mise en place de l’ouvrage 3.5.1 Mise en place de l’ouvrage pour la classe 973-205 Afin de faciliter la mise en place des pièces d'un col, la classe 973-205 est équipée avec les butées mobiles 1, 3 et 6. Les butées mobiles 1 et 6 servent à faciliter l’alignement latéral desdites pièces et la butée 3 garantit leur profondeur d'introduction correcie. Le positionnement des butées mobiles et de la butée de profondeur peut être modifié, si l'on desserre les vis moletées 2, 4 et 5. — Mettre le col en place et l’aligner suivant les butées mobiles. — Actionner l'interrupteur à pédale. Les pinces se fermeront. Elles se rouvriront par un nouvel actionnement de l'interrupteur à pédale. 16 3.5.2 Mise en place de l’ouvrage pour la classe 973-305 — Poser la partie inférieure de la barrette de col 2 dans la partie creuse du dispositif de chargement. — Mettre le col en place et l'aligner sur les butées mobiles 3, 4 et 5. — Poser la partie supérieure de la barrette de col dans le dispositif de chargement. — Actionner l’interrupteur à pédale. Les pinces 6 se fermeront. Elles se rouvriront après un nouvel actionnement de l'interrupteur à pedale. 17 3.6 Déclencher l’empileur à la main Ten WTR = = E Е A EN X — 30 В ешо | L'empileur peut étre actionné a la main gráce a l'interrupteur poussoir 2. Ceci devra se faire obligatoirement, si par ex. une feuille de papier devra être intercalé entre deux paquets qui se trouveront en même temps empilés sur l'empileur. — Poser la feuille de papier sur le peigne 1. — Actionner le bouton-poussoir 2. Le processus d’empilage sera déclenché et la feuille de papier déposé sur la pile de cols cousus. 18 3.7 Changer la bobine de croisé blanc Le croisé blanc sert a assurer une formation de point correcte a tous les endroits qui sont dégagés de tissu de col pendant l'opération couture. Il est fourni, enroulé sur une bobine, et sera avancé automatiquement après chaque cycle de couture par une roue moletée d'avancement 6. — Desserrer l'écrou moleté 1 et ôter le couvercle 2. — Mettre une nouvelle bobine de croisé blanc en place. Le débobinage se faisant vers la droite, il sera fait dans le sens opposé au mouvement des aiguilles d'Une montre; le débobinage se faisant vers la gauche, il sera fait dans le sens des aiguilles d'une montre. — Tirer le croisé blanc 3 autour du passe-ruban 5 en dessous de la tôle de guidage vers la roue moletée d'avancement 6. — Soulever un peu la roue moletée d'avancement 6 poser le croisé blanc centralement en dessous. — Remettre le couvercle 2 en place et le fixer à l'aide de l'écrou moleté 1 en le serrant bien. 19 3.8 Préparer le processus automatique de couture, le faire démarrer et I'interrompre 3.8.1 Généralités La commande de l'installation de couture 973 vous offre un grand nombre de fonctions et possibilités de contrôle. Afin de les mettre en valeur toutes et d'utiliser l’installation de couture à fond, nous vous recommandons de respecter strictement les instructions que nous donnons à propos des éléments de commande. Vous éviterez ainsi les incidents qui pourraient avoir comme conséquence un endommagement de l'installation de couture et par conséquent des frais inutiles. 3.8.2 Déroulement automatique du processus, lorsque la forme du col a déjà été cousue 3.8.2.i Enclencher l'installation de couture Procédé Affichage (écran/ lampes-témoins) Conditions Téte de couture se trouve en Si ce n'est pas le cas, pousser la téte de couture position finale a gauche en position finale a gauche Capot de protection ouvert Autrement ouvrir le capot de protection - Enclencher l'alimentation en air comprimé - Mettre en circuit le disjoncteur-protecteur - Enclencher l’interrupteur principal Lampe-témoin 5 s'allumera. L'installation de couture se trouve à l'arrêt sûr. Affichage à l’écran Mr, 1146 - Appuyer sur la touche <ON> 7 Contrôle, si le programme mis en mémoire est bien compatible avec les pince d'ouvrages. Appuyer sur la touche <RETURN> 3 Le mode d’entrée sera activé. a 3.8.2.2 Référencer la tête de couture Procédé Affichage (écran/ lampes-témoins) - Appuyer sur la touche de fonction <F3> Les axes des x et y seront référencés sous ce titre de menu. Affichage à l'écran - Appuyer sur la touche de curseur <—> Maintenir cette touche en position poussée, jusqu’à ce que la tête de couture se soit déplacée tout à fait à gauche. - Appuyer sur la touche de curseur <Т> Maintenir cette touche en position poussée, jusqu’à ce que la tête de couture se soit déplacée tout à fait à l'arrière. Le message N 1140 s'effacera, dès que la tête de couture aura été mise à zéro. - Appuyer sur la touche de fonction <F4> S'aiguiller sur le menu Service afin de référencer l'axe des 7 Affichage à l'écran - Appuyer sur la touche de fonction <F3> L'axe des z sera référencé. - Appuyer sur la touche <START> Le point de référence de l'axe des z sera activé. 21 3.8.2.3 Alimenter I'installation de couture avec du matériel a coudre — Placer le matériel a coudre dans l'installation de couture. — Fermer la pince d'ouvrage, à la main ou avec la pédale. (En appuyant une deuxième fois, on peut rouvrir la pince d'ouvrage.) — Actionner la genouillère. Le déroulement automatique du processus commence. Pendant que la couture est en traîn de se faire, mettre en place le col suivant. — Actionner a nouveau la genouillère pour lancer la couture du col suivant. 3.8.2.4 Interrompre le déroulement automatique du processus de couture Procédé Observations - Appuyer sur la touche <STOP> Le dispositif d'alimentation resp. le processus de couture seront arrêtés. - Appuyer sur la touche <START>. Pour reprendre et continuer le déroulement automatique du processus de couture. Le processus pourra être relancé également avec les touches <> et <Î>. 3.8.2.5 Déclencher l’installation de couture Procédé Observations - Mettre l'interrupteur principal hors circuit || faut que la tête de couture se trouve au préalable dans sa position finale à gauche. Si ce n'est pas le cas, il faut, avant de déclencher l'installation de couture, passer la tête de couture de sa position finale à droite dans celle à gauche. - Arrêter l'alimentation en air comprimé 22 4, Entretien ATTENTION! RISQUE D'ACCIDENT! Avant de nettoyer l’installation de couture, fermer l'interrupteur principal. Entreprendre les travaux d'entretien au plus tard après que le nombre d'heures de service mentionné dans la colonne HEURES du tableau ci-dessous s’est écoulé. OPERATION HEURES OBSERVATIONS Tête de couture Enlever les amassements de peluches 8 Contrôle du niveau d'huile au collecteur d'huile 40 Si le niveau d'huile, la machine se trouvant à l'arrêt, n'est pas descendu en dessous du centre du verre de niveau, remettre de l'huile de la qualité "Esso-SP-NK10". (Voir Instructions pour mécaniciens) Contrôle de la lubrication au voyant 40 Procéder au contrôle, lorsque la machine est en marche. Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale 160 Faire contrôler la tension et l’état de la courroie par un mécanicien. Contrôler la lubrication du crochet 160 Contrôler la courroie dentée 500 Faire contrôler la tension et l'état de la courroie par un mécanicien. Bâti = — Après avoir enlevé la tôle de recouvrement, procéder au nettoyage du chariot de coordonnées 160 Nettoyer les filtres des deux ventilateurs auprès du boîtier de manoeuvre 160 Système pneumatique Nettoyer la cartouche dans le filtre 500 Avant de faire cela, fermer le clapet d'arrêt et évacuer l'air du système. Contrôler l'étanchéité du systeme pneumatique 500 23