▼
Scroll to page 2
of
84
EveryFit Mode d’emploi pour siège d'auto 4-en-1 Garder les instructions pour utilisation ultérieure. FACE VERS L’ARRIÈRE* 1,8 à 18,1 kg (4 à 40 lb) 43 à 102 cm (17 à 40 po) FACE VERS L’AVANT AVEC HARNAIS* 10 à 29,5 kg (22 à 65 lb) 71 à 124 cm (28 à 49 po) Au moins 2 ans SIÈGE D’APPOINT* À DOSSIER HAUT OU SANS DOSSIER 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb) 112 à 145 cm (44 à 57 po) Au moins 4 ans * Voir « Conditions requises pour l’enfant » en pages 4 et 5. AVERTISSEMENT! Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, lire ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. © 2019 Evenflo Company, Inc. 25701528F 10/19 Plus d’enfants, passagers d’un véhicule, sont tués chaque année dans des collisions automobiles que par tout autre type de blessures. Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lire ce mode d’emploi et le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. L’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant fait une grande différence. En utilisant correctement ce dispositif de retenue pour enfant et en suivant ces instructions (et les instructions jointes au véhicule), l’utilisateur réduira considérablement les risques de blessures graves, voire mortelles, de l'enfant suite à une collision. Ne pas se laisser induire en erreur par le terme courant « siège de sécurité »; aucun dispositif de retenue ne peut empêcher toutes les blessures dans toutes les collisions. Nombre d’adultes et d’enfants correctement maintenus subissent des blessures dans des collisions automobiles, même dans des collisions relativement mineures. Un dispositif de retenue pour enfant correctement attaché est le meilleur moyen de réduire au maximum les blessures de l’enfant et d’augmenter ses chances de survie dans la plupart des collisions automobiles. N° DE NORME FÉDÉRALE FMVSS213 ­ Dispositifs de retenue pour enfant Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les normes fédérales applicables à la sécurité des véhicules automobiles. AVIS RÉGLEMENTAIRE DU CANADA (Numéros de modèles se terminant par un « C ») Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les exigences des normes canadiennes CMVSS 213, 213.1 et 213.2 applicables à la sécurité des véhicules automobiles. Légende des symboles Symbole de sac gonflable – Attire l’attention sur les informations importantes concernant la sécurité des sacs gonflables. Symbole du DUA – Attire l’attention sur les informations importantes concernant la sécurité du DUA. Symbole du boulon d’ancrage – Attire l’attention sur les informations importantes concernant la sécurité du boulon d’ancrage. Symbole de l’avion –Attire l’attention sur les informations importantes concernant la sécurité à bord d’un avion. 2 Table des matières Conditions requises pour l’enfant�������������������������������������������������������������4 Utilisation avec un nourrisson prématuré�������������������������������������������������6 Avertissements�����������������������������������������������������������������������������������������7 Mesures de sécurité������������������������������������������������������������������������������� 18 Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U.��������������������� 18 Avis public pour les consommateurs canadiens�������������������������������������� 19 Utilisation dans un véhicule automobile ou à bord d’un avion��������������� 19 Caractéristiques du dispositif de retenue pour enfant����������������������������� 20 Important Informations importantes Mode siège d’appoint Utilisation du dispositif de retenue pour enfant comme siège d'appoint� 53 Utilisation du siège d’appoint en mode dossier haut������������������������������ 55 Liste de contrôle pour installation du siège d’appoint à dossier haut������ 58 Utilisation du siège d'appoint en mode siège d'appoint sans dossier������ 59 Liste de contrôle pour installation du siège d’appoint sans dossier��������� 62 Informations générales Rattacher le dossier du siège d'appoint�������������������������������������������������� 63 Rattacher le dossier siège d'appoint������������������������������������������������������� 64 Régler la position de l’appui-tête ou du harnais�������������������������������������� 65 Incliner le dispositif de retenue pour enfant������������������������������������������� 66 Ajuster la position de la boucle d’entrejambe����������������������������������������� 67 Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant��������������������� 68 Retirer l’enfant du dispositif de retenue pour enfant������������������������������� 70 Retirer la courroie d’ancrage������������������������������������������������������������������ 71 Installation du dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière dans un avion���������������������������� 72 Installation du dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant dans un avion����������������������������� 74 Retirer la housse du siège����������������������������������������������������������������������� 76 Remettre la housse du siège������������������������������������������������������������������� 79 Entretien et nettoyage��������������������������������������������������������������������������� 81 Enregistrement des informations sur le modèle�������������������������������������� 82 Rangement du mode d’emploi�������������������������������������������������������������� 82 Mise au rebut appropriée����������������������������������������������������������������������� 82 Pièces de rechange�������������������������������������������������������������������������������� 83 Garantie limitée������������������������������������������������������������������������������������� 84 Face vers l'avant Utilisation du dispositif de retenue pour enfant face vers l'avant avec harnais�������������������������������������������������� 38 Installation face vers l’avant avec connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) ��������������������������������������������� 39 Installation face vers l’avant avec ceintures de sécurité du véhicule�������� 46 Liste de contrôle pour installation face vers l’avant��������������������������������� 52 Siège d’appoint Face vers l’avant avec harnais Généralités Utilisation du dispositif de retenue pour enfant en orientation face vers l’arrière���������������������������������������������� 26 Installation face vers l’arrière avec les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) ��������������������������������������������� 27 Installation face vers l’arrière avec les ceintures de sécurité du véhicule�� 33 Liste de contrôle pour installation face vers l’arrière������������������������������� 37 Face vers l’arrière Face vers l’arrière 3 Conditions requises pour l’enfant AVERTISSEMENT Risque de blessures graves, voire mortelles, si ces avertissements et consignes ne sont pas suivis. Ce dispositif de retenue pour enfant est conçu pour être utilisé par des enfants aussi bien en positions face vers l’arrière que face vers l’avant. Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfant correctement, les enfants DOIVENT répondre aux conditions de taille et d'âge comme suit. En outre, Evenflo recommande de consulter le médecin traitant de l'enfant avant de le changer d'un dispositif de retenue pour enfant face vers l'arrière à un dispositif face vers l'avant. L'Académie américaine de pédiatrie (American Academy of Pediatrics ­ AAP) recommande de garder les enfants en position face vers l'arrière le plus longtemps possible, jusqu'à ce qu'ils atteignent les limites de taille ou de poids du dispositif de retenue pour enfant pour la position face vers l'arrière. En outre, la législation de certains états exige que les enfants restent face vers l'arrière jusqu'à l'âge de 2 ans. En conséquence, ces exigences sont prises en compte dans les « Conditions requises pour l’enfant » ci-après. Consulter toute législation locale, provinciale ou fédérale régissant la sécurité des enfants passagers d'un véhicule avant d'installer et d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. Face vers l’arrière • 1,8 à 18,1 kg (4 à 40 lb) • 43 à 102 cm (17 à 40 po) • Le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant. IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'avant, si possible. Toutefois, lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut et qu'il a moins de 2 ans, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. 4 Conditions requises pour l’enfant • 10 à 29,5 kg (22 à 65 lb) • 71 à 124 cm (28 à 49 po) • Le dessus des oreilles de l’enfant se trouve au niveau (ou en dessous) de l’appui-tête du dispositif de retenue pour enfant • Au moins 2 ans Important Face vers l’avant avec harnais IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut pour l'utilisation face vers l'avant, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant avec le harnais interne et commencer à l'utiliser comme siège d’appoint, si possible. Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut pour l'utilisation face vers l'avant et qu'il a moins de 4 ans, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. Mode siège d’appoint • 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb) • 112 à 145 cm (44 à 57 po) • Le dessus des oreilles de l’enfant se trouve au niveau (ou en dessous) du haut de l’appui-tête du siège d'appoint (mode dossier haut) ou de l'appui-tête du siège du véhicule (mode sans dossier) • Au moins 4 ans IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut en mode siège d'appoint, il FAUT cesser d'utiliser ce siège. À ce moment-là, l'enfant peut être prêt à utiliser uniquement le système de ceinture de sécurité du véhicule. 5 Utilisation avec un nourrisson prématuré Avant d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant avec des nourrissons prématurés ou de faible poids à la naissance, s'assurer d'observer les conditions requises pour l'enfant et de suivre les directives de cette section. Selon la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis, un dispositif de retenue pour enfant installé correctement réduit le risque de décès des nourrissons impliqués dans des collisions automobiles de plus de 70 pour cent. La norme fédérale de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS) 213 établit les critères de conception et de performance dynamique des dispositifs de retenue pour enfant. Toutefois, la norme n’a pas de critère de limite de poids minimum et n’adresse pas les besoins médicaux spéciaux des nourrissons prématurés ou de faible poids à la naissance. Afin d’assurer que le transport des nourrissons prématurés ou de faible poids à la naissance se fasse en toute sécurité, les directives publiées par l’Académie américaine de pédiatrie (American Academy of PediatricsAAP) dans Pediatrics 2009; 123 : 1424-1429 doivent être suivies. Tous les enfants doivent rouler en voiture en position face vers l’arrière aussi longtemps que possible. Les nourrissons prématurés et de faible poids à la naissance font face à des risques additionnels de difficultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu’ils sont placés dans un dispositif de retenue pour enfant. Evenflo requiert que l’évaluation recommandée par la AAP soit effectuée pour tous les nourrissons nés avant 37 semaines de gestation et tous les nouveau-nés pesant moins de 2,26 kg (5 livres) à la naissance, avant leur premier voyage en voiture. Ce, afin de vérifier l’absence de difficultés respiratoires ou de problèmes cardiaques lorsqu’ils voyagent dans un dispositif de retenue pour enfant orienté face vers l’arrière. La AAP recommande que du personnel hospitalier approprié observe le nourrisson dans le dispositif de retenue pour enfant pendant une période de 90 à 120 minutes ou pendant la durée du déplacement, selon la plus longue des deux périodes. Cette période d’observation doit être effectuée lorsque le nourrisson est positionné correctement selon les instructions de ce mode d’emploi et que le dispositif de retenue pour enfant est incliné à un angle conforme à l’utilisation dans le véhicule. Le personnel hospitalier vérifiera si des difficultés respiratoires ou des troubles du rythme cardiaque sont présents. Le pédiatre de l'enfant vous fera savoir si des mesures particulières doivent être prises pour le voyage. Le nombre et la durée des déplacements pendant lesquels le nourrisson est assis dans le dispositif de retenue pour enfant doivent être réduits au maximum. Un assistant doit être assis sur le siège arrière pour surveiller le nourrisson pendant le déplacement. Pour en savoir plus sur les recommandations de la AAP concernant l’observation des nouveau-nés et les directives pour le transport en toute sécurité des nourrissons prématurés et de faible poids à la naissance, ainsi que sur d’autres ressources pour les parents et les professionnels de la santé, consulter https : //www.healthychildren.org/english/safety-prevention/on-the-go/ Pages/default.aspx 6 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. WARNING / AVERTISSEMENT DO NOT place rear-facing child seat on front seat with air bag. DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR. The back seat is the safest place for children 12 and under. Important Avertissements concernant les sacs gonflables NE PAS placer un dispositif de retenue pour enfant en orientation face à l’arrière sur un siège avant doté d’un sac gonflable. RISQUE DE DÉCÈS OU DE GRAVES BLESSURES. Le siège arrière offre le plus de sécurité pour les enfants âgés de 12 ans ou moins. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant d'un véhicule équipé d'un sac gonflable, à moins de l'avoir désactivé. L’interaction entre un dispositif de retenue en position face vers l’arrière et des sacs gonflables risque de causer des blessures graves, voire mortelles. Les sacs gonflables peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants âgés de 12 ans et moins. Si le véhicule est équipé d’un sac gonflable, se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant. • NE PAS placer d’objets entre le dispositif de retenue et le sac gonflable latéral, car le déploiement d’un sac gonflable risque de projeter ces objets sur l'enfant. • Si la banquette arrière du véhicule est équipée de sacs gonflables latéraux, se référer aux informations suivantes pour une utilisation correcte : Modèles de véhicule construits avant 2002 : NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un siège de véhicule équipé d’un sac gonflable latéral à moins que cela ne soit approuvé par le fabricant du véhicule. Modèles de 2002 et véhicules plus récents : Se référer au manuel du propriétaire du véhicule avant de placer ce dispositif de retenue sur un siège équipé d’un sac gonflable latéral. La banquette arrière orientée face vers l’avant est l’endroit le plus sûr pour les enfants âgés de 12 ans et moins. 7 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements d’ordre général • Le non-suivi des conditions requises pour l’enfant en cas d'orientation face vers l'arrière, face vers l'avant et en mode siège d'appoint de ce dispositif de retenue pour enfant peut causer des blessures graves, voire mortelles. (Voir « Conditions requises pour l’enfant » en pages 4 et 5). • Le non-suivi des instructions d’installation et des instructions et avertissements des étiquettes, affixées sur le produit, peut entraîner l’enfant à se heurter contre l’intérieur du véhicule lors d’un arrêt brusque ou d’une collision. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résulter. Ces instructions et les instructions du manuel du propriétaire du véhicule doivent être rigoureusement observées. S’il existe un conflit entre les deux, les instructions du manuel du propriétaire du véhicule concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant doivent être suivies. WARNING/AVERTISSEMENT Children have STRANGLED in loose or partially buckled harness straps. Fully restrain the child even when carrier is used outside the vehicle. Des enfants se sont ÉTRANGLÉS dans des sangles de harnais desserrées ou mal serrées. Attacher complètement l’enfant même lorsque le porte-bébé est utilisé hors du véhicule. • NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s'il est endommagé, cassé ou si des pièces sont manquantes. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue s’il a été impliqué dans une collision. Il doit être remplacé. 8 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • TOUJOURS lire et suivre à la lettre les instructions qui accompagnent le véhicule et le dispositif de retenue pour enfant. • D’après les statistiques en matière d'accident, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement maintenus sur la banquette arrière plutôt que sur un siège avant. Généralement, la position au centre de la banquette arrière est celle qui offre le plus de sécurité et doit être utilisée, si disponible. • Certains dispositifs de retenue pour enfant ne s’adaptent pas dans tous les véhicules ou sur tous les emplacements de siège. Il existe des milliers de combinaisons de marques de véhicules, de modèles, de configurations de dispositifs de retenue pour enfant, de conceptions de ceintures de sécurité de véhicules et de formes de coussins de sièges. La meilleure façon de déterminer si le dispositif de retenue pour enfant convient pour un emplacement de siège particulier est de vérifier s’il peut être bien serré lors de son installation. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être installé correctement, NE PAS l’utiliser. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule, essayer un autre emplacement de siège ou appeler Evenflo pour toute aide complémentaire. • Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour enfant sur des sièges de véhicule orientés face vers l’avant. NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur des sièges orientés vers l’arrière ou sur les côtés du véhicule. Important Avertissements concernant l’emplacement • Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour enfant sur des sièges de véhicules dont les dossiers se bloquent. • TYPES DE VÉHICULE DANS LESQUELS LE SYSTÈME DE RETENUE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ : Ce dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé dans des véhicules qui n'ont pas de ceintures de sécurité de véhicule ou d'ancrages DUA inférieurs. 9 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant la position face vers l'arrière • Lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière, NE PAS desserrer la ceinture de sécurité du véhicule pour obtenir plus d’espace pour les jambes, car ceci empêchera le dispositif de retenue pour enfant de protéger l'enfant. • Les accoudoirs rabattables peuvent présenter un danger pour un enfant faisant face vers l’arrière dans certains types de collisions. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'arrière devant un accoudoir rabattable. • NE PAS utiliser la courroie d’ancrage lorsque le dispositif de retenue pour enfant est en position face vers l’arrière. • L’appui-tête du siège de véhicule auquel l’enfant fait face, quand assis face vers l'arrière, doit être placé dans sa position la plus basse. Le dossier du siège du véhicule auquel l’enfant fait face doit être complètement rembourré et sans objet dur. • Les porte-gobelets DOIVENT restés attachés au dispositif de retenue EN PERMANENCE en mode face vers l'arrière. • IMPORTANT : Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont suffisamment inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l’enfant. Avertissements concernant la position face vers l'avant • Ajuster ou retirer l’appui-tête du siège du véhicule sur lequel va être installé le dispositif de retenue pour enfant, afin que le dossier du dispositif de retenue repose contre le dossier du siège du véhicule. • L’appui-tête du siège du véhicule qui se trouve devant l'enfant doit être réglé dans sa position la plus basse. Le dossier du siège du véhicule auquel l’enfant fait face doit être complètement rembourré et sans objet dur. 10 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • NE PAS utiliser ce siège d’appoint en position face vers l’arrière. • Utiliser UNIQUEMENT la ceinture sousabdominale ET le système de baudrier du véhicule pour maintenir l’enfant dans ce siège d'appoint. Ne jamais utiliser un siège d’appoint uniquement avec une ceinture sous-abdominale, au risque de blessures graves. • La ceinture baudrier DOIT croiser le milieu de la clavicule entre l'épaule et le cou de l'enfant. ­En mode siège d'appoint à dossier haut, faire passer la portion ceinture baudrier par le guide de ceinture baudrier. ­En mode siège d'appoint sans dossier, faire passer la portion ceinture baudrier dans la pince de ceinture baudrier si nécessaire. (Voir « Utilisation de la pince de ceinture baudrier » à la p. 61.) • NE PAS utiliser ce siège d’appoint si le haut des oreilles de l’enfant se trouve au-dessus : ­En mode siège d'appoint à dossier haut, du haut de l'appui-tête du siège d'appoint ­En mode siège d'appoint sans dossier, du haut de l'appuitête du véhicule. • La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant ou tomber de son épaule. Si la ceinture baudrier ne peut pas être ajustée correctement pour reposer au milieu de la clavicule entre l’épaule et le cou de l’enfant ET au niveau ou au-dessus de l’épaule, essayer un autre emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint. • IMPORTANT : Toujours attacher le siège d’appoint avec la ceinture de sécurité du véhicule ou les ancrages inférieurs lorsqu’il n’est pas occupé. Un siège d’appoint non attaché peut être projeté sur les passagers et les blesser en cas de collision. Important Avertissements concernant le mode siège d'appoint 11 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant les ceintures de sécurité • TOUJOURS lire le manuel du propriétaire du véhicule pour déterminer quels enrouleurs et ceintures de sécurité sont utilisés dans le véhicule. Enrouleur Bloquer les enrouleurs si disponibles dans le véhicule. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il bouge de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière à l’endroit de passage de la ceinture. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être bien attaché, essayer de le réinstaller ou le mettre à un autre emplacement. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un emplacement de siège où les ceintures de sécurité du véhicule sont montées sur la portière. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule dont les ceintures de sécurité se déplacent automatiquement le long du châssis du véhicule lorsque la portière est ouverte. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule équipé de ceintures de sécurité sous-abdominales qui ne se bloquent qu’en cas d'arrêt brusque ou de collision (enrouleurs à verrouillage d'urgence-ELR). Il faut utiliser un emplacement de siège équipé d’une ceinture sous-abdominale et baudrier ou d'une ceinture sous-abdominale se verrouillant. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule pour voir s’il est équipé de ceintures sous-abdominales à enrouleurs à verrouillage d’urgence (ELR). • NE PAS utiliser sur des sièges de véhicule où les deux parties des ceintures de sécurité du véhicule se trouvent devant le pli du siège. 12 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant les ceintures de sécurité Important • NE PAS utiliser avec des ceintures sous-abdominales et baudrier à deux enrouleurs. Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas acheminées et attachées correctement, le dispositif de retenue pour enfant peut ne pas protéger l'enfant lors d'une collision. • NE PAS utiliser avec des ceintures de sécurité gonflables. • Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour enfant. • NE PAS permettre le contact entre le bouton de désenclenchement de la ceinture de sécurité et le dispositif de retenue pour enfant. Un contact accidentel risque d’entraîner le désenclenchement de la ceinture de sécurité. Si nécessaire, tourner le bouton de désenclenchement de la ceinture de sécurité vers l’extérieur du dispositif de retenue pour enfant ou mettre le dispositif de retenue pour enfant à un autre emplacement. • Si le harnais ou la ceinture de sécurité ne sont pas bien ajustés autour de l’enfant, celui-ci risque de se heurter contre l'intérieur du véhicule lors d’un arrêt brusque ou d’une collision. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produire. • Ce dispositif de retenue pour enfant doit toujours être bien attaché dans le véhicule, même s'il n'est pas occupé, car lors d'une collision, un dispositif de retenue pour enfant non attaché peut occasionner des blessures aux autres passagers. 13 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant les ceintures de sécurité Si vous possédez n'importe quels types de systèmes de ceinture de véhicule indiqués ici, ceux-ci sont SÛRS et peuvent être utilisés pour installer le dispositif de retenue pour enfant dans le véhicule. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour instructions particulières concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant. Le DUA peut être utilisé AU LIEU DE ces types de ceintures de sécurité de véhicule. Référez-vous aux limites de poids pour positions face vers l'arrière et face vers l'avant pour l'utilisation du DUA en pages 28 et 40. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour les emplacements du DUA. Ceinture sous-abdominale avec plaque de verrouillage Extrémité libre Une fois bouclée, la ceinture de sécurité du véhicule se serre en tirant sur l'extrémité libre de la sangle jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. Ceinture sous-abdominale avec enrouleur à blocage automatique (ALR) L'enrouleur à verrouillage automatique ne permet pas d'allonger la ceinture sous-abdominale une fois bouclée. La ceinture de sécurité du véhicule se serre en alimentant la sangle de la ceinture dans l'enrouleur. Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage La partie sous-abdominale de cette ceinture ne se desserre pas une fois la ceinture bouclée. La ceinture du véhicule se serre en tirant fort sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant l'excédent de sangle dans l'enrouleur. Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage coulissante avec enrouleur à blocage La plaque de verrouillage glisse librement le long de la ceinture sous-abdominale et baudrier. Les ceintures de sécurité à plaques de verrouillage coulissantes se bloquent généralement à l'enrouleur de la ceinture baudrier en bouclant la ceinture et en tirant doucement toute la sangle hors de l'enrouleur pour activer celui-ci. Reportez-vous au manuel du propriétaire du véhicule pour instructions particulières. La ceinture du véhicule se serre après avoir activé l'enrouleur en tirant sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant la sangle dans l'enrouleur. 14 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Qu'est-ce que le DUA? DUA est l'acronyme de (Dispositif Universel d'Ancrage pour enfants) qui fait référence à une paire d'ancrages inférieurs fixes (ou barres) et à un boulon d'ancrage supérieur intégrés dans le véhicule, particulièrement les véhicules construits après le 1er septembre 2002. Points du boulon d'ancrage supérieur du véhicule Important Avertissements DUA/SAU Les ancrages DUA inférieurs sont situés dans le pli du siège, aussi Pli du siège du véhicule Barres d'ancrage appelé jonction coussin-dossier, inférieures du entre le dossier et le coussin véhicule du siège du véhicule et, s'ils ne sont pas visibles, sont généralement indiqués par le symbole . Les boulons d'ancrage de la courroie d'ancrage supérieur sont situés en divers endroits derrière la banquette arrière du véhicule. Installation au centre dans une position DUA non standard : L'installation au centre de ce dispositif de retenue pour enfant est permise en utilisant les barres d'ancrage inférieures intérieures des sièges extérieurs, si : 1. le manuel du propriétaire du véhicule permet une telle installation; et 2. les barres d'ancrage inférieures intérieures sont à une distance de 28 à 51 cm (11 à 20 po) des sièges extérieurs. Le DUA offre généralement une installation plus facile et plus constante. Toutefois, ce dispositif de retenue pour enfant peut être installé en toute sécurité à l'aide du DUA ou avec les ceintures de sécurité du véhicule et se conforme aux exigences de la norme fédérale américaine de sécurité des véhicules automobiles FMVSS 213, avec l'une ou l'autre méthode d'installation. Si l'installation est correcte, l'enfant est en sécurité avec ces deux méthodes. Lors de l'utilisation de l'une ou l'autre méthode, les bonnes pratiques requièrent de TOUJOURS UTILISER la courroie d'ancrage lors de l'installation en position face vers l'avant. NE PAS installer ce dispositif de retenue pour enfant avec le DUA et les ceintures de sécurité du véhicule, en même temps. Le manuel du propriétaire du véhicule peut mentionner ce système sous le nom ISOFIX, Système d'Ancrage Universel (SAU) ou système d'ancrage universel inférieur. Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour connaître l'emplacement des ancrages DUA inférieurs du véhicule. 15 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements DUA/SAU • NE PAS utiliser les ancrages inférieurs du système d'ancrage du dispositif de retenue pour enfant (système DUA) pour attacher ce dispositif de retenue pour enfant si un enfant pesant plus de 18 kg (40 lb) est maintenu avec les harnais intégrés du dispositif de retenue pour enfant. UTILISER UNIQUEMENT L'INSTALLATION AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE. • Outre ces directives, lire et suivre les directives du manuel du propriétaire du véhicule concernant l’installation du dispositif de retenue pour enfant et le DUA. S’il y a une différence, suivre celles du manuel du propriétaire du véhicule. • Utiliser UNIQUEMENT pour attacher le dispositif de retenue pour enfant aux barres d’ancrage inférieures du véhicule. • NE JAMAIS attacher deux connecteurs d’ancrage inférieurs à une barre d’ancrage inférieure du véhicule. • NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du véhicule lorsque l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur est utilisé. L’utilisation des deux systèmes ensemble risque de causer du jeu lors d’un arrêt brusque ou d’une collision. • Pour éviter l'étranglement, il faut ranger les sangles DUA non utilisées, en retirant tout mou, dans les zones de rangement situées sur les côtés du siège. Enrouler ou replier tout excédent de sangle DUA et l’attacher avec un élastique afin d’éviter les blessures graves aux passagers. • TOUJOURS s’assurer que les connecteurs d’ancrage inférieurs sont attachés aux barres d’ancrage inférieures du véhicule en tirant fermement sur ces connecteurs d’ancrage inférieurs. S’il n'est pas attaché, l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur ne maintiendra pas le dispositif de retenue pour enfant. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent en résulter. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il bouge de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière à l’endroit de passage de la ceinture. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une installation non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être bien attaché, essayer de le réinstaller ou le mettre à un autre emplacement. 16 AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Pour éviter tout risque d'étranglement, il FAUT enrouler fermement ou replier la courroie d’ancrage inutilisée et l’attacher avec un élastique. Attacher le crochet de la courroie d’ancrage à la pince de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. (Voir « Retirer la courroie d’ancrage » à la p. 71). Ceci empêchera toute courroie ou crochet d’ancrage inutilisé de heurter un passager lors d’une collision. Important Avertissements concernant la courroie d’ancrage Avertissements supplémentaires • NE PAS utiliser le porte-gobelet pour y placer des boîtes ou des tasses en plastique durs. NE PAS placer de tasses contenant des liquides chauds dans le porte-gobelet. • NE PAS attacher de rembourrage supplémentaire, de jouets ou autres articles qui n’ont pas été fabriqués par Evenflo ou décrits dans ce mode d’emploi au dispositif de retenue pour enfant. Les articles qui n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour enfant risquent de blesser l’enfant. Du rembourrage ou des oreillers supplémentaires risquent d’entraver le fonctionnement du système de harnais ou causer des problèmes de respiration si la tête de l’enfant tombe vers l’avant, augmentant le risque de blessures graves, voire mortelles. • Pendant les périodes de chaleur ou ensoleillées, TOUJOURS vérifier la température des zones du dispositif de retenue pour enfant qui pourraient toucher l'enfant (par ex. : la boucle, les languettes de boucle, etc.) avant de mettre l’enfant dans le dispositif de retenue. L’enfant pourrait subir des brûlures. Couvrir le dispositif de retenue pour enfant avec une couverture de couleur claire en quittant le véhicule. • Par temps froid, NE PAS habiller l’enfant avec des vêtements épais, tels que des vêtements de neige, s’il est assis dans un dispositif de retenue pour enfant. Les vêtements épais et les vêtements de neige ne permettent pas de serrer correctement le harnais autour de l’enfant; ceci pourrait causer l’enfant à être projeté hors du dispositif de retenue lors d’une collision. Si nécessaire, placer une couverture par-dessus l’enfant attaché avec le harnais sans gêner le système de harnais du dispositif de retenue pour enfant. 17 Mesures de sécurité • Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le véhicule ne démarre pas. Ne faire aucune exception, ni pour les adultes ni pour les enfants. Si quelqu’un détache sa ceinture, arrêter le véhicule. En étant ferme et conséquent dès le début, il y aura moins de problèmes de discipline au fur et à mesure que les enfants grandissent. Un passager non maintenu peut être projeté sur les autres passagers et les blesser. • NE JAMAIS essayer de répondre aux besoins d'un bébé qui pleure pendant la conduite du véhicule. NE JAMAIS sortir l’enfant du dispositif de retenue pour enfant pour le consoler lorsque le véhicule roule. • NE PAS permettre à un enfant de tenir des objets tels que des sucettes ou une glace sur bâton dans un véhicule. L’objet peut blesser l’enfant si le véhicule vire ou heurte une bosse. • NE PAS nourrir un enfant qui se trouve dans un dispositif de retenue pour enfant. • Mettre les objets pointus ou lourds dans le coffre. Tout objet non attaché peut devenir mortel lors d’une collision. Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U. • Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif d’enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notifié en cas de rappel. Envoyer vos nom, adresse et adresse courriel, si disponibles, ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et la date de fabrication à : Evenflo Company, Inc. 1801 Commerce Dr. FOR YOUR CHILD'S CONTINUED SAFETY Piqua, OH 45356, É.-U Please take a few moments to promptly fill out and return the ou attached appelercard le 1-800-233-5921 (or register online using the direct link to the website provided). ou manufacturer’s s’enregistrer registration en ligne sur le site Although child restraint systems undergo testing and evaluation, www.evenflo.com/registercarseat it is possible that a child restraint could be recalled. • Pour les informations de rappel, appeler la ifligne d'appel libre de la In case of a recall, we can reach you only we have your name address, soautomobiles please send in the (or register online) sécurité desand véhicules du card gouvernement destoÉtats-Unis au be on our recall list. 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153) ou visiter le site Please fill this card out using blue or black ink http : //www.NHTSA.gov and mail it NOW, (or register online at: www.evenflo.com/registercarseat) while you are thinking about it. The card is already addressed and we've paid the postage. Tear off and mail this part Consumer: Just fill in your name and address and e-mail address. Your Name Your Street Address City State Zip Code E-mail Address CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD 18 Avis public pour les consommateurs canadiens Evenflo Company, Inc. 1801 Commerce Dr. Piqua, OH 45356, É.-U ou appeler le 1-937-773-3971 ou s’enregistrer en ligne sur le site : www.evenflo.com/registercarseatcanada CANADIAN RESIDENTS ONLY DOMICILIÉS DU CANADA SEULEMENT PRODUCT REGISTRATION CARD CARTE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT 1. Name Nom 2. Street Address Adresse 3. City Ville 4. Prov. Prov 5. Postal Code Code postal 6. Telephone Number (with Area Code) Num. de téléphone (et indicatif régional) ( 7. Email Address Adresse électronique 8. Date of Purchase Date d'achat ) ATTENTION: This card may be important to the safety of your child. Please complete using blue or black ink and mail this card so that you can be contacted in the event of a safety defect notice on this product. The information you provide must be complete. Or register online at www.evenflo.com/registercarseatcanada. ATTENTION : Cette carte pourait être importante à la sécurité de votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l’encre bleue ou noire et la poster afin de pouvoir être contacté en cas d’un avis de défaut lié à la sécurité de ce produit. Les informations fournies doivent être complètes. Ou enregistrez-vous en ligne à www.evenflo.com/registercarseatcanada. Important • Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif d’enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notifié en cas de rappel. Pour ce faire, envoyer vos nom, adresse ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et sa date de fabrication à : PLACE DATE/MODEL # LABEL HERE. AFFIXER L'ÉTIQUETTE DE LA DATE ET DU NUMÉRO DE MODÈLE ICI. • Pour les informations d'avis public, appeler Transport Canada au 1-800333-0510 (1-613-993-9851 dans la région d'Ottawa). Utilisation dans un véhicule automobile ou à bord d’un avion Conseil! Lorsqu’il est utilisé avec le harnais intégré et installé conformément à ces instructions, ce dispositif de retenue Avant le départ, est homologué pour être utilisé uniquement vérifier avec la dans des véhicules automobiles et des compagnie aérienne si le dispositif de retenue véhicules de tourisme à usage multiple, dans est conforme des autobus ainsi que dans des camions à sa réglementation. équipés soit de ceintures de sécurité sousabdominales uniquement ou de systèmes de ceinture baudrier et sous-abdominale, et à bord d’un avion. Se référer aux pages 72 à 75 pour les instructions concernant l’installation de ce dispositif de retenue dans un avion. Lorsqu’il est utilisé SANS le système de harnais intégré (en mode siège d'appoint) et installé conformément à ces instructions, ce dispositif de retenue est homologué pour être utilisé uniquement dans des véhicules automobiles et des véhicules de tourisme à usage multiple, dans des autobus ainsi que dans des camions équipés uniquement de systèmes de ceintures de sécurité baudrier et sous-abdominale. En mode siège d’appoint, ce dispositif de retenue N'EST PAS homologué pour utilisation à bord d'un avion. Un siège d’appoint à positionnement de ceinture requiert l’utilisation d’un système de ceinture de sécurité sous-abdominale et baudrier qui n’est pas disponible à bord d’un avion. 19 Caractéristiques du dispositif de retenue Avant q w e 1! 1@ 1# r t 1$ y 1% u i o Description 1. Poignée de réglage de l’appui-tête 2. Appui-tête réglable 3. Guide de ceinture baudrier 4. Pince de poitrine 5. Sangles du harnais 6. Porte-gobelet (des deux côtés du siège) 7. Bouton de désenclenchement du harnais (sous rabat) 8. Poignée d'inclinaison (sous le rebord avant du siège) 9. Sangle de réglage du harnais 10. Oreiller* 11. Couvres-harnais* 12. Revêtement de l’appui-tête 13. Poche de languette de boucle (des deux côtés du siège)* 14. Coussin de corps 15. Boucle d’entrejambe et sangle 20 a Caractéristiques du dispositif de retenue Important Arrière 1^ 1& 1* 1( 2) 2! 2% 2@ 2# 2$ LOCK OFF Route shoulder belt only through lock off. See user manual for additional information. BELT PATH REAR FACING Lap Shoulder Belt Shoulder straps must be at or just below child’s shoulders Chest clip Lap Belt 1,8 - 18,1 kg (4 - 40 lbs) 43 - 102 cm (17 - 40 in) LATCH / UAS Top of head MUST be 2.5 cm (1 in.) or more below top of headrest or shell 25808432 8/19 REAR FACING LINE 2^ MUST be level with ground with Rear Facing installations 16. Courroie d’ancrage et crochet (attachés à la pince de rangement sur illustration) 17. Mode d'emploi rangement manuel (des deux côtés du siège, voir p. 82) 18. Revêtement du dossier 19. Rangement DUA (SAU) (des deux côtés du siège) 20. Ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (SAU) 21. Revêtement du siège 22. Base du siège d’appoint 23. Verrouillage pour position face vers l'arrière 24. Ligne de niveau 25. Verrouillage pour position face vers l'avant 26. Base * Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier. 21 Caractéristiques du dispositif de retenue Porte-gobelets AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Les porte-gobelets DOIVENT être fixés avant l'utilisation de ce dispositif de retenue pour enfant et DOIVENT rester attachés à ce dernier EN PERMANENCE en mode face vers l'arrière. • NE PAS utiliser le porte-gobelet pour y placer des boîtes ou des tasses en plastique durs. • NE PAS placer de tasses contenant des liquides chauds dans le porte-gobelet. • NE PAS attacher tout autre article au dispositif de retenue pour enfant à moins que celui-ci ne soit homologué pour utilisation avec ce dispositif de retenue particulier. Installer les porte-gobelets tel qu'indiqué. Enfoncer pour les fixer, puis redresser verticalement afin d’obtenir une installation correcte. Pour le retirer, basculer le portegobelet légèrement vers l'avant de la base, puis tirer pour le détacher du siège. PLACE AT ARMPIT REMARQUE : Les porte-gobelets sont détachables et lavables au lave-vaisselle (panier supérieur uniquement). Couvre-harnais (uniquement sur certains modèles) Installer les couvre-harnais auLanguettes dessus de la pince de poitrine. Les couvres-harnais sont facultatifs pour à bouclettes un meilleur confort. Enrouler les couvre-harnais autour des sangles du harnais et attacher les languettes à bouclettes, comme illustré. Toujours s'assurer que les couvreharnais NE s'entassent PAS lorsque le harnais est serré. PLACE AT ARMPIT 22 Caractéristiques du dispositif de retenue Le coussin de corps optionnel est pour l'utilisation en position FACE VERS L'ARRIÈRE uniquement et, quand placé dans le dispositif de retenue comme illustré, il aide à soutenir l'enfant. Important Coussin de corps Quand les positions les plus basses de l'appui-tête ou du harnais sont utilisées, s'assurer que le bas du rabat de l'appui-tête se trouve derrière le rabat du coussin de corps, comme illustré. Oreiller (les styles peuvent varier) L'oreiller optionnel est pour l'utilisation en position FACE VERS L'ARRIÈRE uniquement. L'oreiller aide à soutenir la tête de l'enfant. L'oreiller peut varier parmi deux styles différents. Installation : Faire glisser l'oreiller dans la gaine de l'appui-tête comme illustré. Insérer les languettes de l'oreiller dans les fentes de l'appui-tête et fixer les attaches à bouclettes à l'arrière de l'appui-tête. IMPORTANT : Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise. L’utilisation de rembourrage ou d’oreillers supplémentaires, autres que l'oreiller du siège, derrière la tête du nourrisson ou une inclinaison incorrecte du dispositif de retenue pour enfant peut augmenter le risque de blessures graves, voire mortelles, de l’enfant. 23 Caractéristiques du dispositif de retenue Connecteur d’ancrage inférieur (SAU) Quel type de connecteur d’ancrage inférieur se trouve sur le dispositif de retenue de l'enfant? Le dispositif de retenue pour enfant sera muni d’un des trois types de connecteurs d’ancrage inférieurs (illustrés ci-dessous) : 1. EasyClickMC 2. Quick ConnectorMC avec guide DUA/SAU* 3. SecureRightMC Sangle de déblocage Sangle de déblocage Quick ConnectorMC avec guide DUA/SAU EasyClickMC SecureRightMC Suivre les instructions des pages suivantes pour installer correctement l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur sur le dispositif de retenue pour enfant. * Guides non disponibles sur tous les modèles. Retirer le connecteur d'ancrage inférieur (SAU) Pour détacher le connecteur d’ancrage inférieur (SAU) de son emplacement de rangement, tirer la sangle de déblocage rouge. Pour SecureRightMC, enfoncer, presser et tourner pour l'enlever. Route LOCK only See throu shou OFF addit user gh lder ional manu lock belt informal off. for ation . REA BELT R Lap s Ches t clip PATH FAC ING Shou Shou strap lder lder be belowat s must Belt shou or just child’ lders Lap 1,8 43 - 18,1 - 102 kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Belt Top MUS of LATC (1 in.) T behead below H head or 2.5 / more cm REA UAS resttop of MUS or grou T R FAC shell insta nd be ING llatiowithlevel LINE ns Rearwith Facin g 24 258084 32 8/19 Rangement en position face vers l'arrière de l’ancrage inférieur (SAU) Rangement en position face vers l'avant de l’ancrage inférieur (SAU) Caractéristiques du dispositif de retenue Desserrer les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) Important En cas d'utilisation de Quick ConnectorMC ou de SecureRightMC, desserrer les ancrages inférieurs tels qu'illustré ci-dessous : B A A: Basculer et faire glisser le système de réglage pour desserrer. B: Appuyer sur le bouton de déblocage du réglage pour desserrer. Ranger les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) Pour ranger le connecteur d'ancrage inférieur (SAU), pousser JUSQU'À ce qu'il s'enclenche en position comme illustré ci-dessous : Rangement en position face vers l'arrière de l’ancrage inférieur (SAU) 1 2 3 4 5 Rou only te LOC See throshou K OFF addi user ugh lder tiona man lock belt l infor ual off. mat for ion. RE BEL T AR Lap Lap clip PAT H 1,8 43 - 18,1 - 102 ’s Che st FAC ING Sho Sho strap ulde ulde be r Belt belo at s musr shou w or childjust t lders Belt kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Top MUS of LAT (1 head CH beloin.) T be head w or 2.5 / mor cm REA UAS resttop of e MU or grou ST R FAC shel inst nd be l ING allat withleve ions Real withLIN r Faci E ng 25808 432 8/19 CLIC! 3 2 1 Rangement en position face vers l'avant de l’ancrage inférieur (SAU) 4 5 CLIC! 25 Utilisation du dispositif de retenue pour enfant en orientation face vers l’arrière AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. Lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue en position face vers l’arrière, NE PAS desserrer la ceinture de sécurité du véhicule pour obtenir plus d’espace pour les jambes, car ceci empêchera le dispositif de retenue pour enfant de protéger l'enfant. Conditions requises pour l’enfant : • Poids : 1,8 à 18,1 kg (4 à 40 lb) • Taille : 43 à 102 cm (17 à 40 po) et le haut de la tête de l'enfant est au moins à 2,5 cm (1 po) ou plus en dessous du haut de l'appuitête du dispositif de retenue pour enfant 2,5 cm (1 po) ou plus Les sangles du harnais se trouvent AU NIVEAU ou JUSTE EN DESSOUS des épaules de l’enfant. Passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière Ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (SAU) IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut, il FAUT utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'avant, si possible. Si l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut et qu'il a moins de 2 ans, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant. 26 Installation face vers l’arrière avec les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) Déplacer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière Pour installer correctement ce dispositif de retenue pour enfant en orientation face vers l’arrière, l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur DOIT être dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière. (REMARQUE : les illustrations ci-dessous sont sans le revêtement du siège par souci de clarté seulement) Face vers l’arrière Pour accéder à l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur, il faudra d’abord : • desserrer les sangles intérieures du harnais (p. 70); • enlever les connecteurs d’ancrage inférieurs (p. 24); et • soulever le revêtement du rebord avant du dispositif de retenue pour enfant (p. 78). Le siège d'auto vient avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur installé dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière. Si la sangle d'ancrage inférieure se trouve dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant, suivre ces étapes : • Retirer le revêtement du siège à l’avant de la base. • Tirer la sangle d’ancrage inférieur vers le milieu du siège. • Faire passer la sangle d'ancrage inférieure dans le passage de ceinture pour orientation face vers l'arrière. IMPORTANT : La boucle d’entrejambe DOIT être dans la fente intérieure lorsque le siège est installé face vers l'arrière et la sangle d'ancrage inférieure (SAU) DOIT être devant la boucle d’entrejambe. Fente intérieure Sangle d’ancrage IMPORTANT : S’assurer que la sangle inférieur (SAU) du connecteur d’ancrage inférieur ne gêne pas les sangles internes du harnais. REMARQUE : Après avoir déplacé la sangle du connecteur d’ancrage inférieur, s’assurer que la sangle repose à plat contre la coque du siège. Il faudra peut-être faire tourner la sangle pour ce faire. 27 Installation face vers l’arrière avec les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) TOUJOURS ranger la courroie d’ancrage (p. 71). NE JAMAIS utiliser la courroie d’ancrage quand le dispositif de retenue pour enfant est orienté face vers l'arrière. 1. S’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. 2. Mettre le dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'arrière sur un siège de véhicule approuvé. Toujours s’assurer que le bas du dispositif de retenue pour enfant est à plat sur le siège du véhicule. 3. Enlever les connecteurs d’ancrage inférieurs des côtés du siège (p. 24). VÉRIFIER que la sangle d’ancrage inférieure est dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière (p. 27). 4. Soulever la poignée d'inclinaison comme illustré et ajuster le siège à une des trois positions face vers l'arrière, afin que la ligne de niveau soit parallèle au sol. Rou onl te LO See y throsho CK add use uld OF itio r ugh er F nal ma loc bel info nua k off.t rmal for tion . RE BEL T AR Lap Che st Lap clip PAT FA CI H NG Sho Sh stra uld oul der be ps er bel at mu Be sho ow or st lt uld chi just ers ld’s 1,8 43 - 18,1 - 102 Be lt kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Top MU of LA (1 ST hea TC bel in.) be d H hea ow or 2.5 / dre top more cm RE UA st of MU AR S or gro ST FA she ins und be CIN ll tall wit lev atio h el G LIN ns Re with E ar Fac ing 2580 8432 8/19 IMPORTANT : Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont suffisamment inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l’enfant. 5. S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est bien attaché en utilisant le connecteur approprié en pages 29 à 31, puis continuer avec les étapes 6 à 8 en p. 32. 28 Installation face vers l’arrière avec les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) Soulever le revêtement du rebord avant du siège comme illustré. Attacher les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) aux barres d’ancrage inférieures du véhicule jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur les deux côtés du siège. CLIC! Face vers l’arrière Retenues avec EasyClickMC IMPORTANT : Vérifier que les deux connecteurs d’ancrage inférieurs sont orientés vers le haut et que les sangles ne sont pas tordues. EasyClickMC Correct Incorrect RA M P TI TA A C E LP Rattacher le revêtement du siège sur le devant du dispositif de retenue pour enfant. Serrer la sangle en actionnant la poignée du connecteur d'ancrage inférieur d'avant en arrière comme illustré jusqu'à ce que le siège soit fixe. Relever la poignée après resserrement. this side UP this side UP CLIC! this side UP this side UP 29 Installation face vers l’arrière avec les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) Retenues avec Quick ConnectorMC Guides* d'installation du DUA/SAU AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont cassées ou endommagées. NE JAMAIS utiliser les guides de DUA/SAU s'ils interfèrent de quelque manière que ce soit avec l'installation. Attacher un guide, si fourni, à chaque ancrage inférieur en faisant glisser le guide dans le pli du siège et en dessous de l'ancrage inférieur. TI Installation des connecteurs Quick ConnectorMC RA PM TA LP A C E Soulever le revêtement du rebord avant du siège. RA PM TI Attacher les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) aux barres d’ancrage inférieures du véhicule jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur les deux côtés du siège. TA LP A C E Rattacher le revêtement du siège sur le devant du dispositif de retenue pour enfant. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue pour enfant fermement contre le siège du véhicule tout en tirant sur la sangle d’ancrage inférieure pour serrer, comme illustré. CLIC! IMPORTANT : Vérifier que les deux connecteurs d’ancrage inférieurs sont orientés vers le haut et que les sangles ne sont pas tordues. Quick ConnectorMC Correct * Guides non disponibles sur tous les modèles. 30 Incorrect Installation face vers l’arrière avec les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) Retenues avec SecureRightMC PM TI TA RA Soulever le revêtement du rebord avant du siège. RA PM TI Attacher les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) aux barres d’ancrage inférieures du véhicule jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur les deux côtés du siège. TA A C E Face vers l’arrière LP Rattacher le revêtement du siège sur le devant du dispositif de retenue pour enfant. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue pour enfant fermement contre le siège du véhicule tout en tirant sur la sangle d’ancrage inférieure pour serrer, comme illustré. CLIC! SecureRightMC IMPORTANT : Vérifier que les deux connecteurs d’ancrage inférieurs sont orientés vers le bas, comme illustré, et que les sangles ne sont pas tordues. Correct Incorrect 31 Installation face vers l’arrière avec les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) 6. Vérifier le serrage. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’arrière, la sangle du système de connecteur d’ancrage inférieur n’est pas assez serrée. Il faut réessayer de la serrer, trouver un autre emplacement de siège pour le dispositif de retenue pour enfant ou l’installer avec la ceinture de sécurité du véhicule (p. 33). Rattacher le revêtement du siège. 7. Revérifier l'indicateur de la ligne de niveau. La retenue est le point quand la ligne de niveau est parallèle au sol. LO Ro on ute sh CK OF Seely thrououlde F user gh r be addit ion manulock offlt al inf al . orm for ation . REA BELT PA R FA TH CIN G Lap 1,8 43 - 18,1 kg - 10 2 cm (4 - 40 (17 - 40lbs) in) Sh ould Shou er Be lde strap lt be s mur at or st below jus shou ch t lde ild’s rs Ches t cli p Lap Belt LATC Top MU of he H/ (1 in.ST be ad UA S RE below) or 2.5 mo cm M AR head top re US FA rest of grou T be CING or sh insta nd wi level ell wi th LI NE llatio th ns Rear Fa cing 258 084 32 8/19 Rout only e LOCK See throu shou OFF addit user gh lder ional man lock belt inform ual off. for ation . BELT REA R Lap ’s Ches t clip PATH FAC ING Shou Shou strap lder lder be belowat s must Belt shou or just child lders Lap 1,8 43 - 18,1 - 102 kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Belt Top MUS of LATC (1 in.) T behead below H head or 2.5 / more cm REA UAS resttop of MUS or shell grou T R FAC insta nd be ING llatiowithlevel LINE ns Rearwith Facin g 258084 32 8/19 REMARQUE : Dans certains véhicules, il peut être nécessaire de placer une serviette enroulée fermement ou une petite couverture en dessous du rebord avant du dispositif de retenue pour enfant afin de l’incliner suffisamment pour que la ligne de niveau soit parallèle au sol. 8. 9. 32 Pour retirer le connecteur d'ancrage inférieur, tirer la sangle de déblocage rouge, ou pour SecureRightMC, enfoncer, presser et tourner pour l'enlever. Retirer le connecteur du côté opposé du siège par rapport au système d'ancrage du véhicule. Route LOCK only shou OFF See throu addit user gh lder ional manulockbelt informal off. for ation . Lap Shou Shou strap lder lder be s Belt belowat must shoul or just child’ ders s Ches t clip REA BELT PATH R FAC ING Lap Belt 1,8 43 - 18,1 - 102 kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Top LATC MUS of (1 in.) T head H/ be below UAS 2.5 head or more REA cm top rest of MUS R or grou T FAC shell be insta nd levelING llatiowith LINE ns Rearwith Facin g 258084 32 8/19 Rou only te LOC See throshou K OFF add user ition ugh lder al man lock belt infor ual off. mat for ion. RE BEL T AR Lap Sho Sho strap ulde ulde be r Belt belo at s musr shou w or childjust t lders ’s Che st clip PAT FAC H ING Lap 1,8 43 - 18,1 - 102 Belt kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Top MUS of LAT (1 head CH beloin.) T be head w or 2.5 / mor cm REA UAS resttop of e MU or shel grou ST R FAC inst nd be l ING allat withleve ions Real withLIN r Faci E ng 25808 432 8/19 IMPORTANT : • Avant d’installer ce dispositif de retenue pour enfant en orientation face vers l’arrière avec la ceinture de sécurité du véhicule, il FAUT faire passer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (SAU) dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant pour empêcher qu’il ne gêne la ceinture de sécurité du véhicule. Se référer à la p. 39 pour les instructions concernant le déplacement de l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (SAU) dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant. • Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour enfant. Si possible dans le véhicule, l'enrouleur doit être bloqué. • NE PAS utiliser la courroie d’ancrage lorsque le dispositif de retenue pour enfant est en position face vers l’arrière. Rangement de la courroie d’ancrage (p. 71). Face vers l’arrière Installation face vers l’arrière avec les ceintures de sécurité du véhicule 1. S’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. 2. Mettre le dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'arrière sur un siège de véhicule approuvé. Toujours s’assurer que le bas du dispositif de retenue pour enfant est à plat sur le siège du véhicule. 3. Faire passer la sangle du connecteur d’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture pour l’orientation face vers l’avant (p. 39). Ranger le connecteur d’ancrage inférieur (SAU) comme illustré. 4. Soulever la poignée d'inclinaison comme illustré et ajuster le siège à une des trois positions face vers l'arrière, afin que la ligne de niveau soit parallèle au sol. Route LOCK only See throug should OFF additiouser h er belt nal manua lock inform off. l for ation. REA BELT R Lap Lap Chest clip PATH FACI NG Should Shoul straps der be er belowat must Belt should or just child’s ers 1,8 43 - 18,1 - 102 Belt kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Top MUSTof LATC (1 in.) behead below H headre or 2.5 / top more cm REARUAS st of MUST or groun shell FACIN install be d withlevel G ations RearwithLINE Facing 2580843 2 8/19 Rangement en position face vers l’arrière de l'ancrage inférieur (SAU) Ro on ute LO Se ly thr sho CK ad e use ou uld OFF dit ion r magh locer be al inf nual k offlt orm for . ati on . RE BE AR La p Sh Sh ou str ou lde be ap lde r Be be at s mur sho low or st lt uld ch just ers ild’s Ch est clip LT PA FA TH CI NG 1,8 43 - 18, - 102 1 La p Be lt kg cm (4 (17 40 - 40 lbs ) in) Top MU of LA (1 ST he TC be in.) be ad H he low or 2.5 / ad top mo RE UA res re cm t or of MU AR S gro ST FA she ins un be CI ll tal d wit lev NG lat ion h Reel wit LIN s ar h E Fa cin g 258 084 32 8/19 33 Installation face vers l’arrière avec les ceintures de sécurité du véhicule IMPORTANT : Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont suffisamment inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, de l’enfant. LO Ro on ute sh CK OF Seely thrououlde F user gh r be addit ion manulock offlt al inf al . orm for ation . REA BELT PA R FA TH CIN G Lap 1,8 43 - 18,1 kg - 10 2 cm (4 - 40 (17 - 40lbs) in) Sh ould Shou er Be lde strap lt be s mur at or st below jus shou ch t lde ild’s rs Ches t cli p Lap Belt LATC Top MU of he H/ UA (1 in.ST be ad S RE below) or 2.5 mo cm M AR head top re US FA rest of grou T be CING or sh level ins nd ell LINE talla with tions Rearwith Facin g 258 084 32 8/19 Rout only e LOCK See throu shou OFF addit user gh lder ional man lock belt inform ual off. for ation . BELT REA R Lap Shou Shou strap lder lder be belowat s must Belt shou or just child lders ’s Ches t clip PATH FAC ING Lap 1,8 43 - 18,1 - 102 kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Belt Top MUS of LATC (1 in.) T behead below H head or 2.5 / more cm REA UAS resttop of MUS or shell grou T R FAC insta nd be ING llatiowithlevel LINE ns Rearwith Facin g 258084 32 8/19 REMARQUE : Dans certains véhicules, il peut être nécessaire de placer une serviette enroulée fermement ou une petite couverture en dessous du rebord avant du dispositif de retenue pour enfant afin de l’incliner suffisamment pour que la ligne de niveau soit parallèle au sol. 5. 34 S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est bien attaché. • Pour une installation face vers l’arrière avec ceinture sous-abdominale, voir p. 35. • Pour une installation face vers l’arrière avec ceinture sous-abdominale et baudrier, voir p. 36. Installation face vers l’arrière avec les ceintures de sécurité du véhicule Installation face vers l’arrière avec ceinture sous-abdominale IMPORTANT : La boucle d’entrejambe doit être dans la fente intérieure et la ceinture de sécurité du véhicule doit être devant la boucle. Passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière Fente intérieure CLIC! Face vers l’arrière Retirer le revêtement du siège de l’avant du dispositif de retenue pour enfant. Faire passer la ceinture sous-abdominale par le passage de la ceinture pour la position face vers l’arrière, et continuer jusqu’à l'ouverture opposée du dispositif de retenue pour enfant. Attacher la boucle. Rattacher le revêtement du siège sur le devant du dispositif de retenue pour enfant. RA PM TI TA LP A C E La ceinture de sécurité du véhicule doit être aussi serrée que possible. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue fermement contre le siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité du véhicule, comme illustré. NE PAS utiliser le verrouillage avec ceinture sous-abdominale uniquement. Vérifier l'installation. S'assurer que la ceinture est bien serrée et bloquée. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’arrière, la ceinture de sécurité du véhicule n’est pas assez serrée. Revérifier la ligne de niveau (p. 32). Si le dispositif de retenue pour enfant n'est pas assez bien fixé, essayer de nouveau, le mettre à un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (p. 28). Pour retirer le siège, détacher la ceinture de sécurité du véhicule. 35 Installation face vers l’arrière avec les ceintures de sécurité du véhicule Installation face vers l’arrière avec ceinture sous-abdominale et baudrier Retirer le revêtement du siège de l’avant du dispositif de retenue pour enfant. Faire passer la ceinture de sécurité du véhicule par le passage de la ceinture pour position face vers l’arrière, et continuer jusqu’à l'ouverture opposée du dispositif de retenue pour enfant. Attacher la boucle. Passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière IMPORTANT : La boucle d’entrejambe doit être dans la fente intérieure et la ceinture de sécurité du véhicule doit être devant la sangle de la boucle d'entrejambe. Fente intérieure CLIC! Rattacher le revêtement du siège sur le devant du dispositif de retenue pour enfant. RA PM TI La ceinture de sécurité du véhicule doit être aussi serrée que possible. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue fermement contre le siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité du véhicule, comme illustré. TA LP A C E Mettre la ceinture baudrier dans le dispositif de verrouillage face vers l'arrière sur le côté du dispositif qui est à l'opposé de la boucle de la ceinture de sécurité. En tenant la coque du siège, tirer fermement sur la ceinture baudrier en direction de l'enrouleur. La ceinture baudrier DOIT être correctement acheminée à travers le dispositif de verrouillage. Si possible dans le véhicule, l'enrouleur doit être bloqué (p. 12). oR OL etu no KC s yl S O oh rht ee a FF edlu guo esu tidd r oi r b lh n tle kcounam i la n .ffoof la rof r tam i o n . B AP HT E TL AF IC ER RA GN ,1 -8 4 ,81 - 3 k1 1 ( g 20 -4 c 4 1( m l0 -7 )sb 04 i n ) B tle L pa L pa S S oh ts dlu ar re sp a eb m t leb tsu uj ro wo ohs ts lihc dlu s’d sre oh dlu re Vérifier l'installation. S'assurer d'avoir bien serré et bloqué la ceinture. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’arrière, la ceinture de sécurité du véhicule n’est pas assez serrée. B tle C h se ct pil T po fo UM ( eh TS i 1 da eb o ).n leb .2 r wo aeh U c 5 om ot rd m er fo p tse SA ER o RASUMrg sr h F T e ll CA b uo ni AL CT /H 52 /8 91 08 48 23 I l e dn ts GN ve tiw alla IL w le h oit EN hti raeR sn F ica gn Revérifier la ligne de niveau (p. 32). Si le dispositif de retenue pour enfant n'est pas assez bien fixé, essayer de nouveau, le mettre à un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (p. 28). Pour retirer le siège, détacher la ceinture de sécurité du véhicule. 36 Liste de contrôle pour installation face vers l’arrière ttacher le dispositif de retenue pour enfant au A siège du véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant est dans une des trois positions face vers l'arrière, afin que la ligne de niveau soit parallèle au sol (p. 28). Serviette enroulée et placée en dessous de la base, si nécessaire, afin que la ligne de niveau soit parallèle au sol (p. 32). Installation avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (SAU) (p. 27) ou la ceinture de sécurité du véhicule (p. 33). Pour attacher correctement ce dispositif de retenue pour enfant, il NE DOIT PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’arrière (pages 32, 35 et 36). La ceinture baudrier passe à travers le dispositif de verrouillage pour position face vers l'arrière lors de l'installation avec l'ensemble ceinture sous-abdominale et baudrier. Il est recommandé de bloquer l'enrouleur en plus de l'utilisation du système d'enclenchement, si possible dans le véhicule (p. 36). Les porte-gobelets DOIVENT être installés (p. 22). 2. Face vers l’arrière 1. Asseoir l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant. Le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous du haut de l'appui-tête. Installer un coussin de corps si nécessaire (p. 23). Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces planes du dispositif de retenue pour enfant. Les sangles d’épaule DOIVENT être positionnées au niveau ou juste en dessous de la hauteur des épaules (p. 26). 3. Attacher la boucle. Les languettes de la boucle sont complètement enclenchées (p. 69). 4. Effectuer les réglages nécessaires. La boucle d’entrejambe DOIT passer dans la fente intérieure (p. 67). Les sangles du harnais DOIVENT être bien serrées contre les épaules de l’enfant, sans aucun mou (p. 69). 5. Positionner et attacher la pince de poitrine. La pince de poitrine DOIT se trouver au niveau des aisselles (p. 69). 37 Utilisation du dispositif de retenue pour enfant face vers l'avant avec harnais Conditions requises pour l’enfant : • Poids : 10 à 29,5 kg (22 à 65 lb) • Taille : 71 à 124 cm (28 à 49 po) et le dessus des oreilles de l'enfant se trouve au niveau (ou en dessous) du haut de l’appui-tête du dispositif de retenue pour enfant. • Âge : Au moins 2 ans IMPORTANT : TOUJOURS UTILISER L'ANCRAGE SUPÉRIEUR (COURROIE D'ANCRAGE). Les sangles du harnais se trouvent AU NIVEAU ou JUSTE AU-DESSUS des épaules de l’enfant. NE PAS utiliser cette méthode d’installation pour un enfant pesant plus de 18 kg (40 lb). Ensemble de connecteur d’ancrage inférieur (SAU) Courroie d’ancrage Passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant Ensemble de connecteur d’ancrage inférieur (SAU) IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut pour l'utilisation face vers l'avant et a plus de 4 ans, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant avec le harnais interne et commencer à l'utiliser comme siège d’appoint. 38 Installation face vers l’avant avec connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) Déplacer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant Pour accéder à l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur, il faudra d’abord retirer les connecteurs d'ancrage inférieurs de leur emplacement de rangement (voir p. 24). (Les illustrations ci-dessous sont sans le revêtement du siège par souci de clarté seulement) Pour installer correctement ce dispositif de retenue pour enfant en orientation face vers l’avant, l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur DOIT être dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant. • Monter l’appui-tête dans sa position la plus haute (p. 65). • Soulever le revêtement de l'appui-tête et le retirer (p. 57). • Retirer le revêtement du siège de l’avant de la base. • Tirer la sangle d’ancrage inférieur vers le milieu du siège. • Faire passer la sangle du connecteur d’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant. • Rattacher le revêtement du siège. Face vers l'avant Si la sangle d'ancrage inférieure se trouve dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière, suivre ces étapes : IMPORTANT : S’assurer que la sangle du connecteur d’ancrage inférieur ne gêne pas les sangles internes du harnais. REMARQUE : Après avoir déplacé la sangle du connecteur d’ancrage inférieur, s’assurer que la sangle repose à plat contre la coque du siège. Il faudra peut-être faire tourner la sangle pour ce faire. 39 Installation face vers l’avant avec connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) NE PAS utiliser cette méthode d’installation pour un enfant pesant plus de 18 kg (40 lb). Les nourrissons pesant moins de 10 kg (22 lb) DOIVENT toujours être face vers l'arrière. Si le boulon d’ancrage n'est pas disponible, TOUJOURS ranger la courroie d'ancrage (p. 71). 1. Enlever les connecteurs d’ancrage inférieurs de leur emplacement de rangement (p. 24). VÉRIFIER que la sangle d’ancrage inférieure est dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant (p. 39). 2. Soulever la poignée d'inclinaison comme illustré et ajuster l'inclinaison du siège en position droite. IT AT ARMP PLACE 3. Placer le dispositif de retenue dans le véhicule face vers l'avant, comme illustré. Toujours s’assurer que le bas du dispositif de retenue pour enfant est à plat sur le siège du véhicule. 4. Courroie Décrocher la courroie d’ancrage d’ancrage de l'arrière du dispositif de retenue pour enfant et attacher le crochet de la courroie avec le réglage rouge (p. 71) pardessus le dossier du siège du véhicule. 5. S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est bien attaché en utilisant le connecteur approprié en pages 41 à 43, puis continuer avec les étapes 6 à 8 en pages 43 à 45. 40 Installation face vers l’avant avec connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) Retenues avec EasyClickMC Attacher les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) aux barres d’ancrage inférieures du véhicule jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur les deux côtés du siège. IMPORTANT : Vérifier que les deux connecteurs d’ancrage inférieurs sont orientés vers le haut et que les sangles ne sont pas tordues. EasyClickMC Correct Face vers l'avant CLIC! Incorrect Serrer la sangle en actionnant la poignée du connecteur d'ancrage inférieur d'avant en arrière comme illustré jusqu'à ce que le siège soit fixe. Relever la poignée après resserrement. this side UP this side UP CLIC! 41 Installation face vers l’avant avec connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) Retenues avec connecteurs Quick ConnectorMC Guides* d'installation du DUA/SAU AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont cassées ou endommagées. NE JAMAIS utiliser les guides de DUA/SAU s'ils interfèrent de quelque manière que ce soit avec l'installation. Attacher un guide, si fourni, à chaque ancrage inférieur en faisant glisser le guide dans le pli du siège et en dessous de l'ancrage inférieur. Installation des connecteurs Quick ConnectorMC Attacher les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) aux barres d’ancrage inférieures du véhicule jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur les deux côtés du siège. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue pour enfant fermement contre le siège du véhicule tout en tirant sur la sangle d’ancrage inférieure pour serrer et retirer tout mou, comme illustré. CLIC! Quick ConnectorMC IMPORTANT : Vérifier que les deux connecteurs d’ancrage inférieurs sont orientés vers le haut et que les sangles ne sont pas tordues. Correct Incorrect * Guides non disponibles sur tous les modèles. 42 Installation face vers l’avant avec connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) Retenues avec SecureRightMC Attacher les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) aux barres d’ancrage inférieures du véhicule jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur les deux côtés du siège. CLIC! SecureRightMC Face vers l'avant Pousser de tout son poids le dispositif de retenue pour enfant fermement contre le siège du véhicule tout en tirant sur la sangle d’ancrage inférieure pour serrer et retirer tout mou, comme illustré. IMPORTANT : Vérifier que les deux connecteurs d’ancrage inférieurs sont orientés vers le bas et que les sangles ne sont pas tordues. Correct 6. Incorrect Vérifier le serrage. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’avant, la sangle du système de connecteur d’ancrage inférieur n’est pas assez serrée. Il faut réessayer de la serrer, trouver un autre emplacement de siège pour le dispositif de retenue pour enfant ou l’installer avec la ceinture de sécurité du véhicule (p. 46). Aller à l'étape 7 (p. 45) pour attacher la courroie d'ancrage. 43 Installation face vers l’avant avec connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) Attacher les courroies d'ancrage AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Risque de blessures graves, voire mortelles à l’enfant ou à d’autres passagers, si ces instructions ne sont pas suivies. • La courroie d’ancrage sert uniquement pour l’utilisation face vers l’avant. • Pour éviter le risque d'étranglement, il FAUT enrouler fermement ou replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher avec la courroie/l’élastique. • La courroie d’ancrage n'est pas utilisée en mode face vers l'arrière. Attacher le crochet de la courroie à la pince de rangement sur le siège uniquement en mode face vers l'arrière. Ceci empêchera toute courroie ou crochet d’ancrage inutilisé de heurter un passager lors d’une collision. Après avoir réglé la courroie d’ancrage, il peut y avoir un excédent; NE PAS le couper. Si la courroie est coupée, elle risque de ne pas être assez longue pour l’utiliser dans un autre véhicule. Enrouler plutôt fermement tout excédent de courroie d'ancrage, en serrant bien et placer un élastique autour du rouleau. REMARQUE : Se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour situer l’emplacement du boulon d’ancrage dans le véhicule. Les véhicules de modèles plus anciens risquent de ne pas être équipés de matériel de boulon d’ancrage. S’informer auprès du concessionnaire automobile. • La courroie d’ancrage DOIT être utilisée lorsque ce dispositif de retenue pour enfant est installé face vers l'avant. • Si la courroie d’ancrage est trop courte pour relier le dispositif de retenue pour enfant au boulon d’ancrage, il faudra utiliser une extension de courroie. Appeler ParentLink au 1-800-233-5921 (É.-U.), au 1-937-773-3971 (Canada) ou au 01-800-706-12-00 (Mexique). 44 Installation face vers l’avant avec connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) Attacher les courroies d'ancrage 7. Attacher le crochet d’ancrage au boulon d’ancrage du véhicule situé derrière le siège du véhicule, comme illustré. (Consulter le manuel du propriétaire du véhicule car les emplacements du boulon d’ancrage peuvent varier). Tirer sur la courroie et bien la serrer. Crochet Boulon d’ancrage Courroie T ARMPI AT Face vers l'avant PLACE 8. Pour retirer le connecteur d'ancrage inférieur, tirer la sangle de déblocage rouge, ou pour SecureRightMC, enfoncer, presser et tourner pour l'enlever. 9. Retirer le connecteur du côté opposé du siège par rapport au système d'ancrage du véhicule. 45 Installation face vers l’avant avec ceintures de sécurité du véhicule IMPORTANT : • Avant d’installer ce dispositif de retenue pour enfant en orientation face vers l’avant avec la ceinture de sécurité du véhicule, il FAUT mettre l’ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (SAU) dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière pour empêcher qu’il ne gêne la ceinture de sécurité du véhicule. Se référer à la p. 27 pour les instructions sur le déplacement de l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (SAU) dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière. • Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif de retenue pour enfant. Si possible dans le véhicule, l'enrouleur doit être bloqué. • TOUJOURS utiliser la courroie d’ancrage. Ranger la courroie d'ancrage lorsqu'elle n'est pas utilisée (p. 71). 1. Faire passer la sangle du connecteur d’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture pour l’orientation face vers l’arrière (p. 27). Ranger le connecteur d’ancrage inférieur (SAU) dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière, comme illustré. Rangement en position face vers l'avant de l’ancrage inférieur (SAU) 46 Installation face vers l’avant avec ceintures de sécurité du véhicule 2. Soulever la poignée d'inclinaison comme illustré et ajuster l'inclinaison du siège en position droite. PIT E AT ARM 3. Placer le dispositif de retenue dans le véhicule face vers l'avant, comme illustré. Toujours s’assurer que le bas du dispositif de retenue pour enfant est à plat sur le siège du véhicule. Courroie d’ancrage Décrocher la courroie d’ancrage de l'arrière du dispositif de retenue pour enfant et attacher le crochet de la courroie avec le réglage rouge (p. 71) par-dessus le dossier du siège du véhicule. 4. Face vers l'avant PLAC ARMPIT AT PLACE S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est bien attaché. • • Pour une installation face vers l’avant avec ceinture sous-abdominale, voir p. 48. Pour une installation face vers l’avant avec ceinture sous-abdominale et baudrier, voir p. 49. 47 Installation face vers l’avant avec ceintures de sécurité du véhicule Uniquement pour position face vers l'avant avec ceinture sous-abdominale IT Revêtement de l’appui-tête ARMP Ceinture sousabdominale AT Monter l'appui-tête à sa position la plus haute (p. 65) puis soulever le revêtement de l'appui-tête pour l'enlever du dispositif de retenue pour enfant afin d'avoir un meilleur accès. Faire passer la ceinture sous-abdominale par le passage de la ceinture pour la position face vers l’avant, et continuer jusqu’à l'ouverture opposée du dispositif de retenue pour enfant. Attacher la boucle. PLACE IMPORTANT : S'assurer que la ceinture sous-abdominale repose à plat sans être tordue. PIT La ceinture de sécurité du véhicule doit être aussi serrée que possible. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue fermement dans le siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité du véhicule, comme illustré. Baisser le revêtement de l’appui-tête. ARM CLIC! AT NE PAS utiliser le dispositif de verrouillage pour l'installation avec ceinture sous-abdominale uniquement. E PLAC Vérifier l'installation. Tirer sur la ceinture pour s’assurer qu’elle est bien serrée et bloquée. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’avant, la ceinture de sécurité du véhicule n’est pas assez serrée. Si le dispositif de retenue pour enfant n'est pas assez bien fixé, essayer de nouveau, le mettre à un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (p. 40). Aller à l'étape 5 (p. 51) pour attacher la courroie d'ancrage. 48 Installation face vers l’avant avec ceintures de sécurité du véhicule ARMP AT Ceinture sousMonter l'appui-tête à sa position abdominale et la plus haute (p. 65) puis soulever baudrier le revêtement de l'appui-tête pour l'enlever du dispositif de retenue Revêtement de pour enfant afin d'avoir un meilleur l’appui-tête accès. Faire passer la ceinture sousabdominale et baudrier par le passage de la ceinture pour la position face vers l’avant, et continuer jusqu’à l'ouverture opposée du dispositif de retenue pour enfant. Attacher la boucle. IT Face vers l’avant avec ceinture sousabdominale et baudrier PLACE PIT AT ARM CLIC! E PLAC La ceinture de sécurité du véhicule doit être aussi serrée que possible. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue fermement contre le siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité du véhicule, comme illustré. Baisser le revêtement de l’appui-tête. Face vers l'avant IMPORTANT : S'assurer que la ceinture sous-abdominale et baudrier repose à plat sans être tordue. Mettre la ceinture baudrier dans le dispositif de verrouillage face vers l'avant sur le côté du dispositif qui est à l'opposé de la boucle de la ceinture de sécurité. La ceinture baudrier DOIT être correctement acheminée à travers le dispositif de verrouillage. Si possible dans le véhicule, l'enrouleur doit être bloqué (p. 12). Vérifier l'installation. Tirer sur la ceinture pour s’assurer qu’elle est bien serrée et bloquée. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’avant, la ceinture de sécurité du véhicule n’est pas assez serrée. Si le dispositif de retenue pour enfant n'est pas assez bien fixé, essayer de nouveau, le mettre à un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (p. 40). Aller à l'étape 5 (p. 51) pour attacher la courroie d'ancrage. 49 Installation face vers l’avant avec ceintures de sécurité du véhicule Attacher la courroie d'ancrage AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Risque de blessures graves, voire mortelles à l’enfant ou à d’autres passagers, si ces instructions ne sont pas suivies. • La courroie d’ancrage sert uniquement pour l’utilisation face vers l’avant. Ceinture sousabdominale Ceinture sousabdominale et baudrier • Pour éviter le risque d'étranglement, il FAUT enrouler fermement ou replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher avec la courroie/l’élastique. • La courroie d’ancrage n'est pas utilisée en mode face vers l'arrière. Attacher le crochet de la courroie à la pince de rangement sur le siège uniquement en mode face vers l'arrière. Ceci empêchera toute courroie ou crochet d’ancrage inutilisé de heurter un passager lors d’une collision. Après avoir réglé la courroie d’ancrage, il peut y avoir un excédent; NE PAS le couper. Si la courroie est coupée, elle risque de ne pas être assez longue pour l’utiliser dans un autre véhicule. Enrouler plutôt fermement tout excédent de courroie d'ancrage, en serrant bien et placer un élastique autour du rouleau. REMARQUE : Se référer au manuel du propriétaire du véhicule pour situer l’emplacement du boulon d’ancrage dans le véhicule. Les véhicules de modèles plus anciens risquent de ne pas être équipés de matériel de boulon d’ancrage. S’informer auprès du concessionnaire automobile. • La courroie d’ancrage DOIT être utilisée lorsque ce dispositif de retenue pour enfant est installé face vers l'avant avec la ceinture de sécurité du véhicule. • Si la courroie d’ancrage est trop courte pour relier le dispositif de retenue pour enfant au boulon d’ancrage, il faudra utiliser une extension de courroie. Appeler ParentLink au 1-800-233-5921 (É.-U.), au 1-937-773-3971 (Canada) ou au 01-800-706-12-00 (Mexique). 50 Installation face vers l’avant avec ceintures de sécurité du véhicule Attacher la courroie d'ancrage 5. Attacher le crochet d’ancrage au boulon d’ancrage du véhicule situé derrière le siège du véhicule, comme illustré. (Consulter le manuel du propriétaire du véhicule car les emplacements du boulon d’ancrage peuvent varier). Tirer sur la courroie et bien la serrer. Boulon d’ancrage Crochet Courroie T AT ARMPI 6. Pour retirer le siège, détacher la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule, et décrocher la courroie d’ancrage. Face vers l'avant PLACE 51 Liste de contrôle pour installation face vers l’avant 1. Attacher le dispositif de retenue pour enfant au siège du véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être en position droite. La base du dispositif de retenue pour enfant est à plat sur le siège du véhicule. Pour attacher correctement ce dispositif de retenue pour enfant, il NE DOIT PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’avant (pages 43, 48 et 49). Installation avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (p. 40) ou la ceinture de sécurité du véhicule (p. 46). La courroie d’ancrage est bien attachée et serrée (pages 44 ou 50). La ceinture baudrier passe à travers le dispositif de verrouillage pour position face vers l'avant lors de l'installation avec l'ensemble ceinture sous-abdominale et baudrier. Il est recommandé de bloquer l'enrouleur en plus de l'utilisation du système de verrouillage, si possible dans le véhicule (p. 49). 2. Asseoir l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant. Le dessus des oreilles de l’enfant se trouve au niveau ou en dessous de l’appui-tête du dispositif de retenue pour enfant. Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces planes du dispositif de retenue pour enfant. Les sangles d’épaule DOIVENT être positionnées au niveau ou juste en dessous de la hauteur de l'épaule (p. 38). 3. Attacher la boucle. Les languettes de la boucle sont complètement enclenchées (p. 69). 4. Effectuer les réglages nécessaires. Boucle d'entrejambe en bonne position (p. 67). • Fente intérieure : enfants pesant moins de 13,6 kg (30 lb). • Fente extérieure : enfants pesant 13,6 kg (30 lb) ou plus. Les sangles du harnais DOIVENT être bien serrées contre les épaules de l’enfant, sans aucun mou (p. 69). 5. Positionner et attacher la pince de poitrine. La pince de poitrine DOIT se trouver au niveau des aisselles (p. 69). 52 Utilisation du dispositif de retenue pour enfant comme siège d'appoint Quand asseoir l’enfant dans un siège d’appoint Les sièges d’appoint surélèvent l’enfant et permettent le positionnement correct de la ceinture sous-abdominale et baudrier du véhicule. Lorsque l'enfant est correctement attaché dans un siège d’appoint, ses risques de blessures dans tous genres de collisions sont réduits, car la ceinture sous-abdominale et baudrier fournit un excellent moyen de retenue du torse supérieur et inférieur. Il est important que l’enfant soit assis correctement à l’intérieur des ceintures de sécurité du véhicule. Lorsque la ceinture de sécurité du véhicule est attachée, la ceinture sousabdominale doit se trouver au bas des hanches et toucher à peine les cuisses de l’enfant, alors que la ceinture baudrier doit reposer à plat au milieu de son épaule. Si l’enfant se penche en dehors de la ceinture ou la déplace derrière son dos ou la met sous son bras, elle ne fournira pas la retenue prévue. Comment s’utilise un siège d’appoint? L’utilisation d’un siège d’appoint est très semblable à l’opération de se boucler soi-même dans un véhicule : • Lire les modes d’emploi du siège d’appoint et du véhicule avant de commencer. Siège d’appoint De nombreux points sont à considérer lorsqu'il est décidé qu'un enfant est prêt à utiliser un siège d'appoint, y compris les limites de poids et de taille du dispositif de retenue actuel, le poids et la taille de l’enfant, sa maturité et les emplacements de siège disponibles dans le véhicule. • Mettre le siège d’appoint sur la banquette arrière à un emplacement doté d’une ceinture de sécurité sous-abdominale et baudrier. Ne jamais utiliser un siège d’appoint uniquement avec une ceinture sous-abdominale, au risque de blessures graves. • Une fois l’enfant assis dans le siège d’appoint, tirer la ceinture sousabdominale et baudrier par-dessus l'enfant et attacher la boucle. 53 Quand asseoir l’enfant dans un siège d’appoint • S’assurer que la ceinture baudrier repose au milieu de sa clavicule et que la ceinture sous-abdominale se trouve au bas des hanches, touchant à peine les cuisses. • La base du siège d'appoint doit reposer à plat sur le siège du véhicule. Comment peut-on savoir si un enfant est prêt à passer à un siège d’appoint ? Il faut considérer l’usage d’un siège d’appoint si les conditions suivantes existent : • La maturité de l’enfant est définie quand il peut être assis sur le siège d’appoint sans vouloir mettre les ceintures en dessous de son bras ou derrière son dos. • L’enfant approche les limites de poids ou de taille prescrites pour le dispositif de retenue pour enfant qu’il utilise actuellement. (Même les enfants qui ne sont pas trop grands pour leur siège d’enfant peuvent bénéficier de l’usage d’un siège d’appoint, s’il est utilisé correctement.) • Si le véhicule n’est pas équipé de boulon d'ancrage mais est doté de ceintures de sécurité sous-abdominale et baudrier sur la banquette arrière, un siège d’appoint peut offrir une meilleure protection qu'un dispositif de retenue à harnais intégré sans courroie d’ancrage. 54 Utilisation du siège d’appoint en mode dossier haut Conditions requises pour l’enfant • Poids : 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb) • Taille : 112 à 145 cm (44 à 57 pouces) ET le dessus des oreilles de l'enfant se trouve au niveau ou en dessous du haut de l’appui-tête du siège d'appoint. • Âge : Au moins 4 ans La ceinture baudrier DOIT passer par le guide de ceinture baudrier et celuici doit être au niveau ou juste au-dessus des épaules. Vue arrière du guide de ceinture La ceinture sousabdominale est bien tendue vers le bas et autour des hanches de l’enfant, dans les guides de ceinture bas et attachée à la boucle. IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut en mode siège d'appoint, il FAUT cesser d'utiliser ce siège. À ce moment-là, l'enfant peut être prêt à utiliser uniquement le système de ceinture de sécurité du véhicule. Siège d’appoint La ceinture baudrier DOIT croiser le milieu de la clavicule entre l'épaule et le cou de l'enfant. 55 Utilisation du siège d’appoint en mode dossier haut Convertir le siège en siège d'appoint à dossier haut 1. Desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de désenclenchement du harnais situé sur le devant du siège. En même temps, tirer sur les sangles du harnais pour les allonger complètement. Détacher la pince de poitrine et la boucle. 2. Retirer la sangle d’entrejambe de la fente. • Retirer la base du siège du dossier du siège d’appoint. Voir p. 60. • Retirer la sangle d'entrejambe. Voir « Ajustement de position de la boucle d’entrejambe » à la p. 67. • Rattacher le dossier du siège. Voir p. 63. 3. Ranger la boucle d'entrejambe en insérant l'ancrage dans la fente à l'arrière de la base du siège et en plaçant la boucle dans son espace de rangement comme illustré. 56 Utilisation du siège d’appoint en mode dossier haut Convertir le siège en siège d'appoint à dossier haut 4. Relever le revêtement de l’appui-tête. Détacher les connecteurs à bouclettes du revêtement du siège. Pousser les sangles d’épaule derrière le revêtement de l’appui-tête. 5. Tirer les sangles du harnais, la pince de poitrine et les languettes de boucle par les guides de la ceinture pour l’orientation face vers l’avant. Enclencher les deux moitiés de la pince de poitrine ensemble derrière le siège. T AT ARMPI PLACE PLACE AT ARMPIT 6. Remettre le revêtement de l’appui-tête. 7. Régler le siège d’appoint en position droite. Le mode siège d'appoint à dossier haut est complet. Siège d’appoint REMARQUE : Lever l'appuitête à la hauteur désirée avant d'enclencher la pince de poitrine. Convertir le siège d'appoint à dossier haut en mode harnais • Détacher la pince de poitrine de l'arrière du siège. • Soulever l'appui-tête et tirer les sangles d’épaules à travers les guides de ceinture face vers l'avant. • Retirer la sangle d'entrejambe de la fente à l'arrière de la base du siège et la remettre dans la fente prévue pour la sangle d'entrejambe (p. 67). Remettre le dossier du siège (p. 60). • Lever l'appui-tête à la hauteur désirée. 57 Liste de contrôle pour installation du siège d’appoint à dossier haut 1. Convertir le dispositif de retenue pour enfant en siège d’appoint. Voir « Convertir le siège en siège d'appoint à dossier haut » (p. 56). 2. Attacher le siège d’appoint au siège du véhicule. S'assurer que la base du siège est plate sur la banquette du véhicule pour la position droite uniquement (p. 54). S’assurer que le fond et le dossier du siège d’appoint sont en contact avec le siège et le dossier du siège du véhicule. IMPORTANT : La courroie d’ancrage et les connecteurs d’ancrage inférieurs peuvent être utilisés pour attacher ce siège d’appoint au siège du véhicule uniquement si la position du siège d’appoint dans le véhicule et/ou la position de la ceinture de sécurité du véhicule autour de l'enfant ne sont pas modifiées. 3. Asseoir l’enfant dans le siège d’appoint. S’assurer que le siège d'appoint est correctement bloqué en position droite et que le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces planes du siège d’appoint. 4. Régler l’appui-tête pour obtenir le réglage correct de la ceinture baudrier. La ceinture baudrier DOIT croiser le milieu de la clavicule entre l'épaule et le cou de l'enfant. AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant ou tomber de son épaule. Si la ceinture baudrier ne peut pas être ajustée correctement pour reposer au milieu de la clavicule entre l’épaule et le cou de l’enfant ET au niveau ou au-dessus de l’épaule, essayer un autre emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint. 5. Attacher l’enfant et le siège d’appoint au siège du véhicule. Tendre la ceinture sous-abdominale et baudrier par-dessus l’enfant et attacher la boucle. S’assurer que la ceinture baudrier passe par le guide de ceinture baudrier. 6. Vérifier l'installation. S'assurer que la ceinture sous-abdominale est bien tendue vers le bas et autour des hanches de l’enfant, dans les guides de ceinture inférieurs et attachée à la boucle. La ceinture baudrier doit croiser le milieu de la clavicule de l’enfant entre son épaule et son cou. 58 Utilisation du siège d'appoint en mode sans dossier Conditions requises pour l’enfant • Poids : 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb) • Taille : 112 à 145 cm (44 à 57 po) ET le dessus des oreilles de l'enfant se trouve au niveau ou en dessous du haut de l’appui-tête du siège du véhicule. • Âge : Au moins 4 ans Pince de ceinture baudrier Siège d’appoint La ceinture baudrier DOIT croiser le milieu de la clavicule entre l'épaule et le cou de l'enfant. Utiliser la pince de ceinture baudrier, si nécessaire. La ceinture sous-abdominale est bien tendue vers le bas et autour des hanches de l’enfant, en dessous des guides de ceinture et attachée à la boucle. IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut en mode siège d'appoint, il FAUT cesser d'utiliser ce siège. À ce moment-là, l'enfant peut être prêt à utiliser uniquement le système de ceinture de sécurité du véhicule. 59 Utilisation du siège d'appoint en mode sans dossier Convertir le siège en siège d'appoint sans dossier Mettre le siège d’appoint sur son dossier. AT AR M PIT 1. E AC PL 2. Soulever le panneau dans le revêtement du siège pour accéder à la poignée de déverrouillage. 3. Soulever et tenir la poignée de déverrouillage. Tenir le siège d’appoint par les accoudoirs et séparer la base du siège d’appoint du dossier du siège. REMARQUE : Si la boucle d'entrejambe est toujours attachée, la retirer et la ranger en suivant les instructions en p. 56. IMPORTANT : Placer le manuel utilisateur dans les emplacements de rangement en dessous de la base. IMPORTANT : Ranger correctement le dossier lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas le laisser dans le véhicule (à moins qu’il ne soit dans le coffre). Tous objets non attachés peuvent agir comme des projectiles et blesser quelqu’un lors d’une collision. 60 Utilisation du siège d'appoint en mode sans dossier Utilisation de la pince de ceinture baudrier Si la ceinture baudrier ne croise pas le milieu de la clavicule entre l'épaule et le cou de l'enfant, alors la pince de ceinture baudrier doit être utilisée. 1. Attacher la pince de ceinture baudrier comme illustré. 2. Mettre le siège d’appoint sur le siège du véhicule. 3. Siège d’appoint Attacher la pince de ceinture baudrier A à la ceinture baudrier du véhicule B. Ajuster la pince de ceinture baudrier. Tirer la sangle de réglage C jusqu’à ce que la pince de ceinture A soit au même niveau que l'épaule de l’enfant et que la ceinture baudrier du véhicule B repose à plat sur la poitrine de l’enfant au milieu de l’espace compris entre son épaule et son cou. Faire les étapes en sens inverse pour enlever la pince de ceinture baudrier avant de convertir en mode siège d'appoint à dossier haut (p. 63) ou mode harnais (p. 57). A B C 61 Liste de contrôle pour installation du siège d’appoint sans dossier 1. Retirer le dossier du siège d’appoint. Voir « Convertir le siège en siège d'appoint sans dossier » (p. 60). 2. Placer le manuel utilisateur dans les emplacements de rangement en dessous de la base. 3. Mettre le siège d’appoint sur le siège du véhicule. S’assurer que le siège d’appoint est en position droite. 4. Asseoir l’enfant dans le siège d’appoint. S’assurer que le dos de l’enfant repose à plat contre le dossier du siège du véhicule et que son postérieur repose à plat sur le siège d’appoint. 5. Attacher l’enfant et le siège d’appoint au siège du véhicule. Tendre la ceinture sous-abdominale et baudrier par-dessus l’enfant et attacher la boucle. 6. Utiliser la pince de ceinture baudrier, si nécessaire. Si la ceinture baudrier du véhicule croise naturellement le milieu de l'épaule de l’enfant, il n’est pas nécessaire d’utiliser la pince de ceinture baudrier. Si la ceinture baudrier ne repose pas correctement au milieu de la clavicule entre l’épaule et le cou de l’enfant, attacher et régler la pince de ceinture. Voir « Utilisation de la pince de ceinture baudrier » (p. 61). 7. Vérifier l'installation. S’assurer que la ceinture sous-abdominale est tendue vers le bas et bien serrée autour des hanches de l’enfant, en dessous des guides de ceinture et attachée à la boucle. La ceinture baudrier doit croiser le milieu de la clavicule de l’enfant entre son épaule et son cou. AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant ou tomber de son épaule. Si la ceinture baudrier ne peut pas être ajustée correctement pour reposer au milieu de la clavicule entre l’épaule et le cou de l’enfant, essayer un autre emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint. 62 IMPORTANT : Toujours attacher le siège d’appoint avec les ceintures de sécurité du véhicule lorsqu’il n’est pas occupé. Un siège d’appoint non attaché peut être projeté sur les passagers et les blesser en cas de collision. Rattacher le dossier du siège d'appoint 1. Remettre la boucle d'entrejambe si le siège doit être utilisé en mode harnais. Voir page 67. 2. Glisser les languettes de boucle et la pince de poitrine jusqu'en haut du coussin de tête et s'assurer que les sangles du harnais sont droites et non tordues. PIT E AT ARM PLAC REMARQUE : Diminuer la sangle de réglage du harnais afin qu'elle mesure 3 po de long et la mettre par-dessus le bouton de désenclenchement du harnais. Rentrer le bout de la sangle dans la fente au-dessus du bouton de désenclenchement du harnais. 3. Saisir les accoudoirs fermement et glisser la base du siège d'appoint par-dessus le dossier du siège. IT AT ARMP PLACE IT AT ARMP PLACE Appuyer fermement avec la main au-dessus de la zone de la poignée. Un clic indiquera que le siège d'appoint est attaché au dossier. REMARQUE : S'assurer que les sangles du harnais A sont correctement dans les fentes avant de pousser complètement la base contre le dossier. 5. Tirer la sangle de réglage du harnais B dans la fente située à l'avant du revêtement du siège. Il peut être nécessaire de lever l'avant du revêtement. CLIC! A Généralités 4. B 63 Rattacher le dossier du siège d’appoint Pour vérifier l’installation du dossier du siège d’appoint : Tirer sur la base pour vérifier qu'il est attaché en toute sécurité. Vérifier que les crochets sont complètement enclenchés pardessus les barres à l'arrière du siège. IMPORTANT : Vous DEVEZ vous assurer que les crochets sont complètement enclenchés autour de la barre avant utilisation du siège. A Les sangles du harnais A, la boucle d'entrejambe Bet la sangle de réglage du harnais C ne sont pas tordues et bloquées entre la base et le dossier du siège. B C 64 Régler la position de l’appui-tête ou du harnais Pour régler, appuyer sur la poignée de réglage de l’appui-tête en faisant glisser l’appui-tête vers le haut ou le bas en position désirée. Poignée Lorsque l’appui-tête est dans l’une des positions de blocage, la poignée de réglage se verrouillera dans sa position d’origine. Actionner l'appui-tête vers le haut et le bas pour s’assurer qu’il est bien bloqué dans sa position. REMARQUE : Il se peut que vous ayez à desserrer les sangles du harnais (p. 56) pour ajuster l'appui-tête. Face vers l'arrière : Commencer avec l'appui-tête dans sa position la plus basse. Ajuster l'appui-tête afin que les sangles du harnais se trouvent au niveau ou juste en dessous des épaules de l’enfant. Face vers l'avant : Commencer avec l'appui-tête dans sa position la plus haute. Ajuster l'appui-tête afin que les sangles du harnais se trouvent au niveau ou juste au-dessus des épaules de l’enfant. REMARQUE : Si les positions les plus basses de l'appui-tête ou du harnais sont utilisées, s'assurer que le bas du rabat de l'appui-tête se trouve derrière le revêtement de l'appui-tête. Le rabat de l'appui-tête est conçu avec deux lignes de pliure pour permettre un rangement partiel A ou total B derrière le revêtement de l'appui-tête. Poignée B Généralités A 65 Inclinaison du dispositif de retenue pour enfant Pour lever ou baisser l'inclinaison, tirer sur la poignée d'inclinaison du rebord avant du siège et pousser ou tirer le siège dans la position d'inclinaison désirée comme indiquée ci-dessous : • Face vers l'arrière : Le siège est dans une des trois positions d'inclinaison face vers l'arrière, afin que la ligne de niveau soit parallèle au sol. Rou only te LOC See throshou K OFF add user ugh lder ition man lock belt al infor ual off. mat for ion. RE BEL T PAT AR Sho Sho strap ulde ulde be s r r Belt belo at mus shou w or just t child lders ’s Che st REA Sh Ches t clip Lap 1,8 43 18,1 kg - 10 2 cm (4 - 40 (17 lbs - 40 ) in) Belt LATC Top H/ MU of he UAS (1 in.ST be ad RE below) or mo2.5 cm MU AR FA head top re 258 rest of grouST be CING 084 or sh 32 instal nd wi level wi LINE ell th lat th ions Rear Facin g • 66 LAT allat with ions PATH G Lap 1,8 43 - 18,1 - 102 kg cm (4 (17 40 - 40 lbs) in) Belt MUS of (1 CH T head beloin.) be / UAS head w or mor2.5 top REA rest of e cm MU R or grou ST FAC shel inst nd be ING l leve R FA CIN oulde Shou r Be strap lder lt be at s mu or jusst below shou child t lders ’s Lap clip Top BELT H FAC ING Lap Route LOCK OFF only sh See thrououlder addit user gh loc belt ional manu k off informal for . ation . Face vers l'avant : Le siège est complètement dans sa position droite comme illustré. 8/19 LIN Real with E r Faci ng 25808 432 8/19 Ajuster la position de la boucle d’entrejambe Pour repositionner la boucle d'entrejambe, d'abord retirer le dossier du siège de la base (p. 60). En regardant sous la base, faire tourner l’ancrage de la boucle d’entrejambe du harnais sur le côté et la pousser à travers la fente située au bas de la coque du siège. Fentes Ancrage Repositionner la boucle d'entrejambe dans l'autre fente. S’assurer de bien caler l’ancrage de la boucle d'entrejambe contre la base. Vue du dessous Positions de la boucle d'entrejambe : Fente extérieure : La boucle d’entrejambe doit passer dans la fente extérieure pour les installations face vers l'avant pour les enfants pesant 13,6 kg (30 lb) ou plus. Fente extérieure Fente intérieure Généralités Fente intérieure : La boucle d’entrejambe doit passer dans la fente intérieure pour les installations face vers l'arrière et pour les installations face vers l'avant pour les enfants pesant moins de 13,6 kg (30 lb). 67 Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue Installer le bébé dans le dispositif de retenue pour enfant. Le postérieur et le dos du bébé doivent être à plat contre le dispositif de retenue. S’il y a un espace, le bébé ne sera pas confortable. 1. Appuyer sur le bouton de désenclenchement du harnais situé sur le devant du siège. En même temps, tirer sur les sangles du harnais. Bouton 2. Ouvrir la boucle du harnais et détacher la pince de poitrine. Ranger les languettes de boucle dans leurs pochettes si disponibles. Asseoir l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant. Vérifier la position de la boucle d'entrejambe. Voir p. 67 les positions appropriées de la boucle d’entrejambe et pour changer les positions. Faire passer chaque sangle du harnais par-dessus les épaules de l’enfant. 3. En mode face vers l'arrière , commencer avec l'appui-tête dans sa position la plus basse. Ajuster l'appui-tête afin que les sangles du harnais se trouvent au niveau ou juste en dessous des épaules de l’enfant. En mode face vers l'avant, commencer avec l'appui-tête dans sa position la plus haute. Ajuster l'appui-tête afin que les sangles du harnais se trouvent au niveau ou juste au-dessus des épaules de l’enfant. REMARQUE : La tête de l'enfant doit reposer au milieu de l'appui-tête. 68 Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue 4. Insérer les deux languettes de boucle dans la boucle. Tirer sur la sangle du harnais pour vérifier que les languettes de boucle sont bien enclenchées et retirer tout mou des sangles autour des jambes de l'enfant. buc storagkle e PLACE AT ARMPIT CLIC! 5. Enclencher les deux moitiés de la pince de poitrine, comme illustré, et la faire glisser à hauteur des aisselles. PLACE AT ARMPIT CLIC! 6. Tenir la pince de poitrine tout en tirant sur la sangle d'ajustement du harnais afin que la pince de poitrine ne remonte pas au niveau du cou de l'enfant. PLACE AT ARMPIT 7. Vérifier les sangles du harnais près des épaules pour voir s’il y a du jeu. Il NE doit PAS être possible de pincer le harnais (voir l’illustration). L’ajuster si nécessaire. Généralités Les sangles du harnais doivent être bien serrées contre l’enfant. Une sangle bien serrée ne doit avoir aucun mou. Elle repose en position relativement droite sans s’affaisser. Elle n’appuie pas sur la chair de l’enfant ou ne repousse pas son corps dans une position qui n’est pas naturelle. PLACE AT ARMPIT le buckorage st 69 Retirer l’enfant du dispositif de retenue pour enfant 1. Desserrer la sangle du harnais en appuyant sur le bouton de désenclenchement du harnais situé sur le devant du siège. PLACE AT ARMPIT 2. En appuyant sur le bouton, tirer sur les sangles du harnais. Pour détacher la pince de poitrine, appuyer sur le bouton de désenclenchement et tirer. MPIT CE AT AR PLA PLACE AT ARMPIT 3. Appuyer sur le bouton rouge de désenclenchement de la boucle et retirer les languettes de boucle. PLACE AT ARMPIT PLACE AT ARMPIT 70 Retirer la courroie d’ancrage AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Pour éviter le risque d'étranglement, il FAUT enrouler fermement ou replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher avec la courroie/l’élastique. • Attacher le crochet de la courroie à l'une des deux pinces de rangement sur le dossier du siège uniquement lorsqu'il n'est pas utilisé (face vers l'arrière uniquement). Ceci empêchera toute courroie ou crochet d’ancrage inutilisé de heurter un passager lors d’une collision. 1. Appuyer sur le bouton de réglage de désenclenchement pour desserrer la courroie d'ancrage. Conseil! Pousser le dispositif de retenue pour enfant contre le dossier du siège du véhicule tout en desserrant le réglage Appuyer sur l'onglet de sécurité et faire tourner, retirer ensuite le crochet de l’ancrage. Ancrage Onglet de sécurité 3. Lorsque la courroie d'ancrage n’est pas utilisée, il FAUT attacher le crochet au dossier du dispositif de retenue pour enfant. Une courroie d'ancrage et un crochet non attachés risquent d’occasionner des blessures à l’enfant. Pour retirer, voir Étape 2, ci-dessus. Pince Généralités 2. 71 Installation du dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière dans un avion L’administration fédérale de l’aviation (FAA) recommande de maintenir un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant approprié à son poids et à sa taille, lors de vols aériens. Des turbulences peuvent survenir sans ou presque aucun avertissement. Lorsque des turbulences se produisent, l’endroit le plus sécuritaire pour l’enfant est dans un dispositif de retenue pour enfant correctement installé, non pas sur les genoux d'un adulte ou sur un siège d’avion avec sa ceinture de sécurité. Maintenir l'enfant dans un dispositif de retenue pour enfant pendant le vol assurera l’arrivée de la famille à destination en toute sécurité. La FAA recommande qu’un enfant pesant : • • • plus de 18 kg (40 lb) utilise la ceinture de sécurité de l’avion; moins de 9 kg (20 lb) utilise un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière; et de 9 à 18 kg (20 à 40 lb) utilise un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. Ce dispositif de retenue NE PEUT PAS être utilisé en mode siège d'appoint dans un avion. Il convient de se rappeler que ces recommandations de la FAA peuvent être différentes de celles qui s’appliquent à l’utilisation du dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule automobile. IMPORTANT : Avant d’installer le dispositif de retenue pour enfant, s'assurer que le siège de l’avion est complètement en position Ceinture de droite. sécurité de l’avion 1. Détacher les ceintures de sécurité de l’avion et les placer sur les accoudoirs, comme illustré. Placer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de l’avion face vers l'arrière. Régler le dispositif de retenue de façon à ce que la ligne de niveau soit parallèle au sol (p. 33). 2. Retirer le revêtement du siège de sécurité l’avant du dispositif de retenue Revêtement du pour enfant. Faire passer la siège ceinture de sécurité de l’avion par l’ouverture du passage de la ceinture pour la position face vers l’arrière située sur l’un des côtés et continuer à la faire passer par l’ouverture du passage de la ceinture de Boucle d’entrejambe l’autre côté du dispositif de retenue pour enfant, comme illustré plus haut. Ceinture de Ceinture de sécurité de IMPORTANT : Veiller à ce l’avion que la ceinture de sécurité de l'avion passe devant la boucle d'entrejambe, comme illustré. NE PAS utiliser le dispositif de verrouillage lors de l’installation à bord d'un avion. 72 Installation du dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière dans un avion 3. Attacher la ceinture de sécurité de l’avion. Ceinture de sécurité de l’avion 4. La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée que possible. Faire passer l’excédent de sangle de la ceinture de sécurité par l’ouverture du passage de la ceinture pour position face vers l’arrière, comme illustré plus haut. Rattacher le revêtement du siège sur le devant du dispositif de retenue pour enfant. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue pour enfant fermement contre le siège de l’avion tout en tirant sur l’excédent de sangle de la ceinture de sécurité pour serrer. Face vers l’arrière CLIC! Ceinture excédentaire M TIP A RA T P AL EC Vérifier l'installation. Essayer de faire bouger le dispositif de retenue pour enfant dans toutes les directions. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être bougé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture en position face vers l'arrière, la ceinture de sécurité de l’avion n’est pas assez serrée et il FAUT l’installer de nouveau jusqu'à ce qu'elle soit assez serrée. 73 Installation du dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant dans un avion IMPORTANT : Avant d’installer le dispositif de retenue pour enfant, s'assurer que le siège de l’avion est complètement en position droite. 1. Régler le dispositif de retenue pour enfant dans la position la plus droite et le mettre sur le siège de l’avion en position face vers l’avant. Passage de la ceinture pour orientation face vers l’avant Ceinture de sécurité Faire passer la ceinture de sécurité de l’avion par l’ouverture du passage de la ceinture face vers l'avant située à l’arrière du dispositif de retenue pour enfant et continuer à l'acheminer par l’ouverture jusqu'au côté opposé du dispositif de retenue pour enfant. REMARQUE : Soulever le revêtement de l'appuitête du dispositif de retenue pour faciliter l’accès. NE PAS utiliser le dispositif de verrouillage lors de l’installation à bord d'un avion. CLIC! 74 CE AT IT ARMP Revêtement de l’appui-tête PLA 2. Installation du dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant dans un avion 3. Attacher la ceinture de sécurité de l’avion. 4. La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi Passage de la ceinture pour serrée que possible. Faire orientation passer l’excédent de face vers sangle de la ceinture de l’avant sécurité de l’avion par l’ouverture du passage de la ceinture face vers l'avant, comme illustré. Sangle de ceinture Pousser de tout son excédentaire poids le dispositif de retenue pour enfant fermement contre le siège de l’avion tout en tirant sur l’excédent de sangle de la ceinture de sécurité pour serrer. ECA REMARQUE : Les ceintures de sécurité de l’avion étant de longueur déterminée, il est possible que la boucle de la ceinture se trouve derrière le dos de l’enfant après l’avoir serrée. Pour assurer le confort de l'enfant, Evenflo recommande de protéger le dos de l’enfant en plaçant un petit oreiller ou une petite couverture pliée ou une veste repliée par-dessus la boucle de la ceinture. Vérifier l'installation. Rattacher le revêtement du siège au dispositif de retenue pour enfant. Essayer de faire bouger le dispositif de retenue pour enfant dans toutes les directions. Si le dispositif de retenue peut être bougé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture en position face vers l'avant, la ceinture de sécurité de l’avion n’est pas assez serrée et il FAUT l’installer de nouveau jusqu'à ce qu'elle soit assez serrée. Face vers l'avant LP 75 Retirer la housse du siège 1. Appuyer sur le bouton de désenclenchement du harnais situé sur le devant du siège. En même temps, tirer sur les sangles du harnais. Bouton 2. Monter l'appui-tête et enlever les sangles élastiques autour de la poignée de réglage de l'appui-tête. 3. Faire glisser le revêtement de l'appui-tête par-dessus l'appui-tête et retirer les sangles élastiques des guides de ceinture du véhicule. 4. 76 Tirer la sangle du harnais hors de l'ouverture du revêtement de l'appui-tête et retirer le revêtement de l'appui-tête du siège. Sangles élastiques Sangles élastiques 5. De l'arrière du siège, détendre le haut du revêtement du dossier et tirer la courroie d'ancrage à travers la fente de la housse. 6. D'un côté ou l'autre du revêtement du dossier, détacher les coins de la housse en les tirant de la coque du siège. 7. Détacher les connecteurs à bouclettes de la partie basse du revêtement du dossier et retirer la housse du siège. PLAC E AT ARMPI T Généralités Retirer la housse du siège 77 Retirer la housse du siège 8. Détacher les boutons pressions des deux côtés de l'avant du siège et soulever. Boutons pressions 9. Boutons pressions Détacher les sangles élastiques de l'arrière et retirer les pochettes des attaches de chaque côté du revêtement du siège. PLA CE AT ARM 10. Pousser la boucle à travers la fente du siège. Retirer le revêtement du siège. PLA CE REMARQUE : Il n'est pas nécessaire d'enlever les porte-gobelets pour retirer le revêtement du siège. 78 AT ARM PIT PIT Remettre la housse du siège Tirer le revêtement du siège par-dessus la base du siège et raccrocher les boutons pressions à l'avant du siège, des deux côtés. Tirer la sangle de réglage du harnais dans la fente située à l'avant du revêtement du siège et tirer la boucle d'entrejambe dans la fente du siège. REMARQUE : Il n'est pas nécessaire d'enlever les portegobelets pour remettre le revêtement du siège. 2. 3. PLAC E AT ARMP IT Boutons pressions Boutons pressions Rattacher les sangles élastiques à l'arrière du siège et insérer les attaches des côtés du siège dans les pochettes situées de chaque côté du revêtement du siège. PLA CE AT ARM PIT Placer le revêtement du dossier autour de la coque supérieure du siège. Rattacher les sangles à bouclettes dans l'ouverture inférieure du revêtement du dossier. Généralités 1. PLAC E AT ARMPI T 79 Remettre la housse du siège 4. Insérer les coins dans les pochettes de chaque côté du revêtement du dossier. 5. Remettre le revêtement de l’appui-tête. Tirer la courroie d’ancrage à travers la fente à l'arrière du revêtement du dossier. 6. Remettre les sangles élastiques autour des guides de ceinture baudrier. Tirer les sangles du harnais à travers l'ouverture du revêtement de l'appui-tête. TI PM RA TA EC AL 7. Attacher les sangles élastiques autour de la poignée de réglage de l'appui-tête. REMARQUE : Les sangles élastiques passent sous la languette et s'attachent à la languette du côté opposé. 80 P Sangles élastiques Entretien et nettoyage • NE PAS lubrifier ou immerger dans l’eau les connecteurs DUA, la boucle ou toute partie de ce dispositif de retenue pour enfant, à moins que le rinçage ne soit permis selon les indications qui se trouvent derrière la boucle du dispositif de retenue. • Les pièces en plastique et en métal peuvent être nettoyées avec une solution légère d’eau savonneuse et séchées avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyants ou de solvants abrasifs. • Prendre soin de ne pas endommager les étiquettes. • Le harnais peut être nettoyé avec une solution légère d’eau savonneuse. Laisser le harnais sécher à l’air. • Laver les éléments souples séparément en machine, à l’eau froide, en cycle délicat, PAS D’EAU DE JAVEL. Sécher au sèche-linge 10 à 15 minutes à température basse. Retirer immédiatement. Les éléments souples incluent le revêtement de siège, le revêtement de l’appui-tête, le revêtement du dossier, l'oreiller, le coussin de corps, le couvre-harnais et le couvre-boucle d'entrejambe.* • NE JAMAIS utiliser le dispositif de retenue pour enfant sans le revêtement du siège. • Afin de protéger le dispositif de retenue pour enfant des dégâts pouvant être causés par les intempéries, les rongeurs et autres éléments communs aux garages, à l’extérieur ou autres endroits de rangement, retirer le revêtement du siège et nettoyer à fond le dispositif de retenue et son revêtement avant de le ranger. Prendre soin de nettoyer les endroits où les miettes et autres débris ont tendance à s’accumuler. Conseil! Généralités Afin de protéger la garniture intérieure du véhicule, placer une serviette sous et derrière le dispositif de retenue pour enfant. * Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier. 81 Enregistrement des informations sur le modèle Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle du dispositif de retenue pour enfant ET la date de fabrication ci-dessous. Numéro de modèle : _________________________ Date de fabrication : ___________________ Manufactured in Fabriqué en (year-month-day) (année-mois-jour) Name / Nom Model / Modèle Made in / Fabriqué en Expires on/Expire le Rangement du mode d’emploi Après avoir lu et suivi ces instructions, ranger le mode d'emploi comme illustré d'un côté ou de l'autre du siège (pour le mode dossier haut) ou dans les fentes de la base (pour le mode sans dossier). Mode dossier haut Mode sans dossier Mise au rebut appropriée Lorsque la date d'expiration de ce dispositif de retenue, indiquée sur l'étiquette de la date de fabrication, se présente, Evenflo recommande sa mise au rebut de manière appropriée. La plupart des éléments de ce dispositif de retenue pour enfants sont recyclables. 1. 2. 3. Retirer tout tissu et rembourrage. Retirer toutes vis et démonter le dispositif de retenue. Recycler tout tissu, rembourrage, plastique, mousse et pièces en métal, si le centre de recyclage local les accepte. Mettre le reste au rebut de manière responsable. Si le centre de recyclage local n’accepte pas le rembourrage, celui-ci peut être mis au rebut dans le lieu de décharge des déchets ménagers. Pour éviter les blessures occasionnées par des dommages masqués, des instructions perdues, de la technologie dépassée, etc., cesser d’utiliser ce dispositif de retenue après la date d’expiration indiquée sur l’étiquette ou s’il a été impliqué dans une collision. 82 Pièces de rechange Pour obtenir des pièces de rechange, les commander en ligne à www.evenflo.com ou en contactant Evenflo. Lors du contact, avoir sous la main le numéro de modèle et la date de fabrication du produit (ceux-ci se trouvent sur le dossier du dispositif de retenue pour enfant). Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier. Revêtement du siège Oreiller Revêtement du dossier Revêtement de l’appui-tête Coussin de corps Mousse EPS pour la tête Couvres-harnais Plateau à collation Quick ConnectorMC avec guide DUA/SAU Extension de courroie d'ancrage Boucle d’entrejambe ou EasyClickMC Couvre-boucle d'entrejambe Généralités Porte-gobelet ou SecureRightMC. 83 Garantie limitée Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l'utilisateur d'origine (« Acheteur ») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date de l'achat initial de ce Produit. La seule responsabilité de Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux par Evenflo et qui sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l'Acheteur. La preuve d'achat sous la forme d'une facture ou d'un contrat de vente prouvant que le Produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l'Acheteur initial de ce produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre de ressources à la clientèle ParentLink d’Evenflo à www.evenflo.com. À L'EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CIDESSUS, ET TOUTE REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE. É-U : 1-800-233-5921 8 h à 17 h HE Canada : 1-937-773-3971 Mexique : 01-800-706-12-00