Manuel du propriétaire | Dirt Devil DD302-0 AQUACLEAN MULTIFONCTION Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Manuel du propriétaire | Dirt Devil DD302-0 AQUACLEAN MULTIFONCTION Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
DIRT DEVIL
REFERENCE:
M302-0
CODIC:
4175875
NOTICE
01_DD302_de.book Seite 1 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
DD302
Bedienungsanleitung
2in1-Dampfreiniger
DE
Operating Manual
2-in-1 Steam mop
GB
Mode d'emploi
Appareil de nettoyage
à vapeur 2 en 1
FR
Bedieningshandleiding
2in1 stoommop
NL
Manual de instrucciones
2in1 mopa de vapor
ES
Istruzioni per l'uso
Scopa a vapore 2 in 1
IT
Kullanim Klavuzu
2'si 1 BuharlÖ mop
TR
Roya-30777-20 • A5 • 17.04.2015
Mode d'emploi ...............................................................................
60 - 87
Bedieningshandleiding.................................................................
88 - 115
Istruzioni per l'uso ........................................................................ 144 - 171
IT
Kullanim Klavuzu .......................................................................... 172 - 199
TR
Manual de instrucciones .............................................................. 116 - 143
GB
32 - 59
FR
Operating Manual .........................................................................
NL
4 - 31
ES
Bedienungsanleitung ...................................................................
DE
01_DD302_de.book Seite 2 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
2
D
01_DD302_de.book Seite 3 Freitag, 17. April 2015 1:43 01
1
1
2
34
33
35
25
36
24
32
31
37
29
38
28
30
23
22
27
21
19
13
26
12
11
3
20
18
10
9
8
19
17
7
4
16
6
5
14
15
3
03_DD302_fr.book Seite 60 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
Vue d’ensemble
Merci beaucoup
D
Vue d’ensemble
... pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel à vapeur Aquaclean et pour votre confiance.
Matériel fourni à la livraison (Ill. 1)
1
Poignée
16 Semelle de diffusion de vapeur
2
Bouton de vapeur de l'appareil de
nettoyage à vapeur
17 Bouton jet de vapeur
3
Régulateur du produit de nettoyage
(„SOLUTION“)
19 Enrouleur
4
Bouton de déverrouillage de la base
5
Ejecteur pour jet de vapeur
6
Semelle de diffusion de vapeur,
pied de brosse
7
Réservoir d'eau
24 Clip de fixation du cordon d'alimentation
8
Interrupteur marche-arrêt pour éjection
de vapeur
25 Support de la buse à jet ponctuel
9
Régulateur de vapeur („STEAM“)
27 Manchon sur le tuyau flexible de vapeur
- Position Min :
Ejection de vapeur pour parquets vitrifiés
28 Grande brosse en matière synthétique
18 Cordon d'alimentation avec fiche
20 Emplacements pour accessoires
21 Réservoir du produit de nettoyage
22 Bouton de déverrouillage du manche
23 Manche
26 Sachet de rangement
29 Petite brosse en matière synthétique
- Position au milieu :
Ejection de vapeur pour revêtements
en PVC
ou carrelages
30 Buse à jet ponctuel
31 Pochette en coton pour embout combiné 2
en 1
- Position Max :
Ejection de vapeur pour moquettes et tapis
10 LED :
33 Tuyau flexible de vapeur
34 Adaptateur pour tuyau flexible de vapeur
- Lampe-témoin de mise sous tension („
- Voyant de disponibilité de vapeur („
32 Embout combiné 2 en 1
“)
“)
35 Brosse pour emplacements difficilement
accessibles
11 Nettoyeur à vapeur manuel amovible
36 Buse pour jet
12 Bouton de vapeur du nettoyeur à
vapeur manuel
37 Embout en forme de spatule
13 Bouton de déverrouillage du nettoyeur
à vapeur manuel
14 Semelle glissante pour tapis
15 Chiffon de nettoyage en microfibres
- 2 pièces (90 % polyester, 10 % polyamide)
60
38 Brosse métallique
Non illustrée/Masquée :
- Cartouche de filtration d'eau
(sous le réservoir d'eau (7))
- Mode d'emploi
03_DD302_fr.book Seite 61 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
Sommaire
1 Consignes de sécurité.............................................................. 63
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
À propos du mode d'emploi ..........................................................................
Indications relatives à certains groupes de personnes .................................
À propos de la vapeur brûlante et des pièces brûlantes de l'appareil...........
À propos de l'alimentation électrique ............................................................
En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ...................................................
A propose de l'utilisation conforme à la destination ......................................
63
64
65
66
68
69
2.1
2.2
Déballage ...................................................................................................... 71
Montage ........................................................................................................ 71
3 Remplissage du réservoir d'eau.............................................. 72
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ........................... 73
4.1
4.2
Sélection du produit de nettoyage................................................................. 73
Remplissage du réservoir du produit de nettoyage....................................... 74
5 Nettoyage à la vapeur............................................................... 75
5.1
5.2
Avant de commencer le nettoyage à la vapeur............................................. 75
Dérouler rapidement le cordon d'alimentation .............................................. 75
6 Nettoyage des sols ................................................................... 76
6.1
6.2
6.3
6.4
Mise en marche et réglage de l'éjection de vapeur.......................................
Utilisation du jet de vapeur............................................................................
Rafraîchissement de tapis.............................................................................
Enlever les saletés persistantes....................................................................
76
77
78
78
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel ........................ 79
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Montage du tuyau flexible à vapeur ..............................................................
Montage de la buse à jet ponctuel ................................................................
Utiliser des buses spéciales..........................................................................
Nettoyage à la vapeur des surfaces vitrées ..................................................
Rafraîchissement des meubles rembourrés et des vêtements .....................
79
80
81
82
82
61
FR
2 Montage ..................................................................................... 71
03_DD302_fr.book Seite 62 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
Sommaire
8 Après utilisation........................................................................ 83
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Mettre l'appareil en position de repos...........................................................
Enroulement du cordon d'alimentation .........................................................
Entretien des chiffons de nettoyage .............................................................
Nettoyage du boîtier de l'appareil .................................................................
Entreposage de l'appareil .............................................................................
83
83
84
84
84
9 Solutions en cas de problèmes............................................... 85
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Avant de renvoyer l'appareil .........................................................................
Contrôle / Changement de la cartouche de filtration d'eau...........................
Liste des accessoires et des pièces de rechange ........................................
Fournisseurs .................................................................................................
Si l'appareil est défectueux...........................................................................
Mise au rebut ................................................................................................
Garantie ........................................................................................................
Caractéristiques techniques
Sommaire
Type d'appareil
: Appareil de nettoyage à vapeur 2 en 1 &
Nettoyeur à vapeur manuel
Nom du modèle
: Appareil de nettoyage à vapeur Aquaclean
Numéro du modèle
: DD302-0
Tension
: 220–240 V~, 50/60 Hz
Puissance
: 1400-1600 W
Durée de fonctionnement max.
par remplissage de réservoir
: environ 30 minutes
(suivant l'utilisation de vapeur)
Temps nécessaire pour disposer
de suffisamment de vapeur
: environ 20 secondes
Réservoir d'eau
: 280 ml environ
Réservoir du produit de nettoyage : 150 ml environ
Longueur du cordon
: env. 9 m
Poids (sans accessoires et
avec les réservoirs vides)
: env. 3,5 kg
IPX4
Sous réserve de modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
62
85
86
87
87
87
87
87
03_DD302_fr.book Seite 63 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1 Consignes de sécurité
1.1 À propos du mode d'emploi
Consignes de sécurité
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous
déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant du non-respect de ce mode d'emploi.
„ Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
„ Conservez précieusement ce mode d'emploi.
„ Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se
servant de l'appareil.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
particulièrement en évidence. Respectez impérativement ces
consignes afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil :
AVERTISSEMENT:
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons
sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
63
FR
1
03_DD302_fr.book Seite 64 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1 Consignes de sécurité
1.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d'expérience et de connaissance du
produit, si elles sont sous une surveillance adaptée ou si elles
ont reçu en toute sécurité, des instructions d'utilisation détaillées de l'appareil et si elles comprennent les risques qui y
sont liés.
„ Il est interdit aux enfants de jouer avec cet appareil.
„ Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
„ Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants, lorsqu'il
est allumé ou lorsqu'il est entrain de refroidir.
„ Ne pas jouer avec le matériel d'emballage. Il existe un
risque d'asphyxie.
„ Si vous employez un produit de nettoyage en plus de la vapeur d'eau, ce produit doit être conservé hors de portée des
enfants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
„ Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particulier d'une perception réduite des écarts de température,
doivent être particulièrement prudentes lors de l'utilisation de
cet appareil.
64
03_DD302_fr.book Seite 65 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT – Risque de brûlure
Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes, des
animaux ou des plantes. Dirigez toujours la vapeur
vers le bas et sur la surface à nettoyer.
„ Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune
partie du corps qui se trouve sous la vapeur éjectée. Ne vous
servez pas de l'appareil sans porter de chaussures. Il y a un
risque de brûlure.
„ Ne mettez jamais l'appareil sur le côté lorsqu'il est en service. N'utilisez jamais l'appareil en position horizontale ni audessus de la tête. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché à une prise de courant. Ne posez jamais
l'appareil sans surveillance alors qu'il est en service. Il y a un
risque de brûlure.
„ Ne dirigez pas la vapeur vers des appareils électriques ou
des équipements qui contiennent des composants électriques, des prises de courant, des câbles, etc. ni vers l'intérieur de fours. Soyez encore plus prudent s'il y a des prises
intégrées au sol ou des installations similaires. Ceci peut entraîner une électrocution.
„ N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des récipients sous
pression ou des réceptacles remplis de substances inconnues. Il y a un risque d'éclatement et d'explosion.
„ Faites attention à ne pas nettoyer trop longtemps le même
endroit. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous
nettoyez.
„ Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et
après l'utilisation de l'appareil.
65
FR
1.3 À propos de la vapeur brûlante et des pièces
brûlantes de l'appareil
03_DD302_fr.book Seite 66 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1 Consignes de sécurité
ATTENTION – Surface brûlante
Laissez d'abord refroidir les parties chaudes de l'appareil, en particulier le chiffon utilisé, et les accessoires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que
par sa poignée.
1.4 À propos de l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce
qui implique par principe un risque d'électrocution.
Respectez par conséquent les points ci-dessous :
„ Ne mettez jamais l'appareil sur le côté. N'utilisez pas en
l'air l'appareil de nettoyage à vapeur ! Du liquide pourrait sinon s'écouler dans le moteur et provoquer un court-circuit !
„ Ne pas approcher la vapeur du cordon d'alimentation. Les
cordons d'alimentation ne doivent en général pas être exposés à une forte chaleur ou à l'humidité. Il existe sinon un
risque que le cordon d'alimentation soit endommagé, ce qui
peut provoquer une électrocution.
„ Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation. Ne saisissez jamais
l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de
l'endommager.
„ Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant d'utiliser l'appareil. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur.
66
03_DD302_fr.book Seite 67 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
„ Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau. Ne touchez
jamais la prise avec des mains mouillées.
„ N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
„ Branchez l'appareil uniquement à des prises munies de déclencheurs de sécurité.
„ Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment indispensable, utilisez
seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises
multiples) à l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue
pour la puissance absorbée par l'appareil.
„ Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant
de vous servir de l'appareil.
„ Il ne faut pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il est visiblement endommagé ou s'il a des fuites.
„ Débranchez rapidement la fiche de la prise de courant
après usage. Débranchez l'appareil avant de commencer le
nettoyage ou l'entretien de l'appareil.
67
FR
1 Consignes de sécurité
03_DD302_fr.book Seite 68 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1 Consignes de sécurité
1.5 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
Les produits de nettoyage peuvent nuire à la santé.
Tenez-les éloignés des yeux et des muqueuses.
Versez-les doucement dans le réservoir du produit
de nettoyage.
„ Rincez les yeux et les muqueuses soigneusement à l'eau, si
ceux-ci ont été en contact avec le produit de nettoyage. En cas
d'ingestion du produit de nettoyage, consultez un médecin.
„ Le produit de nettoyage contient des substances odoriférantes, et peut provoquer des allergies.
„ Rangez les produits de nettoyage hors de portée des enfants. Il y a risque d'empoisonnement en cas d'ingestion !
„ Ne nettoyez aucune surface appelée à être en contact
avec des produits alimentaires avec l'appareil de nettoyage à
vapeur ni avec le produit de nettoyage.
„ Dosez le produit de nettoyage. Respectez les instructions
d'emploi spécifiées sur l'emballage du produit de nettoyage.
„ Employez uniquement des produits de nettoyage
non combustibles ni explosifs, sous peine d'un
risque d'incendie et d'explosion.
„ Le produit de nettoyage employé doit être expressément
recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l'alcool ou des solvants (diluants, essence, acétone), ni de produits
fortement acides ou basiques, ni de produits agressifs, ni de
cire, polish ou produits à récurer.
„ Si vous avez des questions, consultez votre revendeur
spécialisé ou le fabricant du produit de nettoyage. Si vous
avez le moindre doute, abandonnez l'emploi du produit de
nettoyage et nettoyer uniquement avec la vapeur d'eau.
68
03_DD302_fr.book Seite 69 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1 Consignes de sécurité
1.6 A propose de l'utilisation conforme à la destination
„ N'employez l'appareil de nettoyage à vapeur seulement
dans le cadre domestique et pour le nettoyage de surfaces
lisses normalement sales qui résistent à des températures
élevées, à la pression et à l'humidité générées par la vapeur
chaude. Observez toujours les indications de nettoyage des
fabricants.
„ Si vous utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de
brosse avec sa brosse combinée, pour enlever p. ex. des saletés tenaces, les sols et les surfaces doivent être en plus résistants aux rayures !
„ En cas d'utilisation d'une semelle glissante pour tapis, l'appareil de nettoyage à vapeur permet aussi de nettoyer des tapis à poils ras, des tapis d'escaliers, etc.
„ En cas d'utilisation prudente et après une certaine expérience, l'appareil de nettoyage à vapeur peut aussi être utilisé
pour rafraîchir des meubles rembourrés, des rideaux, des vêtements, etc. Il est cependant impératif que les matériaux qui
les composent et les pigments des couleurs supportent un
nettoyage à la vapeur (environ 110 °C). Observez à cet égard
aussi les indications de nettoyage des fabricants.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et est interdite.
69
FR
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique. Toute utilisation à titre professionnel est
strictement interdite.
03_DD302_fr.book Seite 70 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
1 Consignes de sécurité
Cette interdiction concerne en particulier :
„ Le nettoyage de :
- personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements
qui sont encore portés sur le corps.
- surfaces salies par des substances dangereuses pour la
santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces substances
et les libérer dans l'atmosphère.
- du cuir, de meubles, de murs, de vitres, de sols en bois
ou de parquets non vitrifiés, vernis, huilés ou cirés, de
surfaces en matière synthétique souple ou brillante, ainsi que de textiles en acrylique, Dralon, velours ou lin.
Ces derniers pourraient s'abîmer.
„ Il ne faut pas utiliser l'appareil dans les cas suivants :
- à proximité de substances explosives et inflammables,
de récipients sous pression ou de réceptacles remplis de
substances inconnues.
- pour servir d'humidificateur, voire même de chauffage.
- s'il n'est pas complètement monté ou s'il est équipé
d'autres accessoires que ceux mentionnés dans ce
mode d'emploi. Sur des surfaces en contact avec des
produits alimentaires.
- si le réservoir d'eau est vide ou sans que ce réservoir ait
été mis en place.
- avec la tête en bas ou sans un chiffon propre.
- à l'extérieur.
„ Le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides
que de l'eau froide. La présence d'additifs dans le réservoir
d'eau, comme par exemple du produit de nettoyage, rend l'utilisation de l'appareil peu sûre.
„ Remplissage du réservoir du produit de nettoyage avec
d'autres liquides qu'un produit de nettoyage doux. D'autres
produits compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
70
03_DD302_fr.book Seite 71 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
2 Montage
2.1
2
Déballage
Montage
1. Déballez l'appareil et tous les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente
aucuns dommages. Informations relatives à l'étendue
de la fourniture ZPage 60, « Vue d’ensemble ».
ATTENTION:
Expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet
effet soigneusement l'emballage. Jetez en revanche les
emballages dont vous n'avez plus besoin conformément
aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2.2
Montage
1. Faites glisser la tubulure dans la base (Ill. 2), jusqu'à ce
que le bouton de déverrouillage s'enclenche visiblement et de manière audible.
2
click!
3
2. Enfoncez fortement le manche dans le trou du logement (Ill. 3), jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche visiblement et de manière audible.
REMARQUE:
click!
Si vous voulez enlever le manche, appuyez fortement
sur le bouton de déverrouillage, tout en sortant le
manche de l'appareil par le haut.
71
FR
REMARQUE:
03_DD302_fr.book Seite 72 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
3 Remplissage du réservoir d'eau
3
4
Remplissage du réservoir d'eau
ATTENTION:
Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant. Vous
risquez sinon de faire fonctionner l'appareil à sec et de
l'endommager.
1. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage, et enlevez-le réservoir d'eau de son support (Ill. 4).
5
2. Ouvrez le bouchon du réservoir (Ill. 5).
6
3. Remplissez le réservoir d'eau froide propre (Ill. 6).
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Ne mettez jamais d'additifs, tels
que produit de nettoyage, alcool, substances odoriférantes ou produits chimiques dans le réservoir d'eau.
Ceux-ci compromettent la sécurité d'emploi de l'appareil.
4. Fermez le bouchon du réservoir (Ill. 5).
5. Repousser fortement le réservoir d'eau sur son support
(Ill. 4).
6. Vérifiez à ce qu'il soit bien en place.
72
03_DD302_fr.book Seite 73 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
Sélection du produit de nettoyage
En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
AVERTISSEMENT:
Risque d'incendie et d'explosion !
„ Employez uniquement des produits de nettoyage
doux, non combustibles ni explosifs.
„ Le produit de nettoyage doit être expressément recommandé pour une utilisation avec un nettoyeur vapeur.
D'autres produits compromettent la sécurité d'emploi de
l'appareil.
„ N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant
de l'alcool ou des solvants (diluants, essence, acétone),
ni de produits fortement acides ou basiques, ni de produits agressifs, ni de cire, polish ou produits à récurer.
„ Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur
l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des
questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le fabricant du produit de nettoyage.
„ Si vous avez le moindre doute, abandonnez l'emploi
du produit de nettoyage pour nettoyer avec la seule vapeur d'eau.
ATTENTION:
Le produit de nettoyage ne doit pas mousser. La mousse
amène de l'air dans les canaux de vapeur et dans la
pompe. La puissance de la pompe et, par conséquent, la
quantité de vapeur disponible en sont donc réduites.
73
FR
4.1
4
03_DD302_fr.book Seite 74 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
4 En cas d'emploi d'un produit de nettoyage
4.2
7
Remplissage du réservoir du produit de nettoyage
Remplissez le réservoir du produit de nettoyage de la manière suivante, s'il faut ajouter du produit de nettoyage à la
vapeur pour nettoyer le sol :
AVERTISSEMENT:
Danger pour la santé de vos enfants ! Assurez-vous
généralement que le produit de nettoyage soit hors de
portée des enfants, en particulier après avoir rempli le
réservoir du produit de nettoyage et aussi avant de procéder à un nettoyage à la vapeur.
REMARQUE:
Au cas où il n'y a plus de produit de nettoyage, laissez
simplement vide le réservoir pour produit de nettoyage.
8
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en redressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpendiculaire à la base, qu'il s'enclenche nettement et qu'il
reste debout tout seul.
2. Tenez bien l'appareil par le manche.
3. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage du réservoir du produit de nettoyage, et enlevez-le de son
support (Ill. 7).
4. Tournez le bouchon du réservoir du produit de nettoyage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
ATTENTION:
Respectez les instructions d'emploi spécifiées sur
l'emballage du produit de nettoyage. Si vous avez des
questions, consultez votre revendeur spécialisé ou le
fabricant du produit de nettoyage.
9
5. Versez avec précaution 50 ml de produit de nettoyage
pur dans le réservoir du produit de nettoyage (Ill. 8).
6. Ajoutez ensuite de l'eau propre, froide jusqu'à la
marque „MAX H2O“ (Ill. 9).
7. Revisser complètement le bouchon sur le réservoir du
produit de nettoyage.
8. Repousser fortement le réservoir du produit de nettoyage sur son support (Ill. 7).
74
03_DD302_fr.book Seite 75 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
5 Nettoyage à la vapeur
5.1
5
Avant de commencer
le nettoyage à la
vapeur
Nettoyage à la vapeur
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant chaque utilisation. N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé.
ATTENTION:
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Même si l'appareil dispose d'une protection
anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoir d'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
REMARQUE:
L'appareil possède une protection anti-surchauffe. En cas de surchauffe, elle se déclenche automatiquement (p. ex. si le réservoir d'eau est vide). Si cela se produit, retirez la fiche et remplissez
le réservoir d'eau ZChapitre 3, « Remplissage du réservoir d'eau ». Attendez environ 45 minutes.
Une fois l'appareil refroidi, vous pouvez à nouveau le remettre en marche.
REMARQUE:
Avant le nettoyage de sols à la vapeur, il est recommandé d'enlever les plus fortes salissures
avec un aspirateur ou un balai.
REMARQUE:
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utilisation de l'appareil.
5.2
10
Dérouler rapidement le
cordon d'alimentation
AVERTISSEMENT:
Risque d'électrocution ! Déroulez toujours complètement
le cordon d'alimentation. Il y a sinon un risque de surestimer le rayon d'action, avec une sollicitation excessive du
cordon d'alimentation qui pourrait éventuellement être
endommagé.
1. Tournez le dispositif supérieur d'enroulement de 180°
vers le bas, dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (Ill. 10).
2. Retirez l'ensemble des boucles du cordon des dispositifs supérieur et inférieur d'enroulement du câble.
3. Fixez le cordon (Ill. 1/24) au clip de fixation pour ne pas
rouler dessus pendant l'utilisation.
75
FR
ATTENTION:
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de matériau à nettoyer supporte un nettoyage à la
vapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants. Le nettoyage à la vapeur
ne convient en aucun cas sur les sols en bois non vitrifiés, les matières synthétiques souples ni
les meubles. Ne traitez les sols en bois vitrifiés que légèrement à la vapeur, (régulateur de vapeur
[Ill. 13] en position Min), sans jamais rester trop longtemps au même endroit. Les surfaces vitrées
froides peuvent casser sous l'action rapide de la chaleur.
03_DD302_fr.book Seite 76 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
6 Nettoyage des sols
6.1
6
Mise en marche et
réglage de l'éjection de
vapeur
Nettoyage des sols
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Ne mettez jamais l'appareil sur le
côté lorsqu'il est en service. Une utilisation en position
horizontale ou même au-dessus de la tête est interdite.
ATTENTION:
N'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle
des prises d'alimentation. En raison de la puissance absorbée élevée de l'appareil, n'utilisez que
des prises de courant avec contact de protection, et n'utilisez pas de rallonge ni de prises multiples.
11
1. Contrôlez si le réservoir d'eau est plein, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
2. Si vous voulez ajouter du produit de nettoyage à la vapeur pour nettoyer le sol, mettez le régulateur du produit
de nettoyage sur „ON“ (Ill. 11). Contrôlez si le réservoir
du produit de nettoyage est plein, ZChapitre 4, « En
cas d'emploi d'un produit de nettoyage ».
12
3. Déroulez complètement le cordon d'alimentation
(ZChapitre 5.2, « Dérouler rapidement le cordon
d'alimentation ») et fixez-le au clip de fixation du cordon
(Ill. 1/24).
4. Placez un chiffon de nettoyage propre sur le sol, avec
le côté clair vers le haut.
5. Placez maintenant la base exactement sur le chiffon de
nettoyage. Le chiffon est ainsi fixé à l'appareil.
6. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un
contact de protection.
7. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt de l'éjection de vapeur (Ill. 12) en position „ON“.
13
- L'appareil est maintenant en train de chauffer. La
lampe-témoin de mise sous tension („ “) s'allume.
8. Attendez env. 20 secondes.
- Le voyant de disponibilité de vapeur („
“) s'allume.
9. Sélectionnez une position du régulateur de vapeur
adaptée au sol nettoyé (Ill. 13) :
- „MIN“: : pour sols en bois vitrifiés et stratifiés
- Position au milieu : pour les carrelages
ainsi que pour les revêtements en PVC ou vinyles
- „MAX“ : pour tapis et carpettes à poils courts
REMARQUE:
Il est recommandé de commencer au niveau le plus bas („MIN“), et d'augmenter lentement l'éjection de vapeur avec le régulateur suivant les besoins.
76
03_DD302_fr.book Seite 77 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
6 Nettoyage des sols
10. Appuyez sur la touche de vapeur (Ill. 14/flèche) de la
poignée, et maintenez-la appuyée tant que de la vapeur
doit être éjectée.
14
11. Déplacez lentement l'appareil de nettoyage à vapeur
vers l'avant et vers l'arrière pour procéder au nettoyage
à la vapeur. Si vous utilisez un produit de nettoyage,
passez plusieurs fois au même endroit (au moins 3 fois)
afin qu'un film continu de produit de nettoyage puisse
se former.
ATTENTION:
Ne laissez jamais l'appareil en position latérale alors qu'il
est en service. Déplacez-le continuellement. Sinon, il y a
un grand risque d'endommager le sol nettoyé.
REMARQUE:
Au cas où le voyant de disponibilité de vapeur s'éteint,
vous pouvez continuer à travailler. C'est seulement
lorsque la vapeur produite n'est plus suffisante qu'il faut
relâcher la touche de vapeur (Ill. 1/2) et attendre jusqu'à
ce que le voyant de disponibilité de vapeur (Ill. 1/10)
s'allume à nouveau.
6.2
15
Utilisation du jet de
vapeur
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! Ne dirigez jamais la vapeur vers
des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez toujours la vapeur vers le bas et sur la surface à nettoyer.
Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'il n'y ait jamais aucune
partie du corps qui se trouve sous la vapeur éjectée. Ne
vous servez pas de l'appareil sans porter de chaussures.
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur (Ill. 15/flèche), pour
enlever les saletés desséchées avec un jet de vapeur
concentré.
Ensuite, de la vapeur concentrée est éjectée de l'éjecteur à
l'avant sur la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 15/
).
77
FR
AVERTISSEMENT:
Risque de chute ! Observez la plus grande prudence lors du
nettoyage de sols lisses ainsi que de sols dénivelés /
d'escaliers ! Pour le nettoyage des sols lisses, ne produisez
que peu de vapeur, car il pourrait sinon se former un film
humide sur le sol. S'il y a moins de vapeur, les sols sèchent
plus rapidement et cela diminue le risque de glisser.
03_DD302_fr.book Seite 78 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
6 Nettoyage des sols
6.3
Rafraîchissement de
tapis
ATTENTION:
Observez toujours les indications de nettoyage du fabricant du tapis. Vérifiez encore avant le début du nettoyage si le tapis à nettoyer supporte un nettoyage à la
vapeur.
16
REMARQUE:
2
3
Votre appareil de nettoyage à vapeur ne sert pas à nettoyer en profondeur les moquettes et les tapis. L'ajout
d'un produit de nettoyage ne sert non plus à rien dans ce
cas. Pour l'élimination des taches incrustées, nous vous
conseillons avant d'utiliser l'appareil de nettoyage à
vapeur, de dissoudre avant les salissures avec un produit de nettoyage courant pour autant que le revêtement
du sol le permette.
1. Mettez la semelle glissante pour tapis (Ill. 16/1) sous la
semelle de diffusion de vapeur munie du chiffon de nettoyage. Il ne vous sera sinon pas possible de maintenir
continuellement des mouvements efficaces de va-etvient sur ce type de revêtement.
2. Tournez le régulateur de vapeur en position „MAX“
(Ill. 16/2).
1
3. Utilisez si nécessaire le bouton du jet de vapeur (Ill. 16/3).
4. Procédez comme décrit sous ZChapitre 6.1, « Mise en
marche et réglage de l'éjection de vapeur ».
6.4
Enlever les saletés persistantes
17
3
ATTENTION:
Les sols susceptibles d'être nettoyés à la vapeur ne supportent pas tous le brossage énergique de la couronne
de brosse. Si vous avez un doute, prenez contact avec le
fabriquant de votre revêtement de sol. Faites d'abord un
essai à un emplacement peu visible, afin de savoir si le
sol résiste à ce traitement.
1. Enlevez la semelle de diffusion de vapeur (Ill. 17/1) du
pied de brosse (Ill. 17/2). La brosse combinée est maintenant dégagée.
2
2. Contrôlez si le réservoir pour produit de nettoyage est
plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le, ZChapitre 4,
« En cas d'emploi d'un produit de nettoyage ».
1
3. Tournez le régulateur de vapeur en position „MAX“
(Ill. 16/2).
4. Utilisez si nécessaire le bouton du jet de vapeur (Ill. 17/3).
5. Procédez comme décrit sous ZChapitre 6.1, « Mise en
marche et réglage de l'éjection de vapeur ».
78
03_DD302_fr.book Seite 79 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
7.1
7
Montage du tuyau
flexible à vapeur
Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
18
1.
1. Si vous ne l'avez pas encore fait, enlevez le nettoyeur à
vapeur manuel de son support :
- Pour cela, appuyez sur son bouton de déverrouillage
(Ill. 18/1).
- Retirez en même temps fortement le nettoyeur à vapeur manuel de son support (Ill. 18/2.).
FR
2.
19
2. Insérez l'adaptateur du flexible de vapeur sur le manchon de l'appareil, de manière à ce que le petit triangle
de l'adaptateur coïncide avec le petit triangle du manchon de l'appareil (Ill. 19).
20
3. Bloquez le flexible de vapeur en appuyant sur celui-ci et
en le tournant simultanément de 90° en direction de la
flèche (Ill. 20).
AVERTISSEMENT:
90°
21
Danger de brûlures ! L'extrémité du flexible de vapeur
devient brûlante en cours d'utilisation. N'utilisez jamais
l'appareil sans avoir placé d'autres embouts sur le
flexible de vapeur.
REMARQUE:
Appuyez et tournez simultanément dans le sens
contraire, pour enlever le flexible de vapeur (Ill. 21).
4. Emboîtez maintenant la buse à jet ponctuel sur le tuyau
flexible de vapeur (ZChapitre 7.2, « Montage de la
buse à jet ponctuel »).
79
03_DD302_fr.book Seite 80 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
7.2
Montage de la buse à
jet ponctuel
22
La buse à jet ponctuel sert à un nettoyage à la vapeur énergique et ciblé d'emplacements difficilement accessibles tels
que les joints, les stores à lamelles, les WC, la robinetterie,
etc.
REMARQUE:
Pour disposer d'un plus grand rayon d'action, il est
recommandé de placer la buse à jet ponctuel sur le manchon du flexible de vapeur (Ill. 22 et Ill. 23).
Au cas où vous préférez par contre utiliser l'appareil de
nettoyage manuel de vapeur d'une seule main, il est recommandé de placer directement la buse à jet ponctuel
sur le manchon de l'appareil (Ill. 24 et Ill. 25).
1. Si désiré, placez le tuyau flexible de vapeur selon les
instructions, ZChapitre 7.1, « Montage du tuyau
flexible à vapeur ».
23
2. Insérez maintenant la buse à jet ponctuel dans le manchon du flexible de vapeur (Ill. 22) ou de l'appareil
(Ill. 24).
3. Bloquez la buse à jet ponctuel en appuyant et en la tournant simultanément de 90° en direction de la flèche
(Ill. 23, Ill. 25).
90°
24
25
90°
80
REMARQUE:
La buse à jet ponctuel ainsi montée peut à nouveau être
retirée en exerçant une pression et en la tournant simultanément dans la direction opposée.
03_DD302_fr.book Seite 81 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
Utiliser des buses spéciales
26
A
REMARQUE:
Toutes les buses spéciales peuvent être uniquement
placées sur la buse à jet ponctuel montée auparavant. Toutes les buses spéciales se mettent en place de
la même façon.
1. Placez la buse à jet ponctuel selon les instructions,
ZChapitre 7.2, « Montage de la buse à jet ponctuel ».
2. Au cas où l'efficacité de nettoyage du seul jet de vapeur
n'est pas adaptée à la tâche de nettoyage à effectuer,
utilisez une buse spéciale :
B
90°
C
„ La brosse métallique (Ill. 26/A) sert à enlever les salissures particulièrement tenaces sur des surfaces ne risquant aucunement d'être endommagées.
„ Les brosses en matière synthétique (Ill. 26/B,
grande ou petite) servent à enlever les salissures particulièrement tenaces sur des surfaces ne risquant aucunement d'être rayées.
„ La brosse pour emplacements difficilement accessibles (Ill. 26/C) est d'abord destinée à enlever des salissures dans des interstices et des fentes.
27
A
B
„ La buse pour jet (Ill. 27/A) est recommandée lorsque
le jet de vapeur doit être très concentré comme c'est le cas
avec la buse à jet ponctuel.
90°
28
„ L'embout combiné 2 en 1 (Ill. 28/A) sert à l'enlèvement de salissures sur les surfaces vitrées traitées auparavant à la vapeur. Veuillez à cet égard respecter les
consignes figurant au ZChapitre 7.4, « Nettoyage à la vapeur des surfaces vitrées ».
„ L'embout combiné 2 en 1 (Ill. 28/B) muni d'une pochette en coton sert à rafraîchir les meubles rembourrés
et les vêtements. Veuillez à cet égard respecter les
consignes figurant au ZChapitre 7.5, « Rafraîchissement
des meubles rembourrés et des vêtements ».
A
90°
B
„ L'embout en forme de spatule (Ill. 27/B) sert à racler
les salissures sur des surfaces lisses ne risquant aucunement d'être rayées.
3. Insérez la buse spéciale correspondante sur la buse à
jet ponctuel.
4. Bloquez la buse spéciale correspondante en la tournant
de 90° en direction de la flèche.
REMARQUE:
Un mouvement rotatif dans la direction opposée permet
de desserrer la buse spéciale correspondante.
81
FR
7.3
03_DD302_fr.book Seite 82 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
7 Travailler avec le nettoyeur à vapeur manuel
7.4
Nettoyage à la vapeur
des surfaces vitrées
29
!
30 cm
ATTENTION:
Les surfaces vitrées froides peuvent casser sous l'action
rapide de la chaleur. Réchauffez toujours préalablement
les surfaces en verre. Ne nettoyez pas les fenêtres et les
vitres lorsqu'il fait froid !
1. Réchauffez les surfaces vitrées devant être nettoyées
en leur projetant de la vapeur depuis une distance d'environ 30 cm (Ill. 29).
2. Après un certain temps, réduisez la distance à env.
20 cm et nettoyez uniformément la surface de verre à la
vapeur.
3. Arrêtez l'éjection de vapeur en relâchant la touche de
vapeur.
30
4. Nettoyez les surfaces vitrées avec la bande de caoutchouc de la raclette de l'embout combiné 2 en 1 et en
suivant des tracés parallèles (Ill. 30).
5. Essuyez la bande de caoutchouc et le bord inférieur de
la vitre après chaque passage de la raclette.
7.5
31
Rafraîchissement des
meubles rembourrés et
des vêtements
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures! Ne dirigez jamais le jet de vapeur
sur des pièces de vêtement sur trouvant encore sur des
personnes ou des animaux !
ATTENTION:
Avant de rafraîchir des vêtements et des meubles rembourrés, assurez-vous que les matériaux et les couleurs
supportent un nettoyage à la vapeur. Observez toujours
les indications de nettoyage des fabricants.
REMARQUE:
32
82
Nous recommandons, lors du rafraîchissement de
meubles rembourrés et de vêtements, de placer en
général la pochette de coton (Ill. 31), car il se formera
ainsi plus difficilement des gouttes de condensation qui
pourraient avoir une incidence négative sur le résultat du
nettoyage.
03_DD302_fr.book Seite 83 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
8 Après utilisation
8.1
8
Mettre l'appareil en
position de repos
Après utilisation
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Pour prévenir tout danger, respectez dans l'ordre indiqué les points suivants à la fin du processus de nettoyage :
33
1. Couper l'interrupteur marche-arrêt pour éjection de
vapeur
(position „OFF“).
2. Retirer la fiche.
3. Utiliser complètement les réserves de vapeur.
4. Placer l'appareil en position de repos.
FR
5. Laisser l'appareil se refroidir durant 5 minutes.
6. Enrouler le cordon d'alimentation.
7. Enlever le chiffon de nettoyage.
8. Sécher ou au besoin laver le chiffon de nettoyage.
90°
1. Placez maintenant l'appareil en position de repos en redressant le manche jusqu'à ce qu'il soit environ perpendiculaire à la base (Ill. 33), qu'il s'enclenche nettement
et qu'il reste debout tout seul.
2. Enroulez le cordon d'alimentation, ZChapitre 8.2,
« Enroulement du cordon d'alimentation ».
8.2
34
Enroulement du cordon d'alimentation
AVERTISSEMENT:
Risque de trébucher ! Enroulez le cordon d'alimentation
dès que vous avez terminé de nettoyer. Des personnes
risquent sinon de trébucher sur le câble.
1. Au cas où vous ne l'auriez pas déjà fait, tournez le dispositif supérieur d'enroulement du câble de 180° jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Enroulez maintenant le cordon comme illustré autour
des dispositifs d'enroulement inférieur et supérieur
(Ill. 34).
3. Retirez maintenant le chiffon de nettoyage et faites-le
sécher ou lavez-le en cas de besoin, ZChapitre 8.3,
« Entretien des chiffons de nettoyage ».
83
03_DD302_fr.book Seite 84 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
8 Après utilisation
8.3
Entretien des chiffons
de nettoyage
AVERTISSEMENT:
Danger d'échaudures ! L'appareil est toujours opérationnel après avoir été éteint. Même si vous avez retiré la
fiche de la prise de courant, il reste encore un certain
temps de la vapeur chaude à l'intérieur.
ATTENTION:
Dès que l'appareil est refroidi, retirez le chiffon de nettoyage de la semelle de diffusion de vapeur. Sous peine
de formation de germes et de moisissures.
ATTENTION:
Lavez le chiffon utilisé de préférence après chaque utilisation. Veuillez à cet égard respecter les instructions
d'entretien ci-dessous.
Entretenez comme suit les chiffons de nettoyage :
„ Lavage normal à 60 degrés maxi.
„ Ne pas laver à l'eau de Javel.
„ Ne pas sécher dans un appareil de séchage.
„ Ne pas repasser.
„ Ne pas laver chimiquement.
8.4
Nettoyage du boîtier de
l'appareil
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-le, ZChapitre 8, « Après
utilisation ».
ATTENTION:
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage, des
détergents ou de l'alcool, car cela peut endommager le
boîtier.
„ Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humide.
8.5
Entreposage de l'appareil
ATTENTION:
Ne rangez jamais l'appareil avec un chiffon de nettoyage
humide. La surface risquerait sinon d'être endommagée.
„ Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et sec
et hors de portée des enfants. Assurez-vous en outre que
l'appareil ne soit jamais exposé au froid voire même au gel.
„ Avant un long entreposage, il faut préalablement vider
le réservoir d'eau et le laisser complètement sécher.
84
03_DD302_fr.book Seite 85 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
9 Solutions en cas de problèmes
9.1
9
Avant de renvoyer l'appareil
Solutions en cas de problèmes
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Dirt Devil‚ un partenaire de service Dirt Devil
ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez
pas résoudre vous-même le problème.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de
l'anomalie, arrêtez l'appareil, mettez-le en position de repos et retirez la fiche de la prise,
ZChapitre 8, « Après utilisation ».
La pompe
de l'appareil
marche de
manière audible, mais
l'appareil ne
produit pas
de vapeur.
Le résultat
du nettoyage n'est
pas satisfaisant malgré
le fait que
l'appareil
fonctionne
impeccablement.
Cause possible
Solution
Le réservoir d'eau n'est pas Montez à nouveau le réservoir d'eau, ZChapitre 3,
correctement monté.
« Remplissage du réservoir d'eau ».
Le réservoir d'eau est vide. 1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 8, « Après
utilisation ».
La protection en cas de sur2. Remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 3,
chauffe s'est déclenchée
« Remplissage du réservoir d'eau ».
car le réservoir d'eau est
3. Au cas où la protection en cas de surchauffe s'est
vide.
déclenchée, attendez environ 45 minutes avant de
brancher à nouveau l'appareil.
La cartouche du filtre d'eau
est trop sèche.
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Posez-la quelques minutes dans l'eau.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre
d'eau, ZChapitre 9.2, « Contrôle / Changement de
la cartouche de filtration d'eau ».
Présence d'air dans la
pompe.
1. Retirez la cartouche du filtre d'eau.
2. Appuyez sur la touche de vapeur en laissant l'appareil marcher durant quelques secondes.
3. Remettez ensuite en place la cartouche du filtre
d'eau, ZChapitre 9.2, « Contrôle / Changement de
la cartouche de filtration d'eau ».
Le sol n'a pas été aspiré ou Assurez-vous, avant tout nettoyage d'un sol avec l'apbalayé comme recomman- pareil de nettoyage à vapeur, que toutes les salissures
dé avant d'être nettoyé.
non incrustées aient été retirées.
En cas de salissures tenaces.
Utilisez la semelle de diffusion de vapeur/ le pied de
brosse avec la brosse combinée, ZChapitre 6.4,
« Enlever les saletés persistantes ».
Le chiffon de nettoyage est
sale.
1. Éteignez l'appareil, ZChapitre 8, « Après
utilisation ».
2. Attendez environ 5 minutes. Vous pouvez maintenant retirer le chiffon de nettoyage et le remplacer
par un neuf, ZChapitre 9.2, « Contrôle / Changement de la cartouche de filtration d'eau ».
Au cas où la cartouche de
filtration d'eau est usagée.
Remplacez la cartouche de filtration d'eau, ZChapitre
9.2, « Contrôle / Changement de la cartouche de filtration d'eau ».
85
FR
Problème
L'appareil
ne s'enclenche pas
ou s'arrête
soudainement de
produire de
la vapeur.
03_DD302_fr.book Seite 86 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
9 Solutions en cas de problèmes
REMARQUE:
Prenez contact avec le service après vente Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à
l'anomalie au moyen de ce tableau (ZPage 202, « International Service »).
9.2
35
Contrôle / Changement
de la cartouche de filtration d'eau
A
L'eau distribuée à votre domicile contient toujours de
faibles quantités de calcaire. C'est pour cette raison que
nous avons intégré une cartouche de filtration d'eau dans
laquelle les particules de calcaire se déposent avant que
l'eau ne traverse l'appareil.
„ Contrôlez la cartouche de filtration d'eau (Ill. 35) chaque
fois que vous remplissez le réservoir d'eau, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
B
„ À la livraison, le matériau du filtre placé à l'intérieur de
la cartouche a une couleur très claire (Ill. 35/A). Si vous
constatez au cours d'un contrôle que le matériau placé à
l'intérieur de la cartouche s'est fortement coloré par rapport
à l'état d'origine (Ill. 35/B) ou alors que moins de vapeur
sort, changez la cartouche comme décrit ci-dessous :
1. Éteignez l'appareil, mettez-le en position de repos et retirez la fiche de la prise, ZChapitre 8, « Après
utilisation ».
36
2. Enlevez le réservoir d'eau, ZChapitre 3, « Remplissage
du réservoir d'eau ».
3. Contrôlez la couleur de la cartouche. Si l'intérieur de la
cartouche s'est fortement coloré par rapport à l'état au
moment de la livraison (Ill. 35/B), il faut changer la cartouche.
4. Si la cartouche de filtration d'eau doit être changée, retirez-la énergiquement hors de sa console (Ill. 36).
5. Remplacez la cartouche de filtration d'eau par une
neuve (numéro de référence : ZChapitre 9.2,
« Contrôle / Changement de la cartouche de filtration
d'eau »).
37
REMARQUE:
Les cartouches de filtration d'eau usagées peuvent être
jetées avec les déchets ménagers.
6. Mettez en place la cartouche neuve dans sa console en
appuyant énergiquement dessus (Ill. 37).
7. Remettez en place le réservoir d'eau, ZChapitre 3,
« Remplissage du réservoir d'eau ».
8. Contrôlez s'il est bien en place et bien fixé.
86
03_DD302_fr.book Seite 87 Freitag, 17. April 2015 1:45 01
9 Solutions en cas de problèmes
9.4
Liste des accessoires
et des pièces de
rechange
Fournisseurs
N° de réf.
Contenu
0302001
Cartouche de filtration d'eau
0301002
Lot de chiffons de nettoyage
(comprend 2 chiffons en microfibres)
0301003
Lot de chiffons à franges
(comprend 2 chiffons en microfibres à
franges)
0301004
Semelle glissante pour tapis
0302005
Embout combiné 2 en 1 avec pochette de
coton
0302006
Lot de 6 brosses
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange et les accessoires auprès de :
ZPage 202, « International Service »
9.5
Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon
d'alimentation abîmé. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez un appareil défectueux ou un appareil dont le cordon d'alimentation est défectueux dans un magasin spécialisé ou au service après-vente de Dirt Devil, ZPage 202,
« International Service ».
9.6
Mise au rebut
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés.
La cartouche de filtration d'eau a été fabriquée avec des
matériaux écologiques et peut être jetée à la poubelle.
9.7
Garantie
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union européenne, le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne
1999/44/CE transposée dans le droit national du pays respectif.
87
FR
9.3
2 letzte Seite.fm Seite 202 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22
International Service
International Service
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
*
www.dirtdevil.de
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für
Telefonate aus dem Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60 90 60 95
**
AT
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 - 52 80 557**
FR
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
202
DE
CH
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
IT
CH
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero (ovvero da
fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in
volta in vigore.
**
FR
BE
CH
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc
hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés
par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
2 letzte Seite.fm Seite 203 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22
International Service
International Service
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
NL
nl@dirtdevil-service.eu
**
NL
BE
LU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich
naar de prijzen van de betreffende buitenlandse
aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
0031 - 20 - 80 85 408**
**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
FR
BE
CH
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc
hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés
par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
00352 - 2 - 08 80 506**
**
IT
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
ES
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
CH
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero (ovvero da
fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in
volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde
el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a
los precios de cada servidor extranjero y a las
correspondientes tarifas actuales.
**
PT
IT
PT
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de
fora da Alemanha) baseiam-se nos preços dos
respetivos fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais.
203
2 letzte Seite.fm Seite 204 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22
International Service
International Service
DK
**
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
FI
DK
**Taksterne for opkald i udlandet afhænger af
den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
**
FI
fi@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
GR
gr@dirtdevil-service.eu
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin
ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen
mukaisesti.
**
GR
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ
(įȘȜĮįȒ İțIJȩȢ īİȡȝĮȞȓĮȢ) İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ
IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ
țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
0030 - 2 - 11 19 81 203**
CZ
**
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
PL
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜíslušných zahraniþních operátorĤ a aktuálními tarify.
**
HU
**A külföldi (tehát Németországon kívülrĘl kezdeményezett) hívások díjait a mindenkori külföldi
szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ
tarifák határozzák meg.
**
PL
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
204
CZ
**Opáaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
2 letzte Seite.fm Seite 205 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22
DE
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
GB
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
FR
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
NL
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
ES
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
IT
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
TR
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Scheda di assistenza • Servis kartÕ
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
DD302
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
2 letzte Seite.fm Seite 206 Donnerstag, 16. April 2015 10:40 22
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
DE
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
GB
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
FR
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
NL
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
ES
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
IT
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
TR
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.

Manuels associés