Fisher Vannes EU et EW de 12 à 24 x 20 NPS ( EU and EW Valves NPS 12 through 24 x 20) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Fisher Vannes EU et EW de 12 à 24 x 20 NPS ( EU and EW Valves NPS 12 through 24 x 20) Manuel du propriétaire | Fixfr
Instruction Manual
EU and EW Series Valves
D102010X012
February 2020
Fisher™ EU and EW Valves NPS 12 through 24 x 20
(Obsolete)
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection and Maintenance Schedules . . . . . . . . . . .
Parts Ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Latest Published Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
2
3
4
5
Introduction
The product covered in this document is no longer in production. This document, which includes the latest published
version of the instruction manual, is made available to provide updates of newer safety procedures. Be sure to follow
the safety procedures in this supplement as well as the specific instructions in the included instruction manual.
Part numbers in the included instruction manual should not be relied on to order replacement parts. For replacement
parts, contact your Emerson sales office.
For more than 30 years, Fisher products have been manufactured with asbestos‐free components. The included
manual might mention asbestos containing parts. Since 1988, any gasket or packing which may have contained some
asbestos, has been replaced by a suitable non‐asbestos material. Replacement parts in other materials are available
from your sales office.
Safety Instructions
Please read these safety warnings, cautions, and instructions carefully before using the product.
These instructions cannot cover every installation and situation. Do not install, operate, or maintain this product
without being fully trained and qualified in valve, actuator and accessory installation, operation and maintenance. To
avoid personal injury or property damage it is important to carefully read, understand, and follow all of the contents of
this manual, including all safety cautions and warnings. If you have any questions about these instructions, contact
your Emerson sales office before proceeding.
www.Fisher.com
EU and EW Series Valves
Instruction Manual
February 2020
D102010X012
Specifications
This product was intended for a specific range of service conditions‐‐pressure, pressure drop, process and ambient
temperature, temperature variations, process fluid, and possibly other specifications. Do not expose the product to
service conditions or variables other than those for which the product was intended. If you are not sure what these
conditions or variables are, contact your Emerson sales office for assistance. Provide the product serial number and all
other pertinent information that you have available.
Inspection and Maintenance Schedules
All products must be inspected periodically and maintained as needed. The schedule for inspection can only be
determined based on the severity of your service conditions. Your installation might also be subject to inspection
schedules set by applicable governmental codes and regulations, industry standards, company standards, or plant
standards.
In order to avoid increasing dust explosion risk, periodically clean dust deposits from all equipment.
When equipment is installed in a hazardous area location (potentially explosive atmosphere), prevent sparks by proper
tool selection and avoiding other types of impact energy.
Parts Ordering
Whenever ordering parts for older products, always specify the serial number of the product and provide all other
pertinent information that you can, such as product size, part material, age of the product, and general service
conditions. If you have modified the product since it was originally purchased, include that information with your
request.
WARNING
Use only genuine Fisher replacement parts. Components that are not supplied by Emerson should not, under any
circumstances, be used in any Fisher product, because they may void your warranty, might adversely affect the
performance of the product, and could cause personal injury and property damage.
2
Instruction Manual
EU and EW Series Valves
D102010X012
February 2020
Installation
WARNING
D Personal injury or equipment damage caused by sudden release of pressure or bursting of parts may result if the valve
assembly is installed where service conditions could exceed the limits given in the applicable product literature, the
limits on the appropriate nameplates, or the mating pipe flange rating. Use pressure‐relieving devices as required by
government or relevant industry codes and good engineering practices. If you cannot determine the ratings and limits
for this product, contact your Emerson sales office before proceeding.
D To avoid personal injury, always wear protective gloves, clothing, and eyewear when performing any installation
operations.
D To avoid personal injury or property damage, use proper lifting and rigging practices while lifting, installing or
removing the valve assembly. Be sure to use lifting and rigging equipment properly sized and selected for the weight
and configuration of the valve assembly or component being lifted.
D Personal injury could result from packing leakage. Valve packing was tightened before shipment; however, the packing
might require some readjustment to meet specific service conditions.
D Many rotary shaft valves are not necessarily grounded to the pipeline when installed in a flammable, hazardous, oxygen
service, or explosive atmospheres. An explosion is possible, due to the discharge of static electricity from the valve
components. To avoid personal injury or property damage, make sure that the valve is grounded to the pipeline before
placing the control valve assembly into service. Use and maintain alternate shaft‐to‐body bonding, such as a
shaft‐to‐body bonding strap assembly.
D Rotary shaft valves are designed and intended for installation between flanges. Personal injury or property damage may
result from improper installation. To avoid personal injury or property damage caused by the sudden release of
pressure or bursting of parts, do not use or install rotary shaft valves (including single lug constructions) for dead‐end
service.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
D If installing into an existing application, also refer to the WARNING in the Maintenance section.
D When ordered, the valve configuration and construction materials were selected to meet particular pressure,
temperature, pressure drop, and controlled fluid conditions. Responsibility for the safety of process media and
compatibility of valve materials with process media rests solely with the purchaser and end‐user. To avoid possible
personal injury and because some valve/trim material combinations are limited in their pressure drop and temperature
ranges, do not apply any other conditions to the valve without first contacting your Emerson sales office.
CAUTION
D Ensure that the valve and adjacent pipelines are free of foreign material that could damage the valve seating surfaces.
3
EU and EW Series Valves
Instruction Manual
February 2020
D102010X012
Maintenance
WARNING
Avoid personal injury or property damage from sudden release of process pressure or bursting of parts. Before performing
any maintenance operations:
D Always wear protective gloves, clothing, and eyewear.
D Disconnect any operating lines providing air pressure, electric power, or a control signal to the actuator. Be sure the
actuator cannot suddenly open or close the valve.
D Use bypass valves or completely shut off the process to isolate the valve from process pressure.
D Do not remove the actuator while the valve is pressurized.
D Relieve process pressure from both sides of the valve. Drain the process media from both sides of the valve.
D Vent the pneumatic actuator loading pressure and relieve any actuator spring pre‐compression.
D Use lock‐out procedures to be sure that the above measures stay in effect while you work on the equipment.
D The valve packing box might contain process fluids that are pressurized, even when the valve has been removed from the
pipeline. Process fluids might spray out under pressure when removing the packing hardware or packing rings, or when
loosening the packing box pipe plug. Cautiously remove parts so that fluid escapes slowly and safely.
D Many valve parts that are moving can injure you by pinching, cutting, or shearing. To help prevent such injury, stay
clear of any moving part.
D Never apply pressure to a partially assembled valve.
D To avoid personal injury or property damage caused by uncontrolled movement of a valve bonnet, loosen the bonnet by
following these instructions: Do not remove a stuck bonnet by pulling on it with equipment that can stretch or store
energy in any other manner. The sudden release of stored energy can cause uncontrolled movement of the bonnet.
Loosen bonnet nuts approximately 3 mm (0.125 inch). Then loosen the body‐to‐bonnet gasketed joint by either rocking
the bonnet or prying between the bonnet and body. Work the prying tool around the bonnet until the bonnet loosens.
If no fluid leaks from the joint, proceed with bonnet removal.
D As you remove parts, such as valve shafts, other parts, such as disks can fall from the valve body or suddenly move to
another position in the valve. To avoid injury from falling or moving parts, be sure to support parts and be sure they are
in a stable position as you disassemble the valve.
D Personal injury could result from packing leakage. Do not scratch the drive shaft or packing box wall while removing
packing parts.
D Check with your process or safety engineer for any additional measures that must be taken to protect against process
media.
Neither Emerson, Emerson Automation Solutions, nor any of their affiliated entities assumes responsibility for the selection, use or maintenance
of any product. Responsibility for proper selection, use, and maintenance of any product remains solely with the purchaser and end user.
Fisher, FIELDVUE, Cavitrol, WhisperFlo, Whisper Trim, and ENVIRO-SEAL are marks owned by one of the companies in the Emerson Automation Solutions
business unit of Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson, and the Emerson logo are trademarks and service marks of Emerson Electric
Co. All other marks are the property of their respective owners.
The contents of this publication are presented for informational purposes only, and while every effort has been made to ensure their accuracy, they are not
to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. All sales are
governed by our terms and conditions, which are available upon request. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of such
products at any time without notice.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay, 68700 France
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
4E 2020 Fisher Controls International LLC. All rights reserved.
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
D102010X0FR
Juillet 2017
Vannes EU et EW de Fisher™ 12 à 24 x 20 NPS
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Objet du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Services de formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lubrification des garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance des garnitures d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacement des garnitures d'étanchéité . . . . . . . 9
Maintenance des éléments internes . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dépose des éléments internes . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rodage des surfaces d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance du clapet de vanne . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remplacement des éléments internes . . . . . . . . . . . 15
Adaptation : Installation des éléments
internes Bore Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacement des éléments internes
Bore Seal installés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dépose des éléments internes
(constructions Bore Seal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rodage des portées métalliques
(constructions Bore Seal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réusinage des portées métalliques
(constructions Bore Seal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement des éléments internes
(constructions Bore Seal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Commande de pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Liste des pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figure 1. Vanne EWT 24 x 20 NPS de Fisher avec
actionneur à piston et contrôleur numérique de
vanne FIELDVUE™ DVC6200
W9156-2
Introduction
Objet du manuel
Ce manuel d'instructions contient des informations relatives à l'installation et à la maintenance des vannes de 12 à 24 x 20 NPS,
CL150 à 600, EUD, EUT, EUT-2, EWD, EWT et EWT-2, ainsi que des vannes de 12 et de 20 NPS x 16, CL900 EUD, EUT-2, EWD et
EWT-2 de Fisher. (Les spécifications de diamètre, telles que 20 x 16 NPS, renvoient au diamètre du raccordement multiplié par la
taille nominale des éléments internes.)
Voir les manuels séparés pour les instructions relatives à l'actionneur et aux accessoires.
Les personnes chargées de l'installation, de l'entretien et de l'exploitation d'une vanne EUD, EUT, EUT-2, EWD, EWT, ou EWT-2,
doivent être parfaitement formées et qualifiées aux procédures d'installation et d'entretien et à l'exploitation de vannes,
d'actionneurs et d'accessoires. Pour éviter des blessures ou des dommages matériels, il est important de lire attentivement,
d'assimiler et d'observer l'intégralité de ce manuel, y compris les avertissements et les précautions. Pour toute question relative à
ces instructions, contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions local avant toute intervention.
www.Fisher.com
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Tableau 1. Spécifications
Tailles de vanne
Vannes EUT, EUT-2 et EUD : J 12, J 16, J 20 et
J 16 x 20 NPS
EWT, EWT-2 et EWD : vannes J 20 x 16, J 24 x 16 et
J 24 x 20 NPS (les spécifications de diamètre renvoient au
diamètre de raccordement multiplié par la taille nominale
des éléments internes)
Types de raccordements
A bride : Brides CL150, 300, 600 et 900(1) à face surélevée
ou à faces usinées pour joint annulaire selon ASME B16.5
A embout à souder : Tous les schedules ASME B16.25 à 120
qui sont compatibles avec la classification de corps de
vanne selon ASME B16.34.
Pour d'autres raccordements, contacter un bureau
commercial Emerson Automation Solutions pour les
détails.
Pression et température d'entrée maximales(2)
A bride : Compatibles avec les classifications de pression /
température CL150, 300, 600 et 900(1) selon ASME B16.34
A embout à souder : Compatibles avec la CL600 selon ASME
B16.34
Voir aussi la section Installation.
Classes d'étanchéité selon les normes ANSI/FCI 70-2 et CEI
60534-4
Vannes EUT, EUT-2, EWT et EWT-2 avec portées
métalliques
Standard (pour tous les éléments internes, à l'exception des
éléments internes Cavitrolt à 2 étages) : Classe IV
Standard (pour les éléments internes Cavitrol à 2 étages) :
Classe V
En option (pour tous les éléments internes à l'exception des
éléments internes Cavitrol à 2 étages) : Classe V
Vannes EUT, EUT-2, EWT et EWT-2 avec portées
métalliques souples : Classe V
Classes d'étanchéité selon les normes ANSI/FCI 70-2 et CEI
60534-4 (suite)
Vannes EUD et EWD avec portées métalliques
Standard : Classe III
En option : Classes IV et V (éléments internes Bore Seal)
Caractéristiques d'écoulement
Cages standard : J Linéaire ou J à égal pourcentage
WhisperFlot, Whisper Trimt III et Cavitrol III Cages :
linéaire
Sens d'écoulement
Cages standard et Cavitrol III : Descendant
Cages WhisperFlo et Whisper Trim III : Ascendant
Diamètres d'orifice
Eléments internes 12 NPS : J 279,4 mm (11.00 in.),
Eléments internes 16 NPS : J 355,6 mm (14 in.),
J 374,7 mm (14.75 in.), et J 412,8 mm (16.25 in.)
Eléments internes 20 NPS : J 431,8 mm (17 in.),
J 463,6 mm (18.25 in.) et J 501,7 mm (19.75 in.)
Course du clapet
102 à 432 mm (4 à 17 in.). Contacter un bureau
commercial Emerson Automation Solutions pour plus de
détails, selon le besoin.
Diamètres de bossage d'arcade et de tige de vanne
J Diamètre de bossage d'arcade de 127 mm (5 in.) ou de
J 127 mm (5H in.), chacun avec une tige de vanne de
31,8 mm (1-1/4 in.) de diamètre
Poids approximatifs
Voir le tableau 6
1. Les raccordements CL900 ne sont disponibles que pour les vannes 16 et 20 x 16 NPS, EUD, EUT-2, EWD ou EWT-2.
2. Ne pas excéder les limites de pression ou de température indiquées dans ce manuel, sur la plaque signalétique de l'instrument ni toutes autres limitations de codes ou de normes applicables.
Services de formation
Pour obtenir des informations sur les cours de formation disponibles au sujet des vannes de la série EU et EW de Fisher, de 12 à 24 x
20 NPS, et également d'une grande variété d'autres produits, contacter :
Emerson Automation Solutions
Educational Services - Registration
Téléphone : 1-641-754-3771 ou 1-800-338-8158
E-mail : education@emerson.com
emerson.com/fishervalvetraining
2
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Tableau 2. Spécifications des éléments internes WhisperFlo
Sélection et matériau des éléments internes
J Acier inoxydable 316 avec traitement de dureté de la
surface
J Acier inoxydable 410 trempé
J Autre en fonction des applications
Limites de température de service
J Vannes EUT et EWT : -73 à 316 _C (-100 à 600 _F)
J Vannes EUT-2 et EWT-2 : -73 à 232 _C (-100 à 450 _F)
J Vannes EUD et EWD : -29 à 538 _C (-20 à 1 000 _F)
J Autre en fonction des applications
Pertes de charge maximales
Comme indiqué dans ce bulletin. Voir également le bulletin
80.3 : 010 relatif aux éléments internes d'atténuation du
bruit aérodynamique WhisperFlo.
Taux de pression des éléments internes aérodynamiques
WhisperFlo(1,2)
Chute de 1 500 psi maximum
Limites de vitesse
Les éléments internes WhisperFlo sont conçus pour une
limite de vitesse de sortie inhérente de 0,3 MACH. Avec des
précautions et des corrections adéquates en matière de
prévision du bruit aérodynamique, cette limite de vitesse
de 0,3 MACH peut être dépassée pour des applications
exigeantes - contacter un bureau commercial Emerson
Automation Solutions.
Caractéristique d'écoulement
Linéaire (cages linéaires réduites et cages spéciales
caractérisées disponibles - consulter un bureau commercial
Emerson Automation Solutions)
Marge de réglage théorique
65 : 1
Une Marge de réglage théorique étendue supérieure à 250 :
1 est disponible dans certaines constructions. Contacter un
bureau commercial Emerson Automation Solutions pour des
informations supplémentaires.
Sens d'écoulement
Standard : Fluide ascendant - par le siège et sortie par les
orifices de cage
Atténuation du bruit
Environ -40 dBA maximum en fonction du rapport nP/P1
selon la procédure de calcul CEI 60534-8-3
1. Différentes classes et normes selon les applications.
2. Les limites de pression ou de température contenues dans ce manuel et celles de toute norme applicable ne doivent pas être dépassées.
Description
Tous les types de vanne traités dans ce manuel (vannes EUD, EUT, EUT‐2, EWD, EWT et EWT‐2) peuvent être utilisés dans des
applications à régulation ou des applications tout ou rien d'une large gamme de liquides et de gaz. Ce sont des corps de vanne droit
avec clapet à simple siège, équipés d'un guidage par cage et de clapets de vanne équilibrés. Ces vannes sont caractérisées par une
action de clapet à ouverture par manque d'air. Les vannes EUT, EWT et EWT‐2 sont dotées d'un joint PTFE à ressort entre le clapet et
la cage ; les vannes EUD et EWD comprennent deux segments en graphite entre le clapet et la cage. Voir la figure 5, 6, ou 7 pour le
détail des joints.
Les vannes EUT-2 et EWT-2 sont dotées d'un siège vissé dans la cage. Un joint PTFE à ressort assure l'étanchéité entre le siège et le
corps de vanne. Une portée métallique est standard mais des sièges en métal souple sont également disponibles. Une vanne EUT-2
ou EWT-2 est illustrée à la figure 5.
Les vannes EUD et EWD sont équipées d'un siège vissé dans le corps. La portée est métallique. Une vanne EUD ou EWD est illustrée
à la figure 6.
Les vannes EUT et EWT sont équipées d'un siège vissé dans le corps à l'aide de vis d'assemblage. Ces vannes sont munies de portée
métallique et de bagues anti-extrusion PEEK dans le joint du clapet pour augmenter la limite de température supérieure du joint à
316 _C (600 _F). Une vanne EUT est illustrée à la figure 7.
Des cages à éléments internes Cavitrol III, Whisper Trim III et WhisperFlo trim sont disponibles pour ces vannes. Les éléments
internes Cavitrol contribuent à l'élimination des dommages causés par la cavitation d'un liquide dans une vanne de taille adaptée,
tandis que les cages à éléments internes Whisper Trim III et WhisperFlo contribuent à une atténuation du bruit aérodynamique
pour les applications sur gaz.
Les éléments internes WhisperFlo de Fisher sont les meilleures solutions actuelles pour les applications requérant une atténuation
du bruit aérodynamique optimale.
3
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
Manuel d'instructions
D102010X0FR
Les vannes de régulation avec cages WhisperFlo fournissent une atténuation du bruit aérodynamique supplémentaire pour les
applications sur gaz ou vapeur très exigeantes avec pertes de charge élevées. Une cage WhisperFlo avec un corps de vanne de taille
appropriée est conçue pour réduire le niveau sonore jusqu'à -40 dBA. Pour les applications spéciales, une atténuation de -50 dBA
peut être obtenue.
Spécifications
Les spécifications typiques de ces vannes sont présentées dans les tableaux 1 et 2. Quelques unes des spécifications d'une vanne
donnée à la sortie de l'usine figurent sur la plaque signalétique de l'actionneur si la vanne fait partie d'un assemblage complet de
vanne de régulation.
Installation
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure ou tout dommage matériel causé par la dissipation soudaine de la pression, ne pas installer la
vanne où les conditions de service peuvent dépasser les valeurs maximales indiquées dans ce manuel ou sur les plaques
signalétiques. Utiliser, selon les règles de l'art en usage, des dispositifs de dissipation de la pression requis par les instances
règlementaires ou acceptés par les codes professionnels.
Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération d'installation pour éviter les
blessures.
Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre des mesures supplémentaires de
protection contre le fluide du procédé.
En cas d'installation sur une application existante, consulter aussi l'AVERTISSEMENT au début de la section Maintenance de
ce manuel.
ATTENTION
La configuration de la vanne et ses matériaux de fabrication ont été sélectionnés pour respecter des conditions particulières de
pression, de température, de perte de charge et de fluide contrôlé. Certaines combinaisons de matériaux d'éléments
internes/corps de vanne ayant une capacité de perte de charge et de gamme de température relativement limitée, n'appliquer
aucune autre condition à la vanne sans consulter au préalable un bureau commercial Emerson Automation Solutions.
AVERTISSEMENT
Si la vanne est hissée, utiliser des élingues en nylon pour protéger les surfaces.
Placer les élingues avec précaution pour éviter d'endommager la tuyauterie de l'actionneur et les accessoires. Vérifier
également que personne ne peut être blessé dans l'éventualité d'un glissement ou d'un détachement inattendu de l'élingue.
Voir le tableau 6 pour les poids des vannes. Il est important d'utiliser des appareils de levage, des chaînes et des élingues de
taille adaptée à la vanne à lever.
1. Avant d'installer la vanne, vérifier que la vanne et le matériel associé ne sont pas endommagés et qu'aucun corps étranger ne
risque d'affecter leur fonctionnement.
2. Vérifier que l'intérieur du corps de la vanne est propre, que les conduites ne contiennent aucun matériau étranger et que la
vanne est orientée de sorte que l'écoulement des conduites soit dans la même direction que la flèche située sur le côté de la
vanne.
ATTENTION
Veiller à la propreté du liquide de procédé pour une durée de vie et un fonctionnement optimaux de l'instrument. Si la
vanne installée comporte une cage Whisper Trim, WhisperFlo ou Cavitrol avec des passages d'écoulement internes étroits,
4
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
D102010X0FR
Juillet 2017
des impuretés ou des corps solides entraînés peuvent causer des dommages irréparables par érosion des surfaces d'appui
et risquent d'obstruer les trous et passages de cage, causant des dommages par cavitation. Pendant l'installation de la
vanne ou le cycle de nettoyage de l'usine, installer un filtre en amont de la vanne pour éviter la présence de corps étrangers
dans les conduites.
3. La vanne de régulation peut être installée dans n'importe quelle direction, sauf limitations en fonction de critères sismiques.
Noter que la méthode habituelle consiste à placer l'actionneur verticalement au-dessus de la vanne. D'autres positions peuvent
entraîner une usure irrégulière du clapet et de la cage, ainsi qu'un fonctionnement incorrect. Soutenir l'actionneur s'il n'est pas
installé à la verticale. Pour plus d'informations, consulter un bureau commercial Emerson Automation Solutions.
4. Utiliser les pratiques de soudure et de tuyauterie en usage lors de l'installation de la vanne dans la conduite. Il est possible de
laisser en place des pièces internes en élastomère pendant le soudage. Pour les vannes à brides, utiliser un joint adapté entre les
brides de la vanne et de la tuyauterie.
ATTENTION
En fonction des matériaux utilisés pour le corps de la vanne, un traitement thermique post soudure peut être requis. Dans
ce cas, les pièces internes en plastique et en élastomère ainsi que les pièces internes métalliques risquent d'être
endommagées. Les pièces ajustées par contraction thermique et les connexions filetées peuvent également se desserrer. Si
un traitement thermique post soudure doit être effectué, retirer tous les éléments internes. Contacter un bureau
commercial Emerson Automation Solutions pour plus de renseignements.
5. Sur une construction avec chapeau de récupération des fuites, retirer les bouchons de tuyauterie 1/4 in. NPT (n° 14, figure 4) du
chapeau pour raccorder la tubulure d'évacuation.
6. Si une exploitation sans interruption de l'usine est requise durant l'inspection ou la maintenance de la vanne, installer un
système de dérivation trois voies autour de la vanne de régulation.
7. Si l'actionneur et la vanne sont expédiés séparément, voir la procédure de montage de l'actionneur dans le manuel de
l'actionneur approprié.
AVERTISSEMENT
Une fuite de la garniture peut provoquer des blessures. La garniture d'étanchéité de la vanne a été serrée avant l'expédition.
Toutefois, elle peut nécessiter quelques réglages pour répondre à des conditions de service particulières.
Si la vanne est équipée d'une garniture à faible émission fugitive ENVIRO-SEALt ou d'une garniture à faible émission fugitive
HIGH-SEAL ULF, ce réajustement initial ne sera probablement pas nécessaire. Voir les manuels d'instructions Fisher, intitulés
Systèmes de garniture ENVIRO-SEAL pour vannes à tige coulissante (D101642X012) ou Système de garniture à faible émission
fugitive HIGH-SEAL ULF (D101453X012) (le cas échéant) pour les instructions sur les garnitures d'étanchéité.
Maintenance
Les pièces de la vanne sont sujettes à une usure normale et doivent être inspectées et remplacées si nécessaire. La fréquence
d'inspection et de maintenance dépend des conditions de service. Cette section inclut les instructions de lubrification et de
maintenance des garnitures d'étanchéité, du retrait des éléments internes, du rodage des surfaces d'appui et de la maintenance du
clapet. Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées avec la vanne en ligne.
AVERTISSEMENT
Eviter les blessures causées par une soudaine dissipation de la pression du procédé. Avant d'effectuer toute opération
d'entretien :
5
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
D Ne pas retirer l'actionneur de la vanne tant que la vanne est pressurisée.
D Toujours porter des gants, des vêtements et des lunettes de protection lors de toute opération de maintenance afin
d'éviter des blessures.
D Débrancher tous les tuyaux de fonctionnement alimentant l'actionneur en pression atmosphérique, en courant
électrique ou en signal de commande. Vérifier que l'actionneur ne peut pas ouvrir ou fermer soudainement la vanne.
D Utiliser des vannes de dérivation ou arrêter complètement le procédé pour isoler la vanne de la pression du procédé.
Dissiper la pression du procédé des deux côtés de la vanne. Purger le fluide du procédé des deux côtés de la vanne.
D Purger la pression de charge de l'actionneur pneumatique et dissiper toute précompression du ressort de l'actionneur.
D Utiliser des méthodes de verrouillage pour être certain que les mesures précédentes restent effectives lors de
l'intervention sur l'équipement.
D L'assise de garniture d'étanchéité de la vanne peut contenir des fluides de procédé pressurisés, même après le démontage
de la vanne de la conduite. Des fluides de procédé peuvent jaillir sous pression lors du retrait de la visserie ou des
anneaux de garniture, ou lors du desserrage du clapet de tuyauterie de l'assise de garniture.
D Consulter l'ingénieur des procédés ou l'ingénieur responsable de la sécurité pour prendre des mesures supplémentaires
de protection contre le fluide du procédé.
1. Isoler la vanne de régulation de la pression de fluide, dissiper la pression des deux côtés du corps de vanne et drainer le fluide du
procédé des deux côtés de la vanne. Si un actionneur pneumatique est utilisé, fermer également les lignes de pression allant à
l'actionneur pneumatique, dissiper la pression de l'actionneur et utiliser des procédures de verrouillage pour éviter des blessures
au cours de l'intervention sur l'équipement.
Figure 2. Dispositif de lubrification et vanne d'isolation/de lubrification
31
DISPOSITIF DE LUBRIFICATION
31
10A9421-A
AJ5428-D
A0832-2
VANNE D'ISOLATION/DE LUBRIFICATION
Remarque
Lorsqu'un joint est déformé par le retrait ou le déplacement des pièces associées, un joint neuf doit être installé lors du remontage.
Afin de garantir le bon fonctionnement du joint d'étanchéité et une étanchéité correcte.
Remarque
Si la vanne est équipée d'une garniture à faible émission fugitive ENVIRO-SEAL ou d'une garniture à faible émission fugitive
HIGH-SEAL ULF, voir les manuels d'instructions Fisher intitulés Système de garniture ENVIRO-SEAL pour vannes à tige coulissante
(D101642X012) ou Système de garniture HIGH-SEAL ULF (D101453X012) (le cas échéant) pour des instructions sur les garnitures
d'étanchéité.
6
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 3. Garniture typique
SEGMENT RACLEUR
SUPERIEUR (N° 12)
SEGMENT RACLEUR
SUPERIEUR (N° 12)
FOULOIR DE
PRESSE-ETOUPE (N° 13)
FOULOIR DE
PRESSE-ETOUPE (N° 13)
ADAPTATEUR
FEMELLE
ADAPTATEUR
FEMELLE
ANNEAU DE
GARNITURE
ANNEAU DE
GARNITURE
ADAPTATEUR
MALE
ADAPTATEUR
MALE
RONDELLE (N° 10)
ENTRETOISE (N° 8)
RESSORT (N° 8)
BAGUE D'ASSISE DE
GARNITURE (N° 11)
BAGUE D'ASSISE DE
GARNITURE (N° 11)
SEGMENT RACLEUR
INFERIEUR
SEGMENT RACLEUR
INFERIEUR
POUR LES PIECES DE DE BOITIER DE GARNITURE EN
METAL S31600 OU EN ACIER INOXYDABLE S17400
POUR TOUS LES AUTRES MATERIAUX DE PIECES DE
BOITIER DE GARNITURE EN METAL
12A7837-A
CONFIGURATIONS SIMPLES A ANNEAU EN V PTFE
SEGMENT RACLEUR
SUPERIEUR (N° 12)
FOULOIR DE
PRESSE-ETOUPE (N° 13)
SEGMENT RACLEUR
SUPERIEUR (N° 12)
ADAPTATEUR
MALE (N° 31)
GARNITURE
D'ETANCHEITE (N° 7)
FOULOIR DE
PRESSE-ETOUPE (N° 13)
ADAPTATEUR
FEMELLE (N° 32)
GARNITURE
D'ETANCHEITE (N° 7)
LANTERNE (N° 8)
LANTERNE (N° 8)
BAGUE D'ASSISE DE
GARNITURE (N° 11)
12A7839-A
ASSEMBLAGE 1
(PRESSIONS
POSITIVES)
ASSEMBLAGE 2
(VIDE)
ASSEMBLAGE 3
(PRESSIONS
POSITIVES ET VIDE)
BAGUE D'ASSISE DE
GARNITURE (N° 11)
SEGMENT RACLEUR
INFERIEUR
TIGE 31,8 mm (1-1/4 in.)
CONFIGURATIONS DOUBLES
A ANNEAU EN V PTFE
12A8173-A
TIGE 31,8 mm (1-1/4 in.)
CONFIGURATIONS EN
TEFLON/COMPOSITE
REMARQUE :
ENSEMBLE DE GARNITURE (N° 6) (REQUIS POUR CONFIGURATIONS DOUBLES).
B2398
7
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 3. Garniture d'étanchéité typique (suite)
FOULOIR DE
PRESSE-ETOUPE (N° 13)
FOULOIR DE
PRESSE-ETOUPE (N° 13)
ANNEAU DE GARNITURE EN
RUBAN DE GRAPHITE (N° 7)
ANNEAU DE GARNITURE EN
RUBAN DE GRAPHITE (N° 7)
ANNEAU DE GARNITURE
EN FILAMENTS DE GRAPHITE (N° 7)
ANNEAU DE GARNITURE
EN FILAMENTS DE GRAPHITE (N° 7)
LANTERNE (N° 8)
LANTERNE (N° 8)
BAGUE D'ASSISE DE
GARNITURE (N° 11)
BAGUE D'ASSISE DE
GARNITURE (N° 11)
13A9776-D
14A1780-D
TIGE 31,8 mm (1-1/4 in.)
AGENCEMENTS SIMPLES
TIGE 31,8 mm (1-1/4 in.)
AGENCEMENTS DOUBLES
GARNITURE EN FILAMENT/RUBAN DE GRAPHITE
REMARQUE :
RONDELLES SACRIFICIELLES EN ZINC EPAISSES DE 0,102 mm (0.004 in.) : UTILISER
UNIQUEMENT UNE RONDELLE SOUS CHAQUE ANNEAU EN RUBAN DE GRAPHITE
A6060
Lubrification des garnitures d'étanchéité
ATTENTION
Ne pas lubrifier les garnitures d'étanchéité en graphite. Les garnitures d'étanchéité en graphite sont auto-lubrifiantes. Une
lubrification additionnelle pourrait résulter en un mouvement saccadé (effet slipstick) de la vanne.
Si un appareil de lubrification ou une vanne d'isolation/de lubrification (figure 2) est fourni pour les garnitures en PTFE/composite
ou autres nécessitant une lubrification, ce dispositif sera installé à la place du bouchon de conduite de 1/4 in. NPT (n° 14, figure 4).
Utiliser un lubrifiant à base de silicone. Pour faire fonctionner le dispositif de lubrification, il suffit de tourner la vis d'assemblage
dans le sens horaire pour forcer le lubrifiant dans la bague d'assise de garniture. La vanne d'isolation/de lubrification fonctionne de
la même manière sauf que la vanne d'isolation doit d'abord être ouverte puis fermée une fois que la lubrification est terminée.
Maintenance des garnitures d'étanchéité
Cette procédure ne s'applique pas aux garnitures ENVIRO-SEAL ou HIGH-SEAL ; consulter des manuels d'instructions distincts pour
ces types de garniture.
Sauf indication contraire, l'emplacement des références est indiqué dans le figure 3.
Pour la garniture basse émission simple PTFE V-ring, le ressort (n° 8) maintient une force de jointure sur la garniture. En cas de fuite
autour du fouloir de presse-étoupe (n° 13), vérifier que l'épaulement sur le fouloir du presse-étoupe touche le chapeau. Si
l'épaulement ne touche pas le chapeau, serrer les écrous de bride de fouloir (n° 5, figure 4) jusqu'à ce que l'épaulement soit contre
le chapeau. Si ceci ne suffit pas à éliminer la fuite, passer à la section Remplacement des garnitures d'étanchéité.
En cas de fuite indésirable d'une garniture autre qu'une garniture à ressort, essayer d'abord de limiter la fuite et d'établir un joint de
tige en serrant les écrous de bride de fouloir.
Si la garniture est relativement neuve et serrée au niveau de la tige, et si le serrage des écrous de bride n'arrête pas la fuite, c'est que
la tige de vanne est usée ou entaillée, empêchant ainsi l'étanchéité. La qualité de la surface d'une tige de vanne neuve est
8
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
D102010X0FR
Juillet 2017
essentielle pour une bonne étanchéité de garniture. Si la fuite vient du diamètre extérieur des garnitures, elle peut être causée par
des entailles ou des éraflures autour de la paroi de l'assise de garniture. Pour toutes les procédures suivantes, inspecter la tige de
vanne et l'assise de garniture pour confirmer l'absence de rayures et d'entailles.
Remplacement des garnitures d'étanchéité
1. Isoler la vanne de régulation de la pression de la conduite, dissiper la pression des deux côtés du corps de la vanne et drainer le
fluide du procédé des deux côtés de la vanne. Si un actionneur pneumatique est utilisé, fermer également les lignes de pression
allant à l'actionneur pneumatique, dissiper la pression de l'actionneur et utiliser des procédures de verrouillage pour éviter des
blessures au cours de l'intervention sur l'équipement.
2. Retirer toute tubulure d'évacuation du chapeau. Débrancher le connecteur de tige puis dévisser les écrous hexagonaux (n° 26,
figure 4) pour retirer l'actionneur de la vanne.
3. Desserrer les écrous de bride de fouloir (n° 5, figure 4) de sorte que celle-ci ne soit pas serrée sur la tige de la vanne. Retirer des
filetages de la tige de la vanne toutes les pièces de l'indicateur de course et tous les contre-écrous de la tige.
ATTENTION
Eviter d'endommager les surfaces d'appui suite à une chute de la tige/du clapet par le chapeau après leur sortie partielle du
chapeau.
En soulevant le chapeau (n° 1, figure 4), vérifier que l'ensemble clapet et tige reste dans la vanne et sur le siège, ou installer
temporairement un écrou de blocage sur la tige de vanne. Cet écrou de blocage empêchera la chute de l'ensemble
tige/clapet du chapeau.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures et les dommages matériels causés par un mouvement incontrôlé du chapeau, desserrer le chapeau
en suivant les instructions décrites à l'étape suivante. Ne pas retirer un chapeau coincé en tirant dessus avec un équipement
pouvant s'étirer ou emmagasiner de l'énergie. Le relâchement subit de l'énergie emmagasinée peut entraîner le
déplacement incontrôlé du chapeau. Si la cage est grippée sur le chapeau, procéder avec précaution au retrait du chapeau.
Remarque
L'étape suivante fournit également une garantie supplémentaire que la pression des fluides du corps de la vanne a été dissipée.
4. Des écrous hexagonaux (n° 16, figures 5 ou 6) fixent le chapeau au corps de la vanne. Desserrer ces écrous ou vis de montage
sur environ 3 mm (1/8 in.). Desserrer ensuite le joint corps-chapeau en basculant le chapeau ou en faisant levier entre le
chapeau et le corps de la vanne. Utiliser l'outil de levier autour du chapeau pour faire levier jusqu'à ce que le chapeau se dégage.
En l'absence de fuite au niveau du joint, retirer complètement les écrous et soulever avec précaution le chapeau (n° 1, figure 4).
5. Placer le chapeau sur une surface de protection pour éviter d'endommager la surface du joint du chapeau.
6. A chaque dépose du chapeau, remplacer le joint d'étanchéité du chapeau et le joint d'étanchéité de la cage (n° 10 et 11,
figures 5 et 6). Déposer le joint d'étanchéité du chapeau.
7. Soulever l'ensemble clapet-tige hors du corps de la vanne et le poser sur une surface de protection. Si le clapet doit être réutilisé,
protéger la surface d'appui du clapet pour éviter de la rayer.
8. Installer les vis ou boulons dans les trous coniques au sommet de la cage (n° 3) et la soulever avec précaution hors du corps de la
vanne. Retirer le joint de la cage (n° 11).
9. Si une maintenance supplémentaire des éléments internes est nécessaire, consulter la section Maintenance des éléments
internes.
9
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 4. Chapeau de vanne droite typique
CU4317
Tableau 3. Couple de serrage des écrous de bride de fouloir pour garniture sans ressort
DIAMETRE DE TIGE DE
LA VANNE
mm
in.
31,8
1-1/4
GARNITURE GRAPHITE
PRESSION
NOMINALE
CL150 et 300
CL600
CL 900
Couple de serrage
minimal
N.m
Lbf-ft
33
45
56
24.3
33.2
41.3
GARNITURE PTFE
Couple de serrage
maximal
N.m
Lbf-ft
49
67
83
36.1
49.4
61.2
Couple de serrage
minimal
N.m
Lbf-ft
16
21
27
Couple de serrage
maximal
N.m
Lbf-ft
11.8
15.5
19.9
25
33
41
18.4
24.3
30.2
Tableau 4. Couple de serrage du corps au chapeau
DIAMETRE DE LA
VANNE, EN NPS
CLASSE
12, 16 x 12
16
16
20 x 16, 24 x 16
20 x 16
20, 24 x 20
CL150 - 600
CL150 - 600
CL900
CL150 - 600
CL900
CL150 - 600
COUPLES DE SERRAGE DE LA VISSERIE(1)
N.m
Lbf-ft
1 750
2 800
1 750
2 800
1 750
4 240
1 290
2 070
1 290
2 070
1 290
3 130
1. Pour matériaux de visserie B7, B7M, B16 et 660. Pour d'autres matériaux, contacter le bureau commercial Emerson Automation Solutions pour obtenir les valeurs de couple de serrage.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager la cavité de la vanne, la paroi de l'assise de garniture et les surfaces de la garniture, observer les
instructions des trois étapes suivantes.
10
Manuel d'instructions
D102010X0FR
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
10. Couvrir l'ouverture du corps de la vanne pour protéger la surface du joint et empêcher des matériaux étrangers de s'infiltrer
dans la cavité de la vanne.
11. Retirer les écrous de bride de fouloir, la bride de la garniture, le segment racleur supérieur et le fouloir du presse-étoupe (n° 5,
3, 12 et 13, figure 4). Dégager avec précaution les pièces de garniture restantes du corps du côté chapeau en utilisant une tige à
extrémité arrondie ou un autre outil qui ne rayera pas la paroi de l'assise de garniture. Nettoyer l'assise de garniture et les pièces
en métal de la garniture.
12. Inspecter le filetage de la tige de la vanne et les surfaces de la bague d'assise de garniture pour vérifier qu'ils ne présentent pas
de bords tranchants pouvant couper la garniture. Les rayures et les bavures peuvent provoquer des fuites de la bague d'assise de
garniture ou endommager la garniture neuve. S'il n'est pas possible d'améliorer la condition des surfaces par usinage léger ou
pierrage à l'aide d'un outil similaire à un polissoir de cylindre de frein automobile, remplacer les pièces endommagées.
13. Retirer la protection de la cavité du corps de la vanne et installer un joint de cage neuf (n° 11, figure 5 à 6) en vérifiant que les
surfaces d'appui du joint sont propres et lisses.
14. Réinstaller les éléments internes en observant les instructions de la section Remplacement des éléments internes. Installer un
joint d'étanchéité neuf de chapeau (n° 10, figures 5 et 6).
Remarque
Lorsque les procédures de serrage de l'étape 15 sont effectuées correctement, les joints de la cage et du chapeau (n° 10 et n° 11,
figures 5 et 6) sont suffisamment comprimés pour former une jointure entre le corps et le chapeau.
Les procédures de vissage de l'étape 15 consistent notamment, mais sans s'y limiter, à vérifier que les filetages sont propres et que
les écrous hexagonaux sont serrés uniformément sur les goujons en une configuration croisée. En raison des caractéristiques de
vissage des joints d'étanchéité, le serrage d'un écrou peut provoquer le desserrage d'un écrou adjacent. Répéter la configuration
de serrage en croix plusieurs fois jusqu'à ce que l'écrou soit serré et que la jointure du joint corps-chapeau soit effectuée.
Remarque
Le ou les goujons et écrous doivent être installés de façon à ce que la marque du fabricant et la catégorie de matériau de marquage
soient visibles, afin de faciliter la comparaison avec les matériaux sélectionnés et documentés dans la carte série Emerson/Fisher
fournie avec ce produit.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de matériaux de goujon et d'écrou ou de pièces incorrects peut causer des blessures ou des dommages
matériels. Ne pas utiliser ni assembler ce produit avec des goujons et écrous qui ne seraient pas homologués par
Emerson/Fisher ou qui ne figureraient pas sur la carte de série fournie avec ce produit. L'utilisation de matériaux et pièces
non homologués risque de provoquer des contraintes dépassant les limites de conception ou de code prévues pour ce
service particulier. Poser les goujons avec la catégorie de matériau et la marque d'identification du constructeur visibles.
Contactez immédiatement votre représentant Emerson Automation Solutions si vous soupçonnez une différence entre les
pièces utilisées et les pièces homologuées.
15. Lubrifier les goujons (n° 15, figures 5 et 6) avec du lubrifiant anti-grippage, faire glisser le chapeau sur la tige et sur les vis, puis
fixer en place à l'aide des écrous de goujon (n° 16, figures 5 et 6), en appliquant les procédures de vissage admises lors du
serrage de sorte que le joint corps-chapeau puisse supporter les pressions d'essai et les conditions de service de l'application.
Voir le tableau 4 pour les couples de serrage recommandés.
16. Installer la garniture neuve et les pièces métalliques de l'assise de garniture conformément à la configuration appropriée de la
figure 3. Placer un tuyau à bord lisse par dessus la tige de la vanne et tapoter doucement chaque partie de garniture lisse dans
l'assise de garniture, une pièce à la fois, en vérifiant qu'aucun air n'est piégé entre les parties souples adjacentes.
17. Glisser le fouloir de presse-étoupe, le segment racleur supérieur et la bride de garniture (n° 13, 12 et 3, figure 4) en place.
Graisser les goujons de bride de garniture (n° 4, figure 4) et les faces des écrous de bride de garniture (n° 5, figure 4). Remplacer
les écrous de bride de fouloir.
11
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
Manuel d'instructions
D102010X0FR
18. Pour les garnitures basse émission PTFE V-ring, serrer les écrous à bride de fouloir jusqu'à ce que l'épaulement sur le fouloir de
presse-étoupe (n° 13, figure 4) touche le chapeau.
Pour les garnitures en graphite, serrer les écrous de bride de fouloir au couple maximal recommandé indiqué dans le tableau 3.
Desserrer ensuite les écrous de bride de fouloir et les resserrer au couple minimal recommandé indiqué dans le tableau 3.
Pour les autres types de garniture, serrer les écrous de bride de fouloir en alternant par petits incréments égaux jusqu'à ce qu'un
des écrous atteigne le couple minimal recommandé indiqué dans le tableau 3. Serrer ensuite l'écrou de bride restant jusqu'à ce que
la bride de garniture (n° 3, figure 4) soit à un angle de 90° par rapport à la tige de la vanne.
19. Monter l'actionneur sur la vanne et reconnecter l'actionneur et la tige de la vanne conformément à la procédure du manuel
d'instructions de l'actionneur approprié. Après la mise en service de la vanne, vérifier qu'il n'existe pas de fuites autour du fouloir
de presse-étoupe. Resserrer les écrous de bride de fouloir selon le besoin.
Maintenance des éléments internes
Dépose des éléments internes
Sauf indication contraire, les numéros utilisés dans cette section sont illustrés dans la figure 5 pour les vannes EUT-2 et EWT-2 et
dans la figure 6 pour les vannes EUD et EWD.
1. Isoler la vanne de régulation de la pression de la conduite, dissiper la pression des deux côtés du corps de la vanne et drainer le
fluide du procédé des deux côtés de la vanne. Si un actionneur pneumatique est utilisé, fermer également les lignes de pression
allant à l'actionneur pneumatique, dissiper la pression de l'actionneur et utiliser des procédures de verrouillage pour éviter des
blessures au cours de l'intervention sur l'équipement.
2. Retirer l'actionneur et le chapeau conformément aux étapes 2 à 5 de la section Remplacement des garnitures d'étanchéité.
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les surfaces du joint d'étanchéité.
La qualité de la surface d'une tige de vanne (n° 7) est essentielle à une bonne étanchéité de garniture. La surface intérieure
de la cage et de l'ensemble cage (n° 3) est essentielle au bon fonctionnement du clapet et à une bonne jointure avec le
segment (n° 28). Les surfaces d'appui du clapet de vanne (n° 2) et du siège (n° 9) sont essentielles pour une fermeture
correcte de la vanne. Sauf si l'inspection révèle un problème, toutes ces pièces sont en bon état et doivent être protégées en
conséquence.
3. Les pièces de garniture peuvent être déposées selon le besoin. Remplacer ces pièces selon la procédure décrite dans la section
Remplacement des garnitures d'étanchéité.
4. Soulever l'ensemble clapet-tige hors du corps de la vanne et le poser sur une surface de protection. Si le clapet doit être réutilisé,
protéger la surface d'appui du clapet pour éviter de la rayer.
5. Installer les vis ou boulons dans les trous coniques au sommet de la cage (n° 3) et la soulever avec précaution hors du corps de la
vanne. Retirer les joints d'étanchéité (n° 10 et 11).
6. Procéder comme suit :
Les vannes EUT-2 ou EWT-2 (figure 5) comportent une bague d'étanchéité de siège (n° 6). Inspecter cette bague d'étanchéité et la
retirer si un remplacement est nécessaire. Le siège est vissé dans la cage et fixé en place par deux points de soudure, une de chaque
côté de la cage. Retirer les points de soudure par meulage ou limage.
D Pour toutes les tailles à l'exception des tailles 12 et 16 x 12 NPS, des fentes sont taillées dans le siège. Insérer un levier par les fentes
et faire pivoter le siège hors de la cage.
D Pour les tailles de 12 et 16 x 12 NPS, le bas du siège comporte deux trous coniques UNC de 3/8 in. Visser des vis d'assemblage
dans ces fentes. Exercer une pression de levier contre les vis d'assemblage et faire pivoter le siège hors de la cage.
12
Manuel d'instructions
D102010X0FR
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
Pour les vannes EUD, EWD, EUT et EWT (figure 6), dévisser les vis de montage du siège (n° 49). Installer les vis ou boulons dans les
trous coniques au sommet du siège (n° 9) et le soulever avec précaution hors du corps de la vanne. Retirer le joint d'étanchéité (n° 13).
7. Inspecter les pièces pour vérifier qu'il n'y a pas d'usure ou de dommage pouvant empêcher le bon fonctionnement de la vanne.
Remplacer ou réparer les éléments internes selon les procédures suivantes de Rodage des surfaces d'appui ou de Maintenance
des clapets.
Rodage des surfaces d'appui
Quel que soit le corps de vanne utilisé, il faut s'attendre à une certaine quantité de fuite au niveau de la portée métallique. Si la fuite
devient excessive, il est possible toutefois d'améliorer par rodage l'état des surfaces d'appui du clapet et du siège. (Les entailles
profondes doivent être usinées plutôt qu'élimées.) Utiliser un mélange à grain de 280 à 600 d'un produit de rodage de bonne
qualité. Appliquer le produit sur le bas du clapet.
Monter la vanne jusqu'à ce que la cage ou l'ensemble cage soit en place et le chapeau fixé dans le corps de la vanne. Une pièce de
fer plat bloquée dans la tige du clapet de la vanne avec des écrous pourra servir de poignée. Faire tourner la poignée
alternativement dans chaque direction pour roder les sièges. Après le rodage, retirer le chapeau et nettoyer les surfaces d'appui.
Assembler complètement la vanne de la façon décrite dans la section Remplacement des éléments internes et tester l'étanchéité
de la vanne. Répéter la procédure de rodage si la fuite est toujours excessive.
Maintenance du clapet de vanne
Sauf indication contraire, les numéros utilisés dans cette section sont illustrés à la figure 5 pour les vannes EUT-2 et EWT-2 et à la
figure 6 pour les vannes EUD et EWD.
ATTENTION
Pour les vannes équipées d'une bague d'étanchéité PTFE (figure 5, 6, ou 7), en cas de remplacement de la bague
d'étanchéité du clapet (n° 28), veiller à ne pas rayer les surfaces de la gorge de la bague dans le clapet ou une surface
quelconque de la bague de remplacement ; sinon, la bague neuve risque de ne pas assurer une bonne étanchéité.
1. Déposer le clapet (n° 2) selon les instructions de la section Démontage.
2. Pour les constructions à bague d'étanchéité, extraire ou couper la bague d'étanchéité avec précaution (n° 28, figure 5, 6, ou 7)
de sa gorge dans le clapet.
Installer la bague d'étanchéité à ressort de rechange, la face ouverte orientée vers le haut ou vers la bas du clapet, selon le sens
d'écoulement. La face ouverte de la bague d'étanchéité doit être orientée vers le haut (vers l'actionneur) dans les installations à
écoulement ascendant et vers le bas dans les installations à écoulement descendant.
Avant d'installer la bague d'étanchéité, la lubrifier avec une graisse universelle à base de lithium. Etirer ensuite délicatement la
bague d'étanchéité et la faire passer sur le bord supérieur du clapet. Laisser le matériau en PTFE de la bague d'étanchéité se refroidir
pendant la procédure d'étirement. Ne pas tirer violemment sur la bague. L'étirement de la bague d'étanchéité sur le clapet peut
donner l'impression qu'elle est desserrée dans la gorge, mais celle-ci reprendra sa dimension initiale une fois insérée dans la cage.
3. Pour les constructions avec segments de piston, chacun des segments (n° 28, figure 5, 6, ou 7) se présente en deux pièces.
Retirer les pièces.
Chaque segment de piston en graphite neuf est fourni sous la forme d'un segment complet ; chacun d'eux doit donc être brisé en
deux parties approximativement égales. Pour ce faire, placer le segment au bord d'une surface dure et lisse et frapper le segment
avec un marteau. Veiller à ce que les extrémités brisées correspondent lors de l'installation des portions de segment dans les
gorges du clapet.
13
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 5. Vanne EUT‐2 ou EWT‐2 de Fisher
CAGE
(N° 3)
CLAPET
D'ETANCHEITE
(N° 2)
BAGUE
D'ETANCHEITE
(N° 28)
VUE A
BAGUE D'ETANCHEITE
POUR CLAPETS EUT‐2 ET EWT‐2
A
E1488
REMARQUE :
1
L'OUVERTURE DE LA BAGUE D'ETANCHEITE DOIT ETRE ORIENTEE VERS LE SIEGE POUR LES APPLICATIONS A ECOULEMENT DESCENDANT ET VERS L'ACTIONNEUR POUR LES APPLICATIONS A ECOULEMENT ASCENDANT.
ATTENTION
Ne jamais réutiliser une tige usagée (n° 7) avec un clapet neuf. Ceci nécessiterait le perçage d'un nouveau trou de goupille
dans la tige, affaiblirait la tige et pourrait causer sa défaillance pendant la mise en service. Un clapet usagé peut cependant
être réutilisé avec une tige neuve.
4. Pour remplacer la tige de vanne (n° 7), chasser la goupille (n° 8) et dévisser la tige du clapet.
14
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
D102010X0FR
Juillet 2017
5. Visser la tige neuve fermement dans le clapet. Percer la tige à l'aide d'une mèche de 1/4 in. de diamètre pour le diamètre de tige
de 31,8 mm (1-1/4 in.) utilisé dans cette vanne. Utiliser le trou dans le clapet comme un guide. Retirer tout copeau ou bavure et
insérer une nouvelle broche pour verrouiller l'assemblage.
Remplacement des éléments internes
Sauf indication contraire, les numéros de référence sont illustrés aux figures 5 et 6.
1. Procéder comme suit :
Pour les vannes EUT-2 ou EWT-2 :
Pour toutes les tailles, à l'exception des tailles 12 et 16 x 12 NPS, faire pivoter le siège (n° 9) dans la cage (n° 3) en insérant une barre
levier par les fentes du siège.
Pour les tailles de 12 et 16 x 12 NPS, insérer des vis d'assemblage dans les deux trous coniques UNC de 3/8 in. situés au bas du siège
(n° 9). Exercer une pression de levier contre les vis d'assemblage et faire pivoter le siège (n° 9) dans la cage (n° 3).
Pour toutes les tailles, souder par point le siège sur la cage en utilisant une chaleur minimale. Deux lignes de soudure de 6 mm
(1/4 in.) de long et à 180 degrés l'une de l'autre sont nécessaires. Installer la bague d'étanchéité du siège (n° 6) de sorte que sa face
ouverte soit orientée vers la tige de vanne pour les éléments internes Cavitrol III et les cages standard à écoulement descendant.
Inverser la bague d'étanchéité pour les cages Whisper Trim III, WhisperFlo et les cages standard à écoulement ascendant. Lubrifier
la bague d'étanchéité avec une graisse universelle à base de lithium et la placer par dessus l'extrémité inférieure du siège. Introduire
la bague dans la gorge sur un côté du siège et poursuivre soigneusement son installation par-dessus le siège.
Pour les vannes EUD et EWD (figure 6) et EUT et EWT (figure 7), installer le joint d'étanchéité du siège (n° 13).
Introduire temporairement des vis ou des boulons dans les trous coniques du siège (n° 9), en veillant à ce que la surface d'appui soit
orientée vers le haut. Abaisser le siège dans le corps de la vanne. Enlever les vis ou boulons provisoires.
Fixer le siège (n° 9) à l'aide des vis d'assemblage (n° 49). Serrer les vis d’assemblage selon une séquence en étoile à un couple de
39 N.m (29 lbf-ft) pour les vannes 12 NPS et 16 x 12 NPS et à 92 N.m (68 lbf-ft) pour les vannes 16 NPS à 24 x 20 NPS.
2. Installer un joint d'étanchéité de cage (n° 11) dans la vanne. Introduire temporairement des vis ou des boulons dans les trous
coniques au sommet de la cage (n° 3) pour faciliter l'installation de cette pièce dans la vanne. Toute orientation rotationnelle de
la cage ou de l'assemblage en fonction de la vanne est acceptable.
Pour les vannes EUT-2 et EWT-2, prendre soin de ne pas endommager la bague d'étanchéité du siège et les surfaces d'appui de la
cage lors de la manipulation de pièces lourdes. Pour faciliter l'insertion de la cage ou de l'ensemble dans la vanne, lubrifier le
diamètre extérieur de la bague d'étanchéité du siège avec de la graisse au lithium.
3. Faire glisser le clapet (n° 2) et la tige dans la vanne.
Pour les vannes équipées d'une bague d'étanchéité, veiller à ce que la bague d'étanchéité du clapet (n° 28) soit uniformément
engagée dans le chanfrein d'entrée en haut de la cage ou de l'ensemble cage afin d'éviter d'endommager la bague.
Pour les vannes équipées de segments de piston, vérifier que les segments sont pleinement engagés dans la gorge du segment de
piston et affleurent le diamètre extérieur du clapet.
4. Installer le joint d'étanchéité du chapeau (n° 10).
ATTENTION
Pour éviter d'endommager la garniture avec les filetages de la tige de la vanne, installer le chapeau avec précaution si la
garniture va être réutilisée et n'a pas été retirée du chapeau.
5. Monter le chapeau sur la vanne et terminer l'installation conformément aux étapes 15 à 19 de la section Remplacement des
garnitures, en omettant les étapes 16 et 17 si la garniture neuve n'est pas installée et en observant la remarque précédant
l'étape 15.
15
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 6. Vanne EUD de Fisher
CAGE
(N° 3)
CLAPET
D'ETANCHEITE
(N° 2)
SEGMENTS
DE PISTON
(N° 28)
VUE A
SEGMENTS DE PISTON
POUR CLAPETS DE VANNES EUD ET
EWD
A
LUBRIFIER
B2411
B2411-1
16
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 7. Vanne EUT ou EWT avec option HTS1 de Fisher
2
2
27
27
29
29
28
28
FLUIDE ASCENDANT
21B2120-A
A6137
FLUIDE DESCENDANT
BAGUES ANTI-EXTRUSION EN PEEK
VUE A
BAGUE D'ETANCHEITE POUR CLAPETS DE
VANNES EUT ET EWT
A
E1489
17
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 8. EUD et EWD de Fisher avec éléments internes Bore Seal
BAGUE DE MAINTIEN
BAGUE DE MAINTIEN
SEGMENT
SEGMENT
CAGE
CAGE
ZONE D'APPUI
ZONE D'APPUI
BOUCHON
BOUCHON
BORE SEAL
FLUIDE DESCENDANT
BORE SEAL
FLUIDE ASCENDANT
Adaptation : Installation des éléments internes Bore Seal
Remarque
Une butée d'actionneur supplémentaire est requise pour les vannes avec éléments internes Bore Seal. Lors de l'installation
d'éléments internes Bore Seal dans une vanne existante, contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour
obtenir de l'aide concernant les exigences de la nouvelle butée de l'actionneur.
Monter l'assemblage clapet/bague de maintien neuf (avec joint de clapet Bore Seal) en respectant les instructions suivantes :
ATTENTION
Pour éviter les fuites lorsque la vanne est remise en service, utiliser les méthodes et les matériaux appropriés pour protéger
toutes les surfaces d'étanchéité des nouvelles pièces d'éléments internes durant l'assemblage des pièces individuelles et
durant l'installation dans le corps de la vanne.
1. Appliquer un lubrifiant adapté aux températures élevées dans le diamètre interne du joint du clapet Bore Seal. Lubrifier
également le diamètre extérieur du clapet à l'endroit où le joint du clapet Bore Seal doit être pressé en position d'étanchéité
adéquate (figure 8).
2. Orienter le joint du clapet Bore Seal de façon à obtenir une étanchéité correcte en fonction du sens d'écoulement du procédé par
la vanne.
D L'intérieur ouvert du joint de clapet Bore Seal doit être face vers le haut dans une vanne à construction à fluide ascendant (figure 8).
D L'intérieur ouvert du joint de clapet Bore Seal doit être face vers le bas dans une vanne à construction à fluide descendant (figure 8).
3. Placer le joint de clapet Bore Seal par dessus le sommet du clapet. La bague de maintien facilitera le guidage vers le bas du joint
Bore Seal sur le clapet (figure 8). Ne pas forcer le Bore Seal par dessus le clapet. Pour les constructions à fluide descendant,
passer à l'étape 5.
4. Insérer un outil d'installation (voir le tableau 5) dans le joint du clapet Bore Seal avant d'utiliser la bague de maintien pour
pouvoir le guider dans le clapet .
18
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 9. Outil d'installation du clapet Bore Seal
E
F
A
B
G
C
H
D
GE22109-A
Tableau 5. Dimensions de l'outil d'installation du clapet Bore Seal
DIAMETRE
DE
L'ORIFICE
DE VANNE,
EN IN.
10.00
Dimensions, en in. (voir Figure 9)
A
B
C
D
E
F
G
H
Numéro de
référence de
l'outil
10.12
9.7
9.80 - 9.82
10.02 - 10.00
0.10
0.10
0.32
R,06
GE17914X012
11.00
(1)
14.00
(1)
14.75
14.84
14.424 - 14.416
14.516 - 14.536
14.736 - 14.716
0.10
0.10
0.32
R,05
GE34073X012
16.25
(1)
-
18.25
(1)
-
19.75
(1)
-
1. Pour obtenir les dimensions, contacter un bureau commercial Emerson Automation Solutions.
5. Appliquer un lubrifiant pour hautes températures adapté au filetage du clapet. Placer ensuite la bague de maintien du joint Bore
Seal sur le clapet et la serrer avec un outil adapté tel qu'une clé à courroie. Pour les constructions à fluide descendant, passer à
l'étape 7.
6. Retirer la bague de maintien, et ensuite l'outil d'installation. Remettre la bague de maintien du joint Bore Seal sur le clapet et la
serrer avec un outil adapté tel qu'une clé à courroie.
7. En utilisant un outil approprié tel qu'un poinçon, piqueter les filetages en haut du clapet à un emplacement (figure 10) pour fixer
la bague de maintien du joint Bore Seal.
8. Installer le nouvel assemblage bague de maintien/clapet avec le joint Bore Seal sur la tige neuve en suivant les instructions
appropriées de la section Remplacement des éléments internes dans ce manuel.
9. Installer les segments en suivant les instructions de la section Remplacement des éléments internes de ce manuel.
10. Retirer l'actionneur de la vanne et le chapeau existants en suivant les instructions appropriées dans la section Remplacement
des garnitures d'étanchéité de ce manuel.
19
Vannes séries EU et EW
Manuel d'instructions
Juillet 2017
D102010X0FR
ATTENTION
Ne pas retirer la tige de vanne existante du clapet de la vanne, sauf si elle doit être remplacée.
Ne jamais réutiliser une tige usagée avec un clapet neuf ni réinstaller une tige de vanne une fois qu'elle a été retirée. Le
remplacement d'une tige de vanne nécessite le perçage d'un trou pour la goupille dans la tige. Le perçage affaiblirait la tige
et causerait une défaillance pendant la mise en service. Un clapet de vanne usagé peut cependant être réutilisé avec une
tige de vanne neuve.
11. Retirer la tige et le clapet de vanne, la cage et le siège existants du corps de vanne en suivant les instructions appropriées dans
la section Dépose des éléments internes de ce manuel.
12. Remplacer tous les joints conformément aux instructions appropriées de la section Remplacement des éléments internes dans
ce manuel.
13. Installer le siège, la cage, l'ensemble bague de maintien/clapet de vanne et la tige neufs dans le corps de vanne et réassembler
entièrement la vanne en suivant les instructions appropriées de la section Remplacement des éléments internes dans ce manuel.
ATTENTION
Pour éviter des fuites excessives et l'érosion du siège, le clapet de la vanne doit être initialement installé avec une force
suffisante pour surmonter la résistance du joint Bore Seal et entrer en contact avec le siège. Il est possible d'asseoir
correctement le clapet de la vanne en utilisant la même force telle que calculée pour une pleine charge lors du
dimensionnement de l'actionneur. En l'absence de chute de pression dans la vanne, cette force entraînera correctement le
clapet de la vanne dans le siège, donnant ainsi au joint Bore Seal une position prédéterminée permanente.
La force complète de l'actionneur appliquée et le clapet de vanne entièrement assis, aligner l'indicateur de course de
l'actionneur avec l'extrémité inférieure de la course de la vanne. Voir le manuel d'instructions de l'actionneur approprié
pour les informations concernant cette procédure.
Remplacement des éléments internes Bore Seal installés
Dépose des éléments internes (constructions Bore Seal)
1. Retirer l'actionneur de la vanne et le chapeau en suivant les instructions appropriées dans la section Remplacement des
garnitures d'étanchéité de ce manuel.
ATTENTION
Pour éviter les fuites lorsque la vanne est remise en service, utiliser les méthodes et les matériaux appropriés pour protéger
toutes les surfaces d'étanchéité des pièces des éléments internes au cours de l'entretien.
Faire preuve de précaution lors du retrait des segments et du joint de clapet Bore Seal pour éviter de rayer les surfaces
d'étanchéité.
ATTENTION
Ne pas retirer la tige de vanne de l'assemblage clapet/bague de maintien, sauf si elle doit être remplacée.
Ne jamais réutiliser une tige usagée avec un clapet neuf ni réinstaller une tige de vanne une fois qu'elle a été retirée.
Le remplacement d'une tige de vanne nécessite le perçage d'un trou pour la goupille dans la tige. Le perçage affaiblirait la
tige et causerait une défaillance pendant la mise en service. Un clapet de vanne usagé peut cependant être réutilisé avec
une tige de vanne neuve.
2. Retirer l'ensemble clapet/bague de maintien (avec joint Bore Seal), la cage et le siège du corps de la vanne en suivant les
instructions appropriées dans la section Dépose des éléments internes de ce manuel.
3. Repérer le filetage piqueté sur le haut du clapet de la vanne (figure 10). Le filetage marqué fixe la bague de maintien. Utiliser une
perceuse avec une mèche de 1/8 in. pour percer la zone marquée du filetage. Percer environ 1/8 in. dans le métal pour retirer le
piquetage.
20
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 10. Piquetage du filetage de la bague de maintien du joint Bore Seal
FILETAGE DEFORME POUR BAGUE DE
MAINTIEN DU JOINT Bore Seal PIQUETEE
SEGMENT
BAGUE DE
MAINTIEN
JOINT DE
CLAPET
METALLIQUE
Bore Seal
A6779
CLAPET DE VANNE
FLUIDE DESCENDANT
4. Repérer l'espacement entre les sections de segment(s). Avec un outil approprié tel qu'un tournevis plat, lever avec précaution le
segment de la gorge de la bague de maintien du joint Bore Seal.
5. Après avoir retiré le segment, repérer l'orifice de 1/4 in. de diamètre dans la gorge.
6. Sélectionner un outil approprié tel qu'un poinçon et placer l'extrémité de l'outil dans l'orifice avec le corps de l'outil adjacent au
diamètre extérieur de la bague de maintien. Frapper l'outil avec un marteau pour faire tourner la bague de maintien et la libérer
du clapet. Déposer la bague de maintien du clapet.
7. Utiliser un outil approprié tel qu'un tournevis plat pour faire levier sur le joint Bore Seal pour le retirer du clapet. Faire preuve de
précaution pour éviter les rayures ou d'autres dommages aux surfaces d'étanchéité là où le joint Bore Seal entre en contact avec
le clapet (figure 11).
8. Inspecter la surface d'appui inférieure au point de contact du clapet avec le siège pour vérifier qu'il n'y a pas d'usure ou de
dommages qui empêcheraient le bon fonctionnement de la vanne. Inspecter également la surface d'appui supérieure à
l'intérieur de la cage au point de contact du joint Bore Seal avec la cage et inspecter la surface d'appui au point de contact du
joint Bore Seal avec le clapet (figure 11).
9. Remplacer ou réparer les pièces de garniture selon les procédures suivantes de rodage ou de réusinage des portées métalliques
ou d'autres procédures de maintenance de clapets de vannes appropriées.
Rodage des portées métalliques (constructions Bore Seal)
Avant d'installer un joint de clapet Bore Seal neuf, roder la surface d'appui inférieure (clapet à siège, figure 11) en suivant les
procédures appropriées de la section Rodage des sièges de ce manuel.
Réusinage des portées métalliques (constructions Bore Seal)
Un clapet avec joint métallique Bore Seal présente deux surfaces d'appui. Une surface d'appui se trouve là où le clapet touche le
siège. La deuxième surface d'appui se trouve à l'emplacement de contact du joint Bore Seal avec la surface de la portée supérieure
de la cage. La cage ne nécessite aucun usinage, même si le clapet et/ou le siège ont été ajustés.
21
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 11. Surfaces d'appui inférieure (clapet au siège) et supérieure (joint Bore Seal à cage)
BAGUE DE MAINTIEN
SEGMENT
CAGE
CAGE
BOUCHON
SIEGE
1
ZONE D'APPUI
SURFACE D'APPUI INFERIEURE
BOUCHON
BORE SEAL
A6780
SURFACE D'APPUI SUPERIEURE
REMARQUE :
1
LA SURFACE D'APPUI INFERIEURE EST LA ZONE DE CONTACT ENTRE LE JOINT DE CLAPET EN METAL BORE SEAL ET LA CAGE.
Remplacement des éléments internes (constructions Bore Seal)
1. Appliquer un lubrifiant adapté aux températures élevées dans le diamètre interne du joint du clapet Bore Seal. Lubrifier
également le diamètre extérieur du clapet à l'endroit où le joint du clapet Bore Seal doit être pressé en position d'étanchéité
adéquate (figure 8).
2. Orienter le joint du clapet Bore Seal de façon à obtenir une action d'étanchéité correcte en fonction du sens d'écoulement du
procédé par la vanne.
D L'intérieur ouvert du joint de clapet Bore Seal doit être face vers le haut dans une vanne à construction à fluide ascendant (figure 8).
D L'intérieur ouvert du joint de clapet Bore Seal doit être face vers le bas dans une vanne à construction à fluide descendant (figure 8).
3. Placer le joint de clapet Bore Seal par dessus le sommet du clapet. La bague de maintien facilitera le guidage vers le bas du joint
Bore Seal sur le clapet. Ne pas forcer le Bore Seal par-dessus le clapet. Pour les constructions à fluide descendant, passer à l'étape 5.
4. Insérer un outil d'installation (voir le tableau 5) dans le joint du clapet Bore Seal avant d'utiliser la bague de maintien pour
pouvoir le guider dans le clapet.
5. Appliquer un lubrifiant pour hautes températures adapté au filetage du clapet. Placer ensuite la bague de maintien du joint Bore
Seal sur le clapet et la serrer avec un outil adapté tel qu'une clé à courroie. Pour les constructions à fluide descendant, passer à
l'étape 7.
6. Retirer la bague de maintien, et ensuite l'outil d'installation. Remettre la bague de maintien du joint Bore Seal sur le clapet et la
serrer avec un outil adapté tel qu'une clé à courroie.
7. En utilisant un outil approprié tel qu'un poinçon, piqueter les filetages en haut du clapet à un emplacement (figure 10) pour fixer
la bague de maintien du joint Bore Seal.
8. Remplacer le ou les segments en suivant les instructions de la section Remplacement du couvre-joint de ce manuel.
9. Remettre le siège, la cage, l'assemblage bague de maintien/clapet de vanne et la tige dans le corps de la vanne et réassembler
complètement la vanne en suivant les instructions appropriées de la section Remplacement des éléments internes dans ce manuel.
ATTENTION
Pour éviter des fuites excessives et l'érosion du siège, le clapet de la vanne doit être initialement installé avec une force
suffisante pour surmonter la résistance du joint Bore Seal et entrer en contact avec le siège. Il est possible d'asseoir
correctement le clapet de la vanne en utilisant la même force telle que calculée pour une pleine charge lors du
dimensionnement de l'actionneur. En l'absence de chute de pression dans la vanne, cette force entraînera correctement le
clapet de la vanne dans le siège, donnant ainsi au joint Bore Seal une position prédéterminée permanente.
La force complète de l'actionneur appliquée et le clapet de vanne entièrement assis, aligner l'indicateur de course de
l'actionneur avec l'extrémité inférieure de la course de la vanne. Voir le manuel d'instructions de l'actionneur approprié
pour les informations concernant cette procédure.
22
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
Figure 12. Eléments internes WhisperFlo de Fisher
CHAPEAU
BAGUE DE MAINTIEN DE CAGE
CAGE WhisperFlo
SIEGE
VIS D'ASSEMBLAGE
E1487
EWD, EUD, EWT, EUT
EWT‐2, EUT-2
Commande de pièces détachées
Chaque ensemble chapeau/corps comporte un numéro de série qui est indiqué sur la vanne. Ce même numéro apparaît également
sur la plaque signalétique de l'actionneur lorsque la vanne est expédiée de l'usine en tant que vanne de régulation. Se référer au
numéro de série pour s'adresser à un bureau commercial Emerson Automation Solutions pour assistance technique. Lors de la
commande de pièces de rechange, se référer au numéro de série, à la référence de pièce et au nom de la pièce dans la liste de
pièces suivante. Spécifier le matériau souhaité, si connu. Les numéros de pièce sont indiqués pour les pièces d'assise de garniture.
Spécifier le numéro de pièce lors de la commande de pièces de garniture.
AVERTISSEMENT
N'utiliser que des pièces détachées Fisher d'origine. N'utiliser en aucun cas des éléments non fournis par Emerson
Automation Solutions sur une vanne Fisher, car ils peuvent annuler la garantie, affecter les performances de la vanne et
provoquer des blessures et des dommages matériels.
23
Manuel d'instructions
Vannes séries EU et EW
Juillet 2017
D102010X0FR
N°
Table 6. Approximate Weights
END CONNECTION
Size, NPS
12
16 x 12
16
16
CL900
20 x 16
CL600
20 x 16
CL900
20
24 x 16
24 x 20
Type(1)
RF
RTJ
BW
RF
RTJ
BW
RF
RTJ
BW
RF
RTJ
RF
RTJ
BW
RF
RTJ
RF
RTJ
BW
RF
RTJ
BW
RF
RTJ
BW
APPROXIMATE WEIGHT
kg
lb
1410
3100
1220
2700
1720
3800
1450
3200
2540
5600
2270
5000
2680
5900
3540
7800
3130
6900
3720
8200
5220
11500
4810
10600
5220
11500
4630
10200
7710
17000
7120
15700
6*
7*
8*
9*
10*
11*
13*
15
16
17
28*
28*
49*
219*
Numéro de référence
Seat Ring Seal (EUT-2 & EWT-2 Valves Only)
Valve Plug Stem
Pin
Seat Ring
Bonnet Gasket
Cage Gasket
Seat Ring Gasket (EUD, EWD, EUT, and EWT valves only)
Stud
Hex Nut
Drain Plug, optional
Seal Ring (EUT-2 and EWT-2 valves only)
Piston Ring (2 req'd) (EUD and EWD valves only)
Cap Screw (EUD, EWD, EUT, and EWT valves only)
PEEK Anti-extrusion ring (EUT and EWT valves only)
Chapeau
1
3
4
5
Valve Bonnet
Packing Box Flange
Packing Flange Stud (2 req'd)
Packing Flange Nut (2 req'd)
8
8
10
PTFE V-Ring Packing
Packing Set, PTFE (1 req'd) for single
packing; 2 req'd for double packing)
Spring, SST (single packing only)
Lantern Ring, SST (double packing only)
Special Washer, SST (single packing only)
1R290801012
1D387437012
0W087135072
1H995936042
7*
8
PTFE/Composition Packing
Packing Ring, PTFE/composition (8 req'd)
Lantern Ring, stainless steel
1D7520X0012
0W087135072
6*
1. RF—raised face; RTJ—ring-type joint; BW—buttwelding.
Liste des pièces détachées
Description
Graphite Ribbon/Filament Packing
Packing Ring, Graphite Ribbon (2 req'd for
single packing; 3 req'd for double
packing)
7*
Packing Ring, Graphite Filament (3 req'd
for single packing; 3 req'd for double
packing)
8
Lantern Ring, stainless steel (2 req'd
for single packing; 1 req'd for double
packing)
11 Packing Box Ring
12* Upper Wiper, Felt (PTFE packings only)
13 Packing Follower
14 Pipe Plug
25 Cap Screw (8 req'd)
26 Hex Nut (8 req'd)
7*
Remarque
Les références sont indiquées uniquement pour les pièces détachées
recommandées. Contacter un bureau commercial Emerson Automation
Solutions pour les références non indiquées.
Corps de la vanne
N°
1
2*
3*
Description
Valve Body
Valve Plug
Cage
Référence
1V5666X0022
1D7520X0162
0W087135072
1J873006332
*Pièces de rechange recommandées
Ni Emerson, ni Emerson Automation Solutions, ni aucune de leurs entités affiliées n'assument quelque responsabilité que ce soit quant au choix, à l'utilisation
ou à la maintenance d'un quelconque produit. La responsabilité du choix, de l'utilisation et la maintenance d'un produit incombe à l'acquéreur et à l'utilisateur
final.
Fisher, FIELDVUE, Cavitrol, WhisperFlo, Whisper Trim et ENVIRO-SEAL sont des marques qui appartiennent à une des sociétés de l'unité commerciale
d'Emerson Automation Solutions, d'Emerson Electric Co. Emerson Automation Solutions, Emerson et le logo Emerson sont des marques de commerce et des
marques de service d'Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Le contenu de cette publication n'est présenté qu'à titre informatif et si tous les efforts ont été faits pour s'assurer de la véracité des informations offertes, celles-ci
ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, tacites ou expresses, des produits ou services décrits par les présentes, ni une ou des garanties quant
à l'utilisation ou l'applicabilité desdits produits et services. Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales, disponibles sur demande. La société se
réserve le droit de modifier ou d'améliorer les conceptions ou les spécifications de tels produits à tout moment et sans préavis.
Emerson Automation Solutions
Marshalltown, Iowa 50158 USA
Sorocaba, 18087 Brazil
Cernay, 68700 France
Dubai, United Arab Emirates
Singapore 128461 Singapore
www.Fisher.com
241992, 2017 Fisher Controls International LLC. Tous droits réservés.
E

Manuels associés