Manuel du propriétaire | Partner HG 22 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Manuel du propriétaire | Partner HG 22 Manuel utilisateur | Fixfr
HG 17
HG 22
A
C
¤
‡
Ê
„
Ë
⁄
›È
fi
fl
· Â
‰
Á
‹
Í
Í
‚
B
D
INSTRUCTION MANUAL
GB
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future reference.
BRUGERHÅNDBOG
DK
BETRIEBSANWEISUNG
DE
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group. The world’s No 1 choice.
FR
FI
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
Partner
oil
PT
50:1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.
20 cm3
25 cm3
40 cm3
4
80
100
160
5
100
125
200
10
200
250
400
20
400
500
800
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta
varten.
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε
πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις
xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για
vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida behov.
40:1 25:1
4%
OHJEKIRJA
GR
2T
oil
2,5%
1 ltr.
IT
McCulloch
oil
2%
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
tagliasiepi. Conservare per ulteriore consultazione.
BRUKSANVISNING
SE
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
HANDLEIDING
NL
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249120 REV.01 (12/02)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
E1
E2
GB
G
DE
FR
E3
E4
E5
NL
I
L
H
E6
FI
E7
SE
H1
DK
FA
ES
PT
IT
H2
FB
H3
GR
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
Λ&γω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊ&ντων, το
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτ& χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
A EC Declaration of Conformity
: EU Overensstemmelseerklæring
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the
following products: HG 17 - HG 22, manufactured by E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives
98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking
Directive) & 89/336/CEE (Directive on electromagnetic
compatibility), directive 2000/14/CEE (Annex V).
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at
følgende produkter: HG 17 - HG 22, E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/EEC
(Maskineri
direktiv),
93/68/CEE
(CE
mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
DE CE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt,
daß folgende Geräte: HG 17 - HG 22, hergestellt durch
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien
98/37/EEC (Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE
Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie)
entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V).
ES Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los
siguientes productos: HG 17 - HG 22, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, cumplen con las directivas Europeas
98/37/EEC (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE
(Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva
sobre ‘Compatibilidad Electro Magnética’), directiva
2000/14/CEE (Anexo V).
FR Déclaration de conformité Européenne
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que les
produits suivants: HG 17 - HG 22, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives
Européennes 98/37/EEC (Directive Sécurité Machine),
93/68/CEE (Directive Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive
EMC), directive 2000/14/CEE (Annexe V).
F EG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de
volgende produkten: HG 17 - HG 22, geproduceerd door
E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen
98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering
Richtlijn) & 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische
compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
FI
EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että
seuraavat tuotteet: HG 17 - HG 22, ja jotka on valmistanut
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien
98/37/EEC (Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä89/336/CEE
(Elektromagneettinen
direktiivi)
&
Yhteensopivuus-direktiivi)
mukainen,
direktiivi
2000/14/CEE (Liite V).
SE
PT
Declaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes
produtos: HG 17 - HG 22, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera, Italia.
estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC Directiva
de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).
IT
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti
prodotti: HG 17 - HG 22, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC
(Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) &
89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica),
direttiva 2000/14/CEE (Allegato V).
@ ∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδ&τηση της E.O.P.I., δηλώνει &τι
τα εξής προϊ&ντα: HG 17 - HG 22, κατασκευασθέντα απ& την
E.O.P.I., Valmadrera, Italia, HΠA ανταποκρίνονται προς τις
Eυρωπαϊκές Eντολές 98/37/CEE (η περί Mηχανηµάτων
Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) &
89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβατ&τητας
Eντολή), Aηρεκτηβα 2000/14/CEE (Πρηπο επηε V).
EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande
produkter: HG 17 - HG 22, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märkningsdirektiv) & 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet),
direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
Valmadrera, 15.12.01
Pino Todero (Direttore Tecnico)
E.O.P.I.
A. Description generale
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Lames
Guide lames
Bouchon essence
Poignée arrière
Poignée du lanceur
Capot supérieur/ silencieux
Bougie et capuchon
Poignée avant
Manette d’accélération
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
Bouton de démarrage
Boîte à engrenages
Protection de main avant
Bouton mi-gaz
Couvercle de filtre à air
Levier de starter
Pompe à essence
Gachette de sécurité
Precautions a Prendre
Si on ne l'utilise pas correctement, ce Tailleuse de Haies risque d'être dangereux.
Il faut suivre les consignes de sécurité pour assurer une sécurité et une efficacité
correctes lors de son utilisation. L'utilisateur est tenu de suivre les consignes
contenues dans ce manuel et indiquées sur ce produit.
Explication des symboles figurant
Attention
Lire attentivement le mode
d’emploi pour vous assurer de
bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Porter des vêtements de
protection:
Lunettes ou visière de sécurité
approuvés
Porter des vêtements de
protection:
Casque de sécurité homologué
Porter des vêtements de
protection:
Protecteur de l’ouie approuvé
Porter des vêtements de
protection:
Gants approuvé
Porter des vêtements de
protection:
Chaussures de sécurité
Ne pas fumer pendant
le remplissage et
pendant l’utilisation
Ne pas utiliser de lames
métalliques
Plein régime de la lame
MAX. 0000 Min-1
FRANÇAIS - 1
B. Precautions a Prendre
• Cet appareil peut causer des blessures
graves s’il n’est pas utilisé correctement
• Le film plastique doit être enlevé du protecteur
facial
• Ce manuel doit être lu attentivement avant l’utilisation du taille-haies
• Soyez très familier avec les contrôles et l’utilisation de la machine avant toute utilisation
• Comme pour toutes machines, assurez-vous
que vos cheveux, ceintures ou harnais soient
bien attachés afin d'éviter tout contact ou
enchevêtrement avec pièces mouvantes de la
machine.
• Il est prudent de ne pas porter de vêtements
vagues. Il est recommandé de porter des
chaussures de sécurité, des gants, un protecteur facial et un progège-ouïe.Assurez-vous
de bien connaître l’arrêt de la machine, afin
d’intervenir rapidement en cas de nécessité.
Le démarrage de la machine doit être effectué
selon les instructions contenues dans ce
manuel.
• Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez
ou avant d’examiner les lames.
ATTENTION: Ne jamais toucher l’outil de
coupe de l’appareil si le moteur est en
marche, même pour retirer des feuilles ou des
broussailles qui pourraient perturber le fonctionnement.
Ne jamais toucher l’outil si celui-ci est encore
•
•
•
•
•
•
•
•
en mouvement par l’inertie. Attendez toujours
l’arrêt de l’outil.
Dans tous les cas, utilisez des gants pour
toute manipulation de l’outil de coupe.
Une utilisation prolongée de cet appareil , ou
d’autres du même type, peut produire une
insensibilité de la main (syndrome de
Raynaud). Les personnes utilisant régulièrement et intensivement ce type de machines
doivent surveiller l’état de leurs mains et de
leurs doigts. Si des symptomes se manifestent
( manque de sensibilité) consultez un médecin.
N’utilisez pas cette machine en cas de fatigue
ou de prise de substances altérant la vigilance.
Vérifiez que le lieu de travail ne comporte pas
de danger (câble électrique, arbre dangereux,
piétons).
Eloignez les personnes autour de vous à au
moins 10 mètres du lieu de travail
Si nécessaire, signalez votre présence pour
écarter les personnes.
Assurez-vous de la présence d’une personne
à bonne distance, qui puisse être appelée en
cas d’urgence.
Lors du transport et pour le rangement recouvrez le guide avec le fourreau fourni.
Ne laissez jamais les enfants utiliser la
machine.
C . Precautions supplementaires
• Lorsque le taille-haie fonctionne, tenez le toujours à deux mains.
• Utilisez l’appareil sur une surface stable. N’
utilisez pas d’ échelle, mais montez de
préférence sur un échafaudage pour tailler en
hauteur.
• Nettoyez les poignées pour qu’elles ne soient
pas glissantes
• Essuyez toute trace d’essence sur l’extérieur
de la machine
• Eloignez votre corps et vos vêtements des
lames lors du démarrage et du fonctionnement de la machine
• Attachez ou calez avec soin la machine lors
du transport dans un véhicule pour éviter
toute fuite de carburant.
D. Melange de carburant
Utiliser exclusivement le carburant prescrit
dans le présent manuel.
Cette machine est équipée d’un moteur à 2
temps et doit donc être alimentée avec un
mélange d’essence sans plomb (indice
d’octane minimum= 90) et d’huile totalement synthétique pour moteurs à 2 temps,
spécifique pour l’essence sans plomb, en
FRANÇAIS - 2
respectant les proportions indiquées dans
le tableau en couverture (point D). Attention
! Vérifier soigneusement les caractéristiques de l’huile, imprimées sur son emballage ; l’utilisation d’huiles non conformes
aux caractéristiques expressément
indiquées dans le présent manuel, peut
gravement endommager le moteur !
Pour obtenir un mélange optimal, verser
d’abord l’huile et ensuite l’essence dans un
récipient homologué ; bien agiter le bidon
(répéter cette opération chaque fois qu’on
prélève du carburant du bidon) .
Les caractéristiques du mélange étant sujettes
à des phénomènes de vieillissement, elles
subissent des altérations au fil du temps. Il est
donc recommandé de ne préparer que la
quantité de mélange strictement nécessaire
pour chaque utilisation.
Attention ! L’utilisation d’un mélange préparé
depuis plusieurs semaines pourrait endommager le moteur.
ATTENTION
Ne pas fumer lors du remplissage du carburant.
Toujours ouvrir doucement le bouchon
d’essence. Effectuer le remplissage du carburant en espace
ouvert; tenir loin des flammes vives ou explosives. Stocker toujours le carburant dans un
réservoir approprié.
STOCKAGE CARBURANT
L’essence est hautement inflammable.
Tenir éloignés: cigarettes, pipes et cigares
avant l’utilisation de l’essence.
Eviter d’en laisser tomber.
La stocker dans un endroit frais et ventilé,
dans un recipient specialement prévu à cet
effét.
No jamais stocker le carburant dans un réservoir situé dans un endroit non ventilé.
Ne pas stocker à proximite d’une source de
chaleur, d’une flamme ou d’un appareil
dégageant de la chaleur ou des étincelles.
Les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer
ou exploser.
Ne pas stocker de grandes quantités de carburant.
FRANCE: Pour l’huile moteur disponible en France, suivez les préconisations suivantes:
HUILE McCULLOCH
Carburant SUPER SANS PLOMB
Mélangé à 2,5 % d’huile
HUILE PARTNER
Carburant SUPER SANS PLOMBE
Mélangé à 2 % d’huile
HUILES DE SYNTHESE spéciale 2 temps
Carburant SANS PLOMB
Mélangé à 4 % d’huile
ATTENTION:
- Dans tous les cas, prendre en considération les prescriptions stipulées sur le bidon par le fabricant d’huile.
- N’utilisez que des huiles de marque.
En cas de doute, prendre contact avec vortre vendeur.
E. Démarrage et arrêt
Demarrage d‘un moteur froid
1 Placez le bouton d’arrêt sur la position marche.
Appuyez 5 fois sur la pompe à essence
2 Placez le starter sur la position
3 Tirez énergiquement le levier de starter jusqu’à
obtenir une première explosion
4 Placez le starter sur la position 1/2 (position
moteur tiède)
5 Tirez à nouveau le levier de starter jusqu’au
démarrage du moteur. Laissez le moteur
tourner 15 secondes.
6 Placez le starter sur la position
(position
moteur chaud)
7 Pour arrêter le moteur, poussez le bouton
d’arrêt sur la position arrêt.
Si le moteur ne démarre pas, recommencez
l’opération.
Demarrage d‘un moteur chaud
1 Placez le bouton d’arrêt sur la position marche
2 Appuyez 5 fois sur la pompe a essence (si le
réservoir de carburant était vide).
3 Vérifiez que le starter est sur la position
4 Tirez le levier de starter jusqu’à ce que le
moteur démarre. Laissez le moteur tourner 15
secondes.
5 Si le moteur ne démarre pas, répétez les
actions 4, 5 et 6 du paragraphe ‘démarrage
du moteur froid’.
FRANÇAIS - 3
F. Conseils de taille
• Si vous n’êtes pas familier avec la taille d’une
haie, simulez la coupe avant de mettre l’appareil en marche pour vous entraîner.
• Vérifiez soigneusement l’endroit de la taille et
enlevez tous objets (boîtes métalliques,
bouteilles, pierres...) qui pourraient vous blesser en étant projetés. Si vous heurtez un obstacle quelconque, arrêtez la machine et vérifiezla.
• Tenez toujours l’appareil à deux mains, le
pouce et les doigts faisant le tour complet des
poignées.
• Taillez ou coupez en utilisant le moteur à plein
régime. Ne l’utilisez pas au ralenti,
ni au démarrage ni pendant l’utilisation.
• Votre taille-haie doit être utilisé uniquement
pour la taille de haie ou de petits arbustes.
• Ne taillez jamais à une hauteur supérieure à
votre torse. Mettez un échaffaudage en place
si nécessaire.
• N’utilisez pas la machine en présence d’autres
personnes ou d’animaux.
• N’utilisez jamais une machine incomplète ou
qui a été modifiée par une personne autre
qu’une station service agrée Mc Culloch.
Utilisation
• Votre taille-haie est équipé d’un embrayage
centrifuge. En conséquence les lames s’arrêtent lorsque le moteur est au ralenti. Si les
lames continent leur action lorsque le moteur
est au ralenti, le carburate˛ur doit être réglé. Si
le problème persiste, portez votre machine
chez votre dépanneur agréé McCulloch.
• Lorsque vous vous déplacez entre deux sections de haies à couper, mettez le moteur au
ralenti. Attentez que les lames soient à l’arrêt.
Avant de continuer votre travail, vérifiez que
votre position est correcte.
• Travaillez toujours sur une surface stable.
N’essayez pas d’atteindre des branches hautes.
• N’utilisez pas votre taille-haie sur une échelle
ou sur une 7surface instable. Si les haies à
tailler sont hautes, montez un échaffaudage, il
en va de votre sécurité.
• N’utilisez pas votre machine si les lames sont
endommagées ou particulièrement usées.
• Pour réduire tout risque d’incendie, gardez le
moteur et le silencieux libres de tous débris,
feuilles, ou excès de lubrifiant.
La coupe
ATTENTION: Portez des gants solides lorsque
vous utilisez un taille-haie.
Il existe deux façons de tailler : horizontalement A
et verticalement B.
• La position horizontale est utilisée pour la
coupe du dessus de la haie. La coupe s’effectue toujours de droite à gauche. N’utilisez
pas le taille-haie à une hauteur supérieure à
votre torse.
• La position verticale est utilisée pour la coupe
des côtés de la haie. La coupe s’effectue toujours de bas en hau°t.
1 Placez la main droite sur la poignée arrière et
la main gauche sur le poignée avant.
2 Pendant la coupe, gardez la gachette de l’accélérateur enfoncée au maximum.Relachez-la
après la coupe. Laissez le moteur tourner au
ralenti. Les lames doivent être arrêtées.
Déplacez vous.
3 Lorsque vous êtes prêt à tailler la nouvelle
section, vérifiez votre position, enfoncez la
gachette de l’accélérateur à fond et continuez
à travailler.
G. Reglage carburateur
Votre machine est équipée d'un nouveau carburateur de faible émission très sensible.
Nous vous recommandons donc de ne faire
régler votre carburateur que par un concessionnaire agrée, qui dispose de l'équipement
pouvant garantir les meilleures performances
à des niveaux d'émission très faibles.
Pour régler la vitesse de ralenti, vous pouvez
procéder ainsi:
Après avoir fait tourné le moteur, tournez lentement la vis "I" dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'obtention d’un régime constant,
donnant un niveau de bruit du moteur régulier,
FRANÇAIS - 4
sans provoquer un mouvement de la lame. Si le
dispositif de coupe bouge ou le moteur tourne
trop vite, tournez lentement la vis "I" dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à l'obtention de la vitesse correcte.
Les réglages de la vitesse du moteur avec leurs
valeurs exactes sont indiqués dans le tableau des
spécifications techniques à l'avant du manuel de
l'utilisateur.
La garantie peut être rendue nulle à la suite
d'un réglage incorrecte du carburateur effectué par des personnes autres que le concessionnaire agréé.
H. Entretien regulier
Toutes les 10 heures de fonctionnement
1 Nettoyage du filtre à air
N’utilisez jamais votre machine sans filtre à air,
ceci endommagera le moteur, invalidant ainsi
votre garantie.
• Devissez les 2 vis du filtre à air
• Enlevez le couvercle du filtre et retirez le filtre
à air du dos du carter.
• Nettoyez le filtre avec une solution savonneuse, rincez à l’eau claire. N’UTILISEZ PAS
D’ESSENCE.
• Laissez le filtre sécher
• Remettez le filtre en place
Nota : remplacez le filtre si celui-ci est endommagé
2 Entretien de la bougie
• Nettoyez et ajustez l’écartement des électrodes (O,5 mm)
Toutes les 50 heures de fonctionnement
3 Changez la bougie
Stockage
• Videz le réservoir de carburant et faites tourner
le moteur jusqu’à épuisement du carburant.
Caracteristique techniques
Cylindrée (cc)
Alésage
Course (mm)
Puissance cv din/kW
Régime moteur max. T/mn
Capacité du réservoir (cc)
Poids (Kg)
Pression sonore (à l’oreille de l’operateur) LpAav (dBA) (ISO 7917)
Niveau de puissance sonore garanti LwAav (dBA) (ISO 10884)
Niveau de puissance sonore mesuré LwAav (dBA) (ISO 10884)
Niveaux de vibrations enregistrés aux mains de l’opérateur :
Moteur au ralenti / Moteur plein gaz
25
35
26
0.9/0.7
8000-9000
370
4.5/4.8
83/100dB(A)
108
106
4/8 m/s2
Detection de pannes
Le moteur ne démarre pas
• Vérifiez que le bouton d’arrêt est en bonne position
• Vérifiez le niveau de carburant
Le moteur ne démarre pas ou tourne irrégulièrement
• Vérifiez que le filtre à air est propre
• Enlevez la bougie, essuyez-la et ajustez les électrodes (O,5mm). Remplacez-la si nécessaire
• Faites régler le carburateur
Le moteur tourne mais perd de sa puissance
• Faites régler le carburateur
• Changez le filtre à essence
• Contactez votre station service après-vente
Le moteur ne tourne toujours pas régulièrement
• Prenez contact avec votre station service agréée McCulloch
Attention: N’essayez pas de réparer votre machine à moins d’être qualifié.
FRANÇAIS - 5

Manuels associés