▼
Scroll to page 2
of
84
Manuel d’Installation TRACEUR GPS/WAAS COULEUR avec SONDEUR Modéle GP-3700F (Nom du produit: TRACEUR GPS/SONDEUR) CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................... i CONFIGURATION DU SYSTÈME .................................................................................. ii LISTES DES ÉQUIPEMENTS ........................................................................................ iii 1. MONTAGE...............................................................................................................1-1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Écran................................................................................................................................. 1-1 Antenne............................................................................................................................. 1-5 Installation des sondes (option) ........................................................................................ 1-6 Installation des capteurs (option) .................................................................................... 1-16 Unité de contrôle à molette (option)................................................................................ 1-17 Écran externe (non fourni) .............................................................................................. 1-20 2. CÂBLAGE ...............................................................................................................2-1 2.1 Raccordement de l’unité ................................................................................................... 2-1 2.2 Configuration du commutateur DIP................................................................................. 2-11 2.3 Données d’entrée/sortie.................................................................................................. 2-11 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT ...................................................................3-1 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Paramétrage de la langue................................................................................................. 3-2 Configuration du sondeur.................................................................................................. 3-3 Configuration du capteur et de l’équipement NMEA......................................................... 3-5 Configuration des informations sur le bateau ................................................................... 3-7 Configuration de l’interrupteur par fermeture de contact .................................................. 3-9 Configuration du port entrée/sortie ................................................................................. 3-10 Configuration du DGPS .................................................................................................. 3-15 ANNEXE 1 ANNEXE 2 ANNEXE 3 GUIDE CÂBLE JIS .............................................................................AP-1 INSTALLATION DE LA SONDE (MONTAGE TRAVERSANT) .........AP-2 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE ..................AP-6 LISTE DE COLISAGE ................................................................................................. A-1 SCHEMAS ................................................................................................................... D-1 SCHEMA D’INTERCONNECTION .............................................................................. S-1 www.furuno.com All brand and product names are trademarks, registered trademarks or service marks of their respective holders. Pub. No. IFR-44920-A DATE OF ISSUE: APR. 2018 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’installateur doit lire les mesures de sécurité appropriées avant d’installer l’équipement. AVERTISSEMENT Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées. (Exemples de symboles) Avertissement, Attention AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE N'ouvrez pas l'appareil si vous n'êtes pas entièrement familier des circuits électriques et si vous n'avez pas lu le manuel. Seul du personnel qualifié peut ouvrir l'équipement. Couper l’alimentation sur le tableau général avant de commencer l’installation. Un incendie ou une électrocution peut survenir si l’alimentation n’est pas coupée. Vérifier que l’eau ne pénètre pas dans l’emplacement de montage de la sonde. Les fuites d'eau peuvent faire couler le bateau. Vérifiez aussi que les vibrations ne desserreront pas le transducteur. L’installateur de l’appareil est seul responsable de l’installation appropriée de l’appareil. FURUNO ne sera pas tenu responsable des dommages résultant d’une mauvaise installation. ATTENTION Respecter les distances de sécurité du compas suivantes pour éviter les interférences avec un compas magnétique : Compas standard Compas magnétique Écran GP-3700F 1,05 m 0,70 m Unité de contrôle à molette RCU-030 0,50 m 0,30 m Action interdite Action obligatoire ATTENTION Raccorder l’équipement à la masse pour éviter tout choc électrique et toute interférence mutuelle. N'utiliser que les câbles d’alimentation et signalétiques spécifiés. Un incendie ou des dommages peuvent survenir au niveau de l'appareil si vous utilisez d'autres câbles que celui spécifié. Utiliser le fusible adapté. L'utilisation d'un fusible inapproprié peut endommager l'appareil. N'allumez pas l’appareil lorsque la sonde est hors de l’eau. Vous risquez de l'endommager. Le câble de la sonde doit être manipulé avec précaution, suivant les consignes ci-dessous. – Conservez le câble à l’abri des carburants et des huiles. – Installez le câble de sorte qu'il ne soit pas endommagé. – Ne peignez pas le câble. La gaine du câble est fabriquée en chloroprène ou vinyle polychloride, qui sont facilement endommagés par des solvants plastiques comme le toluène. Éloignez le câble de solvants plastiques. i CONFIGURATION DU SYSTÈME Antenne GPA-020S*1 Antenne GPA-021S*2 *1 : Utiliser lorsque l'écran ne dispose pas de récepteur différentiel. *2 : Utiliser lorsque l'écran dispose d'un récepteur différentiel interne. Équipement NMEA0183 (Radar) Moniteur externe Équipement NMEA0183 (Pilote automatique FAP-330) Interrupteur par fermeture de contact 1 Écran GP-3700F HUB Ethernet HUB-101 Interrupteur par fermeture de contact 2 Radar Récepteur AIS 24 VCC Unité de commande à boule RCU-030 Mémoire flash USB Dorsale NMEA2000 (bus CAN)*6 Capteur de vitesse/température ST-02MSB, ST-02PSB Capteur de température T-04MSB *3 : Requis pour sonde 1 kW (50B-6, 50B-6B, 200B-5S and 50/200-1T). Équipement NMEA2000 Équipement NMEA2000 (Satellite CompassTM (Pilote automatique SC-30) NAVpilot-700*5) Boîtier d'adaptation MB-1100*3 Redresseur RU-3423 Sonde*4 12-24 VCC *4 : Sonde (option) 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD, 525T-PWD, 50B-6, 50B-6B, 200B-5S, 50/200-1T, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20, 526TID-HDD *5 : En cas de connexion à un NAVpilot-700 réglé en mode NAV, seul un GP-3700 ou un GP-3700F peut être connecté. *6 : Mettez le GP-3700F hors tension avant de connecter le réseau du NMEA2000. ii 100/110/220/230 VCA 1ø, 50/60 Hz : Fourniture standard : En option ou non fourni Conditions environnementales Unités Antenne Sonde Catégorie Exposé aux intempéries Immergée ou en contact continu avec l'eau de mer Autres unités À l'abri des intempéries LISTES DES ÉQUIPEMENTS Fourniture standard Nom Écran Type GP-3700F Réf. - GPA-020S - GPA-021S - Antenne Accessoires d’installation Accessoires Pièces de rechange CP14-08200 000-029-328 CP14-08210 000-029-329 CP14-08220 000-029-330 FP14-03400 SP14-03601 000-029-327 001-246-900 Qté Remarques 1 Avec capot Pour le GPS. Utiliser lorsque l’écran ne dispose pas de récepteur différentiel. 1* Pour le DGPS. Utiliser lorsque l’écran dispose d’un récepteur différentiel interne. Avec ensemble de câble d’antenne et kit de montage sur mât Avec ensemble de câble d’antenne 1 Sans kit de montage sur mât Sans ensemble de câble d’antenne et kit de montage sur mât 1 1 *: Non fourni selon la configuration du produit acheté. Fourniture en option Nom Unité de contrôle à molette Récepteur différentiel Option écran Montage encastré Ensemble de fixation FM Antenne Ensemble de câble d’antenne Boîte de jonction Type Réf. RCU-030 - OP14-80 OP14-82 OP14-83 000-029-392 000-029-467 000-029-394 OP24-38 001-263-190 GPA-020S GPA-021S - CP20-01700 004-372-110 CP20-01720 001-207-980 CP20-01710 004-372-120 CP20-02700 004-381-160 CP20-02720 001-207-990 CP20-02710 004-381-170 TL-CAT-012 000-167-140-10 Remarques Pour l’écran Pour l’unité de contrôle à molette Pour le GPS Pour le DGPS Câble d’extension d’antenne de 30 m, avec CP20-01701 Câble d’extension d’antenne de 40 m, avec CP20-01701 Câble d’extension d’antenne de 50 m, avec CP20-01701 Câble d’extension d’antenne de 30 m, avec CP20-02701 Câble d’extension d’antenne de 40 m, avec CP20-02701 Câble d’extension d’antenne de 50 m, avec CP20-02701 Pour extension de câble LAN iii LISTES DES ÉQUIPEMENTS Nom Sonde Sonde Type Réf. 520-5PSD* - 520-PLD* - 520-5MSD* - 525-5PWD* - 50/200-1T* 50B-6 50B-6B 200B-5S - 10 m - 525T-PWD* - 525T-BSD* - 525STID-MSD* - 525STID-PWD* - 525T-LTD/12* - 525T-LTD/20* - SS60-SLTD/12* - SS60-SLTD/20* - 526TID-HDD* - MB-1100 RU-3423 - 10 m 1 kW 15 m 10 m Montage sur tableau, plastique Montage traversant, métallique Montage traversant, métallique Montage sur tableau, plastique Inclinaison 12°, montage traversant, 600 W métallique Inclinaison 20°, montage traversant, métallique Inclinaison 12°, montage traversant, acier inoxydable Inclinaison 20°, montage traversant, acier inoxydable Montage traversant, 1 kW métallique, non requis MB-1100 Pour sonde 1 kW T-04MSB - ST-02MSB - ST-02PSB - Triducer Boîtier d’adaptation Redresseur Capteur de température Capteur de vitesse/ température iv Remarques Montage traversant, plastique Montage 600 W traversant, plastique Montage traversant, métallique Montage sur 600 W tableau, plastique Montage traversant Montage traversant, métallique Montage traversant, plastique LISTES DES ÉQUIPEMENTS Nom Kit de montage coque intérieure Montage en angle droit Montage en L Montage sur main courante Kit de montage sur mât Accessoires d’installation Ensemble de câbles LAN Type 22S0191 Réf. - NO.13-QA330 NO.13-QA310 001-111-910-10 001-111-900-10 NO.13-RC5160 001-111-920-10 CP20-01111 004-365-780 CP03-28920 000-082-660 CP03-28930 000-084-368 MOD-WPAS0001-030+ 000-164-609-10 MOD-Z072-020+ MOD-Z072-050+ MOD-Z072-100+ 001-167-880-10 001-167-890-10 001-167-900-10 02S4147-2 001-258-330 Ensemble de câble CÂBLE TNC-PS/PS-3D001-173-110-10 L15M-R (FOURNI) Remarques Non compatible avec l’affichage de discrimination du fond Pour l’antenne Câble LAN 30 m, avec armure Câble LAN 50 m, avec armure Câble LAN avec connecteur modulaire étanche, 3 m 2m 5m 10 m Pour le capteur de température et le capteur de vitesse/température Câble d’antenne de 15 m v LISTES DES ÉQUIPEMENTS Nom Ensemble de câble Câble d’extension** vi Type Réf. M12-05BM+05BF-010 001-105-750-10 M12-05BM+05BF-020 001-105-760-10 M12-05BM+05BF-060 001-105-770-10 M12-05BFFM-010 001-105-780-10 M12-05BFFM-020 001-105-790-10 M12-05BFFM-060 001-105-800-10 CB-05PM+05BF-010 000-167-968-11 CB-05PM+05BF-020 000-167-969-11 CB-05PM+05BF-060 000-167-970-11 CB-05BFFM-010 000-167-971-11 CB-05BFFM-020 000-167-972-11 CB-05BFFM-060 000-167-973-11 3COX-2P-6C 5M 3COX-2P-6C 10M 001-077-230-10 001-077-220-10 MJ-A6SPF0012-050C 000-154-053-10 MJ-A6SPF0012-100C 000-154-037-10 MJ-A6SPF0012-150C 000-161-513-10 MJ-A6SPF0003-020C 000-154-029-10 MJ-A6SPF0003-050C 000-154-054-10 MJ-A6SPF0003-100C 000-168-924-10 MJ-A6SPF0003-150C 000-159-643-10 C332 10M 001-464-120 Remarques avec connecteurs de type micro, 1m avec connecteurs de type micro, 2m avec connecteurs de type micro, 6m avec connecteurs de type micro, 1m avec connecteurs Pour la de type micro, connexi 2m avec connecteurs on au NMEA de type micro, 2000 6m avec connecteurs de type mini, 1 m avec connecteurs de type mini, 2 m avec connecteurs de type mini, 6 m avec connecteurs de type mini, 1 m avec connecteurs de type mini, 2 m avec connecteurs de type mini, 6 m Pour moniteur externe, 5 m Pour moniteur externe, 10 m avec connecteurs MJ, 5m avec connecteurs MJ, 10 m avec connecteurs MJ, 15 m avec connecteurs Pour la MJ, connexi 2m on au avec connecteurs NMEA 0183 MJ, 5m avec connecteurs MJ, 10 m avec connecteurs MJ, 15 m Câble d’extension de sonde de 10 m LISTES DES ÉQUIPEMENTS *: Compatible avec ACCU-FISH™ et affichage de discrimination du fond ** : L’utilisation du câble d’extension peut causer les problèmes suivants : • Capacité de détection réduite • Informations inexactes provenant d’ACCU-FISH™ (taille des poissons moins importante que la taille réelle, moindre détection des poissons, erreur au niveau de la détection individuelle des poissons)/ • Données de vitesse erronées • Pas de reconnaissance TD-ID vii LISTES DES ÉQUIPEMENTS Cette page est laissée vierge intentionnellement. viii 1. MONTAGE REMARQUE Ne pas appliquer de peinture, de mastic anticorrosion ou de nettoyant de contact sur le revêtement ou les pièces en plastique de l'équipement. Ces produits contiennent des solvants organiques pouvant endommager le revêtement ou les pièces en plastique, tout particulièrement les connecteurs en plastique. 1.1 Écran Vous pouvez installer l’écran sur une table, en hauteur ou l’encastrer dans une console (kit disponible en option). Conditions de montage Au moment de choisir un emplacement, tenez compte des éléments suivants : • Choisissez un emplacement qui facilitera l’utilisation de l’unité. • Veillez à ce que l’unité ne soit pas soumise à la lumière directe du soleil. L’écran LCD peut noircir s’il est exposé trop longtemps à la lumière directe du soleil. • Tenez l’unité éloignée des zones exposées aux éclaboussures et à la pluie. • La température à l’emplacement du montage doit rester entre -15°C et +55°C. • Placez l’unité à l’abri des tuyaux et des fumées d’échappement. • La zone de montage doit être bien aérée. • Choisissez un emplacement où les chocs et les vibrations sont réduits au minimum. • En vous reportant aux schémas présentés à la fin de ce manuel, laissez suffisamment d’espace à des fins de maintenance et d’entretien. • Choisissez l’emplacement de montage en fonction de la longueur des câbles devant être connectés à l’unité. • Ne placez pas d’éléments qui doivent être protégés de l’humidité à côté de l’écran. L’unité dispose d’un nable en partie inférieure. Si de l’eau pénètre dans l’unité au niveau de l’espace qui se trouve autour de la molette, elle est évacuée via le nable. • Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’unité est trop rapprochée. Consultez les distances de sécurité indiquées au début de ce manuel pour éviter toute interférence de ce dernier. 1-1 1. MONTAGE 1.1.1 Montage sur une table ou en hauteur 1. Desserrez les vis à molettes et retirez l’écran du support. Molette Fixation 2. Fixez le support sur l’emplacement de montage à l’aide de quatre vis autotaraudeuses (520, fournies). Vis autotaraudeuse (Ø5×20, 4 pcs) 3. Effectuez tous les branchements nécessaires, en vous référant à la section 2.1. Remarque: Placez l’unité face vers le bas sur une surface propre et douce afin d’éviter d’endommager l’écran LCD. 4. Placez l’écran sur le support puis serrez les vis à molette. 1.1.2 Montage encastré dans une console (option) Utilisez le kit pour montage encastré en option (OP14-83) pour procéder au montage encastré de l’écran. Type : OP14-83, Réf. : 000-029-394 Nom Mousse d’étanchéité pour montage encastré SUPÉRIEURE Mousse d’étanchéité pour montage encastré LATÉRALE Mousse d’étanchéité pour montage encastré INFÉRIEURE Support d’encastrement Boulon à tête hexagonale fendue Rondelle plate Plaque de fixation avant Type Réf. Qté 14-083-1091-0 100-401-120-10 1 14-083-1092-0 100-401-130-10 2 14-083-1093-1 100-401-141-10 1 OP03-228-1 M815 M8 14-083-1094-0 001-258-040 000-162-916-10 000-167-464-10 100-401-150-10 1 2 2 1 Remarque: Vérifiez que l’emplacement de montage est plat, sans creux ou saillies, pour permettre un ajustement sûr. 1-2 1. MONTAGE 1. A l’aide du gabarit de montage fourni, percez un trou de montage sur l’emplacement de l’installation. 2. Desserrez les deux vis à molettes pour retirer l’écran du support. 3. Fixez les mousses d’étanchéité pour montage encastré SUPÉRIEURE, LATÉRALE et INFÉRIEURE en vous aidant du schéma ci-dessous. Remarque 1: Placez l’unité face vers le bas sur une surface propre et douce afin d’éviter d’endommager l’écran LCD. Remarque 2: Veillez à ce que les mousses d’étanchéité pour montage encastré ne recouvrent pas les trous de vis. Remarque 3: Assurez-vous qu’il n’y a aucun espace entre les mousses à leurs points de jonction. 1 3 2 1 : Mousse d'étanchéité pour montage encastré SUPÉRIEURE (épaisse) 2, 3 : Mousse d'étanchéité pour montage encastré LATÉRALE 4 : Mousse d'étanchéité pour montage encastré INFÉRIEURE 4 4. Placez la place de fixation avant sur l’écran depuis l’arrière. Écran Plaque de fixation avant 5. Effectuez tous les branchements nécessaires, en vous référant à la section 2.1. 1-3 1. MONTAGE 6. Desserrez les vis à oreilles et les écrous à oreilles de la fixation pour montage encastré afin de déplacer le protecteur vers la plaque de montage. Support d’encastrement Boulon à oreilles Écrou à oreilles Protecteur Support d’encastrement Déplacez vers la plaque de fixation 7. Fixez les deux fixations pour montage encastré à l’unité, en utilisant des rondelles plates (M8) et des boulons à tête hexagonale fendue (M815). Utilisez les trous de molette pour fixer les boulons à tête hexagonale fendue. Support d’encastrement Rondelle plate (M8) Plaque de fixation avant Boulon à tête hexagonale fendue (M8x15) Trou de la molette 8. Serrez les quatre boulons à oreilles sur la fixation pour montage encastré jusqu’à ce que le protecteur touche la plaque de fixation avant et que la fixation pour montage encastré soit bien en place. 9. Serrez les quatre écrous à oreilles sur la fixation pour montage encastré. Boulon à oreilles Écrou à oreilles Protecteur 10. Placez l’écran dans le trou de montage. Remarque: Veillez à ce que les câbles connectés à l’unité ne se retrouvent pas coincés entre l’unité et la console. 1-4 1. MONTAGE 11. Fixez l’écran à l’aide de six vis autotaraudeuses (520, fournies). Vis autotaraudeuse (Ø5×20, 6 pcs) 1.2 Antenne 1.2.1 Montage Installez l’antenne conformément à la "PROCÉDURE D’INSTALLATION" présentée à la fin du manuel. Conditions de montage Au moment de choisir un emplacement, tenez compte des éléments suivants : • Choisissez un emplacement situé hors des faisceaux du radar et du système Inmarsat. Ces faisceaux gêneront ou empêcheront la réception du signal satellite GPS. • L’emplacement doit être très éloigné d’une antenne VHF/UHF. Les ondes harmoniques émises par une antenne VHF/UHF interfèrent avec le récepteur GPS. • Aucun obstacle ne doit se trouver sur la ligne de visée des satellites. Les objets se trouvant sur la ligne de visée d’un satellite (un mât, par exemple) sont susceptibles de bloquer la réception ou d’allonger le temps d’acquisition. • Montez l’antenne aussi haut que possible pour la tenir à l’écart des objets et des projections d’eau qui pourraient nuire à la réception. L’eau glacée peut interrompre la réception du signal satellite GPS. • Si le câble d’antenne doit traverser un orifice dans une cloison qui s’avère trop étroit pour le passage du connecteur, démontez ce dernier à l’aide d’une pince radio et d’une clé anglaise. Après avoir passé la câble dans le trou, assemblez le connecteur comme indiqué ci-dessous. Joint Rondelle Écrou de serrage Blindage Fiche (souder) Support 1-5 1. MONTAGE 1.3 Installation des sondes (option) Cet équipement peut utiliser des sondes à montage traversant, sur tableau ou sur coque intérieure. Choisissez le type de montage en fonction du type de bateau. Le kit de raccordement à la coque disponible en option (type : 22S0191) est nécessaire pour procéder au montage sur coque intérieure. Pour obtenir plus de détails sur le montage par raccordement à la coque, consultez les consignes d’installation fournies avec le kit de raccordement à la coque. 22 24 120 120 28 30 Unité : mm 68 ÉTRAVE 68 87 520-5PSD 520-5MSD Emplacement de montage de la sonde La performance de ce sondeur est directement liée à l’emplacement de montage de la sonde. L’installation doit être prévue à l’avance en respectant la longueur du câble de la sonde et les points suivants : • Les bulles d’air et les perturbations provoquées par le mouvement du bateau affectent sérieusement la capacité de la sonde. Par conséquent, la sonde doit être placée dans un endroit où l’écoulement de l’eau est le plus fluide. • Le bruit des hélices altère également la performance. La sonde ne doit donc pas être placée à proximité de celles-ci. Les virures sont réputées bruyantes. Ce bruit peut être évité en conservant la sonde à l’intérieur de ces dernières. • La sonde doit toujours être immergée même en cas de roulis, de tangage ou de planing à grande vitesse. • L’endroit le plus judicieux se situe à une distance de la poupe de 1/3 à 1/2 de la longueur de votre bateau. Pour les coques planantes, l’endroit le plus judicieux se situe généralement à l’arrière pour permettre à la sonde de toujours être dans l’eau, quel que soit le planing. COQUE EN V PROFOND ● ● Position 1/2 à 1/3 de longueur de la coque depuis la poupe. 15 à 30 cm de l’axe longitudinal (intérieur premières virures.) HAUTE VITESSE COQUE EN V ● ● 1-6 Dans la zone de fond mouillée Angle d’inclinaison de 15° 1. MONTAGE 1.3.1 Sonde traversante La sonde traversante offre les meilleures performances dans la mesure où elle dépasse de la coque. L’impact des bulles d’air et des perturbations à proximité du revêtement de la coque est ainsi réduit. Si votre bateau est équipé d’une quille, la sonde doit être placée à au moins 30 cm de cette dernière. 1. Le bateau hors de l’eau, signalez l’emplacement sélectionné pour le montage de la sonde dans le fond de la coque. 2. Si la coque n’est pas inclinée de 15°C dans n’importe quel sens, vous devez placer des cales de rattrapage en teck entre la sonde et la coque, à la fois à l’intérieur et à l’extérieur, pour maintenir la façade de la sonde parallèle à la ligne de flottaison. Préparez la cale de rattrapage comme illustré ci-après avec une surface aussi lisse que possible pour permettre la fluidité de l’écoulement de l’eau autour de la sonde. La cale de rattrapage doit être plus petite que la sonde elle-même pour permettre l’écoulement des eaux turbulentes par les côtés de la sonde plutôt que par la façade. Trou pour le tube de traverse ÉTRAVE Moitié supérieure Moitié inférieure Coupez selon l’inclinaison de la coque. 3. Percez un trou suffisamment large pour permettre le passage du tube de traverse fileté de la sonde dans la coque en vous assurant de bien percer verticalement. 4. Appliquez un composant de calfatage de grande qualité sur la surface supérieure de la sonde, autour des filets du tube de traverse et à l’intérieur du trou de montage (et des cales de rattrapage, le cas échéant) pour garantir l’étanchéité de l’installation. 5. Placez la sonde et les cales de rattrapage et serrez l’écrou de serrage. Vérifiez que la sonde est correctement placée et que sa façade active est parallèle à la ligne de flottaison. Le bois gonflera une fois le bateau dans l’eau. Il est conseillé de serrer légèrement l’écrou lors de l’installation et de le resserrer plusieurs jours après la mise à l’eau du bateau. Cale de rattrapage Rondelle plate Rondelle en caoutchouc Rondelle plate Coque Rondelle en caoutchouc Rondelle en liège Coque Coque en V profond Coque plate Remarque: N’appliquez pas un effort trop important sur le tube de traverse et l’écrou de serrage par un serrage excessif (couple maximum : 39 N•m) car cela risquerait d’endommager la vis en plastique. 1-7 1. MONTAGE Préparation de la sonde Avant la mise à l’eau de votre bateau, nettoyez entièrement la façade de la sonde avec un détergent liquide. Vous réduirez ainsi le temps nécessaire à la sonde pour obtenir un bon contact avec l’eau. Dans le cas contraire, le temps nécessaire à une "saturation" complète sera plus important et la performance réduite. Remarque: NE PAS peindre la sonde. Ses performances en seraient affectées. 1.3.2 Sonde montée sur tableau La sonde montée sur tableau est très souvent utilisée, généralement sur les horsbords relativement petits. N’utilisez pas cette méthode sur un bateau à moteur intérieur dans la mesure où l’hélice située en avant de la sonde génère des turbulences. Il est recommandé d’effectuer le montage à au moins 50 cm du moteur et à un endroit où l’écoulement de l’eau est fluide. Parallèle à la coque Tableau Inférieur à 10° Monté sur la virure. Tableau Virure Plus de 10° Installation pour coques plates Lorsque l’angle d’inclinaison est inférieur à 10°C, installez la sonde parallèlement à la coque. 1. Percez quatre trous pour les vis autotaraudeuses (520) dans l’emplacement de montage. 2. Recouvrez la partie filetée des vis autotaraudeuses (5x14) de la sonde avec du mastic marin pour garantir l’étanchéité. Fixez la sonde sur l’emplacement de montage à l’aide des vis autotaraudeuses. 3. Réglez la position de la sonde pour que cette dernière soit placée face au fond. Le cas échéant, pour améliorer l’écoulement de l’eau et réduire les bulles d’air sur la façade de la sonde, inclinez celle-ci d’environ 5°C vers l’arrière. Une certaine expérience peut s’avérer nécessaire pour un réglage précis à des vitesses rapides. Ø5×20 5° Adhésif M5×14 1-8 1. MONTAGE 4. Recouvrez l’emplacement présenté à la figure de l’étape 3, puis remplissez l’espace situé entre le côté de la sonde et le tableau avec un matériau en époxy pour supprimer tout air. Fixation Sonde Coque 2 à 5° Matériau en époxy 5. Lorsque l’époxy durcit, retirez l’adhésif. Installation pour profonds-coques en V Cette méthode est utilisée pour les profonds-coques en V et révèle des performances correctes en raison d’effets minimes des bulles d’air. Installez la sonde parallèle à la surface de l’eau, non encastré dans la coque (n’installez pas la sonde parallèlement à la coque). Si le bateau doit être placé sur une remorque, veillez à ne pas endommager la sonde lorsque le bateau est sorti de l’eau et placé sur la remorque. 1.3.3 Montage à l’intérieur de la coque Il est également possible d’installer la sonde dans la coque sur les bateaux en FRP. Toutefois, cette méthode d’installation affecte la possibilité de détecter le fond, les poissons et les autres objets, car les impulsions ultrasonores sont affaiblies lorsqu’elles passent dans la coque. REMARQUE Cette méthode de montage ne doit pas être utilisée pour monter la sonde qui prend en charge l'ACCU-FISHTM et l'écran de discrimination du fond, car les performances en seraient fortement dégradées. Outillage nécessaire Les outils suivants sont requis : • Papier abrasif (N°C100) • Mastic d’étanchéité marin • Sac en plastique rempli d’eau Remarques sur l’installation • Procédez à l’installation lorsque l’embarcation est amarrée à un quai, etc. La profondeur de l’eau doit se situer entre 2 et 10 mètres. • Installez la sonde sur la plaque de la coque dans la salle des machines. • Éteignez le moteur pendant l’installation de l’appareil. • Ne mettez pas sous tension l’appareil lorsque la sonde est à l’air libre, afin d’éviter qu’elle ne s’endommage. • N’utilisez pas cette méthode sur une coque à deux couches. 1-9 1. MONTAGE Emplacement de montage Sélectionnez 2 ou 3 emplacements en prenant en compte les quatre points mentionnés ci-dessous. • Montez la sonde à une distance de la poupe située entre 1/2 et 1/3 de la longueur de votre bateau. • L’emplacement de montage doit être situé entre 15 et 50 cm de l’axe longitudinal de la coque. • Ne placez pas la sonde sur des lisses ou membrures situées sous la coque. • Évitez les endroits où l’angle d’inclinaison de la coque est supérieur à 15°C, afin de minimiser l’effet du roulis. 1/2 Axe longitudinal 1/3 50 cm 15 cm 15 cm 50 cm Emplacement de montage de la sonde Détermination de l’emplacement de montage L’atténuation des impulsions ultrasonores varie en fonction de l’épaisseur de la coque. Choisissez un emplacement où l’atténuation est la plus faible. Déterminez le site le plus approprié parmi les emplacements sélectionnés. 1. Mettez la sonde dans le sac plastique rempli d’eau. Appuyez la sonde sur le site choisi. Sac en plastique 2. Appuyez sur la touche /BRILL pour allumer l’équipement. 3. Sélectionnez la sonde sur le menu, en vous référant à la section 3.2.1. Reportez-vous à la page 3-1 pour savoir comment utiliser le menu. 4. Appuyez sur la touche MENU pour revenir au menu [ECHO SOUNDER INITIAL SETTING]. Eau Plaque de la coque 5. Sélectionnez [1. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING] sur le menu [ECHO SOUNDER INITIAL SETTING]. Le menu [ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING] compte deux pages. Lorsque la page 2 est affichée, appuyez sur la touche 1 pour ouvrir la page 1. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING : 08 TRANSMISSION : TRANSMIT STOP RANDOM KP : ON OFF TRANSMISSION OUTPUT : 02 200kHZ TVG : 3 50kHz TVG : 3 ECHO OFFSET 200 kHZ : +00% ECHO OFFSET 50 kHZ : +00% BOTTOM LEVEL 200kHZ : +000 BOTTOM LEVEL 50kHZ : +000 ECHO SMOOTHING : SM1 SM2 SM4 OFF DEPTH INFORMATION : LARGE SMALL TEMPERATURE GRAPH : SHOW HIDE GRAPH COLORS : ZOOM MARKER TURN KNOB, : SELECT [0]~[9] : NO. OF PAGE [MENU] : BACK 1-10 SEL. PAGE ... FISH FISH ALARM ALARM LEVEL LEVEL : SHOW PUSH KNOB : ENTER : MOVE PAGE HIDE SM3 OFF 1. MONTAGE 6. Sélectionnez [TRANSMISSION OUTPUT]. 7. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour régler la puissance de transmission à un niveau de « 02 ». 8. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU ou appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 9. Appuyez plusieurs fois sur la touche DISP pour afficher les données du sondeur. Vérifiez si l’écho de fond apparaît sur le côté droit de l’écran, dans la zone d’affichage. Si aucun écho de fond n’apparaît, répétez la procédure jusqu’à la découverte d’un emplacement convenable. 10. Éteignez l’équipement et retirez la sonde du sac en plastique après avoir décidé de l’emplacement de montage. Fixation de la sonde 1. Essuyez l’avant de la sonde avec un chiffon pour éliminer l’eau et tout corps étranger. Frottez légèrement la façade de la sonde avec du papier abrasif N°C100. Frottez également l’intérieur de la coque avec du papier abrasif à l’endroit où la sonde doit être montée. 2. Séchez la façade de la sonde et la coque, puis recouvrez la façade de la sonde et l’emplacement de montage avec du mastic d’étanchéité marin. Parce que le durcissement commence dans un délai d’environ 15 à 20 minutes, exécutez cette opération sans délai. Sonde Mastic d’étanchéité marin 3. Fixez la sonde à la coque. Appuyez fermement la sonde contre la coque et basculez-la légèrement d’avant en arrière pour supprimer l’air présent dans le mastic d’étanchéité marin. 4. Posez la sonde sur un morceau de bois pour la maintenir immobile lors du séchage du mastic. Il faut 24 à 72 heures pour qu’il durcisse complètement. Coque Mastic d’étanchéité marin 5. Mettez sous tension et modifiez le réglage du menu comme indiqué ci-dessous. 1) Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2) Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3) Sélectionnez [8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING]. 4) Sélectionnez [1. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING], puis appuyez sur la touche 1 pour ouvrir la page 1. 5) Réglez les paramètres de sortie de transmission, de décalage écho et de niveau de fond comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Option de menu TRANSMISSION OUTPUT ECHO OFFSET 200 kHZ ECHO OFFSET 50 kHZ BOTTOM LEVEL 200 kHZ BOTTOM LEVEL 50 kHZ Réglage 10 +20 % +20 % -40 -40 6. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 1-11 1. MONTAGE 1.3.4 Triducer Triduceur traversant Le triducer 525STID-MSD en option est conçu pour un montage traversant. Reportezvous à la section 1.3.1 pour savoir comment installer le 525STID-MSD. ø79 ÉTRAVE 133 Filetages 2,00"-12 UN 7 ø51 27 140 Unité : mm Triducer monté sur tableau Emplacement de montage Le triducer 525STID-PWD en option monté sur tableau peut être installé sur les bateaux in-board ou hors-bord. Pour obtenir la meilleure performance, le capteur doit être immergé dans une eau sans air et sans turbulence. Hauteur sans capteur de vitesse 191 mm (7-1/2") Hauteur avec capteur de vitesse 213 mm (8-1/2") Hauteur Placez le capteur à proximité de l’axe longitudinal de votre bateau. Sur les coques plus lentes et plus lourdes, vous pouvez le placer plus loin de l’axe. Placez-le à tribord à au moins 75 mm du rayon de l’hélice, comme indiqué sur le figure ci-dessous. 75 mm minimum au-delà du rayon 1-12 1. MONTAGE REMARQUE REMARQUE Ne montez pas le capteur dans une zone de turbulence ou de présence de bulles d'air : – près d’une prise d’eau ou d’ouvertures d’éjection – derrière des virures, des lisses, des raccords ou des irrégularités de la coque – derrière une érosion de peinture (génération de turbulence) Évitez de placer le capteur à un emplacement de soutien du bateau lors du remorquage, de la mise à l’eau, du virage et de la mise en cale sèche. Test préliminaire pour la vitesse et la température Connectez le capteur à l’instrument et faites tourner la roue à aubes. Contrôlez l’affichage de la vitesse et la température de l’air. Si aucune valeur n’apparaît, retournez le capteur chez votre revendeur. Outillage et matériaux requis • Ciseaux • Ruban-cache • Lunettes de sécurité • Masque antipoussière • Perceuse électrique • Tournevis • Foret : Pour trous du support : 4 mm, n°C 23 Pour coque en fibre de verre : foret conique (conseillé), 6 mm Pour trou du tableau : 9 mm (option) Pour trous du collier de câbles : 3 mm • Règle droite • Mastic d’étanchéité marin • Crayon • Attaches de câble • Peinture antidépôt à l’eau (obligatoire en eau salée) Installation du support 1. Découpez le gabarit d’installation (fourni avec la sonde) le long des pointillés. 2. À l’endroit choisi, placez le gabarit de sorte que la flèche en bas soit alignée sur le bord inférieur du tableau. Vérifiez que le gabarit est parallèle à la ligne de flottaison, fixez-le avec du ruban adhésif. Alignez le gabarit verticalement. Angle d’inclinaison Inclinaison de la coque Parallèle à la ligne de flottaison Alignez la flèche du gabarit avec le bord inférieur du tableau. Remarque: Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque antipoussière. 1-13 1. MONTAGE 3. A l’aide d’un foret de 4 mm, N°C23 ou 9/64, percez trois trous de 22 mm de profondeur aux endroits indiqués. Pour éviter de percer trop en profondeur, enveloppez le foret de ruban-cache sur 22 mm à partir de la pointe. Coque en fibre de verre : Réduisez les fissures en surface en chanfreinant l’enduit gélifié. Si vous ne disposez pas de foret conique ni de fraise angulaire, commencez à percer avec un foret de 6 mm sur une profondeur de 1 mm. 4. Avec trois vis autotaraudeuses N°C10 x 1-1/4“, vissez provisoirement le support à la coque. 5. À l’aide d’une règle droite, ajustez la partie inférieure du capteur par rapport à la partie inférieure de la coque. L’arrière du capteur doit être situé entre 1 et 3 mm sous l’avant du capteur ou parallèle au fond de la coque. Remarque: L’avant du capteur ne doit pas être inférieur à l’arrière pour éviter toute aération. 6. Pour régler l’angle du capteur par rapport à la coque, utilisez la cale en plastique conique fournie. Si le support a été fixé provisoirement au tableau, retirez-le. Placez la cale à l’arrière du support. Angle du tableau 2°C-10°C (tableau à palier ou bateaux à tuyère) : Placez la cale avec l’extrémité conique vers le bas. Angle de tableau 19°C-22°C (petits bateaux en aluminium et fibre de verre) : Placez la cale avec l’extrémité conique vers le haut. Angle de tableau 2º-10º Angle de tableau 11° AUCUNE CALE cale avec extrémité conique vers le bas OUI parallèle Angle de tableau 19º-22º cale avec extrémité conique vers le haut OUI parallèle OUI parallèle Angle de tableau 12º-18º AUCUNE CALE NON OUI NON angle inverse léger angle angle trop important 7. Si vous connaissez l’angle de tableau, le support est conçu pour un angle de tableau standard de 13°C. Angle de 11°C-18 : aucune cale de réglage n’est requise. Passez à l’étape 3 de la section "Réglages". Autres angles : une cale de réglage est requise. Passez à l’étape 2 de la section "Réglages". Si vous ne connaissez pas l’angle de tableau, fixez provisoirement le support et le capteur au tableau pour déterminer si la cale en plastique est nécessaire. 8. Répétez l’étape 5 pour vérifier que l’angle du capteur est correct. Remarque: Ne placez pas le capteur dans l’eau à une profondeur supérieure à ce qui est nécessaire, pour éviter d’augmenter la résistance, les projections et les bruits de l’eau qui réduisent la vitesse du bateau. 1-14 1. MONTAGE 9. En utilisant l’espace de réglage vertical situé sur les logements du support, faites glisser le capteur vers le haut ou le bas pour obtenir une saillie de 3 mm. Serrez les vis. Capuchon de câble Collier de câble 10. Serrez ferment les trois vis autotaraudeuses. 50 mm (2'') Saillie de coque de 3 mm (1/8'') Fixation du capteur au support 1. Si le capot de retenue situé près de la partie supérieure du support est fermé, ouvrez-le en abaissant le loquet et en tournant le capot vers le bas. 2. Insérez les bras de pivot dans les logements près de la partie supérieure du support. 3. Maintenez la pression jusqu’à ce que les bras se mettent en place. Étape 1 Étape 2 Loquet Bras de pivot Capot de retenue Étape 3 4. Tournez le capteur vers le bas jusqu’à ce que la partie inférieure s’insère dans le support. Logement Étape 4 5. Fermez le capot de retenue pour éviter tout détachement accidentel du capteur en cours de navigation. Acheminement des câbles Acheminez le câble du capteur sur le tableau, par un nable, ou par un nouveau trou percé dans le tableau au-dessus de la ligne de flottaison. Ne coupez jamais le câble et ne retirez jamais le connecteur ; la garantie serait annulée. Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque antipoussière. 1. Si vous devez percer un trou, choisissez un endroit situé bien au-dessus de la ligne de flottaison. Vérifiez l’absence d’obstacles tels que volets de réglage, pompes ou branchements à l’intérieur de la coque. Marquez l’emplacement au crayon. Percez un trou dans le tableau à l’aide d’un foret 19 mm (adapté au connecteur). 2. Acheminez le câble au-dessus ou à travers le tableau. 3. Sur l’extérieur de la coque, fixez le câble au tableau à l’aide des colliers de câble. Placez un collier de câble à 50 mm au-dessus du support et marquez le trou de montage au crayon. 1-15 1. MONTAGE 4. Placez le second collier de câble à mi-distance entre le premier collier et le trou du câble. Marquez cet emplacement au crayon. 5. Si vous avez percé un trou dans le tableau, ouvrez le logement approprié dans le couvercle de câble du tableau. Placez le couvercle sur le câble à l’endroit où il traverse la coque. Marquez les deux trous de montage. 6. Pour chacun des emplacements signalés, utilisez un foret de 3 mm pour percer un trou de 10 mm de profondeur. Pour éviter de percer trop en profondeur, enveloppez le foret de ruban-cache sur 10 mm (3/8“) à partir de la pointe. 7. Appliquez du mastic d’étanchéité marin sur les filets de la vis autotaraudeuse N°C6 x 1/2“ pour éviter l’infiltration d’eau dans le tableau. Si vous avez percé un trou dans le tableau, appliquez du mastic d’étanchéité marin dans l’espace autour du câble à l’endroit où il traverse le tableau. 8. Placez les deux colliers de câble et serrez-les. Le cas échéant, poussez le capuchon de câble sur le câble et vissez-le. 9. Acheminez le câble jusqu’à l’écran en veillant à ne pas déchirer sa gaine lors de son passage à travers la ou les cloison(s) et autres parties du bateau. Pour réduire les interférences électriques, séparez le câble du capteur des autres branchements électriques et évitez de l’approcher des sources de "bruit". Enroulez le câble qui dépasse et fixez-le avec des attaches mono-usage pour éviter de l’endommager. 1.4 Installation des capteurs (option) 1.4.1 Capteurs de vitesse/température ST-02MSB, ST-02PSB Les capteurs de vitesse/température (ST-02MSB et ST-02PSB) sont conçus pour un montage traversant. Installez-les comme l’illustre cette section. Conditions de montage Choisissez un emplacement de montage en tenant compte des conditions suivantes : • Choisissez une position à plat au milieu du bateau. Il n’est pas nécessaire d’installer le capteur tout à fait à la verticale. • Choisissez un site où la sonde ne risque pas d’être endommagée par le remorquage, la mise à l’eau, le virage et la mise en cale sèche. • Choisissez un emplacement vers l’avant à partir du nable pour permettre la circulation de l’eau froide. • N’exposez pas le capteur aux sources de chaleur. • Choisissez un emplacement où les chocs et les vibrations sont réduits au minimum. • Choisissez un emplacement à l’abri de l’écoulement d’eau de la quille, du tuyau d’éjection de l’eau, etc. • Évitez d’installer à l’avant de la sonde d’un sondeur pour éviter toute perturbation (et perte de performances) du sondeur. 1-16 1. MONTAGE Procédure de montage 1. Mettez le bateau en cale sèche. 2. Percez un trou d’environ 51 mm de diamètre dans l’emplacement de montage. 3. Desserrez l’écrou de serrage et retirez le capteur. 4. Appliquez du mastic marin sur le collet du capteur. La hauteur de la couche doit être d’environ 6 mm. 5. Passez le boîtier du capteur dans le trou. 6. Placez l’encoche située sur le capteur face à l’étrave du bateau et serrez le collet. Écrou de serrage Placer l’encoche vers l’étrave. 51 123 Écrou à collet Recouvrez de mastic d'étanchéité Bord ø77 marin. Unité : mm 7. Placez le capteur dans le boîtier et serrez l’écrou de serrage. 8. Mettez votre bateau à l’eau et vérifiez l’absence de fuite d’eau autour du capteur. 1.4.2 Capteurs de température T-04MSB Pour les instructions d’installation des capteurs T-04MSB, reportez-vous à la "INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE" de la page AP-6. 1.5 Unité de contrôle à molette (option) L’unité de contrôle à molette peut être installée sur une table ou être encastrée dans une console (option). Conditions de montage Au moment de choisir un emplacement pour l’unité de contrôle à molette, tenez compte des points suivants. • Choisissez un emplacement qui facilite l’utilisation des commandes. • N’exposez pas l’unité à des sources de chaleur. • Tenez l’unité éloignée des zones exposées aux éclaboussures et à la pluie. • En vous reportant aux schémas présentés à la fin de ce manuel, laissez suffisamment d’espace à des fins de maintenance et d’entretien. • Choisissez l’emplacement en fonction de la longueur du câble. • Ne placez pas d’éléments qui doivent être protégés de l’humidité à côté de l’écran. L’unité dispose d’un nable en partie inférieure. Si de l’eau pénètre dans l’unité au niveau de l’espace qui se trouve autour de la molette, elle est évacuée via le nable. • Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’unité est trop rapprochée. Consultez les distances de sécurité indiquées au début de ce manuel pour éviter toute interférence de ce dernier. 1-17 1. MONTAGE 1.5.1 Installation de l’unité sur une table 1. Fixez la plaque de montage en métal en bas de l’unité à l’aide de deux vis à rondelle (M410), fournies avec l’unité de contrôle à molette, en vous référant à la figure ci-dessous. Vis à rondelle (M4×10, 2 pcs) Plaque de montage en métal Nable Câble USB 2. Fixez l’unité sur l’emplacement de montage à l’aide de deux vis autotaraudeuses (520, fournies). Vis autotaraudeuse (Ø5×20, 2 pcs) 1-18 1. MONTAGE 1.5.2 Installation de l’unité sur une console (option) Utilisez le kit FM pour montage encastré en option (OP24-38) pour procéder au montage encastré de l’unité de contrôle à molette. Type : OP24-38, Réf. : 001-263-190 Nom Ensemble de fixation FM Vis à rondelle Type OP24-38-1 M410 Réf. 001-263-200 000-163-836-10 Qté 2 4 Remarque: L’emplacement destiné à recevoir le montage encastré doit avoir une épaisseur de 10 mm minimum et de 20 mm maximum. 1. Prévoyez un trou de montage à l’emplacement de l’installation, en vous reportant au schéma à la fin du présent manuel. 2. Placez l’unité dans le trou de montage. 3. Fixez les deux éléments de fixation FM sur le dessous de l’unité à l’aide de quatre vis à rondelle (M410), toutes deux fournies dans le kit. Console (dessous) Ensemble de fixation FM Vis à rondelle (M4×10, 4 pcs) 4. Serrez les deux boulons à oreilles jusqu’à ce que le protecteur touche la console (dessous). Protecteur Écrou à oreilles Boulon à oreilles 5. Serrez les vis à oreilles jusqu’à ce que l’unité soit solidement fixée. 1-19 1. MONTAGE 1.6 Écran externe (non fourni) Préparez le kit d’option d’écran (type : OP14-82) permettant de connecter un écran externe. Vous pouvez connecter un moniteur MU-150HD ou un moniteur commercial en tant qu’écran externe. L’écran externe doit présenter les spécifications suivantes. Option écran • Signal vidéo : VGA analog. • Résolution : SVGA (800600) Remarque 1: Utilisez un écran externe disposant d’un format d’image « 4:3 ». En cas d’utilisation d’un autre type de moniteur, l’écran sur l’affichage est agrandi ou réduit. Remarque 2: Si vous utilisez un moniteur MU-150HD, l’écran pivote de 90°C vers la gauche comme indiqué sur la figure ci-dessous. Installez l’option d’écran comme suit : 1. Dévissez les quatre vis de serrage (M38) pour retirer le cache des câbles à l’arrière de l’écran. Le câble de haut-parleur interne est relié à la carte PRINCIPALE et au cache des câbles. Si le câble de haut-parleur interne vous empêche de travailler, débranchez-le de la carte PRINCIPALE. Capuchon de câble Vis de fixation (M3×8, 4 pcs) 1-20 1. MONTAGE 2. Dévissez deux vis comme indiqué sur la figure ci-dessous. 㻶㻝㻝 Carte PRINCIPALE Desserrez ces vis. 3. Connectez le connecteur XHP-10 de l’option d’écran à J11 sur la carte PRINCIPALE. 4. Fixez l’option d’écran sur la carte PRINCIPALE à l’aide des deux vis retirées à l’étape 2. Connectez le connecteur XHP-10 à J11. Option écran Fixez l'option d'écran ici. 5. Refixez le cache de câbles à l’aide de quatre vis de serrage (M38). Remarque: Lorsque vous fixez le cache de câbles, veillez à ce que le câble de haut-parleur interne ne se retrouve pas coincé entre l’unité et le cache de câbles. 1-21 1. MONTAGE Cette page est laissée vierge intentionnellement. 1-22 2. CÂBLAGE 2.1 Raccordement de l’unité Connectez l’équipement en vous référant à la figure ci-dessous et conformément au schéma d’interconnexion situé à la fin du présent manuel. Ne retirez pas le bouchon d’étanchéité sur les connecteurs qui ne sont pas utilisés. Câble sonde*1 (option) Câble TNC-PS/PS-3D-L15M-R (fourni) Port XDR Vers transducteur, capteur de température, capteur de vitesse, etc. Port ANT Vers antenne GPA-020S ou GPA-021S Câble MOD-WPAS0001-030+ (option) Câble MJ-A6SPF0012 (option) Port NMEA1 Vers équipement NMEA0183 Port RÉSEAU Vers HUB Ethernet HUB-101 Câble M12-05BM+05BF, M12-05BFFM (option) Port NMEA2 Vers équipement NMEA0183 Port NMEA2000 Vers connecteur T ou boîte de dérivation FI-5002 *1 : Lorsque le câble d'extension en option (C332 10M) est utilisé, tenez compte des éléments mentionnés à la Section 2.1.3. Port NMEA3 Vers équipement NMEA0183 Câble MJ-A6SPF0012, MJ-A6SPF0003 (option) Câble MJ-A3SPF0013-035C (fourni) Port ALIMENTATION Vers réseau d'alimentation du bateau (12-24 VCC) ou redresseur RU-3423 Câble de mise à la masse (IV-1,25sq., non fourni) Port HAUT PARLEUR Non utilisé. Borne de masse Vers mise à la terre du bateau Câble 3COX-2P-6C (option) Port ÉCRAN Vers moniteur externe Alimentation Écran 12-24 VCC : 2,8-1,5 A (1 kWrms) Redresseur 100/110/220/230 VCA, monophasé, 50/60 Hz Câble USB (option) Port USB1*2 Vers unité de contrôle molette RCU-030 *2 : Il y a un port USB2 à l'avant de l'écran Câble MPYC-7 (non fourni) Port MULTI Interrupteur par fermeture de contact 2-1 2. CÂBLAGE 2.1.1 Port ALIMENTATION et masse Connectez l’alimentation du bateau au port ALIMENTATION à l’aide du câble MJA3SPF0013-035C fourni (3,5 m, connecteur à une extrémité). Fixez le câble de mise à la masse (non fourni) à la borne de masse. Le câble de mise à la masse doit mesurer au minimum 1,25 mm2. Remarque: Le porte-fusible qui se trouve sur le câble MJ-A3SPF0013-035C n’est pas étanche. Assurez l’étanchéité du porte-fusible lorsque le câble passe à des endroits exposés aux éclaboussures et à la pluie. 2.1.2 Port ANT Connectez l’antenne au port ANT à l’aide du câble TNC-PS/PS-3D-L15M-R fourni (15 m). Le câble TNC-PS/PS-3D-L15M-R est fourni avec l’antenne. Préparez l’ensemble de câble d’antenne disponible en option (30 m, 40 m et 50 m) si vous souhaitez étendre la distance entre l’écran et l’antenne. Ensemble de câble antenne Type Réf. CP20-01700 004-372-110 CP20-02700 004-381-160 CP20-01720 001-207-980 CP20-02720 001-207-990 CP20-01710 004-372-120 CP20-02710 004-381-170 • • • • • • • • • • • • • • • Remarques Câble d’antenne de 30 m (type : 8D-FB-CV, qté : 1) Câble adaptateur 1 m (type : NJ-TP-3DXV-1, qté : 2) Câble d’antenne de 30 m (type : 8D-FB-CV, qté : 1) Câble adaptateur 1 m (type : NJ-TP-3DXV-1, qté : 1) Adaptateur avec connecteur coaxial (type : TNCP-NJ, qté : 1) Câble d’antenne de 40 m (type : 8D-FB-CV, qté : 1) Câble adaptateur 1 m (type : NJ-TP-3DXV-1, qté : 2) Câble d’antenne de 40 m (type : 8D-FB-CV, qté : 1) Câble adaptateur 1 m (type : NJ-TP-3DXV-1, qté : 1) Adaptateur avec connecteur coaxial (type : TNCP-NJ, qté : 1) Câble d’antenne de 50 m (type : 8D-FB-CV, qté : 1) Câble adaptateur 1 m (type : NJ-TP-3DXV-1, qté : 2) Câble d’antenne de 50 m (type : 8D-FB-CV, qté : 1) Câble adaptateur 1 m (type : NJ-TP-3DXV-1, qté : 1) Adaptateur avec connecteur coaxial (type : TNCP-NJ, qté : 1) Le connecteur coaxial (type : N-P-8DFB-1-CF, qté : 1), le ruban isolant (type : U-TAPE 0,5X19X5M, qté : 1) et l’adhésif vinyle (type : V360K01, qté : 1) sont compris dans l’ensemble de câble d’antenne détaillé ci-dessus. 2-2 2. CÂBLAGE Extension du câble d’antenne Préparez l’extrémité du câble d’antenne, fixez le connecteur coaxial, puis branchez le câble d’antenne comme indiqué ci-dessous. Antenne GPA-020S GPA-021S 20 cm : Raccord Pour CP20-02700, CP20-02710, CP20-02720 Ensemble de câble adaptateur TNCP-NJ Câble d’antenne 30 m, 40 m ou 50 m Ensemble de câble antenne 1m Vers l'écran À confectionner sur place. (Voir page suivante.) Pour CP20-01700, CP20-01710, CP20-01720 Ensemble de câble adaptateur Câble d’antenne 30 m, 40 m ou 50 m 1m Ensemble de câble antenne 1m Vers l'écran À confectionner sur place. (Voir page suivante.) Étanchéification du connecteur Entourez le connecteur d’adhésif vulcanisant, puis de vinyle. Reliez les extrémités des adhésifs aux serre-câbles Connector Cable tie Vulcanizing tape Vinyl tape 2-3 2. CÂBLAGE Fixation du connecteur N-P-8DFB Gaine extérieure Armure Gaine intérieure Blindage 50 Enlevez la gaine extérieure et l'armure en respectant les mesures indiquées à gauche. Dénudez la gaine intérieure et le blindage en respectant les mesures indiquées à gauche. 30 Recouvrez d'une gaine thermorétrécissable et faites chauffer. Coupez l’isolant et l’âme sur 10 mm. 10 30 Torsadez l’extrémité du blindage. Faites glisser l’écrou de serrage, le joint et le collier comme indiqué à gauche. Écrou de serrage de collier Joint Collier (marronrouge) Feuille d’aluminium Coupez le blindage à cet endroit. Isolant Repliez le blindage sur l'écrou et retirez la longueur inutile. Coupez la feuille d’aluminium à quatre endroits, séparés par un angle de 90°. Repliez la feuille d’aluminium sur le blindage et coupez. Coupez la feuille d’aluminium à cet endroit. 1 Dénudez l’isolant sur 1 mm. 5 Écrou de serrage de collier Dénudez l’âme sur 5 mm. Fiche Protection Soudez à travers le trou. 2-4 Faites glisser la broche sur le conducteur. Soudez ces deux éléments au niveau du trou de la broche. Insérez la broche dans la protection. Vissez l’écrou de serrage dans la protection. (Serrez en tournant l’écrou de serrage. N’essayez pas de serrer en tournant la protection.) 2. CÂBLAGE 2.1.3 Port XDR Connectez la sonde au port XDR à l’arrière de l’écran. Si le capteur de vitesse/ température (option) est connecté, branchez la sonde à l’aide de l’ensemble de câble fourni en option (type : 02S4147). Connectez au port XDR sur l'écran. MJ-A10SPF MJ-A10SRM MJ-A6SRMD Branchez le capteur de température ou le capteur de vitesse/ température. Collez les connecteurs à l’aide d’un adhésif vulcanisant puis d’un adhésif en vinyle pour les rendre Connectez la sonde. étanches. Reliez les extrémités des adhésifs aux attaches de câble pour éviter à l’adhésif de se décoller. Remarque: L’utilisation du câble d’extension (option) (type : C332 10M) peut causer les problèmes suivants : • Capacité de détection réduite • Informations inexactes provenant d’ACCU-FISH™ (taille des poissons moins importante que la taille réelle, moindre détection des poissons, erreur au niveau de la détection individuelle des poissons)/ • Données de vitesse erronées • Pas de reconnaissance TD-ID Boîtier d’adaptation pour sonde en option Le boîtier d’adaptation (option) (type : MB-1100) est nécessaire pour connecter les sondes 50B-6, 50B-6B, 200B-5S et 50/200-1T disponibles en option. Éléments inclus dans le MB-1100 Nom Type Réf. 000-027-226 Qté 1 Boîtier d’adaptation*1 Cosse à sertir MB-1100 FV1.25-3 (LF) RED 000-166-756-10 6 Autobloqueur*2 NC-1 000-168-230-10 1 2-5 2. CÂBLAGE *1 : Avec câble de connecteur 10P *2 : Pour la connexion de deux sondes Préparez le câble de la sonde pour la connecter au MB-1100, en vous aidant de la figure ci-dessous. Gaine en vinyle Cosse à sertir FV1.25-3 (LF) RED Adhésif Blindage Gaine thermorétrécissable Réglage du cavalier J2 : Aucune réduction de la sortie (par défaut) J1 : Réduction de la sortie Sonde 50B-6/6B 50 kHz 02P6348 BLINDAGE 200 kHz 200kHz 200B-5S RED RED BLK BLK TB2 1 2 3 4 5 J2 J1 TB1 WHT 3 2 1 BLK Vert (blindage) Raccordez le connecteur 10P au port XDR sur l'écran. Détachez le joint ; attachez l'autobloqueur. Boîtier d'adaptation MB-1100, capot retiré 2.1.4 Port NMEA1/NMEA2/NMEA3 Lorsque vous utilisez un équipement NMEA0183 (radar, pilote automatique, etc.), connectez-le aux ports NMEA1, NMEA2 ou NMEA3 à l’aide du câble fourni en option. • Câble MJ-A6SPF0012 (5 m, 10 m et 15 m) : connecteurs aux deux extrémités • Câble MJ-A6SPF0003 (2 m, 5 m, 10 m et 15 m) : connecteur unique (il n’est pas nécessaire de préparer le câble pour l’équipement NMEA0183.) 2.1.5 Port RÉSEAU Pour connecter un récepteur AIS ou un radar, le HUB Ethernet HUB-101 (non fourni) et le câble MOD-WPAS0001-030+ disponible en option (3 m, avec connecteur modulaire étanche) sont requis. Connectez le HUB Ethernet au port RÉSEAU (100Base-TX) sur l’écran. Pour l’extension du câble LAN, préparez la boîte de jonction TL-CAT-012 disponible en option et le câble LAN suivant : • Câble MOD-Z072 (2 m, 5 m et 10 m) : Un connecteur modulaire est fixé à chaque extrémité du câble (il n’est pas nécessaire de préparer le câble). • Câble FR-FTPC-CY (30 m : CP03-28920, 50 m : CP03-28930) : câble LAN avec armure. Préparez le câble et fixez les connecteurs modulaires en vous référant à la procédure détaillée à la page suivante. Remarque: Ne connectez pas d’autre équipement qu’un récepteur AIS, qu’un radar et qu’un HUB-101 au port RÉSEAU. 2-6 2. CÂBLAGE Préparation du câble LAN Préparez le câble LAN (FR-FTPC-CY) comme indiqué sur la figure ci-dessous. Recouvrez les deux extrémités de l’armure avec un adhésif en vinyle. Vérifiez que le blindage du câble touche le corps du connecteur modulaire. Gaine de câble Armure 85 30 Gaine intérieure en vinyle Gaine extérieure en vinyle Adhésif en vinyle (largeur : 20 mm) 25 mm environ 9 mm Dénudez la gaine intérieure en vinyle. Retirez la gaine intérieure en vinyle sur environ 25 mm. Faites attention de ne pas endommager la gaine intérieure et les âmes. environ 11 mm environ 9 mm Repliez le conducteur de drainage vers l'arrière et coupez-le en laissant environ 9 mm. WHT/GRN GRN WHT/ORG BLU WHT/BLU ORG WHT/BRN BRN Conducteur de drainage Redressez et aplatissez les âmes par ordre de couleur et coupezles en laissant environ 11 mm. À l'aide d'un outil de sertissage MPT5-8AS (PANDUIT CORP.), sertissez le connecteur modulaire. Pour finir, vérifiez le connecteur visuellement. [Câble croisé] 1 2 3 4 5 6 7 8 Pliez le blindage, entourez-le sur la gaine intérieure en vinyle et coupez-le en laissant environ 9 mm. WHT/ORG ORG WHT/GRN BLU WHT/BLU GRN WHT/BRN BRN Insérez le câble dans le connecteur modulaire de façon à ce que la partie pliée du blindage entre dans le boîtier du connecteur. Le conducteur de drainage doit se trouver du côté de l'onglet du jack. Connecteur modulaire [Câble droit] 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 WHT/ORG ORG WHT/GRN BLU WHT/BLU GRN WHT/BRN BRN WHT/ORG ORG WHT/GRN BLU WHT/BLU GRN WHT/BRN BRN 1 2 3 4 5 6 7 8 2-7 2. CÂBLAGE 2.1.6 Port NMEA2000 Utilisez le câble M12-05BM+05BF disponible en options (1 m, 2 m et 6 m, avec connecteurs) pour connecter l’écran à la dorsale réseau du NMEA2000 (bus CAN). L’écran doit être sur le même réseau que l’équipement NMEA2000 utilisé en tant que source de données (pilote automatique, SATELLITE COMPASS™). Écran Connecteur T (non fourni) Résistance de borne Câble M12-05BM+05BF (1 m, 2 m, 6 m, option) Résistance de borne Bus CAN/Dorsale NMEA2000 Équipement NMEA2000 (Pilote automatique NAVpilot-700) Équipement NMEA2000 (SATELLITE COMPASSTM SC-30) Remarque 1: Le bus CAN est compatible NMEA2000. Par conséquent, le bus CAN est disponible pour le GP-3700F. Remarque 2: Le réseau NMEA2000 (bus CAN) requiert une source d’alimentation dédiée. Mettez le réseau NMEA2000 en marche avant de mettre cet équipement sous tension. Remarque 3: Les résistances d’extrémité sont nécessaires pour fermer les extrémités du réseau NMEA2000 (bus CAN). Connexion à la boîte de dérivation FI-5002 (non fournie) Lorsque vous utilisez la FI-5002, connectez le port NMEA2000 de l’écran aux connecteurs MC internes de la FI-5002 (CN3 à CN5), à l’aide du câble M12-05BFFM disponible en option (1 m, 2 m et 6 m, connecteur à une extrémité). Écran Vue interne du FI-5002 CN1 CN3 à CN5 CN2 15 VCC DROP DORSALE Connecteur MC Câble M12-05BFFM (1 m, 2 m, 6 m, option) Câble d'alimentation FI-5002 (2 m) Blanc Noir 15 VCC 2-8 Connectez CN3 à CN5. Boîte de dérivation FI-5002 Fixez les câbles avec le collier de câble fourni avec le FI-5002. 2. CÂBLAGE Préparation du câble M12-05BFFM Pour connecter le câble M12-05BFFM à la FI-5002, préparez le câble et fixez le connecteur MC comme indiqué sur la figure ci-dessous. • Préparation du câble Conducteur de drainage Gaine 6 • Fixation du connecteur MC CN3 à CN5 Vis N° broche Signal Câble 1 BLINDAGE Drainage 2 NET-S Rouge 3 NET-C Noir Câble 4 NET-H Blanc Torsader 5 NET-L Bleu Insertion des âmes 1. Torsader les âmes. 2. Dévisser la vis à l'aide d'un tournevis pour vis à tête fendue. 3. Insérer l'âme dans le trou. 4. Serrer la vis à l'aide d'un tournevis pour vis à tête fendue. 5. Tirer sur le fil pour vérifier le branchement. Résistance de borne dans la FI-5002 La FI-5002 comporte deux résistances de borne (R1 et R2). Les résistances sont installées comme suit : • Lorsqu’aucun câble de dorsale n’est connecté, R1 et R2 sont en position ON. • Lorsqu’un câble de dorsale est connecté, R1 ou R2 est en position ON. • Lorsque deux câbles de dorsale sont connectés, R1 et R2 sont en position OFF. R2 R1 Réglage du cavalier Bloc de connexion : La résistance est déconnectée. (OFF) CN1 CN3 CN4 CN5 CN2 CN2 CN2 CN3 CN4 : La résistance est connectée. (ON) CN5 2-9 2. CÂBLAGE 2.1.7 Port MONITEUR, MULTI, USB1 Connexion du câble Les ports MONITEUR, MULTI et USB1 se trouvent à l’intérieur du cache de câbles. Retirez le cache de câbles et branchez les câbles comme suit : 1. Dévissez les quatre vis de serrage (M38) pour retirer le cache des câbles à l’arrière de l’écran. Le câble de haut-parleur interne est relié à la carte PRINCIPALE et au cache des câbles. Si le câble de haut-parleur interne vous empêche de travailler, débranchez-le de la carte PRINCIPALE. Fixer le câble MPYC-7 et le câble USB à l'aide du collier de câble. 2. Connectez les câbles sur le port concerné. 3. Fixez le câble MPYC et le câble USB au collier de câble à l’aide de l’attache de câble fournie. J12 J11 J13 Non utilisé. Câble 3COX-2P-6C J10 Câble USB Fixer le câble MPYC-7 et le câble USB à l'aide du collier de câble. (Câble MPYC-7 : 1 endroit, câble USB, 2 endroits) Câble MPYC-7 4. Refixez le cache de câbles à l’aide de quatre vis de serrage (M38). Remarque: Lorsque vous fixez le cache de câbles, veillez à ce que le câble de haut-parleur interne ne se retrouve pas coincé entre l’unité et le cache de câbles. 2-10 2. CÂBLAGE Port MONITEUR (J11) Vous pouvez connecter un moniteur MU-150HD ou un moniteur commercial (résolution : SVGA) en tant qu’écran externe. L’option d’écran (type : OP14-82, option) et le câble 3COX-2P-6C (5 m, 10 m, option) sont nécessaires dans le cadre de l’utilisation du port MONITEUR (J11). Fixez l’option d’écran (reportez-vous à la section 1.6), puis connectez l’écran externe à l’aide du câble 3COX-2P-6C. Port MULTI (J13) Le câble MPYC-7 et le connecteur NH, tous deux non fournis, sont nécessaires dans le cadre de l’utilisation du port MULTI (J13). Connectez un interrupteur par fermeture de contact au port MULTI (J13), en vous référant au schéma d’interconnexion situé à la fin du présent manuel. Préparez le câble MPYC-7 de façon appropriée, conformément au connecteur NH. Port USB1 (J10) Connectez l’unité de contrôle à molette RCU-030 disponible en option (avec câble 2 m) au port USB1 (J10). Remarque 1: Il y a un port USB2 à l’avant de l’écran Utilisez le port USB2 pour importer/exporter des données. Remarque 2: Ne coupez PAS le câble USB destiné à l’unité de contrôle à molette. 2.2 Configuration du commutateur DIP Il y a deux commutateurs DIP (S1 et S2) sur la carte PRINCIPALE (14P0441) intégrée à l’écran. Conservez les réglages par défaut. Réglage par défaut sur le commutateur DIP S1 1 2 3 4 OFF Réglage par défaut sur le commutateur DIP S2 1 2 3 4 OFF 2.3 Données d’entrée/sortie L’écran peut entrer/sortir des données au format NMEA0183 et NMEA2000. 2.3.1 Données au format NMEA0183 L’écran dispose de trois ports NMEA0183 ports (NMEA1/NMEA2/NMEA3). Les phrases d’entrée et de sortie changent en fonction du réglage [CONNECTED DEVCE] défini au menu [PORT 1 (2 or 3) SETTING] (voir les tableaux ci-dessous). Pour savoir comment régler [CONNECTED DEVCE], reportez-vous à la section 3.6.1. 2-11 2. CÂBLAGE Phrases d’entrée [CONNECTED DEVCE] est réglé sur [NORMAL] Phrase CUR DBK DBS DBT DPT GGA GLL GNS HDG HDM HDT MTW MWV RMA RMB RMC THS TLL TTM VDR VHW VTG VWR VWT ZDA Données Courant de marée Profondeur sous la quille Profondeur sous la surface Profondeur sous la sonde Profondeur Données fixes du GPS Position géographique Données fixes du GNSS Cap, déviation & écart Cap, magnétique Cap vrai Température de l’eau Vitesse et angle du vent Données Loran-C spécifiques minimales recommandées Informations de navigation spécifiques minimales recommandées Données GNSS spécifiques minimales recommandées Cap vrai et état Latitude et longitude cible Message de cible suivie Sens et vitesse de la dérive Vitesse sur l’eau et cap Route sur le fond et vitesse sur le fond Relèvement relatif et vitesse du vent Vitesse et angle du vent réel Date et heure [CONNECTED DEVCE] est réglé sur [RADIO EQUIPMENT] Phrase TTM TLL Données Message de cible suivie Latitude et longitude cible [CONNECTED DEVCE] est réglé sur [AIS] Phrase ALR VDM Données Réglage de l’état de l’alarme Message VHF AIS de transmission de données [CONNECTED DEVCE] est réglé sur [GPS BUOY] Phrase BLV GLL TLL 2-12 Données Emplacement de la bouée GPS Position géographique Latitude et longitude cible 2. CÂBLAGE [CONNECTED DEVCE] est réglé sur [AUTO PILOT] Phrase Phrase propriétaire de FURUNO Données Informations du pilote automatique [CONNECTED DEVCE] est réglé sur [RTCM] Phrase MSK CRQ Données Commande d’interface du récepteur Phrase de requête Phrases de sortie Phrase AAM APB BOD BWC BWR DBT DPT DTM GGA GLL GNS GSA GSV GTD Données Alarme d’arrivée de waypoint Phrase B pilote automatique Origine du relèvement vers destination Relèvement et distance du waypoint – orthodromie Relèvement et distance au waypoint – loxodromie Profondeur sous la sonde Profondeur Référence de repère géodésique Données fixes du GPS Position géographique – Latitude/ Longitude. Données fixes du GNSS GNSS DOP et satellites actifs Satellites GNSS affichés Position géographique, Loran-C TD NORM AL Réglage [CONNECTED DEVCE] ÉQUIPEMENT BOUÉE PILOTE AIS RADIO GPS AUTOMATIQUE RTCM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13 2. CÂBLAGE Phrase HDG HDT MSK MSS MTW MWV RMA RMB RMC RTE THS TLL TTM VHW VTG WPL XTE ZDA pidat* drcmd* Données Cap, déviation et variation Cap vrai Commande d’interface du récepteur État du signal de réception du récepteur MSK Température de l’eau Vitesse et angle du vent Données LORAN-C spécifiques minimales recommandées Informations de navigation minimales recommandées Données GNSS spécifiques minimales recommandées Routes RTE – Routes Cap vrai et état Latitude et longitude cible Message de cible suivie Vitesse sur l’eau et cap Route sur le fond et vitesse sur le fond Position du waypoint Écart de route, mesuré Heure et date Information sur le produit Commande de contrôle de sortie de la phrase NORM AL Réglage [CONNECTED DEVCE] BOUÉE PILOTE ÉQUIPEMENT AIS GPS AUTOMATIQUE RADIO - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - *: Phrase propriétaire de FURUNO 2-14 RTCM 2. CÂBLAGE 2.3.2 Données au format NMEA2000 PGN d’entrée PGN 059392 059904 060928 061184 126208 126464 126720 126996 127237 127250 129538 130577 130816 130817 130818 130819 130820 130821 130827 Données Remarques Reconnaissance ISO Requête ISO Réclamation d’adresse ISO Fonction de groupe autotest NMEA – Fonction de groupe de requête NMEA – Fonction de groupe de commande NMEA – Fonction de groupe de reconnaissance Liste PGN – Transmission fonction de groupe PGN Fonction de groupe d’effacement de la mémoire Fonction de groupe de réinitialisation Autre réglage (mode de navigation) Information sur le produit Contrôle de cap/route Cap du navire État de contrôle GNSS Données de direction Rapport d’autotest Fonction de groupe de contrôle GNSS Furuno État de contrôle du capteur de cap et d’attitude État du contrôle du capteur de mouvement État du capteur de mouvement Sélection de source NAV Données d’affichage NAVpilot (grande vitesse) PGN propriétaire PGN propriétaire PGN propriétaire PGN propriétaire PGN propriétaire PGN propriétaire PGN propriétaire PGN propriétaire PGN propriétaire PGN de sortie PGN Données 059392 Reconnaissance ISO 059904 Requête ISO 060928 Réclamation d’adresse ISO 061184 126208 Fonction de groupe autotest NMEA – Fonction de groupe de requête Remarques Pour Certification Niveau A/B, refus des conditions de sortie Pour Certification Niveau A/B, exigence de sortie Pour Certification Niveau A/B • Autonomie d’adresse • Réception de conditions de sortie PGN propriétaire Réception de conditions de sortie Cycle de sortie (msec) — — — — Pour Certification Niveau A/+Ș Réception de conditions de sortie — Pour Certification Niveau A/+Ș • Changement de paramètres du SC-30 • Changement de paramètres du NAVpilot-700 — Pour Certification Niveau A/+Ș NMEA – Fonction de Envoi de la confirmation pour fonction de groupe de reconnaissance groupe de requête NMEA et fonction de groupe de commande NMEA — NMEA – Fonction de groupe de commande 2-15 2. CÂBLAGE PGN Données Remarques Liste PGN – Transmission fonction de groupe PGN Pour Certification Niveau A/+Ș Réception de conditions de sortie Pour Certification Niveau A/+Ș Réception de conditions de sortie PGN propriétaire Réception de conditions de sortie 126992 126993 Liste PGN – Réception fonction de groupe PGN Fonction de groupe d’effacement de la mémoire Fonction de groupe de réinitialisation Heure système Heartbeat 126996 Information sur le produit 127258 128267 128275 129025 Variation magnétique Profondeur d’eau Distance totale Position, Mise à jour rapide COG/SOG, Mise à jour rapide Données de position GNSS 126464 126720 129026 129029 129033 Décalage Heure Locale 129283 129284 Erreur d’écart de route Données de navigation 129285 Navigation – Informations de route/WP 129538 129539 État de contrôle GNSS DOP GNSS 130822 Code de division d’unité 130823 État de contrôle du navigateur 130827 Message général NAVpilot) I AM NAV4 SERVER) (#4=02) 2-16 PGN propriétaire Réception de conditions de sortie Cycle de sortie (msec) — — — — 1000 30000 Pour Certification Niveau A/B Réception de conditions de sortie — 1000 1000 1000 100 250 1000 • Réception de conditions de sortie • Changement de paramètres du Décalage heure locale — 1000 1000 • Exporte lorsqu’un waypoint est défini/ changé (la position du bateau est requise) • Réception de conditions de sortie Réception de conditions de sortie PGN propriétaire Paquet rapide (pour produit FURUNO) Réception de conditions de sortie PGN propriétaire Paquet rapide (pour produit FURUNO) Réception de conditions de sortie PGN propriétaire — — 1000 — — 5000 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT Ce chapitre explique comment paramétrer votre système en fonction de l’équipement connecté. Description du fonctionnement des menus Les opérations de base à utiliser lors de l’installation sont les suivantes : 1. Appuyez sur la touche /BRILL pour allumer l’équipement. 2. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. MENU 1. ROUTES/WAYPOINTS LIST 2. OTHER SHIPS LIST 3. USB/INTERNAL MEMORY MANAGEMENT 4. MARK/TRACK SETTING 5. MARK/TRACK EDIT/DELETE 6. ALARM SETTINGS 7. COAST LINE SETTING 8. PLOTTER DISPLAY SETTING 9. ECHO SOUNDER SETTING 0. SYSTEM SETTING TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB, ► : ENTER [MENU], ◄ : BACK 3. Sélectionnez l’option de menu. Il existe trois méthodes pour sélectionner une option de menu : • Appuyez sur la touche numérique appropriée (uniquement pour les options de menu numérotées). • Tournez le sélecteur ENTER pour déplacer le curseur, puis appuyez sur le sélecteur ENTER ou sur . • Appuyez sur ou sur , puis appuyez sur le sélecteur ENTER ou sur . 4. Répétez l’étape 3 pour ouvrir le menu souhaité. 5. Sélectionnez l’option de menu pour modifier la valeur de réglage. 6. Modifiez la valeur de réglage. Il existe deux méthodes pour changer la valeur de réglage : • Tournez le sélecteur ENTER pour choisir l’option de menu, puis appuyez sur le sélecteur ENTER. • Appuyez sur ou pour choisir l’option de menu, puis appuyez sur le sélecteur ENTER. 7. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU ou appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. Remarque: Sauf indication contraire, « sélectionner » veut dire placer le curseur sur l’option de menu souhaitée, puis appuyer sur le sélecteur ENTER. 3-1 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.1 Paramétrage de la langue Sélectionnez la langue à utiliser sur votre équipement comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 0. SYSTEM SETTING 1. DISPLAY FORMAT 2. NAVIGATOR SETUP 3. FUNC. KEY/RCU SETTING 4. DISPLAY SETTING 5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING 6. TEST & MEMORY CLEAR 7. DEMO MODE 8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING 9. 0. MAINTENANCE LINE MONITOR TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB, ► : ENTER [MENU], ◄ : BACK 3. Sélectionnez [1. DISPLAY FORMAT]. Le menu [DISPLAY FORMAT] compte six pages. Lorsque la page 1 n’est pas affichée, appuyez sur la touche 1 (ou , ) pour ouvrir la page 1. Numéro de page actif Menu [DISPLAY FORMAT], page 1 4. Sélectionnez [LANGUAGE]. 5. Sélectionnez la langue à utiliser. 6. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-2 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.2 Configuration du sondeur 3.2.1 Configuration de la sonde Réglez la sonde connectée à cet équipement comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING]. 0-8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING 1. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING 2. ZERO LINE 3. ACCU-FISH SETTING 4. BOTTOM DISCRIMINATION SETTING 5. INSTALLATION SETTING 6. RANGE SETTING TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB, ► : ENTER [MENU], ◄ : BACK 4. Sélectionnez [5. INSTALLATION SETTING]. INSTALLATION SETTING MODEL : 600W 520-5PSD 520-5MSD 525-5PWD 525STID-MSD 525STID-PWD 520-PLD 525T-BSD 525T-PWD 525T-LTD/12 525T-LTD/20 SS60-SLTD/12 SS60-SLTD/20 1kW 50/200-1T 526TID-HDD 526T-HDD 50B-6/200B-5S 50B-6B/20B-5S FISH FINDER TX CYCLE SETTING : AUTO MANUAL TX CYCLE TURN KNOB, ▲▼: SELECT [MENU] : BACK MANUAL : 20 PUSH KNOB : ENTER 5. Sélectionnez [MODEL]. 6. Sélectionnez la sonde connectée à l’écran. Si votre sonde n’apparaît pas sur le menu, sélectionnez [600W] ou [1kW] selon la puissance de transmission de la sonde. Remarque: Sélectionnez l’option de menu appropriée selon la puissance de transmission de la sonde. Sinon, vous risquez de l’endommager. 7. Sélectionnez [FISH FINDER TX CYCLE SETTING]. 8. Sélectionnez [AUTO] ou [MANUAL]. Lorsque [AUTO] est sélectionné, allez sur étape 11. 9. Lorsque [MANUAL] est sélectionné sous étape 8, sélectionnez [MANUAL TX CYCLE]. 10. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour régler le cycle de transmission. 11. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-3 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.2.2 Décalage du capteur Vous pouvez opérer un décalage au niveau des données de vitesse du bateau, de température d’eau et de profondeur provenant de la sonde et du capteur disponible en option (capteur de température et de vitesse/température). Lorsque les données sont saisies depuis l’équipement NMEA, reportez-vous à la section suivante. 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING]. 4. Sélectionnez [1. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING]. Le menu [ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING] compte deux pages. Lorsque la page 2 n’est pas affichée, appuyez sur la touche 2 (ou , ) pour ouvrir la page 2. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING SEL. PAGE _ COLOR DISPLAY : SHOW PLAYBACK SNDR IMAGE : REPLAY FISH ECHO SPEED CALIBRATION : +00% (-50 to +50) TEMP CALIBRATION : +00.0 (-40.0 to +40.0) DEPTH CALIBRATION : +000. 0 ft (-049.2 to +327.7) SPEED OF SOUND : SEA WATER (1500m/s) SEABED DET. POSITION : 0. 0 ft ◄2/2 HIDE SMALLER DISPLAY OFF PURE WATER (1470m/s) TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER [0]~[9] : NO. OF PAGE ◄► : MOVE PAGE [MENU] : BACK Menu [ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING], page 2 5. Corrigez les données de vitesse du bateau. 1) Sélectionnez [SPEED CALIBRATION]. 2) Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir la valeur de décalage. Par exemple, si l’indication de vitesse est 10 % inférieure à la vitesse réelle, entrez « +10 ». 6. Corrigez les données de température de l’eau. Réglez la valeur [TEMP CALIBRATION] en vous reportant à l’étape 5. 7. Sélectionnez [DEPTH CALIBRATION] et modifiez la valeur de réglage si nécessaire. L’indication de profondeur par défaut affiche la distance à partir du bas de la sonde. Si vous préférez afficher la distance à partir de la surface de l’eau, saisissez le tirant d’eau du bateau. 8. Sélectionnez [SPEED OF SOUND], puis choisissez le type d’eau avec lequel utiliser l’équipement, entre [SEA WATER] ou [PURE WATER]. Sélectionnez le type d’eau approprié pour obtenir des données de profondeur précises. 9. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-4 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.3 Configuration du capteur et de l’équipement NMEA Réglez la sonde, le capteur disponible en option (capteur de température, vitesse/ température) et le dispositif NMEA connectés à cet équipement comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [1. DISPLAY FORMAT]. Le menu [DISPLAY FORMAT] compte six pages. Lorsque la page 1 n’est pas affichée, appuyez sur la touche 1 (ou , ) pour ouvrir la page 1. 4. Sélectionnez [SPEED SENSOR]. 5. Sélectionnez la source des données de vitesse du bateau. • [INTERNAL GPS] : Utilisez les données du GPS interne. • [NMEA FOR SOG] : Utilisez les données de phrase VTG, RMC ou RMA provenant de l’équipement NMEA0183. • [NMEA FOR STW] : Utilisez les données de phrase VHW provenant de l’équipement NMEA0183. • [FISH FINDER] : Utilisez les données provenant du triducer ou du capteur de vitesse/température. 6. Lorsqu’un réglage autre que [FISH FINDER] est sélectionné sous étape 5, corrigez les données de vitesse du bateau. Remarque: Normalement, il convient de corriger la valeur provenant de l’équipement utilisé en tant que source de données. Si la source de données ne dispose pas de fonction de décalage, saisissez la valeur de décalage de cet équipement. 1) Sélectionnez [NMEA SHIP SPD OFFSET]. 2) Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir la valeur de décalage. Par exemple, si l’indication de vitesse est 10 % inférieure à la vitesse réelle, entrez « +10 ». 7. Sélectionnez [WATER TEMP. SENSOR]. 8. Sélectionnez la source des données de température de l’eau. • [NMEA] : Utilisez les données de phrase MTW provenant de l’équipement NMEA0183. • [FISH FINDER] : Utilisez les données provenant du triducer ou du capteur de vitesse/température. 9. Lorsque [NMEA] est sélectionné sous étape 8, corrigez la valeur de température de l’eau sur [NMEA WTR TEMP OFFSET], en vous référant à l’étape 6. 10. Sélectionnez [DEPTH SENSOR]. 11. Sélectionnez la source des données de profondeur. • [NMEA] : Utilisez les données de phrase DPT, DBT, DBK ou DBS provenant de l’équipement NMEA0183. • [FISH FINDER] : Utilisez les données provenant de la sonde ou du triducer. 3-5 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 12. Lorsque [NMEA] est sélectionné sous étape 11, corrigez la valeur de profondeur sur [NMEA DEPTH OFFSET], en vous référant à l’étape 6. 13. Sélectionnez [AUTOPILOT] lorsqu’un pilote automatique est connecté à l’écran. 14. Sélectionnez le format des données du pilote automatique. • [NMEA0183] : Utilisez les phrases NMEA0183 pour communiquer avec le pilote automatique. • [NMEA2000] : Utilisez le PGN NMEA2000 pour communiquer avec le pilote automatique. • [AUTOMATIC] : Commutez automatiquement les données selon la priorité spécifiée. Pour la priorité, consultez le tableau figurant à l’étape 16. 15. Sélectionnez [SEL. BEARING SENSOR] lorsqu’un capteur de cap est connecté à l’écran. 16. Sélectionnez le format des données de cap. • [NMEA0183] : Utilisez les phrases NMEA0183 pour communiquer avec le capteur de cap. • [NMEA2000] : Utilisez le PGN NMEA2000 pour communiquer avec le capteur de cap. • [AUTOMATIC] : Commutez automatiquement les données selon la priorité spécifiée. Pour la priorité, consultez le tableau ci-dessous. Priorité 1 (Haute priorité) 2 3 4 5 (Basse priorité) Équipement Capteur de cap principal ou pilote automatique principal défini sous le menu [SHOW NMEA2000 DEVICES] (reportez-vous à la section 3.6.3). Capteur de cap ou pilote automatique non défini comme équipement principal sous le menu [SHOW NMEA2000 DEVICES]. Capteur de cap ou pilote automatique connecté au port NMEA1. Capteur de cap ou pilote automatique connecté au port NMEA2. Capteur de cap ou pilote automatique connecté au port NMEA3. 17. Corrigez les données de cap sous [HEADING OFFSET], en vous référant à l’étape 6. 18. Sélectionnez [SBAS SET BY SC] lorsqu’un SATELLITE COMPASS™ est connecté à la dorsale NMEA2000 (bus CAN). 19. Sélectionnez [USE] pour avoir accès aux satellites SBAS utilisés par le SATELLITE COMPASS™. 20. Réglez [BEARING OFFSET], [PITCH OFFSET] et [ROLL OFFSET] si nécessaire pour corriger les valeurs de cap, de tangage et de roulis provenant du SATELLITE COMPASS™. 21. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-6 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.4 Configuration des informations sur le bateau Saisissez les données relatives à votre bateau (longueur du bateau, position d’antenne, etc.) comme suit : Configuration sous le menu [DISPLAY FORMAT] 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [1. DISPLAY FORMAT]. Le menu [DISPLAY FORMAT] compte six pages. Appuyez sur la touche 4 (ou , ) pour ouvrir la page 4. DISPLAY FORMAT OWN SHIP'S MARK SEL. PAGE _ : LARGE SMALL SHIP'S LENGTH : 10. 0m (0.1 to 99.9) SHIP'S WIDTH : 02. 0m (0.1 to 99.9) ANTENNA POSITION V a : 05. 0m (0.1 to 99.9) ANTENNA POS. SIDE b : 01. 0m (0.1 to 99.9) WAYPOINT OVERWRITE : CONFIRM CANCEL COG HOLD (LOW SPD) : YES (1kn) YES (0.2kn) WPT NAME DISPLAY : HIDE UNNECESSARY “0” SHIP'S DIRECTION : COG CURSOR SHAPE : CROSSING LINE CURSOR COLOR : ◄4/6 SHAPE OF SHIP NO DISPLAY ALL “0” HEADING CROSS HAIR TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER [0]~[9] : NO. OF PAGE ◄► : MOVE PAGE [MENU] : BACK Menu [DISPLAY FORMAT], page 4 4. Sélectionnez [SHIP’S LENGTH]. 5. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir la longueur du bateau (« L » indiqué sur la figure de droite). 6. Sélectionnez [SHIP’S WIDTH]. 7. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir la largeur du bateau (« W » indiqué sur la figure de l’étape 5). 8. Sélectionnez [ANTENNA POSITION V a]. 9. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir la position de l’antenne (« a » indiqué sur la figure de l’étape 5). 10. Sélectionnez [ANTENNA POS. SIDE b]. 11. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir la position de l’antenne (« b » indiqué sur la figure de l’étape 5). 12. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-7 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT Configuration sous le menu [NAVIGATOR SETUP] 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [2. NAVIGATOR SETUP]. Le menu [NAVIGATOR SETUP] compte deux pages. Appuyez sur la touche 1 (ou , ) pour ouvrir la page 1. Menu [NAVIGATOR SETUP], page 1 Menu [NAVIGATOR SETUP], page 2 * : Normalement, sélectionnez [LEGACY]. • [LEGACY] : Les données de position du bateau sont intégrées dans la phrase RTE. • [DNV] : Les données de position du bateau ne sont pas intégrées dans la phrase RTE. 4. Sélectionnez [SELECT NAV SOURCE]. 5. Sélectionnez la source des données de position. • [INTERNAL] : Utilisez les données du GPS interne. • [GPS] : Utilisez les phrases NMEA0183. • [LORAN C] : Utilisez les données du navigateur Loran-C. • [ALL] : Sélectionnez cette option si vous avez plusieurs dispositifs EPFS dans votre configuration (phrases NMEA0183). L’équipement disposant du plus haut degré de précision a la priorité. 6. Sélectionnez [ANTENNA HEIGHT]. 7. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir la distance entre la ligne de flottaison et la position de l’antenne. 8. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-8 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.5 Configuration de l’interrupteur par fermeture de contact Lorsqu’un/des interrupteur(s) par fermeture de contact est/sont connecté(s), affectez la fonction pour le(s) interrupteurs par fermeture de contact comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [1. DISPLAY FORMAT]. Le menu [DISPLAY FORMAT] compte six pages. Lorsque la page 6 n’est pas affichée, appuyez sur la touche 6 (ou , ) pour ouvrir la page 6. DISPLAY FORMAT SEL. PAGE _ EVENT SWITCH 1 : NONE EVENT SWITCH 2 : NONE SCREEN SHOT SCREEN SHOT POP UP MESSAGES : DISPLAY ---- ◄6/6 ENTER MOB INPUT MARK ---- ENTER MOB INPUT MARK NO DISPLAY TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER [0]~[9] : NO. OF PAGE ◄► : MOVE PAGE [MENU] : BACK Menu [DISPLAY FORMAT], page 6 4. Sélectionnez [EVENT SWITCH 1] ou [EVENT SWITCH 2]. 5. Sélectionnez la fonction pour l’interrupteur par fermeture de contact. • [NONE] : L’interrupteur par fermeture de contact est désactivé. • [ENTER MOB] : Utilisez l’interrupteur pour placer la marque MOB à la position correspondante. • [SCREEN SHOT] : Utilisez l’interrupteur pour créer une copie d’écran (capture d’image de l’écran). • [INPUT MARK] : Utilisez l’interrupteur pour placer une marque d’événement à la position correspondante. 6. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-9 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.6 Configuration du port entrée/sortie 3.6.1 Configuration du port de série Lorsque les ports NMEA 1 à NMEA 3 sont utilisés pour connecter un équipement de navigation externe, configurez les ports conformément à l’équipement connecté. Configuration de l’équipement connecté 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING]. 0-5.INPUT/OUTPUT PORT SETTING 1. PORT 1 SETTING 2. PORT 1 OUTPUT SENTENCE 3. PORT 2 SETTING 4. PORT 2 OUTPUT SENTENCE 5. PORT 3 SETTING 6. PORT 3 OUTPUT SENTENCE 7. ETHERNET SETTING 8. SHOW NMEA2000 DEVICES 9. NMEA2000 PGN TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB, ► : ENTER [MENU], ◄ : BACK 4. Sélectionnez [1. PORT 1 SETTING]. PORT 1 SETTING CONNECTED DEVICE : NORMAL AIS RADIO EQUIPMENT GPS BUOY AUTO PILOT RTCM FORMAT : NMEA0183 ver1.5 NMEA0183 ver2.0 NMEA0183 ver3.0 NMEA0183 ver4.1 BAUD RATE : 4800 38400 TLL OUTPUT : ON OFF LAT/LON FORMAT : DD°MM.MM' DD°MM.MMM' OUTPUT WAYPOINT : ON OFF OUTPUT CONSORT INFO. : ON OFF OUTPUT RADIO MESSAGE : ON OFF DATUM SELECTION : WGS-84 TOKYO TURN KNOB, ▲▼: SELECT [MENU] : BACK DD°MM.MMMM' PUSH KNOB : ENTER 5. Sélectionnez [CONNECTED DEVICE]. 6. Sélectionnez l’équipement connecté au port NMEA 1. Les phrases d’entrée/de sortie varient en fonction du réglage opéré ici (reportezvous à la section 2.3.1). • [NORMAL] : Sélectionnez cette option de réglage pour tout autrement autre que l’établissement suivant. • [RADIO EQUIPMENT] : Non utilisé. • [AIS] : Importe les informations AIS depuis l’AIS. • [GPS BUOY] : Importe les informations de la bouée GPS. • [AUTO PILOT] : Importe les informations du pilote automatique. • [RTCM] : Exporte les informations DGPS au format RTCM SC-104. 7. Sélectionnez [FORMAT]. 8. Sélectionnez la version NMEA0183 de sortie. Sélectionnez la version appropriée en fonction de l’équipement connecté. 3-10 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 9. Sélectionnez [BAUD RATE]. 10. Sélectionnez la vitesse de transmission de sortie. 11. Sélectionnez [TLL OUTPUT]. 12. Sélectionnez [ON] pour exporter les données de latitude et de longitude de la marque lorsqu’une marque est saisie. Sinon, sélectionnez [OFF]. 13. Sélectionnez [LAT/LON FORMAT]. 14. Sélectionnez le format de sortie pour les données de position (DD°MM.MM’, DD°MM.MMM’, DD°MM.MMMM’). 15. Sélectionnez [OUTPUT WAYPOINT]. 16. Sélectionnez [ON] pour exporter les phrases WPL et RTE lorsqu’une route est définie comme destination. Sinon, sélectionnez [OFF]. Remarque: Lorsque [RTE SENTENCE] est réglé sur [DNV] sous le menu [NAVIGATOR SETUP], la phrase RTE n’est pas exportée pour les routes qui ne disposent que d’un waypoint. 17. Sélectionnez [DATUM SELECTION]. 18. Sélectionnez le datum géodésique utilisé sur le navigateur externe. 19. Appuyez sur la touche MENU pour revenir au menu [INPUT/OUTPUT PORT SETTING]. 20. Configurez [3. PORT 2 SETTING] et [5. PORT 3 SETTING] de la même manière. 21. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. Configuration des phrases de sortie 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING]. 4. Sélectionnez [2. PORT 1 OUTPUT SENTENCE]. Le menu [PORT 1 OUTPUT SENTENCE] compte deux pages. Appuyez sur ou pour déplacer la page. Les phrases de sortie qui peuvent être activées ou désactivées apparaissent sur ce menu. Menu [PORT 1 OUTPUT SENTENCE], page 1 Menu [PORT 1 OUTPUT SENTENCE], page 2 *1 : BWR : Sortie pour navigation suivant une ligne de rhumb, BWC : Navigation en orthodromie *2 : DBT : Sortie pour NMEA0183 ver.1.5, DPT : Sortie pour NMEA ver.2.0, 3.0 et 4.1. 3-11 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 5. Sélectionnez la phrase à configurer. 6. Sélectionnez [OUTPUT] ou [NO OUTPUT]. 7. Répétez l’étape 5 et l’étape 6 pour activer ou désactiver les autres phrases. 8. Appuyez sur la touche MENU pour revenir au menu [INPUT/OUTPUT PORT SETTING]. 9. Configurez [4. PORT 2 OUTPUT SENTENCE] et [6. PORT 3 OUTPUT SENTENCE] de la même manière. 10. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3.6.2 Configuration du port NMEA2000 Lorsque cet équipement est connecté au réseau NMEA2000, sélectionnez les PGN devant être exportés depuis le port NMEA2000. 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING]. 4. Sélectionnez [9. NMEA2000 PGN]. Le menu [NMEA2000 PGN] compte deux pages. Appuyez sur ou pour déplacer la page. Les PGN de sortie qui peuvent être activés ou désactivés apparaissent sur ce menu. Menu [NMEA2000 PGN], page 1 Menu [NMEA2000 PGN], page 2 5. Sélectionnez le PGN à configurer. 6. Sélectionnez [OUTPUT] ou [NO OUTPUT]. 7. Répétez l’étape 5 et l’étape 6 pour activer ou désactiver les autres phrases. 8. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-12 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.6.3 Liste d’équipement NMEA2000 Vous pouvez vérifier les informations relatives à l’équipement sur le réseau NMEA2000. Procédez comme suit pour afficher les informations : 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING]. 4. Sélectionnez [8. SHOW NMEA2000 DEVICES]. SHOW NMEA2000 DEVICES SA SET USE Model ID 1 2 3 4 SC-50 SC-30 PG-700 NAVpilot-700 SEL. PAGE _ 1/1 Serial Code LEN 3 5 2 1 12345-67890 98765-43210 12123434 56567878 LEN(ALL) : 11 ROTATE KNOB, ▲▼ : SELECT PUSH KNOB : SHOW DETAILS [MARK COLOR] : SET AS MAIN HEADING SENSOR [TRACK COLOR] : SET AS MAIN AUTO PILOT 5. Sélectionnez le dispositif, puis effectuez l’une des opérations suivantes : • Appuyez sur le sélecteur ENTER : Les informations détaillées de l’équipement s’affichent. • Appuyez sur la touche MARK COLOR : Défini en tant que capteur de cap principal. • Appuyez sur la touche TRACK COLOR : Défini en tant que pilote automatique principal. Les icônes suivantes apparaissent dans la colonne [SET] et [USE]. Les icônes et leur signification sont listées dans le tableau ci-après. Icône Signification SET : Capteur de cap principal USE : Capteur de cap actuellement utilisé. SET : Pilote automatique principal USE : Pilote automatique actuellement utilisé. SET : Capteur de cap principal et pilote automatique principal USE : Capteur de cap et pilote automatique actuellement utilisés. Couleur Même couleur que les caractères Orange Même couleur que les caractères Orange Même couleur que les caractères Orange 6. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-13 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.6.4 Configuration de l’Ethernet Lorsque le HUB-101 est connecté au port RÉSEAU, configurez le réseau Ethernet comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING]. 4. Sélectionnez [7. ETHERNET SETTING]. Destiné à une utilisation ultérieure 5. Sélectionnez [IP ADDRESS]. 6. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir l’adresse IP de votre équipement. Remarque: Assurez-vous que l’adresse IP n’est pas la même que celle d’un autre équipement sur le réseau. 7. Sélectionnez [SUBNET MASK]. 8. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir le masque de sousréseau de votre équipement. 9. Sélectionnez [DEFAULT GATEWAY]. 10. Appuyez sur la touche numérique appropriée pour saisir la passerelle par défaut de votre équipement. 11. Lorsque le FA-30 est connecté via le HUB-101, sélectionnez [FA-30 IP Address] et appuyez sur la touche numérique afin de saisir l’adresse IP du FA-30. 12. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-14 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.7 Configuration du DGPS Lorsque l’écran dispose d’un récepteur différentiel interne, configurez le DGPS comme suit : 3.7.1 Sélection de la station DGPS La station de référence DGPS peut être recherchée de façon automatique (par défaut) ou de façon manuelle. Lorsque la recherche automatique permettant de repérer la position du DGPS prend plus de cinq minutes, utilisez le mode de recherche manuelle. Pour utiliser la recherche manuelle, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [0. SYSTEM SETTING]. 3. Sélectionnez [2. NAVIGATOR SETUP]. Le menu [NAVIGATOR SETUP] compte deux pages. Appuyez sur la touche 2 (ou , ) pour ouvrir la page 2. NAVIGATOR SETUP DGPS BEACON STATION FREQUENCY SETTINGS DGPS BAUD RATE SEL. PAGE _ : AUTOMATIC ◄2/2 MANUAL : 320. 5kHz : 50 100 SBAS SATELLITE SEL. : AUTOMATIC MANUAL SBAS MAN. SAT. SET. : 134 DISABLE SATELLITE(SBAS)䚷䚷 : ___ ___ ___ DISABLE SATELLITE(㻽㼆㻿㻿)䚷䚷 : ___ ___ ___ COURSE UP REDRAW ANGLE : 22.5° FREE UP ANGLE : 000° COURSE SMOOTHING : 000 ROLLOVER : 2015 RTE SENTENCE : LEGACY 200 (20.0 to 60.0) DNV TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER [0]~[9] : NO. OF PAGE ◄► : MOVE PAGE [MENU] : BACK 4. Sélectionnez [DGPS BEACON STATION]. 5. Sélectionnez [MANUAL]. 6. Sélectionnez [FREQUENCY SETTINGS]. 7. Appuyez sur la touche numérique pour saisir la fréquence de la station de référence DGPS la plus proche de votre bateau. 8. Sélectionnez [DGPS BAUD RATE]. 9. Sélectionnez la vitesse de transmission de la station de référence DGPS (50, 100 ou 200 bps). 10. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu. 3-15 3. PARAMÉTRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 3.7.2 Contrôle du fonctionnement du DGPS Vous pouvez vérifier que le DGPS fonctionne bien comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. 2. Sélectionnez [8. PLOTTER DISPLAY SETTING]. 8. PLOTTER DISPLAY SETTING 1. SATELLITE STATUS/LOCATION 2. 3. LORAN/DECCA SETTING 4. SPECIAL CURSOR 5. PLOTTER RANGE SETTING TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB, ► : ENTER [MENU], ◄ : BACK 3. Sélectionnez [1. SATELLITE STATUS/LOCATION]. La fenêtre [SATELLITE STATUS/LOCATION] s’affiche. Heure Date Emplacement du satellite pour positionnement : • :Utilisé pour positionnement • :Non utilisé pour positionnement • :Satellite GEO Indication d'état Valeur DOP Hauteur d'antenne Fréquence de balise DGPS Niveau de réception Vert Niveau du signal reçu Les barres indiquent le niveau du signal. Les satellites dont le niveau de signal est de 40 ou plus sont utilisés pour le positionnement. Numéro de satellite (trois chiffres = satellite GEO.) • SS (Signal Strength) : Indique l’intensité du champ électrique du signal de la balise. Plus la valeur est élevée, plus le signal est fort. La valeur est normalement de 60 dB ou plus. Notez que le bruit peut être inclus dans la bande de fréquence reçue indépendamment de la valeur la plus élevée. • SN (Signal Noise) : Indique le ratio signal-bruit du signal de balise reçu. Plus la valeur est élevée, plus le signal est de qualité. La valeur est normalement de 21 dB ou plus. 4. Appuyez sur la touche DISP pour fermer la fenêtre [SATELLITE STATUS/ LOCATION]. 3-16 ANNEXE 1 GUIDE CÂBLE JIS Les câbles indiqués dans le manuel sont habituellement illustrés selon la norme industrielle du Japon (JIS). Utilisez le guide suivant pour trouver un câble équivalent local. Les noms de câble JIS contiennent jusqu’à 6 caractères suivis d’un tiret et d’une valeur numérique (exemple : DPYC-2.5). Pour les types d’âme D et T, la désignation numérique indique la surface de section transversale (mm2) du ou des fils d’âme dans le câble. Pour les types d’âme M et TT, la désignation numérique indique le nombre de fils d’âme dans le câble. 1. Type d’âme 2. Type d’isolation 3. Type de gaine D : Ligne électrique à double âme P : Caoutchouc éthylène-propylène T : Ligne électrique à triple âme Âmes multiples M: TT : Communications à paires Y : PVC (Vinyle) DPYCY torsadées (1Q=quatre câbles) 4. Type d’armure 5. Type de gaine 6. C: Y: S: Toutes les âmes sont dans une gaine -S : SLA : Âmes gainées individuellement Toutes les âmes sont dans une gaine, adhésif en plastique avec adhésif en aluminium MPYC-4 -SLA : Âmes gainées individuellement, adhésif en plastique avec adhésif en aluminium Acier 1 2 3 4 5 Gaine en vinyle anticorrosion 6 1 EX : TTYCYSLA - 4 Type désignation Surface d’âme (mm2) 2 Type de blindage 3 4 TTYCSLA-4 MPYC - 4 Type désignation TPYCY Nombre d’âmes La liste du tableau de référence suivant fournit les mesures des câbles JIS utilisées couramment avec les produits Furuno : Âme Surface Diamètre Diamètre du câble DPYC-1.5 1,5 mm2 11,7 mm DPYC-2.5 2 2,5 mm 2,01 mm 12,8 mm DPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 13,9 mm DPYC-6 6,0 mm 2 DPYC-10 10,0 mm2 Type 1,56 mm Type Âme Surface Diamètre Diamètre du câble 0,75 mm2 1,11 mm 10,1 mm TTYCS-1T 0,75 mm 2 1,11 mm 10,6 mm TTYCS-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 11,3 mm 2 TTYCS-1 3,12 mm 15,2 mm TTYCS-4 0,75 mm 1,11 mm 16,3 mm 4,05 mm 17,1 mm TTYCSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 9,4 mm 2 DPYCY-1.5 2 1,5 mm 1,56 mm 13,7 mm TTYCSLA-1T 0,75 mm 1,11 mm 10,1 mm DPYCY-2.5 2,5 mm2 2,01 mm 14,8 mm TTYCSLA-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 10,8 mm 2 DPYCY-4 4,0 mm 2 2,55 mm 15,9 mm TTYCSLA-4 0,75 mm 1,11 mm 15,7 mm MPYC-2 1,0 mm2 1,29 mm 10,0 mm TTYCY-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,0 mm MPYC-4 1,0 mm 2 1,29 mm 11,2 mm TTYCY-1T 0,75 mm 2 1,11 mm 11,7 mm MPYCSLA-4 1,0 mm2 1,29 mm 11,4 mm TTYCY-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 12,6 mm 2 MPYC-7 2 1,0 mm 1,29 mm 13,2 mm TTYCY-4 0,75 mm 1,11 mm 17,7 mm MPYC-12 1,0 mm2 1,29 mm 16,8 mm TTYCY-4S 0,75 mm2 1,11 mm 21,1 mm TPYC-1.5 1,5 mm 2 1,56 mm 12,5 mm TTYCY-4SLA 0,75 mm 2 1,11 mm 19,5 mm TPYC-2.5 2,5 mm2 2,01 mm 13,5 mm TTYCYS-1 0,75 mm2 1,11 mm 12,1 mm 2 TPYC-4 4,0 mm 2 2,55 mm 14,7 mm TTYCYS-4 0,75 mm 1,11 mm 18,5 mm TPYCY-1.5 1,5 mm2 1,56 mm 14,5 mm TTYCYSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,2 mm TPYCY-2.5 2 2,5 mm 2,01 mm 15,5 mm TTYCYSLA-4 2 1,11 mm 17,9 mm TPYCY-4 4,0 mm2 2,55 mm 16,9 mm 0,75 mm AP-1 ANNEXE 2 INSTALLATION DE LA SONDE (MONTAGE TRAVERSANT) Cette annexe fournit une copie des instructions d'installation de la sonde AIRMAR. 525T-LTD/12 et 525T-LTD/20 correspond à B60, SS60-SLTD/12 et SS60-SLTD/20 à SS60. traversant Élément incliné Sonde TM Angles d'inclinaison : 0°, 12°, 20° Notez les informations qui figurent sur l'étiquette du câble pour référence future. Référence Date Fréquence kHz Modèles : B60, B75H/M/L, B150M, B619 P19, SS60, SS150M, SS565, SS619 N° brevet américain 7,369,458. N° brevet britannique 2 414 077. Brevet américain en cours 17-364-01 rév. 07 01/12/13 Respectez les précautions ci-dessous pour une performance optimale du produit et réduire le risque de dommages matériels, de blessures et/ou de mort. AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque antipoussière lors de l'installation. AVERTISSEMENT : Vérifiez immédiatement l’absence de fuites une fois le bateau dans l’eau. Ne laissez jamais un bateau dans l’eau plus de trois heures sans contrôle. Une simple petite fuite risque d’entraîner une importante accumulation d’eau. AVERTISSEMENT : B150M, B619, SS150M, SS619 N'utilisez pas la rondelle si l'espace est insuffisant pour serrer l'écrou, ou s'il est à moins de 11 mm (1/2") de la partie supérieure du boîtier. AVERTISSEMENT : Passe coque en acier inoxydable dans une coque métallique : assurez-vous que la rondelle touche bien la coque. Ne serrez pas l'écrou de la coque avec la rondelle contre la bague d'isolement, car le passe coque ne sera pas bien installé. Si nécessaire, poncez la bague d'isolement jusqu'à ce que la rondelle soit en appui contre la coque. ATTENTION : Sonde CHIRP - Ne l'installez pas dans le compartiment moteur ou tout autre endroit chaud. La sonde risque de tomber en panne en cas de surchauffe. ATTENTION : Sonde CHIRP - Utilisez toujours la sonde dans l'eau. Toute utilisation à l'air fera surchauffer la sonde ce qui entraînera une panne. ATTENTION : La flèche sur la partie supérieure de la sonde doit être orientée vers la quille ou la ligne axiale du bateau. Ceci alignera l'angle de l'élément à l'intérieur de la sonde avec l'angle d’inclinaison de votre coque. ATTENTION : Évitez en tout temps de tirer, transporter ou tenir la sonde par le câble pour ne pas risquer d’endommager gravement les connexions internes. ATTENTION : Passe coque en plastique : n’utilisez jamais de cale de compensation avec un passe coque en plastique ; le capteur en saillie serait plus facilement endommagé en cas d’impact. ATTENTION : Passe coque en métal : n’installez jamais un passe coque métallique sur un bateau doté d’un système de mise à la masse positive. ATTENTION : Passe coque en acier inoxydable dans une coque métallique : le passe coque en acier inoxydable doit être isolé d'une coque en métal pour empêcher la corrosion électrolytique. Utilisez la bague d'isolement fournie. ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants. Les produits nettoyants, le carburant, le mastic d'étanchéité, la peinture et d'autres produits peuvent contenir des solvants qui risquent d'endommager les pièces en plastique, en particulier la surface de la sonde. IMPORTANT : Lisez les instructions avant de procéder à l'installation. Ces instructions remplacent toutes les autres instructions du manuel de votre instrument en cas de divergence. AP-2 P19 Applications • Passe coque en plastique recommandé uniquement pour les coques en fibre de verre ou métalliques. N’installez jamais de passe coque en plastique dans une coque en bois, le gonflement du bois pouvant fracturer le plastique. • Passe coque en bronze recommandé pour les coques en fibre de verre ou en bois. N’installez jamais un passe coque en bronze dans une coque métallique car une corrosion électrolytique pourrait se produire. • Passe coque en acier inoxydable compatible avec tous les matériaux de coque. Recommandé pour les coques en métal pour empêcher la corrosion électrolytique à condition que le passe coque en acier inoxydable soit isolé de la coque métallique. Correspondance de l'angle d'inclinaison de la sonde avec l'inclinaison Vérifiez que l'angle d'inclinaison de votre modèle de sonde correspond à l'angle d'inclinaison de votre bateau à l'emplacement de montage. L'angle d'inclinaison est imprimé sur le dessus de la sonde (voir Figure 1). Pour mesurer l'angle d'inclinaison de votre coque à l'emplacement de montage sélectionné, utilisez un détecteur d'angle ou un niveau numérique (voir la Figure 2). • Modèles 0˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 0˚ à 7˚ • Modèles 12˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 8˚ à 15˚ B75H-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 6˚ à 15˚ B75M-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 6˚ à 15˚ B75L-12˚ - Pour des angles d'inclinaison de coque de 0˚ à 24˚ • Modèles 20˚ - Pour angles d'inclinaison de coque de 16˚ à 24˚ Modèle 12˚ Modèle 20˚ Figure 1. Partie supérieure de la la sonde (B619 indiqué) Copyright © 2005 Airmar Technology Corp. inclinaison de la coque vue du tableau angle d’inclinaison parallèle à la ligne de flottaison Figure 2. Angle d'inclinaison de la coque Copyright © 2005 Airmar Technology Corp. ANNEXE 2 INSTALLATION DE LA SONDE (MONTAGE TRAVERSANT) Identifier votre modèle Emplacement de montage Le nom du modèle est imprimé sur l'étiquette du câble. ATTENTION : Ne pas monter près d’une prise d’eau ou d’ouvertures d’éjection, derrière des virures, des raccords ou des irrégularités de la coque. ATTENTION : Ne pas monter en ligne avec les rouleaux de la remorque ou des traverses qui peuvent endommager la surface de la sonde. • L’écoulement de l’eau sous la coque doit être régulier avec un minimum de bulles d’air et de turbulences (surtout à haute vitesse). • La sonde doit être immergée en permanence. • Le faisceau de la sonde n’est pas masqué par la quille ou l’arbre ou les arbres d’hélice. • Choisissez un endroit éloigné de toute interférence causée par des sources d'énergie et de rayonnement telles que : des hélices et des arbres, d'autres machines, d'autres sondeurs et les autres câbles. Plus le niveau de bruit est faible, plus le réglage du gain utilisable par l’échosondeur est élevé. • Sonde CHIRP : montez-la dans une zone fraîche bien ventilée, loin du moteur pour éviter toute surchauffe. Modèle (passe coque) P19 Pour coque en fibre de Matérieu Taille de verre à noyau de la découpe de Intérieur de la coque coque coque extérieure Taille de découpe Fibre de 51 mm ou 2" 60 mm ou 2-3/8" verre métal B150M B619 SS150M SS619 Fibre de verre bois 51 mm ou 2" SS150M SS619 Métal 57 mm ou 2-1/4" NA B60 SS60 SS56 Fibre de verre bois 60 mm ou 2-3/8" 80 mm ou 3-1/8" B75H/M/L Fibre de verre bois 70 mm ou 2-3/4" 80 mm ou 3-1/8" SS60 SS565 70 mm ou 2-3/4" NA Métal 60 mm ou 2-3/8" Types de coque (voir Figure 3) Outils & accessoires Lunettes de sécurité Masque antipoussière Détecteur d'angle Perceuse électrique avec mandrin de 10 mm (3/8") ou plus Foret : 3 mm ou 1/8" Scie-cloche (voir le tableau ci-dessus) Fraise (installation SS565) Papier abrasif Détergent doux ou solvant non abrasif (alcool par exemple) Lime (installation dans une coque métallique) Mastic d'étanchéité marin (idéal au-dessous de la ligne de flottaison) Pince à joint coulissant (installation d'un passe coque métallique) Joint(s) (certaines installations) Attaches de câble Peinture antidépôt à l’eau (obligatoire en eau salée) Installation dans une coque en fibre de verre à noyau (reportez-vous à la page AP-7) : Scie-cloche pour intérieur de coque (voir le tableau ci-dessus) Tissu de verre et résine ou cylindre, cire, ruban adhésif et mastic époxy Grandes coques à déplacement Petites coques à déplacement Coques planantes Hors-bord et semi hord-bord Coque à redans Bateaux à voile à quille profonde Bateaux à voile à quille longue Figure 3. Meilleur emplacement de montage pour la sonde Copyright © 2005 Airmar Technology Corp. • Bateaux à moteur à coque à déplacement : montez au centre du bateau près de l'axe longitudinal. Le côté tribord côté de la coque du côté de rotation descendante de l’hélice. • Bateaux à moteur à coque planante : montez bien vers l’arrière, sur l’axe longitudinal ou près de celui-ci, et bien vers l’intérieur de la première série de virures pour s’assurer que la sonde est en contact avec l’eau à haute vitesse. Le côté tribord côté de la coque du côté de rotation descendante de l’hélice. Hors-bord et semi hors-bord : montez juste devant le ou les moteurs. IN-bord : montez bien devant les hélices et arbres. Coque à redans : montez juste devant le premier redan. Bateau pouvant atteindre des vitesses supérieures à 25 nœuds : vérifiez l’emplacement d’installation et les résultats d’utilisation de bateaux similaires avant de procéder au montage. • Bateaux à voile à quille profonde : montez sur ou à côté de l’axe longitudinal et à 300-600 mm (1 - 2') à l’avant de la quille profonde. • Bateaux à voile à quille longue : montez au centre du bateau et loin de la quille. Matériaux Perçage Coques en fibre de verre à noyau : suivez les instructions séparées présentées à la page AP-7. 1. Percez un trou de guidage de 3 mm ou 1/8" depuis l’intérieur de la coque. En présence d’une membrure, d’une lisse ou d’une irrégularité de la coque près de l’emplacement de montage choisi, percez de l’extérieur. 2. À l’aide d’une scie-cloche d’une taille correspondant à l’ouverture à pratiquer dans la coque extérieure, découpez un trou depuis l’extérieur de la coque perpendiculaire à la surface de la coque (voir le tableau ci-dessus). SS565 : utilisez une fraise pour créer un lamage dans la coque. 3. Poncez et nettoyez la zone autour du trou, à l’intérieur et à l’extérieur, pour vous assurer que le mastic d’étanchéité pourra correctement adhérer à la coque. En présence de résidus pétroliers à l’intérieur de la coque, retirez-les avec un détergent doux ou un solvant non abrasif (alcool) avant de procéder au ponçage. Coque métallique : retirez toute ébarbure avec une lime et du papier abrasif. Scellement ATTENTION : Assurez-vous que les surfaces à sceller sont propres et sèches. Appliquez une épaisse couche de 2 mm (1/16") de mastic d’étanchéité marin autour du rebord du passe coque en contact avec la coque et jusqu’à la paroi du passe coque (voir la Figure 4 ou 5). Le mastic doit atteindre un niveau situé à 6 mm (1/4") plus haut que l’épaisseur combinée de la coque, des rondelles, de l’écrou de la coque et des entretoises. Cela garantit la présence de mastic marin dans les filets pour assurer l’étanchéité de la coque et pour bien maintenir en place l’écrou de la coque. AP-3 ANNEXE 2 INSTALLATION DE LA SONDE (MONTAGE TRAVERSANT) Coque du P19 B150M, B619, SS150M ou SS619 Surface plane de serrage (2) Support Écrou de coque Entretoise Rondelle Coque Support Surface plane de serrage (2) Écrou de coque Rondelle Coque Mastic d’étanchéité marin sur rebord et paroi de la coque B60, B75H/M/L ou SS60 Mastic d’étanchéité marin sur rebord et paroi de la coque Surface plane de serrage (2) Support Écrou de coque Rondelle Coque Mastic d’étanchéité marin sur rebord et paroi de la coque Figure 4. Scellement et installation dans une coque en fibre de verre ou en bois Copyright © 2006 Airmar Technology Corp. Passe coque en acier inoxydable dans une coque métallique : pour empêcher la corrosion électrolytique à condition que le passe coque en acier inoxydable soit isolé de la coque métallique. Glissez la bague d'isolement dans le passe coque (voir Figure 5). Appliquer plus de mastic marin sur les surfaces de la bague qui sera en contact de la coque, remplissez les cavités à l'intérieur et autour de la bague d'isolement. Installation 1. De l'extérieur de la coque, passez le câble dans le trou de montage. Poussez le passe coque dans le trou de montage en exerçant une torsion afin d’évacuer tout excédent de mastic. Modèles 12° et 20° : de l'extérieur de la coque, orientez la flèche sur la partie supérieure de la sonde (et la sortie du câble) vers la QUILLE ou la ligne axiale du bateau (voir la Figure 1). Ceci alignera l'angle de l'élément à l'intérieur de la sonde avec l'angle d’inclinaison de votre coque. 2. Glissez la rondelle dans le passe coque (voir Figure 4 ou 5). B150M, B619, SS150M, SS619 : glissez également l'entretoise dans le passe coque et placez-la contre la rondelle. N'utilisez pas la rondelle si l'espace est insuffisant pour serrer l'écrou, ou s'il est à moins de 11 mm (1/2") de la partie supérieure du passe coque. Passe coque en acier inoxydable dans une coque métallique : assurez-vous que la rondelle touche bien la coque. Ne serrez pas l'écrou de la coque avec la rondelle contre la bague d'isolement, car le passe coque ne sera pas bien installé. Si nécessaire, poncez la bague d'isolement jusqu'à ce que la rondelle soit en appui contre la coque. 3. Vissez l’écrou de la coque. Passe coque en plastique : ne serrez pas trop fort sur les surfaces planes de serrage pour éviter les fissures du passe coque. SS565 coque solide en fibre de verre ou en bois Écrou de coque en plastique : serrez-le à la main uniquement. Évitez de trop serrer. Écrou de coque en métal : serrez-le avec une pince à joint coulissant. Coque métallique : utilisez l'entretoise si les filets sont insuffisants pour serrer l'écrou de coque contre la coque. Coques en fibre de verre à noyau : ne serrez pas trop, cela pourrait écraser la coque. Coque en bois : prévoyez le gonflement du bois avant de serrer l'écrou de la coque. 4. Retirez tout excédent de mastic d’étanchéité marin à l’extérieur de la coque pour garantir un écoulement fluide sous la sonde. Acheminement et raccordement des câbles ATTENTION : Si votre sonde est équipée d'un connecteur, ne le retirez pas pour faciliter l'acheminement du câble. Si vous devez couper et épisser le câble, utilisez la boîte de jonction anti-éclaboussures de Airmar n° 33-035 et suivez les instructions fournies. Retirer le connecteur étanche ou couper le câble, sauf si vous utilisez une boîte de jonction étanche à l'eau, annulera la garantie du capteur. 1. Acheminez le câble jusqu’à l’instrument en veillant à ne pas déchirer sa gaine lors de son passage à travers la ou les cloison(s) et autres parties du bateau. Utilisez des joints pour éviter les accrochages. Pour réduire les interférences électriques, séparez le câble de la sonde des autres câblages électriques et évitez de l’approcher du moteur. Enroulez tout excédent de câble et fixez-le avec des serre-câbles pour éviter de l’endommager. 2. Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’échosondeur pour connecter la sonde à l’instrument. SS60, SS150M ou SS619 coque métallique (SS619 indiqué) SS565 coque métallique Support Surface plane de serrage (2) Écrou de coque Rondelle Coque Surface plane de serrage (2) Support Écrou de coque Rondelle Coque Bague d'isolement Mastic d’étanchéité marin sur rebord et paroi de la coque Mastic d’étanchéité marin sur le rebord et la paroi du passe coque, et la bague d'isolement à l'endroit du contact avec la coque Figure 5. Scellement et installation Copyright © 2006 Airmar Technology Corp. AP-4 Surface plane de serrage (2) Support Écrou de coque Entretoise Rondelle Coque Bague d'isolement Mastic d’étanchéité marin sur le rebord et la paroi du passe coque, et la bague d'isolement à l'endroit du contact avec la coque ANNEXE 2 INSTALLATION DE LA SONDE (MONTAGE TRAVERSANT) Introduire du mastic époxy 9-12 mm (3/8-1/2") plus grande que l’ouverture à travers la paroi extérieure de la coque Paroi interne Âme Épaisseur de la coque Cylindre plein ou vide Paroi externe Figure 6. Préparation d'une coque en fibre de verre à noyau Copyright © 2005 Airmar Technology Corp. Vérifiez l’absence de fuites Dès la mise à l’eau du bateau, vérifiez immédiatement l’absence de fuites autour de la sonde. Notez que de très petites fuites risquent de d’abord passer inaperçues. Ne laissez pas le bateau dans l’eau pendant plus de 3 heures avant de procéder à un nouveau contrôle. Une petite fuite risque d’entraîner une importante accumulation d’eau en 24 heures. Si une fuite est détectée, recommencez immédiatement les procédures « Scellement » et « Installation » (voir pages AP-5 à AP-6). Installation dans une coque en fibre de verre à noyau Le noyau (bois ou mousse) doit être soigneusement découpé et scellé. Le noyau doit être protégé contre toute infiltration d’eau et la coque doit être renforcée pour éviter qu’elle ne craque sous l’écrou de coque compromettant ainsi la fixation du passe coque. ATTENTION : Scellez parfaitement la coque pour éviter toute infiltration dans le noyau. 1. Percez un trou de guidage de 3 mm ou 1/8" depuis l’intérieur de la coque (voir la Figure 6). En présence d’une membrure, d’une lisse ou d’une irrégularité de la coque près de l’emplacement de montage choisi, percez de l’extérieur. Si le trou est effectué au mauvais endroit, faites-en un deuxième à une meilleure position. Appliquez du ruban-cache à l’extérieur de la coque au-dessus du trou incorrect et remplissez-le de mastic époxy. 2. À l’aide d’une scie-cloche d’une taille correspondant à l’ouverture à pratiquer dans la coque extérieure, découpez un trou depuis l’extérieur de la coque uniquement à travers la paroi extérieure de la coque (reportez-vous au tableau de la page AP-5). 3. À l’aide d’une scie-cloche d’une taille correspondant à l’ouverture à pratiquer dans la coque intérieure, découpez la paroi intérieure de la coque et une bonne partie du noyau de la coque. Le matériau du noyau peut être très mou. Appliquez uniquement une faible pression sur la scie-cloche après la découpe de la paroi interne pour éviter de découper accidentellement la paroi externe. 4. Retirez la découpe du noyau afin que l’intérieur de la paroi externe et le noyau interne de la coque soient entièrement exposés. Poncez et nettoyez la paroi interne, le noyau et la paroi externe autour du trou. 5. Si vous savez travailler avec de la fibre de verre, saturez une couche de tissu de verre avec une résine adéquate et posez-la à l’intérieur du trou pour sceller et renforcer le noyau. Ajoutez des couches jusqu’à ce que le trou soit du bon diamètre. Un cylindre creux ou plein du bon diamètre peut également être recouvert de cire et maintenu en place avec du ruban adhésif. Comblez l’espace entre le cylindre et la coque avec du mastic époxy. Une fois que le mastic a pris, retirez le cylindre. 6. Poncez et nettoyez la zone autour du trou, à l’intérieur et à l’extérieur, pour vous assurer que le mastic d’étanchéité marin pourra correctement adhérer à la coque. En présence de résidus pétroliers à l’intérieur de la coque, retirez-les avec un détergent doux ou un solvant non abrasif (alcool) avant de procéder au ponçage. 7. Passez au « Scellement » à la page AP-5. Maintenance & Remplacement Peinture antidépôt Les surfaces exposées à l’eau de mer doivent bénéficier d’une couche de peinture antidépôt. Utilisez uniquement de la peinture antidépôt à l’eau N’utilisez jamais une peinture à base de cétones car celles-ci peuvent attaquer de nombreux plastiques et éventuellement endommager la sonde. Réappliquez de la peinture antidépôt tous les 6 mois ou au début de chaque saison nautique. Nettoyage Des dépôts marins peuvent se former rapidement à la surface de la sonde, réduisant ses performances en quelques semaines. Nettoyez la surface avec un tampon récurrent Scotch-Brite® et un détergent ménager doux en évitant soigneusement de faire des rayures. Si les dépôts sont sévères, effectuez ensuite un léger ponçage humide de la surface avec du papier abrasif fin humide/sec. Sonde & pièces de rechange Les informations nécessaires pour commander une sonde de rechange sont imprimées sur l'étiquette du câble. Ne pas la retirer. Lors de la commande, précisez la référence, la date et la fréquence en kHz. Pour la référence appropriée, notez ces informations en haut de la page AP-4. Les parties perdues, cassées et usées doivent être remplacées immédiatement. Modèle Écrou de coque Rondelle Bague Entretoise d'isolement P19 04-004 09-452 - - B60 02-133-01 09-813-01 - - B75H/M/L 02-143-01 09-1012-01 - - B150M B619 02-030 09-452 SS60 02-563-01 09-813-01 SS150M SS619 SS565 02-520-02 09-452 02-563-01 09-813-01 04-646-01 04-646-01 - 04-660-01 04-186-1 04-589-01 Demandez les pièces au fabricant de votre instrument ou revendeur d'appareils marins. Gemeco Tél : 803-693-0777 (États-Unis) Fax : 803-693-0477 email : sales@gemeco.com Airmar EMEA Tél : +33.(0)2.23.52.06.48 (Europe, Moyen-Orient, Afrique) Fax : +33.(0)2.23.52.06.49 email : sales@airmar-emea.com 35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, États-Unis www.airmar.com Copyright © 2005 - 2013 Airmar Technology Corporation. Tous droits réservés. AP-5 ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE Les instructions d’installation contenues dans ce chapitre sont copiées à partir du guide d’installation du fabricant (AIRMAR Technology Corporation), fourni avec votre capteur. Le numéro de modèle mentionné dans la documentation doit être indiqué comme suit : T42 => T-04MSB OWNER’S GUIDE & Thru-Hull, Analog High-Precision Temperature Sensor INSTALLATION INSTRUCTIONS Record the information found on the cable tag for future reference. Part No._________________Date___________ 05/28/14 Model T42 17-437-02 rev. 01 Follow the precautions below for optimal product performance and to reduce the risk of property damage, personal injury, and/or death. T42 WARNING: Always wear safety goggles and a dust mask when installing. WARNING: Immediately check for leaks when the boat is placed in the water. Do not leave the boat unchecked for more than three hours. Even a small leak can allow considerable water to accumulate. Tools & Materials Safety goggles CAUTION: Never install a bronze sensor in a metal hull because electrolytic corrosion will occur. Dust mask CAUTION: Never install a metal sensor on a vessel with a positive ground system. Drill bit/hole saw/spade bit: CAUTION: Never pull, carry, or hold the sensor by its cable; this may sever internal connections. Electric drill Pilot hole T42 3mm or 1/8" 22 mm or 7/8" Sandpaper Mild household detergent or weak solvent (alcohol) CAUTION: Never use solvents. Cleaner, fuel, sealant, paint, and other products may contain solvents that can damage plastic parts, especially the sensor’s face. Marine sealant (suitable for below waterline) Slip-joint pliers Installation in a cored fiberglass hull (see page 2) IMPORTANT: Read the instructions completely before proceeding with the installation. These instructions supersede any other instructions in your instrument manual if they differ. Hole saw for hull interior: 30mm or 1-1/4" Cylinder, wax, tape, and casting epoxy Water-based anti-fouling paint (mandatory in salt water) Sensor Installation Hole Drilling Cored fiberglass hull — Follow separate instructions on page 2. Applications • Bronze sensor recommended for fiberglass or wood hull only. • The hull must be a minimum of 8mm (5/16") thick at the mounting location. Mounting Location Choose a location where the temperature sensor will be in contact with the water at all times. AP-6 1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib, strut, or other hull irregularity near the selected mounting location, drill from the outside. 2. Using the appropriate drill bit, cut a hole perpendicular to the hull from outside the boat. 3. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to ensure that the marine sealant will adhere properly to the hull. If there is any petroleum residue inside the hull, remove it with either mild household detergent or a weak solvent (alcohol) before sanding. ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE 9-12 mm (3/8-1/2") larger than the hole through the hull’s outer skin pour in casting epoxy inner skin core hull thickness hull nut hull solid or hollow cylinder outer skin bedding Figure 1. Bedding and installing Copyright © 2005 - 2010 Airmar Technology Corp. Bedding CAUTION: Be sure all surfaces to be bedded are clean and dry. 1. Remove the hull nut (see Figure 1). 2. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant around the flange of the sensor that will contact the hull and up the stem. The sealant must extend 6mm (1/4") higher than the combined thickness of the hull and the hull nut. This will ensure that there is marine sealant in the threads to seal the hull and hold the hull nut securely in place. 3. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant to the flange of the hull nut that will contact the hull. Installing 1. From outside the hull, thread the cable through the mounting hole. 2. Push the sensor into the mounting hole using a twisting motion to squeeze out excess marine sealant (see Figure 1). 3. From inside the hull, slide the hull nut onto the cable. Screw the hull nut in place. Tighten it with slip-joint pliers. Cored fiberglass hull—Do not over tighten, crushing the hull. Wood hull—Allow for the wood to swell before tightening. 4. Remove any excess marine sealant on the outside of the hull to ensure smooth water flow over the sensor. Checking for Leaks When the boat is placed in the water, immediately check around the thru-hull sensor for leaks. Note that very small leaks may not be readily observed. Do not to leave the boat in the water for more than 3 hours before checking it again. If there is a small leak, there may be considerable bilge water accumulation after 24 hours. If a leak is observed, repeat “Bedding” and “Installing” immediately (see page 2). Cable Routing & Connecting CAUTION: If the sensor came with a connector, do not remove it to ease cable routing. If the cable must be cut and spliced, use Airmar’s splash-proof Junction Box No. 33-035 and follow the instructions supplied. Removing the waterproof connector or cutting the cable, except when using a water-tight junction box, will void the sensor warranty. Figure 2. Preparing a cored fiberglass hull Copyright © 2005 Airmar Technology Corp. 1. Route the cable to the instrument being careful not to tear the cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other parts of the boat. Use grommet(s) to prevent chafing. To reduce electrical interference, separate the transducer cable from other electrical wiring and the engine. Coil any excess cable and secure it in place with cable ties to prevent damage. 2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the transducer to the instrument. Installation in a Cored Fiberglass Hull The core (wood or foam) must be cut and sealed carefully. The core must be protected from water seepage, and the hull must be reinforced to prevent it from crushing under the hull nut allowing the sensor to become loose. CAUTION: Completely seal the hull to prevent water seepage into the core. 1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib, strut, or other hull irregularity near the selected mounting location, drill from the outside. (If the hole is drilled in the wrong location, drill a second hole in a better location. Apply masking tape to the outside of the hull over the incorrect hole and fill it with epoxy.) 2. Using the 21mm or 7/8" drill bit, cut a hole from outside the hull through the outer skin only (see Figure 2). 3. From inside the hull using the 30mm or 1-1/4" hole saw, cut through the inner skin and most of the core. The core material can be very soft. Apply only light pressure to the hole saw after cutting through the inner skin to avoid accidentally cutting the outer skin. 4. Remove the plug of core material so the inside of the outer skin and the inner core of the hull is fully exposed. Clean and sand the inner skin, core, and the outer skin around the hole. 5. Coat a hollow or solid cylinder of the correct diameter with wax and tape it in place. Fill the gap between the cylinder and hull with casting epoxy. After the epoxy has set, remove the cylinder. 6. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to ensure that the sealant will adhere properly to the hull. If there is any petroleum residue inside the hull, remove it with either mild household detergent or a weak solvent (alcohol) before sanding. 7. Proceed with “Bedding” and “Installing” (see page 2). 2 AP-7 ANNEXE 3 INSTALLATION DES CAPTEURS DE TEMPÉRATURE Maintenance & Replacement Aquatic growth can accumulate rapidly on the sensor’s surface reducing its performance within weeks. Clean the surface with a Scotch-Brite® scour pad and mild household detergent taking care to avoid making scratches. If the fouling is severe, lightly wet sand with fine grade wet/dry paper. Anti-fouling Paint Surfaces exposed to salt water must be coated with anti-fouling paint. Use water-based anti-fouling paint only. Never use ketonebased paint since ketones can attack many plastics possibly damaging the sensor. Reapply anti-fouling paint every 6 months or at the beginning of each boating season. Replacement Sensor & Parts The information needed to order a replacement sensor is printed on the cable tag. Do not remove this tag. When ordering, specify the part number and date. For convenient reference, record this information at the top of page one. Lost, broken, or worn parts should be replaced immediately. Hull nut 02-031-3 Obtain parts from your instrument manufacturer or marine dealer. Gemeco (USA) Tel: 803-693-0777 Fax: 803-693-0477 email: sales@gemeco.com Airmar EMEA Tel: +33.(0)2.23.52.06.48 (Europe, Middle East, Africa) Fax: +33.(0)2.23.52.06.49 email: sales@airmar-emea.com 3 AP-8 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 A-2 1$0( 287/,1( ࣘࢽࢵࢺ *3 1+.*3) 1+. '(6&5,37,21&2'(θ 4 7< 81,7 1$0( ᅗ᭩ ✵୰⥺㒊 *3$6 $17(11$$66(0%/< '$; 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬ & )/86+02817,1*7(03/$7( ᣦ♧ჾ *3 ',63/$<81,7 ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 20 23(5$725 60$18$/ ணഛရ ணഛရ 63 63$5(3$576 20 23(5$725 60$18$/ 㻔㻖㻞㻕 ᧯సせ㡿᭩ 26 23(5$725 6*8,'( $&&(6625,(6 㻔㻖㻝㻕 㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎 /&'&/($1,1*&/27+ 71&3636'/05 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 㻔㻖㻝㻕 ഛせ㡿᭩ 0-$63)& $ 㻔㻖㻞㻕 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ0- 26 ഛせ㡿᭩ ,167$//$7,210$7(5,$/6 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ ᧯సせ㡿᭩ 23(5$725 6*8,'( ᕤᮦᩱ 㻔㻖㻝㻕 ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 63$5(3$576 ᒓရ 4 7< '2&80(17 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 㻔㻖㻞㻕 &$%/($66(0%/< ᕤᮦᩱ &3 ,167$//$7,210$7(5,$/6 㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹 㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚 㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹 㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚 凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛 &=& 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 A-1 1$0( ࣘࢽࢵࢺ 287/,1( *3 $+.*3) $+. '(6&5,37,21&2'(θ 4 7< '$; 1$0( 287/,1( &3 ✵୰⥺㒊 *3$6 $17(11$$66(0%/< ᣦ♧ჾ *3 ',63/$<81,7 㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬ & )/86+02817,1*7(03/$7( ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 63$5(3$576 20 ணഛရ 63 63$5(3$576 23(5$725 60$18$/ ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 20 $&&(6625,(6 23(5$725 60$18$/ 㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎 /&'&/($1,1*&/27+ ᧯సせ㡿᭩ 26 23(5$725 6*8,'( ᕤᮦᩱ '2&80(17 ᒓရ 4 7< ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᅗ᭩ ணഛရ '(6&5,37,21&2'(θ ᕤᮦᩱ 81,7 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᧯సせ㡿᭩ 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ 71&3636'/05 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ00-$63)& $ ഛせ㡿᭩ &$%/($66(0%/< &3 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 㺭㺛㺢ྲྀ㔠ල⿄ワရ 26 23(5$725 6*8,'( ഛせ㡿᭩ 0$6702817,1*.,7 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻔㻖㻝㻕 㻔㻖㻞㻕 㻔㻖㻝㻕 㻔㻖㻞㻕 㻔㻖㻝㻕 㻔㻖㻞㻕 㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹 㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚 㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹 㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚 凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛 &=& 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 A-4 1$0( 287/,1( ࣘࢽࢵࢺ *3 1%+.*3) 1%+. '(6&5,37,21&2'(θ 4 7< 81,7 1$0( ᅗ᭩ ✵୰⥺㒊 *3$6 $17(11$$66(0%/< '$; 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬ & )/86+02817,1*7(03/$7( ᣦ♧ჾ *3 ',63/$<81,7 ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 20 23(5$725 60$18$/ ணഛရ ணഛရ 63 63$5(3$576 20 23(5$725 60$18$/ 㻔㻖㻞㻕 ᧯సせ㡿᭩ 26 23(5$725 6*8,'( $&&(6625,(6 㻔㻖㻝㻕 㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎 /&'&/($1,1*&/27+ 71&3636'/05 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 㻔㻖㻝㻕 ഛせ㡿᭩ 0-$63)& $ 㻔㻖㻞㻕 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ0- 26 ഛせ㡿᭩ ,167$//$7,210$7(5,$/6 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ ᧯సせ㡿᭩ 23(5$725 6*8,'( ᕤᮦᩱ 㻔㻖㻝㻕 ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 63$5(3$576 ᒓရ 4 7< '2&80(17 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 㻔㻖㻞㻕 &$%/($66(0%/< ᕤᮦᩱ &3 ,167$//$7,210$7(5,$/6 㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹 㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚 㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹 㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚 凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛 &=& 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 A-3 1$0( ࣘࢽࢵࢺ 287/,1( *3 $%+.*3) $%+. '(6&5,37,21&2'(θ 4 7< '$; 1$0( 287/,1( &3 ✵୰⥺㒊 *3$6 $17(11$$66(0%/< ᣦ♧ჾ *3 ',63/$<81,7 㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬ & )/86+02817,1*7(03/$7( ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 63$5(3$576 20 ணഛရ 63 63$5(3$576 23(5$725 60$18$/ ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 20 $&&(6625,(6 23(5$725 60$18$/ 㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎 /&'&/($1,1*&/27+ ᧯సせ㡿᭩ 26 23(5$725 6*8,'( ᕤᮦᩱ '2&80(17 ᒓရ 4 7< ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᅗ᭩ ணഛရ '(6&5,37,21&2'(θ ᕤᮦᩱ 81,7 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᧯సせ㡿᭩ 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ 71&3636'/05 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ00-$63)& $ ഛせ㡿᭩ &$%/($66(0%/< &3 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 㺭㺛㺢ྲྀ㔠ල⿄ワရ 26 23(5$725 6*8,'( ഛせ㡿᭩ 0$6702817,1*.,7 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻔㻖㻝㻕 㻔㻖㻞㻕 㻔㻖㻝㻕 㻔㻖㻞㻕 㻔㻖㻝㻕 㻔㻖㻞㻕 㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹 㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚 㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹 㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚 凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛 &=& C4491-M01-C 7,(,1*:,5(%$1' 㺐㺻㺚㺋㺹㺍㺖㺞㺐 㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼ࠉ㺚㺋 6(/)7$33,1*6&5(: ྡࠉࠉ⛠ 1$0( ,167$//$7,210$7(5,$/6 ␒ྕ 12 ᕤᮦᩱ⾲ A-5 1$0( ࣘࢽࢵࢺ 287/,1( *3 1+.*3) 1+. '(6&5,37,21&2'(θ 4 7< *3 ',63/$<81,7 ணഛရ 63 ᧯సせ㡿᭩ ,0 ,167$//$7,210$18$/ ഛせ㡿᭩ ,167$//$7,210$7(5,$/6 㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ0- 26 ഛせ㡿᭩ /&'&/($1,1*&/27+ ᕤᮦᩱ 26 23(5$725 6*8,'( $&&(6625,(6 㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎 63$5(3$576 ᒓရ 20 23(5$725 6*8,'( 63$5(3$576 ,0 ,167$//$7,210$18$/ 0-$63)& $ '(6&5,37,21&2'(θ 23(5$725 60$18$/ ᧯సせ㡿᭩ ணഛရ 287/,1( ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 81,7 ᣦ♧ჾ 1$0( '$; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 &2'( 12 $%6 ;686 &2'( 12 ᆺྡ㸭つ᱁ '(6&5,37,216 &3 7<3( ␎ࠉࠉᅗ 287/,1( &2'(12 ᩘ㔞 4 7< ⏝㏵㸭ഛ⪃ 5(0$5.6 '$; A-6 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 4 7< 㻔㻖㻞㻕 㻔㻖㻝㻕 㻔㻖㻞㻕 㻔㻖㻝㻕 㻔㻖㻞㻕 &$%/($66(0%/< ᕤᮦᩱ &3 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᅗ᭩ '2&80(17 㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬ & )/86+02817,1*7(03/$7( ྲྀᢅㄝ᫂᭩ 20 23(5$725 60$18$/ 㻔㻖㻝㻕 㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹 㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚 㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹 㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚 凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛 &=& *15'%.#/2 㩘㨺㩇㩂㩡㩧㩖㩩 +056#..+0)52#%'4 ขઃഥ㊄ౕ 2+2' 㩔㩩㨼㩖㩩 ฬޓޓ⒓ 0#/' ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' %1&'01 01 %1&'01 41*5 %1&'01 ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 %2 6;2' ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 $0: 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 %/, 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6 37#.+6;+56*'5#/' ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ ⇟ภ 01 +056#..#6+10/#6'4+#.5 Ꮏ᧚ᢱ %1&'01 A-7 ).#5567$' (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 ()$#8 #2$( 5'652'4 8'55'. 4'/#4-5%1&'01 %2# 52#4' %<: $1:012 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(ޓ144'('4'0%'10.;㧕 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪ ᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*' 722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/' &9)01 914-+0) 2'4 2'4 5'6 8'5 37#06+6; 75' 52 6;2' &9)01 14 6;2'01 (74701'.'%64+%%1.6& 176.+0' 52#4'2#465.+56(14 0#/'1( 2#46 /(4 50#/' +6'/ 01 5*+201 %1&'01 A-8 4/Apr/2016 H.MAKI D-1 4/Apr/2016 H.MAKI D-2 15/May/2014 H.MAKI D-3 D-4 17/May/2013 H.MAKI D-5 12/Mar/2015 H.MAKI 7/Nov/2013 H.MAKI D-6 7/Nov/2013 H.MAKI D-7 ' & % $ 9'& '3<& 7<3( $ 03<& 0-$63) ᩚὶჾ 5(&7,),(5 58 ,9VT 0-$63)&P $ '3<& 9'& - 10($ - 86% - 10($ 127( 6+,3<$5' 6833/< 237,21 *3)% ,1&/8'(6 '*36 %($&21 5(&(,9(5 67$1'$5' 6833/< )25 -$3$1 -$3$1 21/< $&&8),6+ 3(5)250$1&( 0$< %( '(&/,1(' %< &$%/( (;7(16,21 ;13 7<3( $ 6'6;+3 0-$63) - 32:(5 㺚㺹 :+7 㺖㺹 %/. 6+,(/' /7:%))0 6/ 0%0%)Pȭ 86%࣓ࣔࣜ 86% 0(025< (9(17 6:,7&+ -% 0-$63)P ὀグ 㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ 㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ 㸨㸱㸧%ᵝࡣ'*36ࣅ࣮ࢥࣥཷಙᇶᯈࢆෆⶶࠋ 㸨㸲㸧ᅜෆᵝࡢࡳᶆ‽ᨭ⤥ࠋ 㸨㸳㸧᪥ᮏᅜෆࡢࡳࠋ 㸨㸴㸧ࢣ࣮ࣈࣝᘏ㛗ࡢሙྜࠊ$&&8),6+ᛶ⬟పୗࡢᜍࢀ࠶ࡾࠋ 9$& ȭ+] P 'VXE3 'VXE3 &2;3& P (9(17 6:,7&+ 0-$63) ࣔࢽࢱ࣮ 021,725 08+' ࢺࣛࢵࢡ࣮࣎ࣝ᧯స㒊 75$&.%$// &21752/ 81,7 5&8 P 7ࢥࢿࢡࢱ 7&211(&725 7% '& %. %. *1' '6%㏦ཷಙᶵ '6% 75$16&(,9(5 81,7 '5'0 10($ ࣜࣔࢥࣥ 5(027( &21752/ 81,7 0&8 & 0P 3 08/7, - %.B3 %.B0 (9(17B,1 *1' (9(17B,1 *1' 6+,(/' 021,725 - 86% - 7/7' 73:' 7%6' 666/7' ࢭࣥࢧ࣮㏦ཷἼჾ 75$16'8&(5 :6(1625 67,'06' 67,'3:' 7,'+'' 3/' 06' 3:' ㏦ཷἼჾ 75$16'8&(5 36' P 0-$63) :+7 %/. <(/ *51 Ỉ ࢭࣥࢧ࣮ 7(03 6(1625 ࡲࡓࡣ 25 ㏦ཷἼჾ 75$16'8&(5 3/' 36' 06' 3:' ':* 1R 6&$/( 㺚㺹 :+7 㺖㺹 %/. 5- 0% ⯟ἲᶵჾ 1$9 (48,30(17 && + 0$66 15/Mar/2017 H.MAKI NJ 7<$0$6$., 5)8-,<$0$ 7 N: 0$7&+,1* %2; 0% /$1 32576 N: 5()1R %% %6 ࣮ࢧࢿࢵࢺࣁࣈ (7+(51(7 +8% +8% $,6ࡲࡓࡣ⯟ἲᶵჾ $,6 25 1$9 (48,30(17 0DU &+(&.(' 0DU $33529(' '5$:1 706% ⯪㏿࣭Ỉ ࢭࣥࢧ࣮ 6706% 63(('7(03 6(1625 6736% 6 71&31 1-73';9 P 02'=Pȭ )5)73&&<Pȭ 9+30996[&P 0-$63) P 9'& 02':3$6P ࢪࣙࣥࢺ࣎ࢵࢡࢫ -2,17 %2; 7/&$7 ')%&9P ȭ 0-$63)P 0-$63) ࢩࣟ ࢡࣟ ࢟ 㺮㺢㺼㺶 5- 71&- P ✵୰⥺㒊 $17(11$ 81,7 *3$66 71&3636'/05ȭ 1-73';9 ,9VT 10($ - 10($ - 7'$ 7'% 5'+ 5'& 1& *1' 1(7:25. - $17 - ᣦ♧ჾ ',63/$< 81,7 *3) % 63($.(5 - 0-$63) P ࢫࣆ࣮࢝ /28'63($.(5 6&:5 - 0-$63) - ;'5 63' 9B3 63'97'B,'967B6+,(/' 7(03 1& 1& 7(039 ;'5B3 ;'5B6+,(/' ;'5B1 0-$63) P P %P 㺖㺹 %/. 㺏㺔 5(' 㺖㺹 %/. 㺏㺓 %/8 㺮㺢㺼㺶*51 㺏㺔 5(' P - ;'5 ;'5B3 ;'5B6+,(/' ;'5B1 7% 7% 㺖㺹 %/. 㺏㺔 5(' P 1$0( ྡ⛠ 7,7/( *363/277(56281'(5 ,17(5&211(&7,21 ',$*5$0 ࣮࢝ࣛ*36ࣉࣟࢵࢱ㨶᥈ ┦⤖⥺ᅗ *3) S-1