Manuel du propriétaire | Airmar M135M, M285HW, M422 1-1.5 kW Adjustable Angle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Manuel du propriétaire | Airmar M135M, M285HW, M422 1-1.5 kW Adjustable Angle Manuel utilisateur | Fixfr
D-17-620-01-french-rév.3
17-620-01-french-rév.3
07/24/18
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE & INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Sonde intérieure: 1 à 1,5 kW, inclinaison réglable
Sonde de profondeur Sealcast™
Modèle large bande:
Modèles CHIRP:
Recopiez ci-dessous le contenu de l’étiquette du câble pour une future utilisation.
Réf._________________Date___________Fréquence________kHz
M422
M135M, M285HW
Brevet http://www.airmar.com/patent.html
Appliquez les consignes ci-dessous pour des
performances optimales et pour réduire les
risques de dommages matériels, ainsi que de
blessures et/ou de mort.
MISE EN GARDE: Portez toujours des lunettes de sécurité,
un masque à poussières et une protection auditive lors de
l’installation de l’appareil.
ATTENTION: Sonde Chirp—Toujours utiliser la sonde
dans un bain de liquide. L’utilisation hors de l’eau augmente
la température de la sonde au risque de l’endommager irrémédiablement.
ATTENTION: La sonde doit être installée sur du stratifié de
fibre de verre MASSIF. Les ondes émises par la sonde ne traversent pas les matériaux d’âme tels que la mousse ou le balsa.
ATTENTION: Sonde Chirp—Ne pas installer dans le compartiment moteur ni à un autre emplacement à température
élevée. Une élévation de la température du liquide du bain
de la sonde au-delà de 60 °C (140 °F) peut altérer le fonctionnement de la sonde.
ATTENTION: Ne jamais tirer, transporter ni tenir la sonde
par le câble. au risque d’arracher les connexions.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’adhésif époxy, ce produit est
trop cassant.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants. Les nettoyants,
carburants, mastics d’étanchéité, peintures et autres produits chimiques peuvent contenir des solvants susceptibles
d’endommager le plastique particulièrement contre la face
exposée du capteur.
IMPORTANT: Veuillez lire intégralement toutes les instructions avant d’entreprendre l’installation de la sonde. En cas
de différence de contenu, ces instructions annulent et remplacent toute autre instruction fournie dans le manuel de
l’instrument.
Domaine d’utilisation
• Pour coque en fibre de verre uniquement.
• Recommandé à bord de vedettes rapides et des voiliers de
course.
• Accepte jusqu’à 22° d’angle d’inclinaison
Outils et matériaux
Lunettes de sécurité
Masque à poussière
Protection auditivre
Ruban adhésif
Bâtonnet
Détergent (le cas échéant)
Solvant doux (alcool par exemple)
Ponceuse excentrique (le cas échéant)
Sac plastique hermétique fin (le cas échéant)
Attaches de câble (le cas échéant)
Lubrifiant en base aqueuse (gel K-Y® par exemple) (le cas échéant)
Rapporteur
Équerre de charpentier
Crayon
Matériau de collage (voir d’autres marques sur le site www.airmar.com).
Résine polyester pour fibre de verre : Bondo 401
West Marine réf. 1937762)
ou mastic époxy Marine-Tex (conditionnement 396 g -14 oz)
ou mastic colle d’étanchéité 3M™ 5200
Polypropylène glycol (liquide de refroidissement/antigel non-toxique)
400 cc (14 fl. oz).
Graisse silicone
Tournevis dynamométrique
Niveau
Passe-fil (le cas échéant)
Pose sur une coque en sandwich de stratifié de fibre de verre (page 4) :
Trépan
trou 20 cm ou 8"
Mini ponceuse excentrique
Époxy de moulage (Polypoxy réf 7035/7040) ou résine
Gobelet en papier
Bâtonnet mélangeur
Emplacement d’installation
À propos des coques en fibre de verre
La sonde doit être installée sur du stratifié de fibre de verre massif. Comme le stratifié absorbe une partie de l’énergie acoustique,
la transmission à travers la coque réduit les performances de la
sonde. Les coques en fibre de verre sont souvent renforcées par
endroits pour en augmenter la résistance ou réduire le poids. Ces
surfaces en sandwich comprennent une âme en balsa ou en
mousse structurelle qui sont de médiocres conducteurs des
ondes acoustiques. Ne pas implanter la sonde au-dessus d’une
surface en sandwich.
Sélection d’un emplacement
• Où le stratifié de fibre de verre est MASSIF (sans bulles d’air emprisonnées dans le stratifié) et où aucun matériau d’âme ou de flottaison ni
espace vide n’est intégré entre la peau intérieure et la peau extérieure
de la coque.
• Où l’extérieur de la coque est en contact permanent avec l’eau.
• Où le passage de l’eau sous la coque est laminaire avec un minimum
de bulles et de turbulences (particulièrement à grande vitesse). Ne pas
poser la sonde dans l’alignement ou à proximité de passe-coque de
prise d’eau ou de vidange, ni derrière des virures, des accessoires ou
des irrégularités de la coque susceptibles de perturber l’écoulement de
l’eau.
• Où le faisceau de la sonde ne peut pas être masqué par la quille ou un
arbre d’hélice.
• Àl’écart des interférences générées par le courant électrique ou les
sources de radiations telles qu’hélice(s) et les arbre(s) de transmission,
d’autres machines, sondeurs et câbles. Plus le niveau de bruit est
faible, plus le réglage du gain du sondeur peut être élevé.
• Où l’angle d’inclinaison ne dépasse pas 22°.
• Où il y a de l’espace libre à l’intérieur du bateau pour le collage du tube
de sonde et la pose de la sonde
• Sonde Chirp—Posez la sonde à un emplacement frais, bien aéré et
éloigné du moteur afin de prévenir tout risque de surchauffe du liquide
contenu dans le tube de sonde.
Essai de l’emplacement de pose de la sonde
ondes de pression
Établissement du graphique de performances
Les résultats de cet essai servent de base de comparaison permettant de déterminer le meilleur emplacement intérieur pour la
sonde. Effectuez l’essai bateau à l’eau pour écarter le risque de
surchauffe de la sonde.
1/3
LF
(ligne de flottaison)
150 à 300 mm
(6 à 12")
1. Amenez le bateau à la zone de mesure maximale de la profondeur. En l’absence d’eau profonde, effectuez l’essai par 30 m
(100’) de profondeur au minimum.
2. Extrayez la sonde du tube de sonde. Conservez les deux vis et
les rondelles en caoutchouc sans endommager le joint torique
en haut du tube de sonde. Connectez la sonde au sondeur.
3. Fixez la sonde à un bâtonnet à l’aide d’un ruban adhésif avec le
côté câble en haut. Maintenez la sonde contre le flanc du bateau en immergeant complètement la face active (figure 2).
4. Observez les performances du sondeur ainsi que l’affichage de
profondeur.
coque à déplacement
hors-bord et sterndrive
coques planantes
inbord
Essai d’emplacement
coque à step
Avec le bateau au même endroit (profondeur identique), essayez
la sonde depuis l’intérieur du bateau à l’emplacement de pose.
Utilisez une des méthodes indiquées ci-dessous :
dériveur
A. Pour un emplacement près de la proue avec un angle d’inclinaison minimal—Éliminez toute accumulation de crasse et/ou de
graisse à l’aide d’un détergent neutre ou d’un solvant doux tel que
l’alcool. Plaquez la sonde contre la coque en laissant l’eau de cale
recouvrir la surface de contact (figure 3-A).
B. À un angle d’inclinaison modéré—Poncez la surface avec une
ponceuse excentrique si elle n’est pas lisse. Placez la sonde dans
un sac plastique fin. Remplissez partiellement le sac d’eau et fermez-le hermétiquement avec une attache de câble. Humidifiez la
surface de la coque et appliquez-y la face active de la sonde à travers le sac plastique (figure 3-B).
C.À tous les emplacements—Poncez la surface avec une ponceuse
excentrique si elle n’est pas lisse. Enduisez la face active de la
sonde avec un lubrifiant en base aqueuse (gel K-Y® par exemple).
Appuyez fermement la face active contre la coque avec un mouvement de torsion (figure 3-C). Une fois l’essai terminé, essuyez soigneusement toute trace de lubrifiant sur la surface de la sonde.
quillard
Figure 1. Meilleur emplacement de la sonde
Copyright © 2005 - 2016 Airmar Technology Corp.
Types de coques (figure 1)
• Coque à moteur à déplacement—Posez la sonde à 1/3 de la
longueur de la ligne de flottaison depuis l’étrave et 150 à
300 mm (6 à 12") de l’axe longitudinal de la coque. Choisissez
de préférence le côté de la coque où les pales de l’hélice descendent.
• Coque planante—Posez la sonde vers l’arrière ou près de
l’axe longitudinal et bien à l’intérieur des premiers redents
de déjaugeage afin de garantir le contact de la sonde avec
l’eau à haute vitesse. Choisissez de préférence le côté de la
coque où les pales de l’hélice descendent.
Hors-bord et sterndrive—Posez la sonde juste devant le(s)
moteur(s).
Moteur in-bord—Posez la sonde bien en avant de l’hélice et
de l’arbre (des hélices et des arbres).
Coque à step—Posez la sonde juste devant le premier step.
Observez les performances du sondeur et comparez-les au graphique établi précédemment. Recherchez un affichage de profondeur stable similaire au graphique. Comparez l’épaisseur et
l’intensité du profil du fond.
• Dériveur—Posez la sonde sur ou à proximité de l’axe longitudinal et 300 à 600 mm (1 à 2’) devant la dérive.
REMARQUE: Un affichage de profondeur totalement absent ou
erratique indique que la sonde est peut-être placée au-dessus
d’une surface en sandwich dont l’âme absorbe tout ou partie de
l’énergie acoustique. Sélectionnez un autre emplacement. Si
L’emplacement sélectionné est bon quand les performances sont
prochess des indications du graphique. N’oubliez pas que la traversée de la coque entraîne la perte d’une partie de l’énergie de
la sonde. Il faut rechercher un autre emplacement de pose de la
sonde si l’affichage d’essai diffère sensiblement des indications
du graphique de performances.
• Quillards—Posez la sonde au milieu du navire, loin de la quille
au point d’inclinaison minimale.
A
B
face active
Figure 2. Établissement du graphique de performances
Copyright © 2016 Airmar Technology Corp.
2
Figure 3. Essai de la sonde à l’emplacement choisi
Copyright © 2016 Airmar Technology Corp.
C
vue de dessus
tube de sonde
REMARQUE : lubrifiez
le joint torique avec
de la graisse silicone.
flèche de quille
pointe vers la quille
bossage
d’alignement (2)
ligne
perpendiculaire à la quille
QU
ILL
E
collerette
QUILLE
coque
nervure
d’alignement
Joint torique
angle
d’inclinaison
ligne
perpendiculaire
à la quille
tube de sonde
parallèle à la
ligne de
flottaison
flèche de quille
pointe vers la quille
Figure 4. Angle d’inclinaison et ligne de référence
nervure
d’alignement
collerette du
tube de sonde
Figure 5. Alignement de la collerette du tube de sonde (angle d’inclinaison 12° illustré)
Copyright © 2016 - 2017 Airmar Technology Corp.
Copyright © 2016 - 2017 Airmar Technology Corp.
aucun autre emplacement approprié n’est disponible, consultez le
constructeur du bateau pour vous assurer de la,présence d’une
âme avant de poursuivre avec les instructions de pose "Pose sur
une coque en sandwich de stratifié" (page 4).
Installation
Coque en sandwich de fibre de verre—Appliquez les
instructions spécifiques développées en page 4.
ATTENTION: Le tube de sonde doit être parfaitement étanche.
Pour garantir un collage résistant, la surface de la coque sous et
autour du tube de sonde doit être lisse, exempte de peinture et de
tout autre revêtement de finition, propre et sèche.
ATTENTION: Le dessus de la sonde doit être parfaitement horizontal à la fin de l’installation.
approuvé (voir en section "Outils et matériaux" en page 1). Suivez
les instructions d’utilisation fournies par le fabricant. Appuyez fermement la collerette en place pour former un joint étanche. Laissez
durcir le produit de collage.
7. Une fois le durcissement terminé, versez 400 cc (14 fl. Oz) de propylène glycol dans le tube de sonde. Ne pas remplir exagérément.
Suivez les instructions d’utilisation fournies par le fabricant.
8. Extrayez le joint torique du tube de sonde. Lubrifiez le joint torique
avec la graisse silicone. Cette opération étanchéifie l’insertion de la
sonde et empêche les fuites de propylène glycol. Réinsérez soigneusement le joint torique dans la rainure en haut du tube de
sonde. Veillez à ne pas entailler ni couper le joint en vissant la
sonde dans le tube. Le joint torique doit être intact et bien lubrifié
pour être parfaitement étanche.
9. Insérez soigneusement la sonde dans le tube en évitant de provoquer tout débordement du propylène glycol (figure 6). Tournez la
sonde pour amener le chiffre inscrit sur le haut et correspondant à
l’angle d’inclinaison directement au-dessus du bossage d’alignement sur le côté QUILLE du tube de sonde. La sonde est en place
QUILLE
1. Mesurez l’angle d’inclinaison de la coque à l’emplacement d’installation sélectionné (figure 4). Effectuez la mesure avec soin, car l’inclinaison de la sonde ne doit pas excéder 5°.
2. La surface de collage sur la coque doit être
vue de dessus
lisse et exempte de peinture ou tout autre revêtement de finition. Si la surface est ruvis &
gueuse, utilisez une ponceuse excentrique
rondelle (2)
pour lisser une surface de 18 cm (7") de diamètre.
encoches
dessus de
sur le dessus
3. Pour garantir la solidité du collage, nettoyez et
la
sonde
de la sonde
séchez la surface de la coque et la face inférieure de l’embase. Éliminez toute trace de
poussière, graisse ou huile à l’aide d’un solvant doux tel que l’alcool.
4. Àl’aide d’une équerre de charpentier, tracez
une ligne perpendiculaire à la quille sur la
coque en traversant le centre de l’emplacesonde
ment d’installation. Cette ligne servira de référence pour orienter le tube de sonde.
5. Les chiffres sur la collerette du tube de sonde
ligne de référence
indiquent les angles d’inclinaison (figure 5).
perpendiculaire
à la
Sur le côté de la collerette, entre les flèches
quille
de QUILLE, identifiez le chiffre qui correspond
le plus à l’angle d’inclinaison de la coque. Repérez le chiffre correspondant sur l’autre côté
du tube de sonde. En maintenant les deux
12° sur
flèches de quille pointées en direction de la
le dessus de la sonde
quille, alignez les deux nervures sur les deux
lignes de référence que vous avez tracées sur
la coque.
tube desonde
bossage d’alignement (2)
6. Vous pouvez coller l’embase contre la coque
collerette
dès que vous avez trouvé l’emplacement optidu tube de
mal pour la sonde dès lors que l’orientation du
sonde
tube de sonde correspond à l’angle d’inclinaiFigure 6. Installation de la sonde dans le tube (angle d’inclinaison 12°illustré)
son de la coque. Utilisez un produit de collage
Copyright © 2016 - 2017 Airmar Technology Corp.
3
REMARQUE: Le haut
de la sonde est
horizontal.
20 cm ou (8")
sonde
remplir avec époxy
ou résine de moulage
niveau de charpentier
peau intérieure
sonde
quille
âme
épaisseur de la coque
Figure 7. L’installation terminée est parfaitement horizontale
Copyright © 2016 Airmar Technology Corp.
peau extérieure
Figure 8. Pose sur une coque en sandwich de stratifié de fibre de verre
Copyright © 2016 Airmar Technology Corp.
quand les deux encoches sur le dessus de la sonde entourent les
deux bossages d’alignement sur la collerette du tube de sonde
10.Chacun des deux trous dans le dessus de la sonde doit être directement au-dessus d’un bossage d’alignement. Immobilisez la
sonde dans le tube en posant une rondelle et une vis dans chacun
des deux trous Serrez les vis au couple maximum de 1,8 Nm
(1,3 ft-lb) Veillez à ne pas serrer exagérément.
11.Le haut de la sonde doit être horizontal quand elle est en place
(figure 7). La sonde peut faussement paraître horizontale par angle
d’inclinaison réduit. Contrôlez l’installation avec un niveau à bulle.
Cheminement et connexion du câble.
ATTENTION : Si la sonde est livrée avec un connecteur, ne le déconnectez pas pour faciliter le cheminement du câble. S’il faut
couper et épisser le câble, utilisez le boîtier de connexion étanche
Airmar réf. n° 33-035 et appliquez les instructions fournies avec le
boîtier. Tout démontage du connecteur étanche ou coupure du
câble annule la garantie de la sonde sauf en cas d’utilisation d’un
boîtier de connexion étanche.
1. Faites cheminer le câble jusqu’au sondeur en veillant à ne pas
déchirer l’isolant du câble au passage des cloisons ou au
contact d’autres parties du navire. Utilisez des passe-fil pour éviter le ragage. Pour réduire les interférences électriques, faites
cheminer le câble de sonde séparément de tout autre câble
électrique et source de bruit électrique. Enroulez la longueur de
câble excédentaire et immobilisez-la à l’aide d’attache-câble
pour éviter toute dégradation.
2. Connectez le capteur à l’instrument conformément aux instructions fournies avec l’instrument.
Pose sur une coque en sandwich de stratifié
de fibre de verre
La pose sur une coque en sandwich de stratifié est difficile. Le but
est de coller le tube de sonde contre le côté intérieur de la peau
extérieure de la coque tout en écartant tout risque d’infiltration
d’humidité dans l’âme du sandwich.
1. À l’emplacement sélectionné, découpez un trou de 20 cm ou 8"
dans la peau intérieure et l’âme (figure 8). Le matériau de l’âme
peut être très tendre. Appuyez très doucement sur la scie-cloche
après le perçage de la peau intérieure afin d’éviter de découper
accidentellement la peau extérieure.
2. Éliminez la carotte de matériau d’âme de sorte à dévoiler totalement la face intérieure de la peau extérieure. Poncez la surface
intérieure de la peau extérieure à l’aide d’une mini ponceuse
excentrique. Si possible, creusez légèrement l’âme autour du
trou.
3. Nettoyez et séchez la face intérieure de la peau extérieure et la
sonde à l’aide d’un solvant doux tel que l’alcool pour éliminer
tout résidu de poussière, graisse ou huile.
4. Insérez le tube de sonde dans la cavité. Remplissez l’espace
libre entre le tube de sonde et la coque avec une résine époxy
de moulage ou autre selon les instructions du fabricant.
5. Attendez le durcissement complet de la résine avant de poursuivre l’installation (page 3).
Capteur de rechange et pièces détachées
Les caractéristiques à indiquer pour commander une sonde de rechange Airmar sont imprimées sur l’étiquette du câble. Ne pas enlever cette étiquette. Lors de la commande, indiquez la référence,
la date et la fréquence en kHz. Pour faciliter la recherche, inscrivez ces informations en haut de la première page de ce manuel.
Remplacez sans délai toutes les pièces perdues, cassées ou
usées. Les pièces de rechange sont disponibles auprès du fabricant ou du revendeur de votre instrument.
Gemeco
Airmar EMEA
USA
Tél.:
803-693-0777
Courriel: sales@gemeco.com
Europe, Moyen-Orient, Afrique
Tél.:
+33.(0)2.23.52.06.48
Courriel: sales@airmar-emea.com
ATTENTION : Il est impossible de déterminer avant de découper
la peau intérieure, si la peau extérieure est massive (absence de
bulles d’air emprisonnées dans la fibre de verre) à l’emplacement
sélectionné.
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
www.airmar.com
4
Copyright © 2016 - 2020 Airmar Technology Corp. Tous droits réservés.

Manuels associés