Furuno 1815 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
160 Des pages
Furuno 1815 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL’D’UTILISATION
RADAR MARIN
Modèle
MODEL 1815
www.furuno.com
Pub. No. 2)5-360-%
DATE OF ISSUE: )(%. 201
REMARQUES IMPORTANTES
Généralités
• L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les descriptions de ce manuel.
Toute erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des blessures.
• Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est
formellement interdite.
• En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le remplacer.
• Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques de l’équipement peuvent faire
l’objet de modifications sans préavis.
• Les exemples d’écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des
écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre équipement.
• Conservez soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toute modification de cet équipement (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURUNO entraînera l’annulation de la garantie.
• Notre importateur pour l’Europe, conformément à la DÉCISION N° 768/2008/EC, est :
– Nom : FURUNO EUROPE B.V.
– Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas
• Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales, des marques
déposées ou des marques de service appartenant à leurs détenteurs respectifs.
Mise au rebut de cet équipement
Pour mettre cet équipement au rebut, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à
l’élimination des déchets industriels. En cas de mise au rebut aux États-Unis, consultez le site de
l’Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour connaître la procédure à suivre.
Mise au rebut d’une batterie usagée
Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c’est le cas du
vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si votre appareil contient une batterie, suivez
les instructions ci-dessous. Recouvrez les bornes + et - de la batterie avant la mise au rebut pour
éviter tout risque d’incendie et de génération de chaleur dû à un court-circuit.
Au sein de l’Union européenne
Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit leur
type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni dans une
décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries conformément à votre législation nationale et à la directive batteries
2006/66/UE.
Aux États-Unis
Le symbole composé de trois flèches formant un triangle indique que les
batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb doivent être recyclées.
Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries conformément à votre législation nationale.
Cd
Ni-Cd
Pb
Dans les autres pays
Il n’y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles de
recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront.
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez ces instructions de sécurité avant d'utiliser ou d'installer cet équipement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation qui peut provoquer la mort
ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Indique une situation qui peut provoquer des blessures
mineures ou modérées si elle n'est pas évitée.
Avertissement, Attention
AVERTISSEMENT
Action interdite
Action obligatoire
AVERTISSEMENT
Risque de radiations de radiofréquences
N'ouvrez pas l’équipement.
L'antenne du radar émet des radiofréquences
(RF) électromagnétiques qui peuvent être
dangereuses pour vous, en particulier pour
vos yeux. Ne regardez pas l'élément rayonnant
ni à proximité de l'antenne quand celle-ci tourne.
L'équipement utilise une tension élevée
qui peut provoquer un choc électrique.
Adressez-vous à un technicien qualifié
avant d'entreprendre une réparation.
Les distances auxquelles les niveaux de
radiations RF équivalent à 100, 50 et 10 W/m2
sont indiquées dans le tableau.
Remarque : si l'antenne est installée
à proximité de l'avant du poste de pilotage,
empêchez la transmission dans cette zone afin
de protéger les passagers et l’équipage
des radiations micro-ondes. Utilisez l'option
[Sect. aveugle] du menu [Système].
Distance par rapport au Distance par rapport au Distance par rapport au
point de 100 W/m2
point de 50 W/m2
point de 10 W/m2
Pire cas 85 cm
ATTENTION
Respectez les distances de sécurité du compas
suivantes pour éviter toute déviation d'un
compas magnétique.
Unité
Écran
Antenne
Standard
0,45 m
1,70 m
Barre
0,30 m
1,05 m
Avant d'allumer le radar, vérifiez que
personne ne se trouve près de l'antenne.
Faites en sorte d’éviter tout risque
de choc avec l'antenne rotative, car cela
risque d'entraîner des blessures graves
voire mortelles.
En cas d'infiltration d'eau ou de chute
d'objet dans l'équipement, coupez
immédiatement l'alimentation sur
le tableau général.
Un incendie ou un choc électrique peut
en résulter.
Si l'équipement dégage de la fumée
ou des flammes, coupez immédiatement
l'alimentation sur le tableau général.
Un incendie ou un choc électrique peut
en résulter.
N’essayez pas de démonter
ou de modifier l’équipement.
Un incendie, un choc électrique ou
des blessures graves peuvent survenir.
Ne manipulez pas l'équipement
avec des mains mouillées.
Un choc électrique peut survenir.
ii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Utilisez un fusible adapté.
L'utilisation d'un fusible non adapté peut
provoquer un incendie ou endommager
l'équipement.
Ne posez pas des récipients contenant
des liquides sur l'équipement.
Un incendie ou un choc électrique peut
survenir si un liquide se renverse dans
l’équipement.
ATTENTION
La fonction d'alarme de zone
de surveillance est une aide efficace
contre les collisions.
Son utilisation ne dispense pas l'opérateur
de rester vigilant à l'égard des environs.
Les données présentées par cet
équipement constituent simplement
une aide à la navigation.
Le navigateur prudent ne doit pas se baser
exclusivement sur une source d'informations
de navigation, pour la sécurité de
l'embarcation et des personnes à bord.
Informations de sécurité relatives au suivi des cibles (ARPA)
AVERTISSEMENT
La fonction ARPA est une aide précieuse
à la navigation. Cependant, le navigateur
doit contrôler l'ensemble des aides
disponibles pour éviter toute collision.
– L'ARPA suit automatiquement une cible
radar acquise de manière automatique ou
manuelle et calcule sa route et sa vitesse
en les indiquant par un vecteur. Comme les
données générées par l'ARPA dépendent
des cibles radar sélectionnées, le radar doit
être réglé de manière optimale pour être
utilisé avec l'ARPA, de manière à ce que les
cibles souhaitées ne soient pas perdues et
pour éviter que des cibles inutiles, telles que
des retours de mer ou du bruit, soient
acquises et suivies.
– Une cible ne correspond pas toujours à une
masse terrestre, à un récif ou un bateau mais
également aux retours de la surface de l'eau
et de l'écho des vagues. Le niveau de l'écho
évoluant selon l'environnement, l'opérateur
doit régler les contrôles de Mer, de Pluie
et de Gain en conséquence pour veiller
à ne pas éliminer les échos de cibles
de l'écran du radar.
ATTENTION
La précision du traçage et la réponse
de cet ARPA sont conformes aux
recommandations de l'OMI. Les éléments
suivants influent sur la précision du suivi :
• Les changements de cap influent sur la précision.
Après un changement de cap brusque,
une à deux minutes sont nécessaires pour
que les vecteurs soient ramenés à leur niveau
de précision maximal. (Le temps réel dépend
des spécifications du gyrocompas.)
• La durée du retard de suivi est inversement
proportionnelle à la vitesse relative de la cible.
Le délai est d'environ 15-30 secondes pour
les vitesses relativement grandes et d'environ
30-60 secondes pour les vitesses relativement
faibles. Les facteurs suivants peuvent affecter la
précision :
– Intensité de l'écho
– Longueur d'impulsion des transmissions radar
– Erreur de relèvement radar
– Erreur de compas
– Changement de cap (bateau et cibles)
iii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Étiquette(s) d'avertissement
La ou les étiquette(s) d’avertissement est/sont fixée(s)
sur l’appareil. Ne la ou les retirez pas. En cas de perte
ou de dégradation de ces étiquettes, contactez un
agent FURUNO ou le revendeur pour les remplacer.
Nom : Autocollant
d'avertissement
Type : 03-129-1001-3
Réf. : 100-236-743-10
Affichage TFT
L’écran LCD TFT (Thin Film Transistor) haute qualité
affiche 99,99 % de ses pixels. Les 0,01 % de pixels
restants peuvent disparaître ou s'allumer. Il s’agit
toutefois d’une propriété inhérente au TFT et cela
ne peut être considéré comme un dysfonctionnement.
iv
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS ........................................................................................................... ix
CONFIGURATION DU SYSTÈME ................................................................................. xi
1.
INSTALLATION .....................................................................................................1-1
1.1 Liste des équipements............................................................................................... 1-1
1.2 Installation de l’équipement ....................................................................................... 1-2
1.2.1 Écran ............................................................................................................. 1-2
1.2.2 Antenne ......................................................................................................... 1-5
1.3 Câblage ................................................................................................................... 1-10
1.4 Signal d’entrée......................................................................................................... 1-12
1.4.1 Émetteur ...................................................................................................... 1-12
1.4.2 Phrases E/S NMEA ..................................................................................... 1-12
1.5 Réglages initiaux ..................................................................................................... 1-14
1.5.1 Sélection de la langue ................................................................................. 1-14
1.5.2 Sélection de l’application radar.................................................................... 1-16
1.5.3 Réglages initiaux ......................................................................................... 1-16
1.6 Équipements en option............................................................................................ 1-19
1.6.1 Buzzer externe ............................................................................................ 1-19
2.
FONCTIONNEMENT .............................................................................................2-1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
2.19
2.20
Commandes .............................................................................................................. 2-1
Mise sous tension/hors tension du radar................................................................... 2-2
TX/Veille .................................................................................................................... 2-2
Indications de l’écran................................................................................................. 2-3
Réglage de la luminosité de l’écran et de l’éclairage du panneau ............................ 2-4
Description des menus .............................................................................................. 2-4
Accord ....................................................................................................................... 2-6
Modes d’affichage ..................................................................................................... 2-7
2.8.1 Sélection du mode d’affichage ...................................................................... 2-7
2.8.2 Description des modes d’affichage................................................................ 2-8
Sélection de l’échelle de distance ........................................................................... 2-10
Réglage du gain (sensibilité) ................................................................................... 2-10
Réduction des Retours de mer................................................................................ 2-11
Réduction des retours de pluie................................................................................ 2-12
Curseur.................................................................................................................... 2-13
Effacement temporaire de la ligne de foi ................................................................. 2-14
Dispositif de rejet des interférences ........................................................................ 2-15
Dispositif de rejet du bruit ........................................................................................ 2-15
Mesure de la distance par rapport à une cible ........................................................ 2-16
2.17.1 Réglage de la brillance des cercles de distance ......................................... 2-16
2.17.2 Mesure de la distance par rapport à un VRM.............................................. 2-17
2.17.3 Sélection de l’unité du VRM ........................................................................ 2-18
Mesure du relèvement par rapport à une cible........................................................ 2-18
2.18.1 Mesure du relèvement à l’aide d’un EBL..................................................... 2-18
2.18.2 Référence EBL ............................................................................................ 2-19
Mesure de la distance et du relèvement entre deux cibles ..................................... 2-20
Alarme sur cible....................................................................................................... 2-21
2.20.1 Procédure à suivre pour définir une zone d’alarme sur cible ...................... 2-21
2.20.2 Arrêt de l’alarme sonore .............................................................................. 2-22
2.20.3 Sélection du type d’alarme .......................................................................... 2-22
2.20.4 Mise en veille temporaire d’une alarme sur cible ........................................ 2-23
2.20.5 Désactivation d’une alarme sur cible........................................................... 2-23
v
TABLE DES MATIERES
2.21
2.22
2.23
2.24
2.25
2.26
2.27
2.28
2.29
2.30
2.31
2.32
2.33
2.34
2.35
2.36
2.37
2.38
2.39
3.
2.20.6 Sélection de l’intensité de cible qui déclenche une alarme sur cible ...........2-23
2.20.7 Activation/désactivation du buzzer...............................................................2-23
Excentrage de l’affichage.........................................................................................2-24
2.21.1 Sélection du mode d’excentrage..................................................................2-24
2.21.2 Excentrage de l’affichage.............................................................................2-24
Zoom ........................................................................................................................ 2-26
2.22.1 Référence de zoom......................................................................................2-26
2.22.2 Utilisation du zoom.......................................................................................2-27
Amplification d’écho .................................................................................................2-29
Traces de cibles .......................................................................................................2-29
2.24.1 Durée de Trace ............................................................................................2-29
2.24.2 Mode de traces ............................................................................................2-30
2.24.3 Dégradé des traces......................................................................................2-31
2.24.4 Couleur des traces .......................................................................................2-31
2.24.5 Niveau de traces ..........................................................................................2-31
2.24.6 Redémarrage, arrêt des cibles.....................................................................2-31
2.24.7 Traces étroites .............................................................................................2-32
2.24.8 Traces de votre bateau ................................................................................2-32
2.24.9 Effacement de toutes les traces...................................................................2-33
Programmation de la touche FUNC .........................................................................2-33
Moyenne des échos .................................................................................................2-34
Balayage ..................................................................................................................2-34
Réponse affichage ...................................................................................................2-35
Marque de votre bateau et marque de barge...........................................................2-36
2.29.1 Affichage de la marque de votre bateau ......................................................2-36
2.29.2 Affichage de la marque de barge .................................................................2-36
Veille ........................................................................................................................ 2-38
Statut d’alerte ...........................................................................................................2-39
Sélections de couleur...............................................................................................2-41
2.32.1 Couleurs prédéfinies ....................................................................................2-41
2.32.2 Coul. personnalisées....................................................................................2-41
Zone d’écho .............................................................................................................2-42
Sous-menu Initial .....................................................................................................2-42
2.34.1 Ouverture du sous-menu Initial ....................................................................2-42
2.34.2 Description du sous-menu Initial ..................................................................2-43
Secteur aveugle .......................................................................................................2-44
Autres éléments de menu ........................................................................................2-45
2.36.1 Menu Brill/Couleur........................................................................................2-45
2.36.2 Menu Affichage ............................................................................................2-46
2.36.3 Menu Écho ...................................................................................................2-46
2.36.4 Menu Unités .................................................................................................2-47
Données de navigation ............................................................................................2-48
2.37.1 Données de navigation en mode veille ........................................................2-48
2.37.2 Données de navigation affichées au bas de l’écran.....................................2-48
Marque de waypoint.................................................................................................2-49
Envoi de la position des cibles et saisie de la marque d’origine ..............................2-50
INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR .......................................................... 3-1
3.1 Généralités.................................................................................................................3-1
3.1.1 Distances maximale et minimale....................................................................3-1
3.1.2 Résolution du radar........................................................................................3-2
3.1.3 Précision du relèvement.................................................................................3-3
3.1.4 Mesure de la distance ....................................................................................3-3
3.2 Faux échos.................................................................................................................3-3
3.2.1 Échos multiples ..............................................................................................3-3
3.2.2 Échos de lobes secondaires ..........................................................................3-4
vi
TABLE DES MATIERES
3.2.3 Image virtuelle ............................................................................................... 3-4
3.2.4 Secteur d’ombre ............................................................................................ 3-5
3.3 Dispositif SART (Search and Rescue Transponder) ................................................. 3-6
3.3.1 Description du dispositif SART ...................................................................... 3-6
3.3.2 Remarques générales sur la réception SART ............................................... 3-7
3.4 RACON...................................................................................................................... 3-8
4.
FONCTIONNEMENT TT ........................................................................................4-1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
5.
FONCTIONNEMENT AIS ......................................................................................5-1
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
6.
Précautions................................................................................................................ 4-1
Commandes permettant d’utiliser la fonction TT ....................................................... 4-1
Activation et désactivation de l’affichage TT ............................................................. 4-2
Couleur de symbole TT ............................................................................................. 4-2
Acquérir et suivre les cibles....................................................................................... 4-2
4.5.1 Acquisition manuelle...................................................................................... 4-2
4.5.2 Acquisition automatique ................................................................................ 4-3
Cesser de suivre une cible ........................................................................................ 4-3
4.6.1 Cesser de suivre une cible unique ................................................................ 4-3
4.6.2 Cesser de suivre toutes les cibles ................................................................. 4-3
Cible perdue .............................................................................................................. 4-4
Attributs de vecteur.................................................................................................... 4-4
4.8.1 Définition d’un vecteur ................................................................................... 4-4
4.8.2 Durée et référence du vecteur....................................................................... 4-5
4.8.3 Vecteur de votre bateau ................................................................................ 4-6
Affichage de position passée (position antérieure de la cible) .................................. 4-6
Données TT............................................................................................................... 4-7
CPA/TCPA Alarme .................................................................................................... 4-8
Proximité Alarme ....................................................................................................... 4-9
Activation et désactivation de l’affichage AIS ............................................................ 5-1
Symboles AIS ............................................................................................................ 5-2
Activation Mise en veille Cibles ................................................................................. 5-3
Données de cible AIS ................................................................................................ 5-4
Tri des cibles ............................................................................................................. 5-4
Échelle d’affichage .................................................................................................... 5-5
Affichage des cibles au sein d’un secteur spécifique ................................................ 5-5
Nombre de cibles à afficher....................................................................................... 5-6
Attributs de vecteur.................................................................................................... 5-6
5.9.1 Définition d’un vecteur ................................................................................... 5-6
5.9.2 Durée et référence du vecteur....................................................................... 5-6
Affichage de position passée (position antérieure de la cible) .................................. 5-7
CPA/TCPA Alarme .................................................................................................... 5-8
Proximité Alarme ....................................................................................................... 5-9
Cible perdue .............................................................................................................. 5-9
Couleur de symbole................................................................................................. 5-10
Pour ignorer les cibles lentes .................................................................................. 5-10
FONCTIONS GPS..................................................................................................6-1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Mode navigateur........................................................................................................ 6-1
Géodésie ................................................................................................................... 6-1
Configuration WAAS.................................................................................................. 6-2
Réception satellite ..................................................................................................... 6-3
Autotest ..................................................................................................................... 6-4
Démarrage à froid...................................................................................................... 6-4
vii
TABLE DES MATIERES
7.
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE....................................................................... 7-1
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Maintenance préventive .............................................................................................7-2
Fusible Remplacement ..............................................................................................7-2
Magnétron Durée de vie.............................................................................................7-3
Dépannage simple .....................................................................................................7-3
Dépannage complexe ................................................................................................7-4
Autotest ...................................................................................................................... 7-5
Test écran LCD ..........................................................................................................7-7
Test du radar..............................................................................................................7-8
ANNEXE 1
ANNEXE 2
ANNEXE 3
ANNEXE 4
ANNEXE 5
ARBORESCENCE DES MENUS........................................................AP-1
LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES...............................................AP-5
INTERFACE NUMÉRIQUE .................................................................AP-7
GUIDE CÂBLE JIS ...........................................................................AP-14
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO .........
...........................................................................................................AP-15
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES ...........................................................................AP-17
CARACTÉRISTIQUES...............................................................................................SP-1
LISTES DE COLISAGE ............................................................................................... A-1
SCHEMAS.................................................................................................................... D-1
SCHEMA D’INTERCONNECTION .............................................................................. S-1
INDEX.......................................................................................................................... IN-1
viii
AVANT-PROPOS
Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du radar marin Modèle 1815
Félicitations ! Vous venez d’acquérir le radar marin Modèle 1815 de FURUNO. Nous sommes
convaincus que vous allez bientôt comprendre pourquoi la marque FURUNO est synonyme de
qualité et de fiabilité.
Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée enviable pour l’innovation et la
fiabilité de ses appareils électroniques marins. Cette recherche constante de l’excellence est renforcée par notre vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs.
Votre équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux conditions les plus rigoureuses en
mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être installé et entretenu correctement. Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures d’utilisation et de maintenance du présent manuel.
Tout retour d’information dont vous pourriez nous faire part en tant qu’utilisateur final nous sera
très précieux, ainsi que toute appréciation sur notre capacité à répondre à vos besoins.
Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO.
Caractéristiques
Les principales caractéristiques sont détaillées ci-dessous.
• Le radar fonctionne à l’aide de touches, de sélecteurs et de touches de direction.
• Écran LCD 8,4 pouces pour une vision aisée.
• Zone d’affichage d’écho avec mode plein écran permettant d’observer sur une distance plus
étendue autour du bateau.
• Touches de fonction programmables par l’utilisateur
• Possibilité d’afficher les données AIS en connectant un transpondeur/récepteur FURUNO AIS.
N° de programme
Écran : 0359375-01.**
Antenne : 0359364-01.**
**= Modification mineure
Déclaration CE
En ce qui concerne les déclarations CE, consultez notre site Web (www.furuno.com) pour de plus
amples informations sur les déclarations de conformité RoHS.
ix
AVANT-PROPOS
Disponibilité des fonctions du radar
Le Modèle 1815 existe en deux versions, [Fleuve] (utilisation en fleuve) et [Mer] (utilisation en
mer). Il se peut que certaines fonctions ne soient pas disponibles en fonction de la version sélectionnée. Pour plus de détails sur les fonctions et leur disponibilité, consultez le tableau ci-dessous.
Type et disponibilité des fonctions
Fonction
Fermeture automatique du menu
Nombre de points de
rayon effectif
Couleur d’écho
Personnalisation de la
couleur d’écho
Zone d’écho
Affichage du texte
Échelle programmée
Unités par défaut
1) distance 2) vitesse
Échelle de relèvement
Unité VRM
Unité de distance
Couleur de symbole
AIS
Référence du vecteur
Numéro TT
Effacement de la ligne
de foi
Type
Fleuve
Mer
Le menu se ferme automatiquement lorsqu’aucune action n’est détectée au bout de
10 secondes.
240 points
Paragraphe, référence
de la section
Sélectionne la couleur d’affichage des échos en- section 2.36.1
tre Jaune, Vert, Orange ou Multi.
Permet de personnaliser la couleur d’écho.
section 2.36.1
Permet de définir la zone d’affichage entre [Normal] ou [Plein écran].
Permet d’afficher ou de masquer les indications
textuelles de base.
Permet de sélectionner les échelles de radar à
utiliser.
1) KM
1) NM
2) km/h, m/s
2) kn
Graduation tous les 1°, 5°, 10°, 30°, pas d’indication numérique, affichage dans le rayon effectif
Permet de définir l’unité VRM indépendamment
de l’unité de distance.
Permet de modifier l’unité de mesure de la distance
Permet de choisir la couleur du symbole AIS entre [Vert], [Rouge], [Bleu], [Blanc] ou [Noir].
Permet de choisir entre le mode d’affichage
[Relatif] ou [Vrai] du vecteur.
Numéros vides affichés par ordre croissant
Permet d’effacer la ligne de foi, l’EBL, le VRM, la
zone de surveillance, etc. de façon temporaire.
section 2.36.3
section 2.36.2
section 2.34.2
section 2.36.4
section 2.17.3
section 2.36.4
section 5.14
section 4.8
section 2.14
Remarque concernant la police chinoise : La police chinoise (GB 18030) utilisée sur cet appareil est la police bitmap DynaComware Corporation.
Conventions utilisées dans ce manuel
• Les touches et les commandes sont affichées en caractères gras. Par exemple, la touche
MODE.
• Les noms et les éléments de menu sont mis entre parenthèses. Par exemple, le menu [Écho].
• Pour sélectionner un menu, un élément de menu ou une option, appuyez sur le symbole ‫ ڸ‬ou
‫ ۂ‬au niveau des touches de direction. À des fins de concision, nous utilisons le terme
« sélectionner » lorsqu’il est nécessaire d’utiliser ces symboles au niveau des touches de direction. Par exemple, « Appuyez sur  ou  sur les touches de direction pour sélectionner [Amplification d’écho] » est remplacé dans le manuel par « Sélectionnez [Amplification d’écho] »...
x
CONFIGURATION DU SYSTÈME
La configuration de base est illustrée ci-dessous par une ligne continue.
MODÈLE 1815
Antenne
RSB-127-120
RTR-120
Câble d'alimentation 1,4 m
Catégorie d'équipement
Antenne : exposée aux intempéries
Autre équipement : à l'abri des intempéries
Câble d’antenne (FRU-CF-FF-XXM)
(5 m/10 m/15 m/20 m/30 m*)
* En option
: fourniture standard
: en option ou non fourni
Écran
RDP-157
Navigateur GPS
Compas satellite
Compas
Traceur
AIS
Buzzer externe (OP03-21)
Boîte de dérivation (FI-5002)
Ensemble de câbles
(FRU-CF-F01)
Boîte de
dérivation
(non fournie)
Convertisseur de données NMEA
(IF-NMEA2K2)
Alimentation
12 – 24 VCC
xi
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
xii
1.
INSTALLATION
1.1
Liste des équipements
Fourniture standard
Nom
Écran
Antenne
Accessoires
d’installation
Pièces de rechange
Accessoires
Type
RDP-157
RSB-127-120
CP03-35701
CP03-37501
CP03-37630
CP03-37600
CP03-37610
CP03-37620
SP03-17901
FP03-12501
Réf.
—
—
001-351-480
001-464-940
001-034-835
000-033-122
000-033-123
000-033-124
001-351-470
001-464-950
Qté
1
1
1
1
Au choix
1
1
Remarques
Pour l’antenne
Pour l’écran
Câble de 5 m
Câble de 10 m
Câble de 15 m
Câble de 20 m
Fusibles pour écran
Pour l’écran
Fourniture en option
Nom
Antenne
Support de montage du
radôme
Buzzer externe
Convertisseur de données
NMEA
Boîte de dérivation
Ensemble de câbles
Kit pour montage encastré
Type
RSB-127-120
OP03-209
Réf.
—
001-078-350
Qté
1
1
OP03-21
IF-NMEA2K2
000-030-097
000-020-510
1
1
FI-5002
FRU-CF-FF-05M
FRU-CF-FF-10M
FRU-CF-FF-15M
FRU-CF-FF-20M
FRU-CF-FF-30M
OP03-242
000-010-765
001-496-040
001-489-540
001-489-550
001-489-560
001-464-270
001-464-280
1
Au
choix
Remarques
Pour fixation de
l’antenne sur le mât
Câble de 5 m
Câble de 10 m
Câble de 15 m
Câble de 20 m
Câble de 30 m
1
1-1
1. INSTALLATION
1.2
Installation de l’équipement
1.2.1
Écran
ATTENTION
N’utilisez pas de peinture, de produit anticorrosif, de spray de contact ou autre substance contenant des solvants organiques
sur l’équipement.
Les solvants organiques peuvent attaquer la
peinture et le plastique, en particulier au niveau
des connecteurs.
Vous pouvez installer l’écran sur une table ou l’encastrer dans une console. N’installez pas l’écran sur en hauteur ou sur une cloison. Choisissez un emplacement adapté
pour l’écran en tenant compte des points suivants :
• Choisissez un emplacement qui facilite l’utilisation de commandes.
• Placez l’appareil loin de l’air direct émis par un climatiseur.
• La plage de température à l’emplacement de montage doit être comprise entre -15°C
et 55°C (5°C à 55°C).
• Éloignez l’appareil des équipements qui émettent des gaz actifs.
• L’emplacement de montage doit être bien aéré.
• Choisissez un emplacement où les chocs et les vibrations sont minimes.
• Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’écran est
placé trop près du compas. Respectez les distances de sécurité du compas indiquées
dans les consignes de sécurité pour éviter toute interférence au niveau du compas.
• N’exposez pas l’unité à la lumière directe du soleil afin d’éviter toute accumulation de
chaleur dans le boîtier et toute condensation au niveau de l’écran.
• Tenez l’unité à l’abri de l’eau et des éclaboussures. (L’unité est conforme aux spécifications d’étanchéité IP5).
1-2
1. INSTALLATION
Montage sur table
Fixez l’unité à l’emplacement de montage comme indiqué ci-dessous. Pour connaître
les dimensions de montage, reportez-vous au schéma figurant à la fin du présent manuel.
1. Fixez le support sur une table à l’aide de quatre vis taraudeuses (525, fournies).
Pensez à respecter l’espace de maintenance recommandé sur le schéma. Un espace insuffisant peut entraîner une détérioration des connecteurs lors de leur
connexion et de leur déconnexion.
2. Vissez la molette dans le support sans trop serrer.
Connecteur de câble
Fixez la molette au support sans trop serrer
Support
Molette
3. Fixez l’écran sur le support.
4. Réglez l’angle de l’écran pour obtenir un angle de lecture confortable.
Remarque: N’inclinez pas l’appareil de 90 degrés vers l’avant ou vers l’arrière.
Le connecteur du câble risque d’être endommagé s’il entre en contact avec le
support.
5. Serrez la molette.
6. Fixez le capot à l’écran pour protéger ce dernier lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
1-3
1. INSTALLATION
Montage encastré (dans une console)
Le kit pour montage encastré (option) est nécessaire pour monter l’unité dans une
console. Choisissez un emplacement de montage plat et installez l’unité comme indiqué ci-dessous.
Remarque: Il est recommandé de fixer un coupe-circuit spécifique en cas de montage
encastré de l’appareil dans la mesure où il sera difficile de déconnecter les câbles une
fois l’unité installée.
1. À l’aide du gabarit (fourni), découpez l’emplacement de montage.
2. Desserrez les quatre vis à rondelle situées à l’arrière de l’appareil pour retirer le
capot du support et la mousse d’étanchéité du capot.
Vis
Cache support
Mousse d’étanchéité
du capot
3. Placez la mousse d’étanchéité pour le montage encastré (fournie) sur l’écran.
4. Vissez quatre tiges filetées (fournies) sur l’écran.
5. Placez l’écran à l’emplacement de la découpe.
6. Fixez l’écran depuis l’arrière à l’aide des quatre jeux de rondelles plates, rondelles
frein et écrous à ailette (fournis).
1-4
1. INSTALLATION
1.2.2
Antenne
Choisissez en emplacement de montage pour l’antenne en tenant compte des points
suivants.
• Installez l’unité sur un mât standard, un mât de radar, etc.
• Installez l’antenne à un emplacement solide, sur l’arceau du radar ou sur le mât
d’une plateforme par exemple. (Pour les voiliers, un support de fixation est disponible en option). Vous devez placer l’antenne à un emplacement offrant une bonne
perspective d’ensemble. Vérifiez qu’aucune partie de la superstructure ne se trouve
dans le faisceau de balayage. Toute obstruction crée des secteurs d’ombre. Par
exemple, un mât d’un diamètre inférieur à la largeur horizontale du faisceau crée un
secteur aveugle mineur. Une barre de flèche horizontale ou des barres traversières
situées sur le même plan horizontal que l’antenne créent une obstruction plus importante. Installez l’antenne au-dessus d’une barre de flèche horizontale ou de
barres traversières.
Largeur du faisceau horizontal
12,5°
12,5°
Vue arrière
Vue arrière
Vue arrière
Antenne
Montage sur un voilier
Antenne
Montage sur un bateau à moteur
• Pour éviter les interférences électriques, ne passez pas le câble d’antenne à proximité d’autres appareils électriques. Ne passez pas non plus le câble parallèlement
à d’autres câbles d’alimentation.
• N’installez pas l’unité à un endroit où le bruit du moteur risque de gêner l’équipage
ou les passagers.
• Dans la mesure du possible, installez l’unité sur l’axe longitudinal du bateau afin
d’éviter un mauvais positionnement des échos (mauvais relèvement) sur l’écran.
• Assurez-vous que l’emplacement de montage ne laisse pas l’eau s’accumuler au
niveau de la plateforme de montage.
• Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’écran est
placé trop près du compas. Respectez les distances de sécurité du compas indiquées dans les consignes de sécurité pour éviter toute interférence au niveau du
compas.
• Ne peignez pas le radôme.
• Pensez à respecter l’espace de maintenance recommandé sur le schéma figurant
à la fin de ce manuel.
1-5
1. INSTALLATION
• Si l’unité est installée sur un plus grand bateau, tenez compte des points suivants.
• Le câble d’antenne est disponible dans des longueurs de 5 m, 10 m, 15 m, 20 m
(30 m en option). Choisissez l’emplacement de montage en fonction de la longueur des câbles.
• N’exposez pas l’unité à la fumée et des tuyaux d’échappement. L’air chaud affecte la performance de l’antenne. Il peut également endommager l’appareil.
La température à l’emplacement du montage ne doit pas excéder 55°C (131°C).
Outillage et matériaux requis pour le montage
Nom
Perceuse électrique
Clé hexagonale
Mastic en silicone
Utilisation
Pour percer les trous pour le montage.
Foret : 11 mm
Boulons de fixation : Diagonale : 6 mm
Pour recouvrir les parties exposées des boulons
Montage de l’antenne
Poupe
Câble d'alimentation (1,4 m)
Proue
Alignez la marque (▲) sur
l'antenne avec l'axe
longitudinal du bateau.
Plate-forme
de montage
Percez des trous en vous aidant du schéma.
Rondelle plate
Rondelle frein
Boulon à tête hexagonale (M10×**)
** Longueur du boulon. Reportez-vous
au tableau figurant à la page
suivante pour plus de détails.
Rondelle plate (grande), au-dessus
Rondelle
plate (petite),
au milieu
Orientation par défaut
du boulon et de la rondelle plate
Trou de
boulon
Rondelle frein (grande),
en dessous.
Remarque: Le diamètre extérieur de la petite rondelle plate est de la même taille
que le trou du boulon. Si le radôme est placé à l’envers avec uniquement la petite
rondelle plate et le boulon hexagonal en place, ces derniers peuvent dépasser au
niveau du radôme et endommager l’unité RT. Par conséquent, NE PLACEZ PAS le
radôme à l’envers lorsque vous le portez.
1-6
1. INSTALLATION
1. Depuis le bas du radôme, retirez les rondelles frein (M10), les rondelles plates
(M10) et les boulons à tête hexagonale (M10**).
** : La longueur des boulons à tête hexagonale dépend de l’épaisseur de la
plateforme. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’épaisseur de la
plateforme et le boulon à utiliser.
Rondelle plate
Rondelle frein
×4
Boulon à tête hexagonale (M10×**)
2. Utilisez le gabarit de montage (fourni) afin de marquer l’emplacement des trous
de fixation dans la plateforme de montage. Veillez à percer des trous parallèles
à l’étrave.
3. Placez l’antenne sur la plateforme de montage en positionnant la flèche () de
l’antenne face à l’étrave.
4. Utilisez des boulons hexagonaux*, des rondelles plates et des rondelles frein
(retirés au cours de l’étape 1) pour fixer le capteur radar sur la plateforme.
Le couple de serrage des boulons doit être compris entre 19,6 et 24,5 Nm.
Appliquez du mastic d’étanchéité marin (non fourni) sur le boulon hexagonal,
la rondelle plate et la rondelle frein comme illustré ci-dessous.
* Voir la figure ci-dessous pour déterminer la longueur du boulon à utiliser.
Socle de l'antenne
Rondelle plate
Rondelle frein
Déterminez la longueur
des boulons en fonction
de l'épaisseur de la plate-forme.
Plate-forme de montage
Mastic d’étanchéité marin (non fourni)
Boulon hexagonal
Épaisseur de la plateforme
5 mm ou moins
6 à 10 mm
Plus de 10 mm
Boulon à utiliser
M1020
M1025
Non fourni
5. Branchez le câble d’alimentation à l’antenne.
La disposition des broches est indiquée ci-dessous.
10 mm
Disposition des broches
1-7
1. INSTALLATION
Connexion du câble d’antenne à l’antenne
Suivez la procédure ci-dessous pour connecter le câble d’antenne à l’antenne.
• Les connecteurs ne doivent pas venir taper une partie du navire en cas de vent,
etc.
• La charge appliquée sur les connecteurs ne doit pas être supérieure à leur propre
poids.
• Si le câble est acheminé à travers un mât sur un voilier, vérifiez que le câble ne
touche pas les cordes (feuille, drisse, etc.).
• Ne fixez pas le câble sur la coque.
1. Le câble doit être fixé de façon à ce qu’aucune tension ne soit appliquée sur les
connecteurs. Pour éviter les tensions, faites une boucle sur le câble à proximité
du capteur et attachez cette boucle avec des serre-câbles, comme indiqué
dans la figure ci-dessous.
Faites une boucle dans le câble et fixez cette dernière
à l'aide de serre-câbles. (Rayon de pliage min. : 80 mm)
2. Entourez le raccord des connecteurs et les connecteurs avec du ruban autovulcanisant pour l’étanchéité.
Raccordez et enveloppez
la jonction et les connecteurs
avec de l'adhésif.
3. À l’aide d’un serre-câble, fixez le câble au mât, etc., au niveau du collet de
chaque connecteur.
Utilisation du support de montage du radôme (option)
Le support de radôme en option vous permet de fixer le capteur radar au mât d’un
voilier.
Nom, Type : Montage radôme (2), OP03-209
Réf. : 001-078-350
Nom
Plaque de montage
Plaque-support (1)
Plaque-support (2)
Support (1)
Support (2)
Plaque de fixation
Boulon hexagonal avec rondelle
Boulon hexagonal avec rondelle
1-8
Type
03-018-9001-0
03-018-9005-0
03-018-9006-0
03-028-9101-1
03-028-9102-2
03-028-9103-1
M820 SUS304
M412 SUS304
Réf.
100-206-740-10
100-206-780-10
100-206-790-10
100-206-812-10
100-206-822-10
100-206-832-10
000-162-955-10
000-162-956-10
Qté
1
1
1
1
1
2
10
4
1. INSTALLATION
Montage du support :
1. Fixez les plaques de fixation sur les supports (1) et (2) avec quatre boulons
hexagonaux M412.
2. Fixez les supports (1) et (2) sans les serrer sur les plaques de support (1) et (2)
avec quatre boulons hexagonaux M412, de sorte que l’écart entre les supports puisse être ajusté.
3. Placez la plaque de montage sur les supports et fixez-la sans la serrer avec
quatre boulons hexagonaux M820.
Dessin (2)
Dessin (1)
Plaque
de fixation
Dessin (3)
M8×20
Support (1)
M8×20
M8×20
Support (1)
Support (2)
Support (2)
M4×12
Plaque de
montage
M4×12
Fixation du support sur le mât :
1. Percez huit trous de 6,5 mm de diamètre dans le mât. Fixez le support sur le
mât à l’aide de huit rivets en acier inoxydable (non fournis) de 6,4 mm de diamètre.
2. Serrez les boulons sur le support.
3. Fixez l’antenne sur le support avec des boulons (M10X25).
Rivet
M10×25
1-9
1. INSTALLATION
1.3
Câblage
Utilisez le câble FRU-CF-F01 fourni pour connecter un compas satellite, un capteur
de cap, un navigateur GPS, un buzzer externe et l’alimentation au connecteur NMEA
12-24 VCC.
Connectez le câble d’antenne FU-CF-FF-xxM (disponible dans des longueurs de 5 m,
10 m, 15 m, 20 m (30 m en option)) au port de l’antenne. Pour plus de détails, consultez le schéma d’interconnexion figurant à la fin du présent manuel. Laissez du mou
dans le câble pour faciliter les opérations de maintenance.
Câble d’antenne (FRU-CF-FF-**M)
** Longueur de câble (m) 5, 10, 15, 20, 30*
* En option
Connecteur alimentation/
signal (FRU-CF-F01)
Tableau général,
équipement externe,
borne de masse
du bateau, etc.
Mise à la masse
Remarque 1: L’écran est livré avec des capuchons de connecteur. Utilisez les capuchons pour protéger les connecteurs lorsque l’écran est retiré du bateau.
Remarque 2: Coupez les câbles non utilisés et entourez-les d’adhésif en vinyle pour
éviter qu’ils ne se touchent les uns les autres.
Remarque 3: Faites attention lorsque vous débranchez les câbles afin d’éviter d’endommager leurs connecteurs.
Remarque 4: Lorsqu’un équipement NMEA utilise une alimentation ±12 V fournie par
cet appareil, ne branchez pas la terre du câble de la ligne de signal de cet équipement
(par exemple, un compas satellite) au 12 V-P(+)/12 V_M(-).
Remarque 5: Ne raccourcissez pas le câble fourni.
1-10
1. INSTALLATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Connecteur
DC-P-IN(+)
DC-M-IN(-)
TD1-A
TD1-B
RD1-H
RD1-C
TD2-A
TD2-B
RD2-H
RD2-C
RD3-H
RD3-C
12V-P(+)
12V-M(-)
EXT-BUZZ-EN
BLINDAGE
Couleur
ROUGE
NOIR
VERT/NOIR(1)
VERT/ROUGE(1)
GRIS/NOIR(1)
GRIS/ROUGE(1)
VERT/NOIR(2)
VERT/ROUGE(2)
GRIS/NOIR(2)
GRIS/ROUGE(2)
GRIS/NOIR(3)
GRIS/ROUGE(3)
BRUN
ORANGE
BLANC
NOIR
Remarques
Entrée d’alimentation, 12-24 VCC
IEC61162-2/NMEA1
IEC61162-2/NMEA2
IEC61162-2/NMEA3
Sortie d’alimentation, 12-24 VCC
Buzzer externe
Conducteur de drainage (à connecter à la
borne de masse du tableau du bateau).
Mise à la masse
ATTENTION
N’oubliez pas d’effectuer la mise à la terre
de l’écran
Si la masse est faible ou inexistante, il se peut
que le radar et les autres appareils reçoivent
des interférences.
Instructions de mise à la masse :
• Le câble de mise à la masse (non fourni) doit mesurer au minimum 2 sq.
• Il doit être aussi court que possible.
• Pour un bateau FRP, fixez une plaque de mise à la terre de 20 cm  30 cm sur
l’extérieur de la coque du bateau et fixez le fil de masse sur un boulon au niveau de
la plaque.
• Fixez une cosse à extrémité fermée (
N’utilisez pas de cosse de type « ouvert » (
) au câble de mise à la masse.
).
• L’équipement externe dont la ligne de signal est connectée à la terre ne peut pas
être directement relié à cet équipement si la polarité positive de l’alimentation CC
du bateau est reliée à la terre.
1-11
1. INSTALLATION
Branchement de l’écran à l’alimentation
Connectez le câble à l’alimentation (24 VC) comme indiqué ci-dessous.
• Câble rouge : connectez à la borne positive (+).
• Câble noir : connectez à la borne négative (-).
• Câble noir : câble blindé. Connectez à la terre.
Porte-fusible
ROUGE
Tableau de
distribution
NOIR
NOIR
Ensemble câble
Blindage
Écran
Alimentation
(12-24 VCC)
Ligne du signal (buzzer externe, etc.)
Remarque: Cet équipement ne peut pas être utilisé avec une alimentation dont la tension est supérieure à 24 VCC.
1.4
Signal d’entrée
Ce radar accepte les signaux d’entrée au format NMEA. Trois ports NMEA sont disponibles pour les signaux d’entrée et le mode de prise en charge des phrases est
commun à tous les ports.
1.4.1
Émetteur
Chaque dispositif qui envoie des données dispose d’un code d’identification en tête
des données. Le dispositif qui reçoit les données sert à identifier le dispositif qui a envoyé les données ; ce code s’appelle « l’émetteur ». Cet équipement dispose des
émetteurs GN, GP, GL, GA et RA.
1.4.2
Phrases E/S NMEA
NMEA1/NMEA2
• Émetteur : n’importe lequel
• Vitesse de transmission : 4 800/38 400
• NMEA 0183 (IEC 61162-2
Phrase
ALR
BWC
BWR
DBT
DPT
DTM
GGA
GLL
GNS
1-12
Description
Réglage de l’état de l’alarme
Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie
Relèvement et distance du waypoint – Loxodromie
Profondeur sous la sonde
Profondeur
Référence de données
Données fixes du GPS
Position géographique
Données fixes du GNSS
1. INSTALLATION
Phrase
GSA
GSV
HDG
HDM
HDT
MTW
MWV
RMB
RMC
THS
TTM
VDM
VHW
VTG
VWR
VWT
XTE
ZDA
ALR
BWC
BWR
DBT
DPT
Description
Dilution de la précision d’un GNSS et satellites actifs
Satellites GNSS en vue
Cap, déviation et écart
Cap, magnétique
Cap vrai
Température de l’eau
Vitesse et angle du vent
Informations de navigation spécifiques minimales recommandées
Données GNSS spécifiques minimales recommandées
Cap vrai et état
Message de cible suivie
Message VHF-AIS de transmission de données
Vitesse et cap de l’eau
Route sur le fond, vitesse sur le fond
Relèvement relatif et vitesse du vent
Vitesse et angle du vent réel
Écart de route, mesuré
Date et heure
Réglage de l’état de l’alarme
Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie
Relèvement et distance du waypoint – Loxodromie
Profondeur sous la sonde
Profondeur
NMEA3 (HDG)
Phrase
HDG
HDM
HDT
THS
VHW
Description
Cap, déviation et écart
Cap, magnétique
Cap vrai
Cap vrai et état
Vitesse et cap de l’eau
1-13
1. INSTALLATION
1.5
Réglages initiaux
1.5.1
Sélection de la langue
Sélection de la langue lors du démarrage initial
Lors de la première mise sous tension après l’installation ou lorsque la mémoire est
effacée, l’écran de sélection de la langue apparaît. Sélectionnez la langue comme
indiqué ci-dessous. La langue par défaut est l’anglais.
1. Appuyez sur la touche (
) sur l’écran pour mettre l’appareil sous tension.
L’écran de démarrage apparaît, suivi de l’écran de sélection de la langue.
㻌㻌㼀㼄
2. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner la langue de votre
choix, puis appuyez sur la touche ENTER.
Langue anglaise OK ?
Oui
Non
3. Appuyez sur la touche de direction  pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la
touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
1-14
1. INSTALLATION
Sélection de la langue depuis le menu
1. Appuyez sur la touche (
㻌㻌㼀㼄
) sur l’écran pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu.
3. Pour accéder au menu [Usine], procédez comme suit :
1) Sélectionnez [Usine], puis appuyez sur la touche ENTER.
2) Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche
ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation].
Usine
Menu
AIS
GPS
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
ARPA
Installation
Usine
Langue
Utilisation
Mer
Entrer
Retour
Utilisez ce menu pour paramétrage d'usine
4. Sélectionnez [Langue], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez votre langue, puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
1-15
1. INSTALLATION
1.5.2
Sélection de l’application radar
Le réglage de l’application radar permet de modifier l’unité de mesure de la distance
et les autres paramètres.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu.
2. Pour accéder au menu [Usine], procédez comme suit :
1) Sélectionnez [Usine], puis appuyez sur la touche ENTER.
2) Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche
ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation].
Usine
Menu
Langue
Utilisation
AIS
GPS
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
ARPA
Installation
Usine
Mer
Entrer
Retour
Utilisez ce menu pour paramétrage d'usine
3. Sélectionnez [Utilisation], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Fleuve] ou [Mer] selon le cas, puis appuyez la touche
ENTER.
Fleuve
Mer
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
1.5.3
Réglages initiaux
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu.
2. Sélectionnez [Installation], puis appuyez sur la touche ENTER.
Menu
AIS
GPS
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
ARPA
Installation
Usine
Installation
Mode démo
Désactivé
Rotation
Rotation antenne
Calage ligne de foi
Timing du balayage
Réglage MBS
Réglage installation auto
Temps total ON
Temps total TX
Effacement de la mémoire
Entrer
Retour
Utilisez ce menu pour l'installation
3. Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche
ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation].
4. Choisissez l’élément à régler, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez l’élément requis, puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Après avoir réglé tous les éléments, appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
1-16
1. INSTALLATION
Description de l’élément
• [Simulation] : normalement, cette fonction est réglée sur [Désactivé.] Pour voir
l’image de démonstration, sélectionnez [Activé].
• [Rotation antenne] : sélectionnez [Rotation] pour tourner l’antenne et transmettre
des impulsions radar. Le réglage [Arrêt], qui permet de transmettre des impulsions
radar sans tourner l’antenne, est destiné au technicien de maintenance.
• [Calage ligne de foi] : vous avez installé l’antenne de sorte qu’elle soit orientée
vers l’étrave. Une cible à l’avant du bateau et alignée avec l’étrave doit apparaître
sur la ligne de foi (degré zéro). Si la cible n’apparaît pas sur la ligne de foi, suivez
la procédure ci-dessous pour régler le cap.
1. Réglez la ligne de foi du bateau sur une cible acceptable (par exemple, un bateau au mouillage ou une bouée) à une distance située entre 0,125 et 0,25 mille
nautique.
2. Transmettez à une distance de 0,25 mille nautique et mesurez le relèvement
de cette cible par rapport à la ligne de foi du bateau à l’aide d’un EBL.
3. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage de cap].
4. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage de cap.
5. Appuyez sur  ou  pour définir la valeur mesurée à l’étape 2 ci-dessus.
Vérifiez que la cible apparaît sur la ligne de foi.
6. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Timing du balayage] : ce réglage offre des performances correctes du radar sur
des courtes distances. Le radar mesure le temps nécessaire à un écho transmis
pour atteindre la cible et revenir à la source. L’écho reçu apparaît sur l’écran en
fonction de la durée mesurée. Le balayage doit commencer au centre de l’écran.
Une impulsion générée depuis l’écran atteint l’antenne via le câble d’antenne pour
activer la transmission (magnétron). La durée de déplacement du signal vers l’antenne varie en fonction de la longueur du câble de signal. Pendant ce délai, le balayage à l’écran du radar ne démarre pas encore. Lorsque l’écran n’est pas réglé
correctement, les échos d’un objet droit n’apparaissent pas sous la forme d’une
ligne droite. La cible semble « poussée vers l’extérieur » ou « tirée vers l’intérieur »
à proximité du centre de l’image. La distance par rapport aux objets est erronée.
(1) Cible tirée
(2) Correct
(3) Cible poussée vers l'extérieur
1. Transmettez sur la distance la plus courte possible, puis réglez le gain et A/C
SEA.
2. Sélectionnez visuellement une cible formant une ligne droite (mur d’un port,
quai).
3. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage timing].
4. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage du timing.
5. Appuyez sur  ou  pour que la cible sélectionnée à l’étape 2 soit droite, puis
appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
1-17
1. INSTALLATION
• [Suppression du trou noir] : réduisez le top initial (trou noir) qui s’affiche au centre
de l’écran sur les courtes distances comme indiqué ci-dessous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage MBS].
2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage MBS.
3. Utilisez les touches de direction ‫ ڸ‬ou ‫ ۂ‬pour réduire le top initial.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• Réglage automatique de l’équipement : l’accord, la temporisation et la vidéo
peuvent être automatiquement réglés comme suit.
Remarque: Avant d’exécuter cette procédure, transmettez le radar pendant
10 minutes minimum sur une longue distance et vérifiez que le réglage [Sect.
aveugle] est sur [Désactivé].
1. Transmettez sur la distance maximale.
2. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage initial auto], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur la touche de direction  pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur
la touche ENTER.
Le réglage de l’accord démarre automatiquement et le message "Réglage de l’accord" s’affiche durant le réglage. Une fois l’ajustement du réglage terminé, la temporisation et la vidéo sont réglées dans cet ordre, en affichant les messages de
statut appropriés. Une fois tous les réglages terminés, la fenêtre disparaît. Si le résultat d’une option ne vous convient pas, réglez-la manuellement en suivant la procédure de cette section.
• [Temps total ON] : vous pouvez définir le temps total ON comme indiqué ci-dessous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Temps total ON].
2. Appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur les touches de direction ▲ ou ▼ pour définir la valeur. La plage
est comprise entre 000000,0 H et 999999,9 H.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Temps total TX] : vous pouvez définir le temps total TX comme indiqué ci-dessous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Temps total TX].
2. Appuyez sur la touche ENTER .
3. Appuyez sur les touches de direction ‫ ڸ‬ou ‫ ۂ‬pour définir la valeur. La plage
est comprise entre 000000,0 H et 999999,9 H.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Effacement de la mémoire] : la fonction d’effacement de la mémoire permet de
restaurer tous les réglages par défaut, y compris ceux de l’antenne connectée au
réseau LAN.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Effacement mémoire].
2. Appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur la touche de direction  pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur
la touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
1-18
1. INSTALLATION
1.6
Équipements en option
1.6.1
Buzzer externe
Le buzzer externe vous prévient en cas de violation de la zone de surveillance à un
endroit éloigné. Connectez le buzzer à l’écran à l’aide du kit d’installation du buzzer
externe.
Kit d’installation du buzzer externe
Type : OP03-31, Réf. : 000-030-097
Nom
1
Buzzer
Type
PKB42SWH2940
2
3
4
Attache de câble
Tube thermorétractable
Adhésif double face
CV-70N
3  0,25 NOIR
25  25  T0,91 MM
Réf.
000-153-221-10
Qté
1
000-162-185-10
—
000-173-188-10
5
1
1
Remarques
Connecteur aux
deux extrémités
25 m  25 mm
Coupez le connecteur de l’extrémité des câbles, comme illustré ci-dessous.
Préparez les câbles comme indiqué, puis connectez-les au bornier (non fourni).
Bornier (non fourni)
TD1_A
TD1_B
RD1_H
RD1_C
TD2_A
TD2_B
RD2_H
RD2_C
ROUGE
RD3_H
Buzzer
externe
NOIR
RD3_C
BRUN
12V_P
12V_M
Recouvrez le conducteur
de drainage d'une gaine
thermorétractable.
BLANC
EXT_BUZZ_EN
Fixez la cosse à sertir (non fournie).
1-19
1. INSTALLATION
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
1-20
2.
FONCTIONNEMENT
2.1
Commandes
Écran
L’écran comporte six touches, deux sélecteurs et des touches de direction qui permettent de contrôler le radar. Lorsque vous exécutez correctement une opération,
l’appareil émet un signal sonore. En cas d’erreur de manipulation, il bipe trois fois.
Commande
MENU/ESC
Touches de
direction
ENTER
MODE
ALARM
FUNC
RANGE
(PUSH FOR
GAIN)
DATA BOX
㻌㻌㼀㼄
Description
• Ouvre/ferme le menu.
• Annule la sélection (réglage).
• Sélectionnent des éléments et des options de menu.
• Déplacent le curseur.
• Enregistre l’option de menu sélectionnée.
• Acquiert une cible pour suivre son mouvement.
• Sélectionne une cible TT ou AIS pour afficher ses données.
Affiche la fenêtre [Mode] pour accéder à différentes fonctions.
Définit l’alarme sur cible, qui surveille les cibles dans la zone
que vous sélectionnez.
Exécute la fonction attribuée à cette touche.
Rotation : sélectionne la distance de détection.
Pression : affiche la fenêtre de réglage du gain, des retours de
mer et des retours de pluie.
Sélectionne la fenêtre de données à afficher (en base de
l’écran).
Pression courte :
• Met l’appareil sous tension.
• Règle la luminosité de l’écran et du panneau de commande.
• Bascule le radar entre veille et TX.
Pression longue : met l’appareil hors tension.
2-1
2. FONCTIONNEMENT
2.2
Mise sous tension/hors tension du radar
Appuyez sur la touche
pour mettre le radar sous tension. Pour mettre le radar
hors tension, appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’écran s’éteigne.
㻌㻌㼀㼄
Lors de la mise sous tension, l’écran d’initialisation apparaît, suivi de l’écran de démarrage. Les mémoires ROM et RAM sont testées et, si elles sont normales, l’écran
de veille s’affiche au bout de 5 secondes environ et le temps restant pour le préchauffage du magnétron (environ 90 seconds) apparaît à l’écran. Si le test des mémoires
ROM et RAM affiche NG (Problème), contactez votre revendeur pour connaître
la marche à suivre.
2.3
TX/Veille
Une fois que le magnétron a préchauffé, l’indication [ST-BY] apparaît au centre de
l’écran. Le radar est alors prêt à transmettre les impulsions radar. L’écran de veille
existe en deux versions, « normal » et « nav » (données de navigation).
Voir section 2.37.
Pour basculer entre les modes TX et veille, appuyez sur la touche
la fenêtre [Brill/Panneau].
㻌㻌㼀㼄
pour afficher
Brill/Panneau
TX/STBY
: Appuyer
Min
Max
Brill
Panneau
Entrer
Fermer
Sélectionner
Le curseur sélectionne [TX/STBY]. Appuyez sur la touche ENTER pour transmettre
les impulsions radar et pour mettre le radar en veille (en alternance). En mode transmission, l’antenne tourne, alors qu’elle est arrêtée en mode standby. Le magnétron
s’usant progressivement, mettez le radar en veille lorsque vous ne l’utilisez pas, car
cela permettra d’allonger la durée de vie du magnétron.
2-2
2. FONCTIONNEMENT
Remarque: L’écran fournit « l’alimentation veille » à l’antenne lorsqu’il est hors tension. Si vous ne comptez pas utiliser le radar sur une longue période, mettez-le hors
tension au niveau du disjoncteur. La consommation effective de l’antenne lorsque
l’écran est hors tension est de 0,8 A pour 12 VCC et de 0,4 A pour 24 VCC.
2.4
Indications de l’écran
Excentrer
(M : Manuel, A : Auto, C : Personnalisé)
Référence des traces
Cap
Marqueur du Nord
Échelle
Intervalle des
cercles de distance
Mode d'affichage
Indication de zoom
1,5 NM
0,5
H UP
ZOOM(R)
HDG
350,0°
TRACE(T)
15 S
EXCENT(A)
Durée de Trace
TUNEAUTO
Indicateur d'accord
ALM1_ENT
ALM2_IN
Indications
alarme cible 1 (2)
WTC
VEILLE
Zone 1 d'alarme sur cible
EBL 2
Cercle de distance
Ligne de foi
Échelle de relèvement
VRM 2
VRM 1
EBL 1
Curseur de zoom
Fenêtre de zoom
+
Curseur
Zone 2 d'alarme sur cible
Ampli. d'écho
Moyenne des échos
Relèvement EBL n° 1
Relèvement EBL n° 2
Fenêtre
Durée du vecteur/
Données du curseur
ES 1
EAV 1
IR 1
VRM
EBL
270,0 °R
22,0° R
0,889 NM
0,422 NM
+
VECT
Dispositif de rejet
des interférences
Distance VRM n° 1
Distance VRM n° 2
VRAI 06:00
0,0° R 0,000 NM
Fenêtre de données NAV
Diverses données de navigation peuvent être affichées sous la fenêtre
de données Durée du vecteur/Données du curseur. Utilisez le sélecteur
DATA BOX pour choisir l'affichage des données. L'exemple ci-dessous
montre des données de navigation (position NAV sur le sélecteur DATA BOX).
CURSEUR +
VOTRE BATEAU
LAT
34°56.123N
LON
135°34.567E
VITESSE
12,3 KN
L AT
LON
TTG
3 4 ° 5 6 . 1 2 3 N BRG
1 3 5 ° 3 4 . 5 6 7 E RNG
00:00
TTG
WAYPOINT
14,8°
0,876 NM
00:00
2-3
2. FONCTIONNEMENT
2.5
Réglage de la luminosité de l’écran et de l’éclairage du panneau
Pour régler la luminosité de l’écran et l’éclairage du panneau, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche
㻌㻌㼀㼄
pour afficher la fenêtre [Brill/Panneau].
Brill/Panneau
TX/STBY
: Appuyer
Min
Max
Brill
Panneau
Entrer
Fermer
Sélectionner
2. Utilisez les touches de direction pour sélectionner [Brill] ou [Panneau] selon le
cas.
3. Utilisez les touches de direction pour régler la valeur. (Pour la luminosité, vous
pouvez également utiliser la touche
㻌㻌㼀㼄
).
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
2.6
Description des menus
Ce modèle de la série 1815 comporte 14 menus et 7 sous-menus. Le fonctionnement
de base des menus est le suivant.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
Barre
de titre
Curseur
Menu
Menu actuellement sélectionné
Menu
Écho
Brill/Couleur
Écran
Écho
Réglages alarme
Traces
Accord
Autres
Cible
Marque navire/
barge
ARPA
AIS
Auto MER
Ampli. d'écho
Moyenne échos
Dispositif de rejet du bruit
Atténuateur
Rejet interf.
Réponse Affichage
Faible niveau d'écho
Avancé
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Options de menu
et réglages actuels
Entrer
Retour
Régler la fonction d'écho
Message d'aide
(Brève description
du menu sélectionné.)
2-4
Barre de défilement (indique la présence de menus non affichés
actuellement dans la fenêtre des menus. La ligne verticale noire indique
votre position dans le menu. Vous pouvez voir les menus et sous-menus
qui ne sont pas affichés actuellement à l'aide des touches ▲ et ▼.)
2. FONCTIONNEMENT
2. Sélectionnez un menu ou un sous-menu. Le curseur (jaune) de la colonne Menu
indique le menu actuellement sélectionné. Les éléments de menu de la fenêtre de
droite changent en fonction du menu sélectionné.
Description des menus
[Brill/Couleur] : règle la luminosité et la couleur.
[Affichage] : configure les fonctions liées à l’écran.
[Écho] : règle la fonction d’écho.
[Réglages alarme] : personnalise les paramètres utilisateur.
[Traces] : traite les traces des cibles radar.
[Accord] : règle l’accord du radar.
[Autres] : configure les autres éléments.
[Cible] : configure les cibles.
[Marque navire/barge] : configure la marque de votre bateau et la marque de
barge.
[TT] : configure les cibles TT (suivi de cible).
[AIS] : configure les cibles AIS.
[GPS] : configure le GP-320B (BlackBox GPS).
[Système] :
- [Initial] : réglages initiaux.
- [Tests] : diagnostic du système et test de l’écran LCD.
- [Secteur aveugle] : empêche la transmission dans une certaine zone.
- [Unités] : définit les unités de mesure.
- [TT] : configure le système TT. Réservé à l’installateur. Ne changez pas les réglages.
- [Installation] et [Usine] : Pour l’installation.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour faire passer le contrôle dans la colonne des
éléments de menu. Le curseur de la colonne de menu devient gris et celui de la
colonne des éléments de menu est jaune.
Pour faire passer le contrôle de la colonne des éléments de menu à la colonne de
menu, utilisez la touche MENU/ESC. La barre de titre de la colonne active est
bleue, et celle de la colonne inactive est grise.
4. Sélectionnez un élément de menu, puis appuyez sur la touche ENTER. Une fenêtre contenant les différentes options pour l’élément de menu correspondant
s’affiche.
Jour
Nuit
Crépuscule
Perso.
Options d'affichage des couleurs
Fenêtre de réglage Brill Écho
5. Utilisez les touches de direction  ou  pour sélectionner une option ou définir
une valeur numérique.
6. Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer votre sélection. Pour fermer la fenêtre sans sauvegarder, appuyez sur la touche MENU/ESC.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-5
2. FONCTIONNEMENT
2.7
Accord
Par défaut, le récepteur radar peut régler l’accord automatiquement s’il a été paramétré sur TX. Pour effectuer manuellement un accord plus fin, procédez comme suit :
1. Réglez le radar sur le mode transmission, puis sélectionnez la distance maximale
à l’aide de la touche RANGE.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
3. Sélectionnez [Accord], puis appuyez sur la touche ENTER.
Accord
Menu
Traces
Accord
Autres
Cible
Marque navire/
barge
ARPA
AIS
GPS
Système
Auto
Mode Accord
Accord manuel
Réglage initial de l'accord
Entrer
Retour
Réglage de l'accord du radar
4. Sélectionnez [Mode Accord], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Manuel], puis appuyez sur la touche ENTER.
Auto
Manuel
6. Sélectionnez [Accord manuel], puis appuyez sur la touche ENTER
pour afficher la fenêtre de réglage de l’accord manuel.
7. Utilisez les touches de direction pour
TUNE MAN
Mode d'accord (manuel)
régler l’accord tout en regardant la
Barre de réglage
barre d’accord située dans l’angle suBarre verticale
périeur droit de l’écran. Le meilleur
point d’accord correspond à la valeur pour laquelle le graphique à barres est au
maximum. La barre verticale du graphique indique la tension d’accord.
8. Appuyez sur la touche ENTER.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Si l’accord automatique ne donne pas un résultat correct, exécutez de
nouveau la commande [Réglage initial de l’accord].
2-6
2. FONCTIONNEMENT
2.8
Modes d’affichage
Ce radar offre les modes d’affichage présentés ci-dessous. Tous ces modes, excepté
le mode Réf. cap, nécessitent un signal de cap. Le mode Mouvement vrai nécessite
en outre des données de position.
Affichage Mouvement relatif (RM)
• [Réf. Ligne foi] ([H UP]) : le cap est en haut de l’écran.
• [Réf. Cap] ([C UP]) : position de la ligne de foi par rapport au relèvement de route
au moment où le mode Réf. Cap est sélectionné. L’échelle de relèvement tourne en
conséquence.
• [Réf. Nord] ([N UP]) : le Nord est la direction de référence ; l’échelle de relèvement
est fixe.
• [Vue Réaliste] : l’étrave du bateau est en haut de l’écran. L’image est redessinée en
temps réel.
Affichage Mouvement vrai (TM)
• [Mouvement vrai] (TM)
2.8.1
Sélection du mode d’affichage
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
Menu
Écran
Brill/Couleur
Écran
Écho
Perso. 1
Perso. 2
Perso. 3
Alarme
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible
Mode Affichage
Réf. ligne foi
Désactivé
Zoom
Mode Zoom
Relatif
Mode Excentré
Enregistrer excentrage
Normal
Zone d'écho
Affichage texte base
Fenêtre d'informations Désactivé
Barre Gain/Mer/Pluie
Entrer
Quitter
Retour
Choisir le mode d'affichage
3. Sélectionnez [Mode affich.], puis appuyez sur la touche ENTER.
Réf. ligne foi
Réf. Cap
Réf. Nord
Mouve. vrai
Vue réaliste
4. Sélectionnez un mode d’affichage, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque 1: Si le signal de cap est perdu, le système passe automatiquement en
mode Réf. cap.
2-7
2. FONCTIONNEMENT
Remarque 2: Tous les modes, à l’exception du mode Réf. cap, nécessitent un signal
de cap au format AD-10 ou NMEA. Si le signal de cap est perdu, le système passe en
mode Réf. cap et la marque du Nord disparaît. Le cap s’affiche sous la forme XXX.X
et l’alarme retentit. Le message "GYRO" (données au format AD-10) ou "NMEA_HDG" (données au format NMEA) s’affiche dans le message d’alarme. Pour arrêter
l’alarme sonore, appuyez sur une touche. Quand le signal de cap est rétabli, vérifiez
le cap. La valeur numérique s’affiche au niveau de l’indication de cap quand le signal
de cap est rétabli.
2.8.2
Description des modes d’affichage
Mode Référence cap
Marque du Nord
Ligne de foi
Affichage sans stabilisation d’azimut dans lequel la ligne reliant le centre au haut de l’écran
indique le cap. Les cibles sont représentées selon leur distance mesurée et leur direction relative par rapport au cap. La courte ligne en
pointillé de l’échelle de relèvement est la
marque du Nord.
Mode Référence route
L’image radar est stabilisée et affichée de telle
sorte que la route actuellement sélectionnée se
trouve en haut de l’écran. Quand vous changez de
cap, la ligne de foi se déplace en même temps que
la route sélectionnée. Si vous sélectionnez une
nouvelle route, sélectionnez de nouveau le mode
Réf. Cap pour afficher la nouvelle route en haut de
l’écran.
Marque du Nord
Ligne de foi
Les cibles sont affichées en fonction de leur distance mesurée et de leur direction par rapport au
cap voulu, qui est maintenu à la position de
0 degré. La ligne de foi se déplace en fonction des embardées et des changements
de route.
Mode Nord en haut
Les cibles sont représentées en fonction de
leur distance mesurée et de leur direction
réelle (compas) par rapport au bateau. Le
Nord est en haut de l’écran. La ligne de cap
change de direction en fonction de votre cap.
2-8
Marque du Nord
Ligne de foi
2. FONCTIONNEMENT
Mode Mouvement vrai
Votre bateau et les autres objets en mouvement se
déplacent selon leur route et leur vitesse réelles.
Toutes les cibles fixes telles que les masses continentales apparaissent comme des échos fixes en
mode Mouvement vrai avec terre stabilisée.
Marque du Nord
Ligne de foi
Lorsque votre bateau atteint un point égal à 75 %
du rayon de l’écran, sa position est redéfinie. Le bateau est replacé à un point situé à 75 % du rayon,
dans l’axe opposé à la ligne de foi traversant le
centre de l’écran. Vous pouvez replacer manuellement le symbole correspondant à votre bateau à
l’aide de la fonction Excentrage.
340
Ligne
de foi
350
000
010
020
330
030
320
040
310
050
300
Marque
du Nord
340
000
010
020
340
000
010
020
030
320
040
050
300
060
290
040
310
050
300
070
350
330
030
310
060
290
350
330
320
070
060
290
070
280
080
280
080
280
270
090
270
090
270
090
260
100
260
100
260
100
250
110
250
120
240
230
230
130
220
140
200
190
180 170
140
150
210
160
(a) La fonction Mouvement
vrai est sélectionnée
130
220
150
210
110
120
240
200
190
180 170
160
(b) Le bateau a atteint un point situé
à 75 % du rayon d'affichage
080
250
110
120
240
230
130
220
140
150
210
200
190
180 170
160
(c) Votre bateau est automatiquement
replacé à 75 % du rayon d'affichage
Mode Vue réaliste
Les échos se déplacent en temps réel en fonction du changement de cap de votre bateau. La ligne de foi est située en haut de l’écran. Quand le signal de cap est perdu,
cette fonction n’est pas disponible et le mode Réf. Cap s’affiche automatiquement.
L’option [Balayage] n’est pas disponible dans ce mode.
Remarque: La fonction balayage n’est pas disponible en mode Vue réaliste.
Marque du Nord
Ligne de foi
Ligne de foi
Marque du Nord
Les échos se déplacent
en fonction du
changement de cap
de votre bateau
pendant un balayage.
2-9
2. FONCTIONNEMENT
2.9
Sélection de l’échelle de distance
L’échelle de distance, l’intervalle des cercles de distance et la longueur d’impulsion
sélectionnés sont indiqués dans le coin supérieur gauche de l’écran. Lorsqu’une cible
qui vous intéresse se rapproche, réduisez l’échelle de distance de manière à ce que
la cible apparaisse dans la zone des 50 à 90 % du rayon d’affichage.
Utilisez le sélecteur RANGE pour modifier l’échelle en le faisant tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l’augmenter ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la réduire.
3NM
12NM
La taille des
objets change
en fonction
de la distance
Courte distance
2.10
Longue distance
Réglage du gain (sensibilité)
Le contrôle de gain permet d’ajuster la sensibilité du récepteur pour obtenir une meilleure réception. Il peut être réglé automatiquement ou manuellement.
1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE].
(Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant
10 secondes).
AUTO : Automatique, MAN : Manuel
GAIN/MER/PLUIE
Barre de
réglage Gain
GAIN AUTO
MER MAN
PLUIE MAN
Fermer
2. Le curseur est positionné sur [GAIN]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher
[GAIN AUTO] ou [GAIN MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous
à la section ci-dessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
Réglage manuel du gain
1. Faites tourner le sélecteur RANGE (ou utilisez les touches de direction  ou )
pour régler le gain de telle sorte que le bruit faible apparaisse sur l’ensemble de
l’écran. Si le gain est trop faible, les échos faibles sont effacés. Si le gain et trop
élevé, le bruit de fond masque les cibles faibles.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
2-10
2. FONCTIONNEMENT
2.11
Réduction des Retours de mer
Les échos reflétés par les vagues apparaissent autour de votre bateau. On les appelle
« retours de mer ». L’étendue des retours de mer varie en fonction de la hauteur des
vagues et de l’antenne au-dessus de l’eau. Si les retours de mer masquent les cibles,
utilisez la fonction Retours de mer pour réduire les retours manuellement ou automatiquement.
Sélection du mode de réglage des retours de mer
1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE].
(Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant
10 secondes).
AUTO : Automatique, MAN : Manuel
GAIN/MER/PLUIE
GAIN AUTO
MER AUTO
PLUIE MAN
Barre de
réglage Mer
Sélectionner
Sélect. Auto/Manuel
Fermer
2. Sélectionnez [MER]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [MER AUTO] ou
[MER MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section cidessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
Réglage manuel des retours de mer
1. Faites tourner le sélecteur RANGE (ou utilisez les touches de direction  ou )
pour régler les retours de mer.
Remarque: Lorsque la fonction Retours de mer est réglée correctement, les retours de mer sont subdivisés en petits points et les petites cibles sont bien identifiées. Si le réglage n’est pas correct, les cibles sont masquées par les retours de
mer. Si la valeur est trop élevée, les retours de mer et les cibles disparaissent de
l’écran. En principe, vous devez ajuster le sélecteur jusqu’à ce que les retours de
mer disparaissent sous le vent, avec une petite partie des retours de mer qui reste
visible du côté exposé au vent.
Écho des vagues
au centre de l'écran
Contrôle MER réglé ;
écho des vagues réduit
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
2-11
2. FONCTIONNEMENT
Sélection du mode de réglage automatique des retours de mer
Il existe deux types de réglage automatique des retours de mer pour un paramétrage
optimal en fonction de la situation. Sélectionnez la méthode requise comme indiqué
ci-dessous.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Retour de Mer Auto], puis appuyez sur la touche
ENTER.
Avancé
Côtier
4. Sélectionnez [Côtier] ou [Avancé], puis appuyez sur la touche
ENTER. La fenêtre de l’indicateur GAIN/MER/PLUIE s’affiche
pour la confirmation.
[Avancé] : distingue les échos de terre par rapport aux réflexions de la mer de
manière à ne supprimer que les réflexions de la mer. Le niveau de réduction des
retours de mer est inférieur à celui du mode [Côtier]. Utilisez ce mode pour une
utilisation générale.
[Côtier] : supprime à la fois l’écho de terre et les retours de mer. Cette fonction
est utile pour naviguer le long d’une côte.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2.12
Réduction des retours de pluie
Les réflexions de la pluie ou de la neige apparaissent sur l’écran. On les appelle
« retours de pluie ». Quand les retours de pluie sont trop forts, les cibles placées dans
ces retours sont masquées. Les reflets de retour de pluie sont faciles à distinguer des
véritables cibles par leur aspect laineux.
La fonction Retours de pluie fonctionne comme la fonction Retours de mer et permet
d’ajuster la sensibilité du récepteur mais pour une distance plus longue. Si elle réglée
sur une valeur élevée, le retour de pluie est plus réduit. Le contrôle de pluie interrompt
l’affichage continu des reflets de la pluie ou de la neige de manière aléatoire. Si les
retours de pluie masquent les cibles, réglez le contrôle de la pluie (de manière automatique ou manuelle) pour réduire les retours.
Sélection du mode de réglage des retours de pluie
1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE].
(Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant
10 secondes).
AUTO : Automatique, MAN : Manuel
GAIN/MER/PLUIE
GAIN AUTO
MER AUTO
PLUIE MAN
Sélectionner
Sélect. Auto/Manuel
Fermer
2-12
Barre de réglage
PLUIE
2. FONCTIONNEMENT
2. Sélectionnez [PLUIE]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [PLUIE AUTO]
ou [PLUIE MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section
ci-dessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
Réglage manuel des retours de pluie
1. Faites tourner le sélecteur RANGE
(ou utilisez les touches de direction
 ou ) pour régler les retours de
pluie.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC
pour fermer la fenêtre.
2.13
Écho de pluie près
du centre de l'écran
contrôle PLUIE réglé ;
écho de pluie réduit
Curseur
Le curseur permet de connaître la distance et le relèvement d’une cible (fonction par
défaut) ou sa latitude et sa longitude. Utilisez les touches de direction pour placer le
curseur et lire les données au bas de l’écran.
0,5 NM
+
Données du curseur
(relèvement et distance,
ou latitude et longitude)
VECT
+
Curseur
VRAI
06:00
0,0° R 0,000 NM
2-13
2. FONCTIONNEMENT
Sélection du type de données du curseur
Vous pouvez afficher les données du curseur sous forme de distance et de relèvement (de votre bateau au curseur) ou de latitude et de longitude. La position et le signal de cap sont nécessaires.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
Autres
Menu
Brill/Couleur
Écran
Écho
Perso. 1
Perso. 2
Perso. 3
Alarme
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible
Réglage F1
Réglage F2
Réglage F3
Marque WPT
Référence EBL
Unité VRM
Pos. curseur
Mode Gain
Mode Mer
A/C Auto
Désactivé
Relatif
NM
Rng/Brg
Entrer
Quitter
Retour
Choisir la fonction affectée à [F1]
3. Sélectionnez [Position curseur], puis appuyez sur la touche ENTER.
RNG/BRG
LAT/LON
4. Sélectionnez [RNG/BRG] or [LAT/LON], puis appuyez sur
la touche ENTER. (Lorsque les données de navigation sont affichées,
la position de latitude et de longitude ne peut pas être affichée).
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2.14
Effacement temporaire de la ligne de foi
La ligne de foi est une ligne qui s’étend de la position de votre bateau au bord extérieur
de la zone d’affichage radar et indique le cap de votre bateau tous modes d’affichage
confondus. Elle apparaît à zéro degré sur l’échelle de relèvement en mode réf. cap ou
vue réaliste. La ligne de foi change d’orientation en fonction de l’orientation du bateau
en mode Réf. Nord ou mouvement réaliste, ainsi que lors d’un changement de route
en mode réf. route.
Dans certains cas, la ligne de foi peu masquer un objet. Pour effacer la ligne de foi
afin de voir un objet masqué derrière cette dernière, appuyez sur la touche MENU/
ESC. La ligne de foi et les cercles de distance sont temporairement effacés. Relâchez
la touche pour réafficher la ligne et les cercles.
2-14
2. FONCTIONNEMENT
2.15
Dispositif de rejet des interférences
Des interférences radar peuvent se produire lorsque votre bateau est proche du radar
d’un autre qui opère sur la même bande de fréquences que le vôtre. Les interférences
se présentent sous forme de nombreux points brillants. Ces points peuvent être répartis de manière aléatoire ou organisés en lignes de pointillés allant du centre au bord
de l’écran. Les interférences se distinguent des échos normaux car ils n’apparaissent
pas au même endroit lors de la rotation d’antenne suivante. Quand cette fonction est
activée, "IR 1", "IR 2" ou "IR 3" s’affiche dans l’angle inférieur droit.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Rejet interf.], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche
ENTER.
Désactivé
Activé
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: S’il n’y a pas d’interférences, désactivez le rejet des interférences afin de
ne pas passer à côté des cibles de petite taille.
2.16
Dispositif de rejet du bruit
Du bruit blanc peut apparaître sur l’écran sous forme de « marques » aléatoires. Pour
réduire ce bruit, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Rejet bruit], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Activé
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-15
2. FONCTIONNEMENT
2.17
Mesure de la distance par rapport à une cible
Vous pouvez mesurer la distance par rapport à une cible de trois façons différentes.
Vous pouvez utiliser les cercles de distance fixes, le curseur (s’il est configuré pour
mesurer la distance et le relèvement) et le VRM (Variable Range Marker).
Utilisez les cercles de distance fixes pour obtenir une estimation grossière de la distance séparant votre bateau de la cible. Ces cercles correspondent aux cercles
concentriques continus affichés autour de votre bateau. Le nombre de cercles change
en fonction de l’échelle de distance sélectionnée. L’intervalle entre les cercles de distance est affiché dans l’angle supérieur gauche de l’écran. Comptez le nombre de
cercles entre le centre de l’écran et la cible. Vérifiez l’intervalle entre les cercles et mesurez la distance de l’écho à partir du cercle le plus proche.
2.17.1
Réglage de la brillance des cercles de distance
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.
Menu
Brill/Couleur
Écran
Écho
Perso. 1
Perso. 2
Perso. 3
Alarme
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible
Brill/Couleur
Brill écho
Brill cercles
Brill marque
Brill ligne de foi
Brill caractères
Visualisation position Centre
Coul. Affich.
Perso.
Jaune
Couleur écho
Noir
Coul. arrière-plan
Entrer
Quitter
Retour
Réglage brillance écho
3. Sélectionnez [Brill Cercles], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez une option, puis appuyez sur la touche ENTER. [4] correspond à la luminosité maximale. [Désactivé] désactive les cercles de
distance.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-16
Off
2. FONCTIONNEMENT
2.17.2
Mesure de la distance par rapport à un VRM
Il existe deux VRM, no 1 et no 2. Les VRM sont des cercles en pointillés vous permettant de distinguer les cercles des cercles de distance fixes. Vous pouvez distinguer le
VRM 1 du VRM 2 à la longueur des pointillés. Les pointillés du VRM 1 sont plus courts
que ceux du VRM 2.
1. Appuyez sur la touche MODE pour afficher la fenêtre [Mode].
Mode
Excentré
EBL
VRM
Durée de Trace
Effacer trace
TLL
Sélectionner
Entrer
Fermer
2. Sélectionnez [VRM], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [VRM 1] ou [VRM 2] selon le cas, puis appuyez sur la touche ENTER. L’indication VRM correspondante apparaît dans le coin inférieur droit, dans
un rectangle.
4. Utilisez les touches de direction pour aligner le VRM sur le bord intérieur de la
cible. Lisez la distance dans l’angle inférieur droit de l’écran. La taille du cercle
VRM change proportionnellement à l’échelle de distance sélectionnée.
5. Pour ancrer le VRM, appuyez sur la touche ENTER. Pour réactiver le VRM, sélectionnez-le dans la fenêtre [Mode].
6. Pour effacer un VRM, appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode],
sélectionnez [VRM], puis sélectionnez le VRM à effacer. Appuyez sur la touche
MENU/ESC pour effacer le VRM et son indication. (Si une indication de VRM se
trouve déjà dans un rectangle, appuyez simplement sur la touche MENU/ESC
pour effacer le VRM et son indication).
Cible
Curseur (+)
+
VRM 1
VRM 2
Le VRM actuellement actif
apparaît dans un rectangle.
VRM
VECT
VRAI
06:00
3 70,0°
.4° R
R
5 . 0 4 4NM
NM
+
0,000
Distance VRM 1
5,044 NM
2,082 NM
Distance VRM 2
Distance du curseur et relèvement
2-17
2. FONCTIONNEMENT
2.17.3
Sélection de l’unité du VRM
Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure utilisée par le VRM. Les unités possibles
sont le mille nautique (NM), le kilomètre (KM), le mille terrestre (SM) et le kiloyard
(KYD). L’unité de distance du curseur est également modifiée avec l’unité de VRM.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Unité VRM], puis appuyez sur la touche ENTER.
NM : 0,1 NM ou supérieur
YD : Inférieur à 0,1 NM
4. Sélectionnez l’unité, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2.18
Mesure du relèvement par rapport à une cible
Utilisez les lignes électroniques de relèvement (EBL) pour mesurer le relèvement
d’une cible. Il existe deux EBL, no 1 et no 2. Chaque EBL est une ligne droite en pointillés qui part du centre de l’écran vers le bord. Les pointillés de l’EBL 1 sont plus
courts que ceux de l’EBL 2.
2.18.1
Mesure du relèvement à l’aide d’un EBL
1. Appuyez sur la touche MODE pour afficher la fenêtre [Mode].
2. Sélectionnez [EBL], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [EBL 1] ou [EBL 2] selon le cas, puis
appuyez sur la touche ENTER. L’indication EBL
correspondante apparaît dans le coin inférieur
gauche, dans un rectangle.
4. À l’aide des touches de direction, placez l’EBL au
centre de la cible. Lisez la distance dans l’angle inférieur gauche de l’écran. Le curseur sur l’EBL
donne une estimation de la distance à une cible.
Mode
Excentré
EBL
VRM
Durée de Trace
Effacer trace
TLL
Sélectionner
Entrer
Fermer
5. Pour ancrer l’EBL, appuyez sur la touche ENTER. Pour réactiver l’EBL, sélectionnez-le dans la fenêtre [Mode].
6. Pour effacer un EBL, appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode],
sélectionnez [EBL], puis sélectionnez l’EBL à effacer. Appuyez sur la touche
MENU/ESC pour effacer l’EBL et son indication. (Si une indication d’EBL se
trouve déjà dans un rectangle, appuyez simplement sur la touche MENU/ESC
pour effacer l’EBL et son indication).
2-18
2. FONCTIONNEMENT
perdue
+
Curseur (+)
EBL 2
EBL 1
Le VRM actuellement
actif apparaît dans un
rectangle.
Relèvement EBL 1
Relèvement EBL 2
EBL
270,0° R
45,0° R
+
VECT VRAI 06:00
0,0° R 0,000 NM
Distance du curseur et relèvement
2.18.2
Référence EBL
"R" (relatif) apparaît après l’indication d’EBL si le relèvement est relatif au cap de votre
bateau. "T" (vrai) apparaît après l’indication d’EBL si le relèvement se réfère au Nord.
Vous pouvez sélectionner Relatif ou Vrai en mode Réf. cap ou Vue réaliste. L’indication de relèvement est vraie dans tous les autres modes. L’affichage du relèvement
vrai nécessite un compas.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Référence EBL], puis appuyez sur la touche ENTER.
Relatif
Vrai
4. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-19
2. FONCTIONNEMENT
2.19
Mesure de la distance et du relèvement entre
deux cibles
Vous pouvez déplacer l’origine de l’EBL pour mesurer la distance et le relèvement
entre deux cibles.
1. Appuyez sur la touche MODE.
2. Sélectionnez [EBL], suivi de [EBL 1], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. À l’aide des touches de direction, placez le curseur au centre de la cible A.
4. Appuyez sur la touche MODE ; l’origine de l’EBL actif se déplace à la position du
curseur.
5. À l’aide des touches de direction, placez le curseur au centre de la cible B, puis
appuyez sur la touche ENTER.
6. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [VRM], suivi de [VRM 1], puis appuyez sur la touche ENTER.
7. À l’aide des touches de direction, placez le VRM sur le bord intérieur de la cible B.
8. Vous pouvez lire les indications de relèvement et de distance au bas de l’écran.
EBL 2
EBL 1
+Cible B
VRM 1
Origine EBL
+
Cible C
EBL
45,0° R
327,0° R
+
VECT VRAI
05:00
255,5 R
1,094 NM
Distance/relèvement
entre les cibles A et B
VRM 2
Cible D
Cible A
VRM
0,550 NM
0,550 NM
Distance/relèvement entre
les cibles C et D
La distance et le relèvement par rapport à une autre cible (C et D dans la figure
ci-dessus) peuvent être mesurés à l’aide de [EBL 2] et [VRM 2].
Pour annuler cette fonction, désactivez l’EBL et le VRM.
2-20
2. FONCTIONNEMENT
2.20
Alarme sur cible
L’alarme sur cible recherche les cibles (bateau, terre, etc.) dans la zone que vous
avez définie. Des alarmes audiovisuelles sont générées quand une cible entre dans
la zone d’alarme (ou en sort).
ATTENTION
• Ne vous fiez pas exclusivement à l'alarme
pour détecter les risques de collision.
• Réglez les contrôles A/C MER, A/C
PLUIE et GAIN correctement afin que
le système d'alarme ne risque pas
de manquer les échos de cible.
2.20.1
Procédure à suivre pour définir une zone d’alarme sur cible
La procédure suivante montre comment définir une zone d’alarme sur cible.
1. Appuyez sur la touche ALARM pour activer l’ALARME 1 ou l’ALARME 2.
Appuyez sur la touche ALARM pour modifier l’ALARME active entre le no 1 et le
no 2. Le statut de l’ALARME actuellement active se trouve dans un rectangle dans
l’angle supérieur droit de l’écran.
2. Utilisez les touches de direction pour positionner le curseur sur A, puis appuyez
sur la touche ENTER.
3. Déplacez le curseur en position B, puis appuyez sur la touche ENTER. Le rectangle indiquant le statut de l’alarme dans l’angle supérieur droit de l’écran disparaît.
Zone 1 d'alarme sur
cible (Les pointillés
et l'intervalle de la
zone 2 d'alarme sur
cible sont plus longs
que ceux de la zone 1.)
ALM1_ENT
ALM2_SRT
A
Statut
de l’alarme
+B
Curseur
+
VECT
VRAI
05:00
255,5 R
1,094 NM
Remarque 1: Pour définir une zone de surveillance à 360°C, définissez la position B
avec le même relèvement que la position A.
Remarque 2: Quand la zone d’alarme sur cible n’est pas comprise dans la distance
utilisée, l’indication "ALM1(ou 2)_RNG" remplace "ALM1(ou 2)_IN(ou OUT)" dans la
zone de statut d’alarme. (Quand la zone d’alarme sur cible est comprise dans la dis-
2-21
2. FONCTIONNEMENT
tance de décentrage total, l’indication ne change pas). Sélectionnez une échelle permettant de faire apparaître la zone d’alarme sur cible.
2.20.2
Arrêt de l’alarme sonore
Quand une cible entre dans la zone d’alarme sur cible (ou en sort), la cible clignote et
l’alarme retentit. Le message d’alarme apparaît au bas de l’écran. Pour arrêter
l’alarme sonore, appuyez sur une touche. Quand la cible entre de nouveau dans la
zone d’alarme sur cible (ou en ressort), l’alarme retentit.
2.20.3
Sélection du type d’alarme
Vous pouvez régler l’alarme sur cible pour s’activer quand des cibles entrent dans la
zone d’alarme ou en sortent.
Alarme sur cible « entrante »
Alarme sur cible « sortante »
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Alarmes], puis appuyez sur la touche ENTER.
Menu
Brill/Couleur
Écran
Écho
Perso. 1
Perso. 2
Perso. 3
Alarme
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible
Alarme
Alarme cible 1
Alarme cible 2
Niveau alarme
Veille
Buzzer panneau
Buzzer externe
Statut de l'alarme
Entrée
Entrée
Moyen
Désactivé
Activé
Activé
Entrer
Quitter
Retour
Choisir le type (entrée/sortie) de l'alarme cible 1
3. Sélectionnez [Alarme sur cible 1] ou [Alarme sur cible 2], puis appuyez
sur la touche ENTER.
Entrée
Sortie
4. Sélectionnez [Entrée] ou [Sortie].
[Entrée] : l’alarme retentit lorsque les cibles entrent dans une zone d’alarme sur
cible.
[Sortie] : l’alarme retentit lorsque les cibles sortent d’une zone d’alarme sur cible.
5. Appuyez sur la touche ENTER suivie par la touche MENU/ESC.
2-22
2. FONCTIONNEMENT
2.20.4
Mise en veille temporaire d’une alarme sur cible
Quand vous n’avez pas besoin d’une alarme sur cible temporairement, vous pouvez
la mettre en veille. La zone d’alarme reste affichée à l’écran, mais les cibles qui
entrent dans la zone d’alarme ne déclenchent pas d’alarme sonore ni visuelle.
1. Appuyez sur la touche ALARM pour sélectionner l’indication ALARME 1 ou
ALARME 2 dans l’angle supérieur droit de l’écran. L’indication sélectionnée apparaît dans un rectangle.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC. L’indication d’alarme affiche maintenant
"ALM1(ou 2)_ACK".
Pour réactiver une zone d’alarme sur cible qui était en veille, appuyez sur la touche
ALARM pour sélectionner l’ALARME 1 ou l’ALARME 2, puis appuyez sur la touche
ENTER. L’indication d’alarme change et affiche "ALM1(ou 2)_IN(ou OUT)".
2.20.5
Désactivation d’une alarme sur cible
1. Appuyez sur la touche ALARM pour sélectionner l’indication ALARME 1 ou
ALARME 2 dans l’angle supérieur droit de l’écran. L’indication sélectionnée apparaît dans un rectangle.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC. L’indication d’alarme affiche maintenant
"ALM1(ou 2)_ACK".
3. Appuyez sur la touche ALARM. L’indication d’alarme "ALM1(ou 2)_ACK" s’affiche
dans un rectangle en pointillé.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC. La zone d’alarme sur cible et l’indication
d’alarme disparaissent alors de l’écran.
2.20.6
Sélection de l’intensité de cible qui déclenche une alarme sur
cible
Vous pouvez sélectionner le niveau d’intensité d’alarme à partir duquel l’alarme sur
cible sera déclenchée :
1.
2.
3.
4.
Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER.
Sélectionnez [Niveau alarme], puis appuyez sur la touche ENTER.
Sélectionnez le niveau d’intensité de l’écho entre [Bas], [Moyen] et
[Élevé].
5. Appuyez sur la touche ENTER suivie par la touche MENU/ESC.
2.20.7
Bas
Moyen
Élevé
Activation/désactivation du buzzer
Vous pouvez activer/désactiver le buzzer du panneau ou le buzzer externe pour les
alarmes sur cible. Le buzzer du panneau est celui de l’équipement lui-même.
Le buzzer externe est un accessoire disponible en option, qui se connecte à l’équipement pour déclencher une alarme sur cible sur un site distant.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Buzzer panneau] (ou [ Buzzer externe] pour le buzzer en
option), puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Activé] ou [Désactivé], puis appuyez sur la touche
ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Désactivé
Activé
2-23
2. FONCTIONNEMENT
2.21
Excentrage de l’affichage
Vous pouvez excentrer la position de votre bateau pour élargir le champ de vision
sans adopter une échelle de distance plus grande. L’affichage peut être excentré manuellement ou automatiquement, en fonction de la vitesse du bateau.
Remarque: Le décentrage n’est pas disponible en mode Mouvement vrai.
2.21.1
Sélection du mode d’excentrage
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mode excentré], puis appuyez sur la touche ENTER.
Manuel Activé
Perso. Désactivé
Auto Désactivé
SORTIR ? OUI
Appuyez sur la
touche ENTER
pour alterner
entre activé et
désactivé.
4. Sélectionnez [Manuel], [Personnalisé] ou [Auto], puis appuyez sur la touche ENTER. Appuyez sur la touche ENTER une nouvelle fois pour alterner entre activation et désactivation.
5. Après avoir réglé toutes les options, sélectionnez [QUITTER ? OUI], puis appuyez
sur la touche ENTER.
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2.21.2
Excentrage de l’affichage
La fonction Excentrage permet de décaler la position de
votre bateau en fonction du mode d’excentrage sélectionné.
Le mode sélectionné dans le menu s’affiche dans le
coin supérieur gauche de l’écran, lorsque la fonction
Excentrage est activée. "EXCENT(M)" (Manuel) "EXCENT(C)" (Personnalisé) ou "EXCENT(A)" Auto.
Excentrage manuel
Vous pouvez déplacer la position de votre bateau
jusqu’à la position du curseur dans tous les modes, sauf
le mode Mouvement vrai, dans la limite de 75 % de la
zone d’affichage disponible.
Mode
Excentré
EBL
VRM
Durée de Trace
Effacer trace
TLL
Sélectionner
Entrer
Fermer
1. Positionnez le curseur à l’endroit où vous souhaitez excentrer l’affichage.
2. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [Excentré], puis appuyez sur la
touche ENTER.
L’indication "EXCENT(M)" s’affiche en haut à gauche.
2-24
2. FONCTIONNEMENT
Excentrage personnalisé
Vous pouvez déplacer la position de votre bateau à l’endroit que vous avez prédéfini.
Pour enregistrer la position du curseur, procédez comme suit. L’affichage est alors excentré sur la base de la valeur définie ici lorsque vous activez la fonction Excentrage.
1. Désactivez l’affichage excentré.
2. Positionnez le curseur à l’endroit où vous souhaitez excentrer l’affichage.
3. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [Excentré], puis appuyez sur la
touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
5. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Enregistrer excentrage], puis appuyez sur la touche ENTER.
Le message "Terminé" s’affiche.
7. Appuyez sur une touche quelconque pour effacer la fenêtre de message.
8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
L’indication "EXCENT(M)" s’affiche en haut à gauche.
Excentrage automatique
La valeur de décalage automatique est calculée en fonction de la vitesse du bateau.
Elle ne peut dépasser 75 % de la distance en cours d’utilisation. La formule permettant de calculer le décalage automatique est indiquée ci-dessous.
Vitesse du bateau
Valeur de
x 0,75 =
déplacement (%)
Réglage de la vitesse d'excentrage
Si la vitesse d’excentrage est réglée sur 15 nœuds et que la vitesse du bateau est de
10 nœuds, par exemple, la valeur de déplacement à la poupe de bateau sera égale à
50 % de la zone d’affichage disponible.
Sélection de la vitesse d’excentrage
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez le sous-menu [Initial] dans le menu [Système], puis
appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Vitesse excentrage], puis appuyez sur la touche
ENTER.
4. Choisissez la vitesse à utiliser, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-25
2. FONCTIONNEMENT
2.22
Zoom
La fonction zoom étend la longueur et la largeur d’une cible sélectionnée jusqu’à deux
fois (par rapport à la taille normale) dans la fenêtre de zoom. Vous pouvez sélectionner la cible sur laquelle effectuer le zoom à l’aide du curseur de zoom. Le zoom sur la
cible sélectionnée apparaît dans la fenêtre de zoom.
Les symboles TT et AIS peuvent apparaître dans la fenêtre de zoom, mais ils ne sont
pas grossis par le zoom. Vous pouvez traiter les cibles TT et AIS figurant dans la fenêtre de zoom de la même manière que sur l’écran normal du radar.
2.22.1
Référence de zoom
Il existe trois types de zoom.
[Relatif] : le curseur de zoom est fixe par rapport à la distance et au relèvement de
votre bateau.
[Vrai] : le curseur de zoom est fixé à une position géographique définie.
[Cible] : le curseur de zoom est fixé sur la cible AIS ou TT qui fait l’objet du zoom.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Référence zoom], puis appuyez sur la touche ENTER.
Relatif
Vrai
Cible
4. Sélectionnez [Relatif], [Vrai] ou [Cible], puis appuyez sur la
touche ENTER.
Remarque: Le mode de zoom Vrai nécessite un signal de cap et des données de
position.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-26
2. FONCTIONNEMENT
2.22.2
Utilisation du zoom
Mode de zoom Relatif ou Vrai
1. Placez le curseur sur la position voulue à l’aide des touches de direction.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Zoom], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
5. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
Activé
L’indication ZOOM apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran.
La fenêtre de zoom et le curseur de zoom s’affichent aussi (voir l’illustration de la
page suivante). Pour quitter le zoom, sélectionnez [Désactivé] au lieu de [Activé],
puis appuyez sur la touche ENTER.
1,5 NM
Indication de zoom
Curseur de zoom
ZOOM(T)
+
Fenêtre de zoom
+
VECT
VRAI
05:00
255,5 R
1,094 NM
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-27
2. FONCTIONNEMENT
Mode de zoom Cible (AIS, TT)
Une cible TT ou AIS comme ci-dessous peut être affichée dans la fenêtre de zoom :
TT : le symbole est grossi deux fois par rapport à sa taille normale. AIS : le symbole
est placé entre crochets (sans être grossi).
Le curseur de zoom se déplace avec la cible TT ou AIS.
Remarque: Si aucune cible TT ni AIS n’est sélectionnée, le message "PAS DE
CIBLE" s’affiche. Appuyez sur une touche pour effacer le message.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Zoom], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
L’indication ZOOM apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran. La fenêtre
de zoom et le curseur de zoom s’affichent aussi (voir l’illustration suivante). Pour
quitter le zoom, sélectionnez [Désactivé] au lieu de [Activé], puis appuyez sur la
touche ENTER.
1,5 NM
Indication de zoom
ZOOM(T)
Curseur de zoom
999999000
Fenêtre de zoom
999999000
+
+
VECT
VRAI
05:00
255,5 R
1,094 NM
Mode de zoom Cible
(exemple : AIS)
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-28
2. FONCTIONNEMENT
2.23
Amplification d’écho
La fonction d’amplification d’écho permet de grossir des cibles dans la direction de la
distance et du relèvement de manière à les rendre plus lisibles. Cette fonction est disponible quelle que soit la distance. Il existe trois niveaux d’amplification d’écho [1], [2]
et [3]. Le niveau [3] est celui qui amplifie le plus les cibles.
Remarque: L’amplificateur d’écho grossit les cibles, l’écho de pluie et les retours de
mer ainsi que les interférences radar. Réglez correctement les retours de mer, l’écho
de pluie et les interférences radar avant d’activer l’amplificateur d’écho.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Ampli. d’écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez une option d’amplification d’écho, puis appuyez sur la
touche ENTER.
Off
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Quand l’amplificateur d’écho est actif, "ES 1 (2 ou 3)" s’affiche dans l’angle inférieur gauche de l’écran.
2.24
Traces de cibles
Les traces des cibles radar peuvent être affichées simulées en rémanence afin de
contrôler le mouvement des cibles. Les traces de cibles peuvent être sélectionnées
pour le mode Relatif ou Vrai. Les traces en mouvement vrai nécessitent un signal de
cap et des données de position.
2.24.1
Durée de Trace
1. Appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode].
2. Sélectionnez [Durée de Trace], puis appuyez sur la touche ENTER.
Continu
Activé
Activé
Activé
Activé
Activé
Activé
Activé
Activé
Appuyez sur la touche
ENTER pour alterner
entre activé et
désactivé.
SORTIR ? OUI
3. Sélectionnez une durée, puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
La durée sélectionnée s’affiche en haut à droite de l’écran.
2-29
2. FONCTIONNEMENT
2.24.2
Mode de traces
Les traces d’écho peuvent être affichées en mouvement vrai ou relatif.
Le mode de trace sélectionné s’affiche en haut à droite de l’écran.
TRACE(T)
15 S
Mode Trace (T : Vrai, R : Relatif)
Durée de Trace
Mode Vrai
Les traces en mouvement vrai indiquent les mouvements des cibles réelles en fonction de leur vitesse et de leur route sur le fond. Les cibles stationnaires ne font pas
apparaître de traces. Les traces en mouvement vrai nécessitent un signal de cap et
des données de position.
Mode Relatif
Les traces relatives montrent les mouvements des autres bateaux par rapport à votre
propre bateau. Les cibles stationnaires font aussi apparaître des traces.
Traces des cibles réelles
Traces des cibles relatives
Pour choisir un mode de traces, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mode], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-30
Relatif
Vrai
2. FONCTIONNEMENT
2.24.3
Dégradé des traces
Les traces peuvent être représentées par un ou plusieurs dégradés. Les dégradés
multiples font disparaître progressivement le dégradé dans le temps.
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Dégradé], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Unique] ou [Multi], puis appuyez sur la touche ENTER.
Simple
(monotone)
Simple
Multi
Multiple
(dégradé)
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
2.24.4
Couleur des traces
Pour sélectionner la couleur des traces, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez une couleur, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
2.24.5
Vert
Rouge
Bleu
Blanc
Noir
Niveau de traces
Vous pouvez sélectionner l’intensité de cible à afficher.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Niveau], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [1], [2] ou [3], puis appuyez sur la touche ENTER.
[1] : affiche les traces de toutes les cibles (y compris celles qui sont
faibles).
[2] : affiche les traces des cibles d’intensité moyenne à forte.
[3] : affiche les traces des cibles fortes uniquement.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2.24.6
Redémarrage, arrêt des cibles
Lorsque l’échelle est modifiée alors que la fonction de traces est active, les traces
situées dans l’échelle de distance précédente peuvent être arrêtées et réactivées.
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Redémarrage], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Activé
2-31
2. FONCTIONNEMENT
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
[Désactivé] : Les données relatives aux traces précédentes sont enregistrées
quand la distance change. Les traces ne sont pas redémarrées et les traces enregistrées ne sont pas mises à jour. Quand vous revenez à l’échelle de distance
précédente, les traces enregistrées sont affichées et mises à jour.
[Activé] : Les données précédentes sont agrandies ou réduites (en fonction de
l’échelle modifiée) et mises à jour.
Image de la copie des traces
Avant le changement
de distance
Après le changement
de distance
Remarque: Si la distance choisie est inférieure ou égale à 1/4 de la distance précédente, les traces sont effacées. Si la nouvelle distance choisie est supérieure à
la précédente, les traces précédentes sont conservées pour l’affichage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
2.24.7
Traces étroites
Vous pouvez afficher les traces des cibles sous une forme étroite. Quand les cibles
sont très nombreuses à l’écran, cette fonction permet de séparer les traces proches
les unes des autres.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Étroit], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Activé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2.24.8
Traces de votre bateau
Pour afficher les traces de votre bateau, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Navire], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez [Désactivé], [1] ou [2], puis appuyez sur la touche ENTER
[Désactivé] : Masque les traces de votre bateau.
[1] : affiche les traces de votre bateau.
[2] : affiche les traces de votre bateau, mais masque celles des retours de mer
proches de votre bateau.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-32
2. FONCTIONNEMENT
2.24.9
Effacement de toutes les traces
Pour effacer toutes les traces, utilisez les méthodes décrites ci-dessous. Un bip retentit une fois l’effacement terminé.
Effacement de toutes les traces depuis le menu
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Effacer trace], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Le système vous demande si vous êtes certain(e) de vouloir effacer toutes les
traces. Appuyez sur  au niveau des touches de direction pour sélectionner
[Oui], puis appuyez sur la touche ENTER.
Effacement de toutes les traces à l’aide de la touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour afficher les options Mode. Sélectionnez [Effacer
trace], puis appuyez sur la touche ENTER.
2.25
Programmation de la touche FUNC
La touche FUNC peut être programmée pour exécuter la fonction affectée.
Fonctionnement des touches de fonction
Appuyez sur la touche FUNC key pour exécuter la fonction qui lui a été affectée.
Appuyez sur la touche de manière successive pour modifier le réglage.
Modification de la programmation d’une touche de fonction
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Réglage FUNC], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionner une fonction à partir de la liste, puis appuyez sur la touche ENTER.
Vous trouverez ci-dessous la liste des fonctions disponibles. La valeur par défaut
est [Durée de Trace].
Désactivé
TLL
Brill cercles
Brill marque
Brill ligne de foi
Brill carac.
Position vue
Coul. Affich.
Couleur écho
Coul arr.-plan
Coul arr.-plan
Couleur carac.
Mode coul écho
Mode Affichage
Zoom
Ampli. d'écho
Moyenne échos
Rejet interf.
Rép. Affich.
Veille
Veille
Durée de Trace
Effacer trace
Dégrad. traces
Couleur traces
Réf. Vecteur
ARPA-Affichage
ARPA-Eff Perdu
AIS-Affichage
AIS-Eff Perdu
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-33
2. FONCTIONNEMENT
2.26
Moyenne des échos
Pour distinguer les échos de cibles réelles des retours de mer, une moyenne des
échos est calculée sur une série d’images successives. Si un écho est continu et
stable, il est représenté avec une intensité normale. La brillance des retours de mer
est réduite afin de permettre de distinguer aisément les cibles réelles des retours de
mer.
Remarque 1: N’utilisez pas la fonction de moyenne des échos en cas de roulis et de
tangage importants. Vous pourriez manquer une cible.
Remarque 2: Cette fonction nécessite un signal de cap et des données de position.
Lorsque le signal est perdu, la fonction de moyenne des échos est désactivée.
Pour utiliser correctement la fonction de moyenne des échos, réduisez d’abord les
retours de mer :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Moyenne échos], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez une option de moyenne des échos, puis appuyez sur
la touche ENTER.
[Désactivé] : désactive la moyenne des échos.
Auto
[1] : distingue les cibles réelles des retours de mer et réduit
la brillance des échos instables.
[2] : distingue les cibles réelles des retours de mer dont vous ne pouvez pas
réduire la brillance avec l’option 1.
[Auto] : distingue les cibles réelles des retours de mer. Détecte les cibles
éloignées et instables.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. La moyenne des échos
sélectionnée ("EAV 1", "EAV 2" ou "EAV(A)") s’affiche dans l’angle inférieur
gauche de l’écran.
2.27
Balayage
La fonction de balayage réduit automatiquement la luminosité des signaux faibles superflus (bruit, retours de mer, écho de la pluie, etc.) ainsi que les signaux non nécessaires, tels que les interférences radar, afin de nettoyer l’image des échos
indésirables. Ses effets dépendent des paramètres de balayage utilisés ainsi que de
l’état d’activation de la fonction de moyenne, comme décrit ci-dessous.
Moyenne des échos, états et effet sur le balayage
Réglage de la moyenne
des échos
Désactivé
Activé (1, 2, Auto)
Réglage du balayage
Balayage 1
Balayage 2
Traitement du contenu A
Traitement du contenu A
Traitement du contenu B
Traitement du contenu A : la brillance des échos faibles superflus, tels que le bruit
et les interférences radar, est réduite afin de nettoyer l’image. La différence entre les
paramètres de balayage 1 et 2 réside dans le fait que la luminosité décroît plus lentement en mode 1.
Traitement du contenu B : la moyenne des échos est activée automatiquement lors
2-34
2. FONCTIONNEMENT
de l’activation de la fonction de nettoyage. Vous pouvez voir la façon dont l’image est
affectée par la désactivation et l’activation de la moyenne des échos
Pour activer la fonction de balayage, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Balayage], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez [1] ou [2], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Cette fonction n’est pas disponible quand le [Mode affich.] est réglé sur
[Vue réaliste].
2.28
Réponse affichage
Vous pouvez modifier la courbe caractéristique pour réduire les échos faibles indésirables (réflexions de la mer, etc.). Sélectionnez [1], [2] ou [3] en fonction des conditions si des échos faibles indésirables masquent les cibles qui vous intéressent.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Rép. Affich.], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [1], [2] ou [3], puis appuyez sur la touche ENTER.
[1] : Réduit les échos faibles.
[2] : Utilisation normale
[3] : Affiche les échos faibles dans une couleur plus forte qu’avec l’option [1].
3
2
1
Forte
Intensité
des couleurs
de l'écho
Niveau d’entrée
Forte
Réponse affichage
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-35
2. FONCTIONNEMENT
2.29
Marque de votre bateau et marque de barge
La section suivante indique comme afficher et régler la marque de votre bateau et la
marque de barge.
2.29.1
Affichage de la marque de votre bateau
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Marque navire/barge], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Marque navire], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Activé
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Longueur navire], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez la longueur de votre navire, puis appuyez sur la
touche ENTER.
7. Sélectionnez [Largeur navire], puis appuyez sur la touche ENTER.
8. Sélectionnez la largeur de votre navire, puis appuyez sur la touche ENTER.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
La marque de votre bateau apparaît à l’écran selon une échelle basée sur la longueur
et la largeur définies ici.
2.29.2
Affichage de la marque de barge
La longueur et la largeur totales de la barge peuvent être représentées par un simple
rectangle sur l’affichage du radar. Un maximum de cinq rangées de barges et neuf
barges par rangée peut être affiché.
Marque
Barge
Remarque: Activez [Marque navire] dans le menu [Marque navire/barge] pour activer
l’affichage des marques de barge.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Marque navire/barge], puis appuyez sur la touche ENTER.
2-36
2. FONCTIONNEMENT
3. Sélectionnez [Marque barge], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Position barge], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Proue] ou [Poupe], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Activé
Proue
Poupe
Marque OS
Marque OS
PROUE
POUPE
7. Sélectionnez [Longueur barge], puis appuyez sur la touche ENTER.
8. Sélectionnez la longueur de la barge, puis appuyez sur la
touche ENTER.
9. Sélectionnez [Largeur barge], puis appuyez sur la touche ENTER.
10. Sélectionnez [Arrangement barge], puis appuyez sur la touche
ENTER.
Arrangement Barge
PROUE
Colonne 1 (BÂBORD)
Colonne 2
BÂBORD
Colonne 3
Colonne 4
Colonne 5
Fermer cette fenêtre
Personnaliser l'arrangement de la barge
11. Le curseur est positionné sur [Colonne 1(BÂBORD)]. Appuyez sur
la touche ENTER.
12. Définissez le nombre de barges dans la rangée dans la colonne
bâbord.
13. Configurez les autres colonnes en suivant la procédure des étapes
11 et 12.
14. Après avoir configuré toutes les colonnes requises, sélectionnez [Fermer cette fenêtre], puis appuyez sur la touche ENTER.
15. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-37
2. FONCTIONNEMENT
2.30
Veille
La fonction Veille fait sonner le buzzer pour demander à l’opérateur de vérifier l’écran
du radar. Le radar émet pendant une minute, puis il passe en standby et y reste pendant l’intervalle de temps sélectionné. Si l’alarme sur cible est active et qu’une cible
est détectée dans la zone d’alarme, le mode veille est annulé et le radar émet en continu.
*
Tx
1 min
*
Tx
5, 10 ou 20 min
1 min
ST-BY
La fonction Veille
démarre
*
ST-BY
*
5, 10 ou 20 min
* Bip émis juste avant la transmission radar
ou le passage en mode veille.
En mode veille, le décompte situé à côté du libellé <SURVEILLANCE> au centre de
l’écran décompte le temps restant jusqu’à la transmission. Lorsque l’intervalle défini
est écoulé, l’alarme sonore se déclenche, le chronomètre disparaît et le radar transmet alors des signaux pendant une minute. Après une minute, l’alarme sonore se déclenche et le décompte d’alarme de veille recommence.
Si vous appuyez sur la touche STBY/TX avant que l’intervalle défini soit écoulé,
le radar se met à émettre.
Pour activer la veille, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Veille], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou une durée ([5 min], [10 min] ou [20 min]), puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Pour désactiver la veille, sélectionnez [Désactivé] à l’étape 4.
2-38
2. FONCTIONNEMENT
2.31
Statut d’alerte
La fenêtre de statut d’alerte affiche toutes les alarmes actuellement déclenchées et
les messages système.
Remarque: Elle ne s’affiche pas automatiquement quand une alarme est déclenchée.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Alarmes], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Statut d’alerte], puis appuyez sur la touche ENTER.
Statut de l'alerte
DÉCLENCHER RELÈVEMENT CAP GYRO
POSITION VIDÉO NMEA_HDG
ENTRÉE SORTIE
ENTRÉE SORTIE
PROXIMITÉ COLLISION PERDUE
PROXIMITÉ
TX ANT CH1 CH2 CH70 FAIL MKD
EPFS L/L SOG COG HDG ROT
SURCHAUF.
[MENU/ESC] : Fermer
Affichage du statut d’alerte
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer l’écran [Statut d’alerte].
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Reportez-vous à la page suivante pour avoir la liste des messages de statut d’alerte
et leur signification.
Catégorie d’alerte
Signification
SIGNAL MANQUANT*
DÉCLENCHEMENT Signal de trigger (déclencheur) perdu (uniquement pour l’affichage distant)
CAP
Signal de cap perdu
RELÈVEMENT
Signal de relèvement perdu
GYRO
Signal gyro au format AD-10 perdu
VIDÉO
Signal vidéo perdu
POSITION
Données de position au format NMEA perdues
NMEA_HDG
Signal de cap au format NMEA perdu
ANT ERR
Pas de données transmises par l’antenne pendant une minute.
ALARME1 (2) CIBLE
ENTRÉE
Un écho est entré dans une zone d’alarme sur cible.
SORTIE
Un écho est sorti d’une zone d’alarme sur cible.
ALARME TT
COLLISION
Le CPA et le TCPA d’une cible TT sont inférieurs aux paramètres d’alarme
CPA et TCPA.
PERDU
La cible TT acquise a été perdue.
PROXIMITÉ
La distance d’une cible TT est inférieure à la distance d’alarme de proximité
définie par l’utilisateur.
2-39
2. FONCTIONNEMENT
Catégorie d’alerte
ALARME AIS
COLLISION
PERDU
PROXIMITÉ
SYSTEME AIS*
TX
ANT
CH1
CH2
CH70
FAIL
UTC
MKD
GNSS
NAV_STATUS
HDG_OFFSET
SART
EPFS
L/L
SOG
COG
HDG
ROT
AUTRE*
SURCHAUF.
Signification
Le CPA et le TCPA d’une cible AIS sont inférieurs aux paramètres d’alarme
CPA et TCPA.
La cible AIS acquise a été perdue.
La distance d’une cible AIS est inférieure à la distance d’alarme de proximité
définie par l’utilisateur.
Transmission arrêtée ou erreur de transmission
Problème VSWR d’antenne
Problème au niveau de la carte TDM2 RX1
Problème au niveau de la carte TDM2 RX2
Problème de canal RX 70
Défaillance système
Synchronisation UTC invalide
Dispositif de saisie minimale perdu
Différence au niveau des données de position entre le GNSS interne et le
GNSS externe
Statut NAV incorrect
Décalage capteur de cap
AIS-SART active
Problème de navigateur (GPS etc.)
Données de position perdues
Données de vitesse perdues
Données de route perdues
Données de cap perdues
Données de vitesse de rotation perdues
La température de l’équipement est supérieure à la valeur spécifiée.
* : Faites-le vérifier par un technicien qualifié.
2-40
2. FONCTIONNEMENT
2.32
Sélections de couleur
2.32.1
Couleurs prédéfinies
Ce radar est préconfiguré avec des combinaisons de couleurs conçues pour un affichage optimal le jour, la nuit et au crépuscule. Les paramètres de couleur par défaut
de chaque élément affiché sont présentés ci-dessous.
Élément affiché, palette de couleurs et couleur
Élément affiché
Caractères
Cercles de distance, marques
Écho
Arrière-plan
Jour
Noir
Vert
Jaune
Blanc
Nuit
Rouge
Rouge
Vert
Noir
Crépuscule
Vert
Vert
Vert
Bleu
Perso.
Vert
Vert
Jaune
Noir
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Coul. Affich.], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez la palette de couleurs, puis appuyez sur la touche
ENTER.
Jour
Nuit
Crépuscule
Perso.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
2.32.2
Coul. personnalisées
La palette de couleurs personnalisées vous permet d’utiliser les couleurs de votre
choix pour l’écho, l’arrière-plan, les caractères, les cercles de distance et les marques.
Sélectionnez [Perso.] dans le sous-menu [Coul. Affich.] (voir la section 2.32.1) pour
utiliser vos propres couleurs pour l’écho, l’arrière-plan, les caractères, les cercles de
distance et les marques.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Couleur écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez une couleur d’écho, puis appuyez sur la touche ENTER. [Multiple] affiche les échos en rouge, en jaune ou en vert selon l’intensité décroissante de l’écho.
Jaune
Vert
Orange
Multi
5. Sélectionnez [Coul. arrière-plan], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez une couleur d’arrière-plan, puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Sélectionnez [Couleur caractères], puis appuyez sur la touche ENTER.
8. Sélectionnez une couleur de caractères (y compris pour les cercles
de distance et les marques), puis appuyez sur la touche ENTER.
Vert
Rouge
Blanc
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-41
2. FONCTIONNEMENT
2.33
Zone d’écho
Vous pouvez définir la zone d’affichage sur [Normal] ou sur [Plein écran].
Zone dans laquelle les échos s'affichent
Normal
Plein écran
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Zone d’écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Normal] ou [Plein écran], puis appuyez sur la
touche ENTER.
Normal
Plein écran
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2.34
Sous-menu Initial
Le sous-menu [Initial] du menu [Système] contient des éléments qui vous permettent
d’adapter les paramètres du radar à vos propres besoins.
2.34.1
Ouverture du sous-menu Initial
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Initial], puis appuyez sur la touche ENTER.
Initial
Menu
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible
ARPA
AIS
GPS
Système
Initial
Tests
Bip clavier
Activé
Vitesse excentrage
Vrai
Type compas
Échelle programmée
Apparent
Direction du vent
Auto
Port 1 NMEA
Auto
Port 2 NMEA
Mixage sortie NMEA Désactivé
Entrer
Quitter
Activer/Désactiver le signal sonore
2-42
Retour
2. FONCTIONNEMENT
2.34.2
Description du sous-menu Initial
[Bip clavier] : quand une touche est enfoncée, un bip retentit. Vous pouvez activer ou
désactiver ce bip.
[Vitesse excentrage] : définit la vitesse de votre bateau à utiliser pour calculer l’excentrage. La plage de réglages est comprise entre 1 et 99 (nœuds).
[Type compas] : sélectionne le type de capteur de relèvement relié au radar : [Vrai]
(compas gyroscopique, compas satellite) ou [Magnétique] (compas magnétique).
[Échelle programmée] : permet de sélectionner les échelles de radar. Sélectionnez
une échelle, puis appuyez sur la touche ENTER pour l’activer et la désactiver. Au
moins deux échelles doivent être activées. L’échelle maximale disponible dépend du
modèle de radar. 0,0625 n’est pas disponible en KM (kilomètres).
NM (milles nautiques)
KM (kilomètres)
SM (milles terrestres)
[Direction du vent] : la direction du vent peut être affichée en mode [Apparent] ou
[Vrai].
[Port 1 NMEA] : permet de définir le débit en bauds de l’équipement connecté au port
1 ([Auto], [4 800], ou [38 400] (bps)). [Auto] détecte automatiquement le débit en
bauds parmi les valeurs 4 800, 9 600, 19 200 et 38 400 (bps).
[Port 2 NMEA] : même fonction que pour le port 1 mais avec le port 2.
[Mixage sortie NMEA] : les données entrant au niveau du port 1 peuvent être transmises par le port 2 et combinées aux données sortant du port 2. Sélectionnez [Activé]
pour utiliser cette fonction.
2-43
2. FONCTIONNEMENT
2.35
Secteur aveugle
Dans certaines zones, vous devez empêcher la transmission afin de protéger les passagers et l’équipage des radiations micro-ondes. Par ailleurs, si les réflexions des
échos du mât apparaissent sur l’écran, vous devez empêcher la transmission dans
cette zone. Vous pouvez définir deux secteurs.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Sect. aveugle], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Statut sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la touche
ENTER
Désactivé
Activé
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Début sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la
touche ENTER.
6. Définissez le point de départ du secteur, puis appuyez sur la
touche ENTER.
7. Sélectionnez [Fin sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la
touche ENTER.
8. Définissez le point d’arrivée du secteur, puis appuyez sur la
touche ENTER.
Remarque 1: L’angle du secteur ne peut pas être supérieur à
180 degrés.
Remarque 2: La largeur totale des secteurs 1 et 2 ne peut pas
être supérieure à 270 degrés.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Comme indiqué sur l’illustration ci-dessous, des lignes en pointillés indiquent les extrémités du secteur.
+
Relèvement de
fin du secteur
2-44
Zone sans
transmission
Relèvement de
début du secteur
2. FONCTIONNEMENT
2.36
Autres éléments de menu
Cette section décrit les options de menu non décrites précédemment.
2.36.1
Menu Brill/Couleur
[Brill échos] : ajuste la luminosité des échos.
[Brill cercles] : ajuste la luminosité des cercles de distance.
[Brill marques] : ajuste la luminosité de toutes les marques.
[Brill LF] : règle la luminosité de la ligne de cap.
[Brill caractères] : ajuste la luminosité de tous les caractères.
[Ange de vue] : permet de sélectionner l’angle à partir duquel l’écran est regardé.
Gauche
Centre-Gauche
Centre
Centre-Droit
Droite
[Transparence menu] : vous pouvez sélectionner le degré de transparence de la fenêtre du menu pour que cette dernière ne cache pas l’affichage de l’écho. [4] est le plus haut degré de transparence. [Désactivé]
permet de masquer complètement l’affichage de l’écho derrière la fenêtre
du menu.
Remarque: La technologie de fondu Alpha est utilisée pour les effets de
transparence.
[Mode couleur écho] : vous pouvez choisir entre les palettes de couleur
[Système] ou [Personnalisé]. [Système] est la palette de couleur prédéfinie et [Personnalisé] est la palette de couleur que vous définissez
vous-même. Cette fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en
mode [Fleuve russe].
Off
Système
Perso.
[Couleur écho perso] : vous pouvez personnaliser la couleur de l’écho à l’aide des
deux méthodes suivantes. Cette fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en
mode [Fleuve russe].
Couleur écho perso
Rang
Rouge
Vert
Bleu
Suivre la courbe
Copier vers perso.
Fermer cette fenêtre
<Système> <Perso.>
Personnalisation des couleurs écho
Fenêtre de réglage Couleur écho perso
2-45
2. FONCTIONNEMENT
Méthode 1 : 1) Sélectionnez le rang d’écho à modifier à partir de l’option [Rang] (plage
de réglages : 1 à 31).
2) Définissez les valeurs RVB du rang sélectionné à l’aide des options [Rouge], [Vert]
et [Bleu] (plage de réglages : 0 à 63).
Méthode 2 : 1) Sélectionnez 31 pour l’option [Rang].
2) Définissez les valeurs RVB du rang 31 à l’aide des options [Rouge], [Vert] et [Bleu]
(plage de réglages : 0 à 63).
3) Interpolez les valeurs RVB entre le rang maximum et le rang minimum de l’option
[Suivre la courbe] avec les courbes suivantes (plage de réglages : -20 à 20).
Plage de réglages > 0 : Courbe logarithmique, utile pour accentuer les échos faibles.
Plage de réglages = 0 : ligne droite.
Plage de réglages < 0 : courbe exponentielle, utile pour accentuer les échos forts.
[Copier vers perso.] : copie la palette de couleurs de [Système] à [Personnalisé].
2.36.2
Menu Affichage
[Affichage du texte] : vous pouvez sélectionner Activé/Désactivé pour les indications
de texte des éléments options d’écran suivantes. Les réglages de cette fonction sont
utilisés quand [Zone d’écho] est défini sur [Plein écran] dans le menu [Ecran]. Cette
fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en mode [Fleuve russe].
Échelle
Mode
Alarme
Écho
EBL/VRM
Curseur +
Activé
Activé
Activé
Activé
Activé
Activé
Appuyez sur la
touche ENTER
pour alterner entre
activé et désactivé.
SORTIR ? OUI
Les indications textuelles réglées sur Désactivé s’affichent quand vous utilisez une
touche. Elles disparaissent quand aucune touche n’est utilisée pendant 10 secondes.
[Affichage en ST-BY] : choisit les éléments affichés sur l’écran de veille.
- [Normal] : affiche "ST-BY" au centre de l’écran.
- [Nav] : affiche les données de navigation.
2.36.3
Normal
Nav
Menu Écho
[Effacer couleur] : efface la couleur d’écho inférieur dont le niveau est défini ici.
Définissez une valeur importante pour n’afficher que les échos forts.
2-46
2. FONCTIONNEMENT
2.36.4
Menu Unités
Le sous-menu [Unités] du menu [Système] permet de sélectionner l’unité de mesure
pour l’échelle, la vitesse du bateau, la profondeur, la température et la vitesse du vent.
Ce menu ne peut pas être ouvert en fonctionnement normal. Pour ouvrir ce menu,
sélectionnez [Unités], maintenez la touche MENU/ESC enfoncée, puis appuyez cinq
fois sur la touche ALARM.
Unités
Menu
Cible
ARPA
AIS
GPS
Unité échelle
Unité vit. navire
Profondeur
Température
Vitesse vent
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
Installation
Entrer
Quitter
Retour
Choisir une unité d'échelle
[Unité de distance] : NM, KM, SM
[Vitesse du navire] : (kn, km/h, mph)
[Profondeur] : (m, ft, fa, pb, HR)
[Température] : °C, °F
[Vitesse du vent] : (kn, km/h, mph, m/s)
2-47
2. FONCTIONNEMENT
2.37
Données de navigation
2.37.1
Données de navigation en mode veille
Les données de navigation sont affichées en mode standby quand l’élément [Affich.
ST-BY] du menu [Affichage] est défini sur [Nav]. Des capteurs adaptés sont nécessaires pour afficher les données de navigation.
Indicateur de veille
Loch journalier
Vitesse
Profondeur
Température de l'eau
Vitesse du vent
Direction du vent
Temps jusqu'à ce que TX
soit en veille
Indicateur de cap
Cap
Route
Temps de ralliement
pour atteindre le waypoint
de destination
Relèvement
jusqu'au waypoint
de destination
Distance de ralliement
pour atteindre le waypoint
de destination
Votre position
Erreur d'écart
de route
(valeur numérique)
Erreur d'écart de route
(graphique) : Par exemple,
quand l'indicateur est
désactivé à droite, dirigez
votre bateau vers la gauche
pour atteindre le waypoint
de destination.
Marque de waypoint
2.37.2
Données de navigation affichées au bas de l’écran
Les données de navigation peuvent être affichées au bas de l’écran. La figure ci-dessous montre l’écran des données de navigation.
VOTRE BATEAU
LAT
34°56.123N
LON
135°34.567E
12,3 KN
VITESSE
– Position de latitude du curseur
– Position de longitude du curseur
– Temps de ralliement pour atteindre la position du curseur
CURSEUR +
WAYPOINT
LAT
34°56.123N BRG
14,8°
LON
135°34.567E RNG
0,876 NM
01:00
TTG
TTG
00:20
Position et vitesse de votre bateau
– Relèvement entre votre bateau et le waypoint
– Distance entre votre bateau et le waypoint
– Temps de ralliement entre la position de votre bateau et le waypoint
Pour afficher ou masquer les données de navigation au bas de l’écran, utilisez le sélecteur DATA BOX pour sélectionner [DÉSACTIVÉ], [NAV], [TGT] ou [TOUT].
[DÉSACTIVÉ] : désactive l’affichage de la fenêtre de données.
[NAV] : données de navigation.
[TGT] : données TT et AIS (voir section 4.10, section 5.4).
[TOUT] : données de navigation plus données des cibles TT et AIS.
2-48
2. FONCTIONNEMENT
2.38
Marque de waypoint
La marque de waypoint indique la position du waypoint de destination défini sur un
traceur de navigation. Un signal de cap ou des données de route sont requis.
Procédez comme suit pour activer/désactiver la marque de waypoint :
Marque de
waypoint
+
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Marque WPT], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Activé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-49
2. FONCTIONNEMENT
2.39
Envoi de la position des cibles et saisie de la
marque d’origine
La fonction TLL envoie la position du curseur à un traceur et entre une marque d’origine ( ) à la position du curseur sur le radar. Utilisez les touches de direction pour
placer le curseur sur une cible. Appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre
[Mode], sélectionnez [TLL], puis appuyez sur la touche ENTER. Vous pouvez entrer
jusqu’à 20 marques d’origine sur l’écran radar. Lorsque la capacité est atteinte pour
les marques d’origine, la plus ancienne est effacée pour laisser la place à la plus récente et ainsi conserver un maximum de 20 marques. Pour effacer une marque, placez le curseur dessus, puis appuyez sur la touche MENU/ESC.
Mode TLL
Vous pouvez sélectionner la manière de gérer la position TLL.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mode TLL], puis appuyez sur la touche ENTER.
Envoi TLL
Marque TLL
Env. & Marq. TLL
4. Sélectionnez [Envoi TLL], [Marque d’origine] ou [Env. & Marq. TLL], puis appuyez
sur la touche ENTER.
[Envoi TLL] : envoie la latitude et la longitude de la position du curseur vers un
traceur. (La position et le signal de cap sont nécessaires).
[Marque d’origine] : entre une marque d’origine à la position du curseur sur
l’écran du radar. (La position et le signal de cap sont nécessaires).
[Env. & Marq. TLL] : envoie la position de cible vers un traceur et saisit une
marque d’origine sur l’écran radar.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Toutes les marques d’origine sont effacées et non sauvegardées lorsque
l’appareil est mis hors tension.
2-50
3.
INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN
RADAR
3.1
Généralités
3.1.1
Distances maximale et minimale
Distance minimale
La distance minimale correspond à la plus courte distance pour laquelle une cible,
dont la surface réfléchissante est de 10 m2, sera toujours affichée comme étant distincte du point représentant la position de l’antenne, à une échelle de 0,0625 ou
0,125 nm.
La distance minimale dépend de la longueur d’impulsion, de la hauteur de l’antenne
et du traitement que subit le signal (suppression du top initial et quantification numérique par exemple). Utilisez une échelle de distance courte, tant qu’elle offre une
bonne définition et une image précise. La gamme 1835 est conforme à la norme IEC
62252 5.14.1 (Classe A).
Distance maximale
La distance de détection maximale, Rmax, varie en fonction de la hauteur de l’antenne, de la hauteur de la cible au-dessus de la mer, de la taille, de la forme et de la
matière de la cible, et des conditions atmosphériques.
Dans des conditions atmosphériques normales, la distance maximale est égale ou légèrement inférieure à l’horizon radar. L’horizon radar est environ 6 % plus long que
l’horizon optique en raison des propriétés de diffraction du signal radar. La distance
de détection maximale, Rmax, se calcule comme suit :
Rmax = 2,2 x ( h1 + h2)
lorsque Rmax : horizon radar (en milles nautiques)
h1 : hauteur de l'antenne (m)
h2 : hauteur de la cible (m)
Horizon radar
Horizon optique
Si la hauteur de l’antenne est de 9 m et celle de la cible de 16 m, la distance radar
maximale est la suivante :
Rmax = 2,2 x ( 9 + 16) = 2,2 x (3 + 4) = 15,4 nm
Remarque: La distance de détection est réduite par les précipitations (qui absorbent
le signal radar).
3-1
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3.1.2
Résolution du radar
La résolution de relèvement et la résolution de distance jouent un rôle important dans
la résolution du radar.
Résolution de relèvement
La résolution de relèvement correspond à la capacité du radar à afficher les échos
provenant de deux cibles situées à la même distance sous forme d’échos distincts.
Elle est proportionnelle à la hauteur de l’antenne et à la longueur d’onde.
Échos de cible
distincts
Cibles
Largeur du faisceau
horizontal
Cibles
Largeur du faisceau
horizontal
Échos de cible
chevauchants
Résolution de distance
La résolution de distance correspond à la capacité du radar à afficher les échos provenant de deux cibles avec le même relèvement sous forme d’échos distincts. Elle est
déterminée uniquement par la longueur d’impulsion.
Les cibles de test utilisées pour déterminer la résolution de distance et de relèvement
sont des réflecteurs radar dont la surface réfléchissante est de 10 m2.
Échos de cible
distincts
Impulsion des
transmissions
Impulsion des
transmissions
Chevauchement
3-2
Cibles
Cibles
Échos de cible
chevauchants
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3.1.3
Précision du relèvement
La précision de la mesure du relèvement d’une cible constitue l’une des caractéristiques les plus importantes d’un radar. Elle dépend de l’étroitesse du faisceau radar.
Le relèvement est mesuré par rapport au cap du bateau. Il est important que la ligne
de foi soit réglée correctement lors de l’installation pour garantir la précision du relèvement. Pour limiter les erreurs lors de la mesure du relèvement d’une cible, placez
l’écho de cible au bord de l’écran en choisissant une distance adaptée.
3.1.4
Mesure de la distance
La mesure de la distance par rapport à une cible est également une caractéristique
importante du radar. Il existe trois méthodes permettant de mesurer la distance : les
cercles de distance fixes, le VRM (Variable Range Marker) et le curseur (s’il est configuré pour mesurer la distance et le relèvement). Les cercles de distance fixes s’affichent à l’écran selon un intervalle donné. Ils offrent une estimation grossière de la
distance par rapport à une cible. Le diamètre du VRM augmente ou diminue de telle
sorte qu’il touche le bord intérieur de la cible. Le VRM est un indicateur de mesure de
distance plus précis que les cercles de distance fixes.
3.2
Faux échos
Des signaux d’écho peuvent s’afficher alors qu’aucune cible n’est présente, ou disparaître malgré la présence réelle de cibles. Vous trouverez ci-dessous des illustrations
de ces faux échos.
3.2.1
Échos multiples
Les échos multiples se produisent lorsqu’une impulsion transmise est renvoyée par
un objet massif tel qu’un gros bateau, un pont ou un brise-lames. Un deuxième et un
troisième écho (parfois davantage), peuvent être observés à l’écran, à une distance
double, triple ou autre, multiple de la distance réelle par rapport à la cible, comme illustré ci-dessous. Vous pouvez supprimer et réduire ces échos dus à des réflexions
multiples à l’aide de la fonction Retours de mer.
Écho
réel
Cible
Votre bateau
Échos
multiples
3-3
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3.2.2
Échos de lobes secondaires
À chaque émission de l’impulsion radar, le rayon subit une déperdition de chaque côté. C’est ce que l’on appelle des « lobes secondaires » "". Si une cible peut être détectée aussi bien par les lobes secondaires que par le lobe principal, les échos
secondaires peuvent être représentés de chaque côté de l’écho réel à la même distance. Les lobes secondaires apparaissent en principe uniquement sur les courtes
distances et à partir de cibles importantes. Vous pouvez réduire les lobes secondaires
à l’aide de la fonction Retours de mer.
Lobe principal (faisceau)
Cible réelle
Lobe latéral
Lobe latéral
Antenne
3.2.3
Faux échos dus aux lobes latéraux
Image virtuelle
Une cible importante proche de votre bateau peut apparaître à deux endroits de
l’écran. Le premier correspond à l’écho réel réfléchi par la cible. Le second correspond
à un faux écho, provoqué par l’effet miroir d’un objet de grande taille situé à proximité
immédiate du bateau, comme illustré ci-dessous. Si votre bateau est proche d’un
grand pont métallique, par exemple, un faux écho peut s’afficher temporairement à
l’écran.
Bateau cible
Route pour une réflexion directe
Votre bateau
Transition
Image miroir
du bateau cible
3-4
Écho
réel
Route pour
une réflexion indirecte
Faux
écho
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3.2.4
Secteur d’ombre
Les cheminées, les mâts ou les derricks placés près de l’antenne bloquent le faisceau
radar, et un secteur de non-détection peut apparaître. Les cibles situées dans ce secteur ne peuvent pas être détectées.
Quai et son écho
Position du radar
Quai et son écho
Position du radar
Un secteur d'ombre
apparaît parce que
le quai est caché
derrière le bateau.
Gros bateau
Un secteur d'ombre
apparaît parce qu'il y
a un obstacle (tel qu'un
mât) sur la trajectoire
du faisceau du radar.
La taille du secteur aveugle dépend
de celle de l'obstacle et de la distance.
3-5
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3.3
Dispositif SART (Search and Rescue Transponder)
3.3.1
Description du dispositif SART
Quand un radar bande X atteint un dispositif SART (Search and Rescue Transponder)
sur une distance d’environ 8 nm, le dispositif SART envoie une réponse au signal radar. Le signal de réponse correspond à 12 signaux de balayage entre 9 500 MHz et
9 200 MHz. Un signal de balayage lent dure 7,5 s et un signal de balayage rapide
0,4 s. Quand le radar reçoit ce signal SART, une ligne composée de 12 points apparaît. Quand la position du dispositif SART est distante, l’écran du radar n’affiche que
des signaux de balayage lents tels que ceux de l’illustration de l’écran A.
Quand le radar atteint le dispositif SART sur une distance d’environ 1 nm, l’écran du
radar peut aussi afficher les 12 réponses des signaux de balayage rapide tels que
ceux de l’illustration de l’écran B. La position du dispositif SART est la plus proche des
échos radar.
Écran A : lorsque le SART est éloigné
Écran B : lorsque le SART est proche
Des lignes de 12 points s'affichent sous
forme d'arcs de cercle concentriques.
Écho du SART
Largeur du faisceau
de l'antenne du radar
24 NM
Écho du
SART
1,5 NM
Position du
SART
Position de
votre bateau
9 500 MHz
9 200 MHz
Position de
votre bateau
Longueur de la marque
du SART
Bande passante
du récepteur radar
Temps de balayage
7,5 ms
95 ms
Signal de balayage basse vitesse
Début du balayage
Signal de balayage haute vitesse
Echo SART
3-6
Position du
SART
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3.3.2
Remarques générales sur la réception SART
Erreurs de distance SART
Quand le dispositif SART est à une distance supérieure à environ 1 nm, le premier
point est affiché à 0,64 nm au-delà de la position réelle du dispositif SART. Quand la
distance diminue de telle sorte que les réponses des balayages rapides sont également visibles, les premiers échos de distance sont affichés à 150 m au-delà de la position réelle.
Échelle de distance
Après avoir localisé la position du dispositif SART, procédez comme suit :
1. Utilisez la touche RANGE pour définir l’échelle de distance sur 6 nm ou 12 nm.
2. Désactivez l’option [Rejet Interf.]
Affichage du dispositif SART
Pour n’afficher que l’écho SART, de telle sorte qu’il apparaisse clairement sur l’écran
du radar, réduisez le gain en mode manuel. Les échos radar diminuent mais les échos
SART restent identiques. Votre bateau se rapproche du dispositif SART, l’arc de l’affichage du dispositif SART s’agrandit. La majeure partie de l’écran devient floue. Réglez les fonctions Retours de mer et Gain pour afficher l’écran dont vous avez besoin.
3-7
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3.4
RACON
Un RACON est une balise radar qui émet des signaux pouvant être détectés par un
radar sur le spectre des fréquences radar (bande X ou S). Il existe plusieurs formats
de signaux. En général, le signal RACON apparaît sur l’écran du radar comme un
écho rectangulaire dont l’origine se trouve au-delà de la position de la balise radar. Il
utilise un modèle en code Morse. Notez que la position indiquée sur l’écran du radar
n’est pas précise.
Signal RACON
Échos sur l'écran du radar
Station RACON
Position de votre bateau
Description de l'écho
3-8
4.
FONCTIONNEMENT TT
La fonction TT (cible suivie) permet d’acquérir manuellement ou automatiquement dix
cibles et de les suivre. Une fois la cible acquise, elle est suivie de manière automatique entre 0,1 et 16 nm.
4.1
Précautions
ATTENTION
Ne vous fiez pas exclusivement au système
de navigation pour piloter le bateau.
Le navigateur doit contrôler toutes les aides
à la navigation disponible pour vérifier
la position. Les aides électroniques
ne remplacent pas les principes
de navigation de base ni le bon sens.
• Le système ARPA suit une cible radar acquise
automatiquement ou manuellement
automatique ou manuelle, calcule sa route
et sa vitesse et les indique à l'aide d'un
vecteur. Les données reçues par le traceur
automatique dépendant des cibles radar
sélectionnées, le radar doit être réglé de
manière optimale pour être utilisé avec le
traceur automatique, de manière à ce que les
cibles pertinentes ne soient pas perdues et que
les cibles indésirables comme les retours de
mer et le bruit ne soient pas acquis ni suivis.
• Une cible ne correspond pas toujours à une
masse terrestre, à un récif ou à un bateau,
mais peut correspondre à des retours de mer
ou à de l'écho. Le niveau de l'écho évoluant
selon les changements de l'environnement,
l'opérateur doit régler correctement les
contrôles de Mer, de Pluie et de Gain en
conséquence pour veiller à ne pas éliminer
les échos de cible de l'écran du radar.
4.2
ATTENTION
La précision du traçage et la réponse
de cette fonction ARPA sont conformes
aux recommandations IMO.
Les éléments suivants influent sur
la précision du suivi :
• Les changements de route influent sur la
précision du suivi. Une à deux minutes sont
nécessaires pour que les vecteurs retrouvent
leur précision entière après un changement
de route soudain. (Le temps effectif dépend
des caractéristiques du compas gyroscopique.)
• La durée du retard de suivi est inversement
proportionnelle à la vitesse relative de la cible.
Le retard est de l'ordre de 15 à 30 secondes pour
une vitesse relative élevée et de l'ordre de 30
à 60 secondes pour une vitesse relative faible.
Les éléments suivants influent sur
la précision du suivi :
• Intensité de l'écho
• Largeur d'impulsion des transmissions radar
• Erreur de relèvement radar
• Erreur du compas gyroscopique
• Changement de route (opéré par votre bateau
ou par une cible)
Commandes permettant d’utiliser la fonction TT
Touche ENTER : acquiert la cible sélectionnée à l’aide du curseur. Affiche les données de la cible suivie (dans la fenêtre d’informations située au bas de l’écran).
MENU/ESC key: (1) Permet d’effacer de la fenêtre d’informations les données de la
cible suivie sélectionnée à l’aide du curseur. (2) Arrête de suivre la cible sélectionnée
à l’aide du curseur (quand ses données ne sont pas affichées dans la fenêtre d’informations). (3) Permet d’accéder aux menus [Cible] et [TT] pour utiliser les fonctions TT.
Touches de direction : permettent de sélectionner une cible à acquérir (ou d’annuler
le suivi). Permettent de sélectionner une cible pour afficher (ou masquer) ses données.
4-1
4. FONCTIONNEMENT TT
4.3
Activation et désactivation de l’affichage TT
Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage TT. Le système suit en continu les cibles
TT indépendamment de ce réglage.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Activé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche
ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
4.4
Couleur de symbole TT
Vous pouvez choisir la couleur du symbole TT parmi les suivantes : Vert, Rouge, Bleu,
Blanc et Noir.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez la couleur, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Vert
Rouge
Bleu
Blanc
Noir
Remarque: Les symboles ne peuvent pas être affichés dans la même
couleur que l’arrière-plan.
4.5
Acquérir et suivre les cibles
Il est possible d’acquérir et de suivre dix cibles manuellement ou automatiquement.
4.5.1
Acquisition manuelle
Vous pouvez acquérir jusqu’à 10 cibles TT. Quand l’acquisition automatique est
activée (option [Acquisition auto] du menu [TT]), vous pouvez acquérir manuellement
jusqu’à cinq cibles.
1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur la cible à acquérir.
2. Appuyez sur la touche ENTER.
Le symbole TT change au fur et à mesure comme illustré ci-dessous. Un vecteur
indiquant la direction du mouvement de la cible apparaît peu après l’acquisition.
01
À l’acquisition
01
Numéro de cible
Suivi
Numéro de cible
Dix cibles au maximum peuvent être acquises et suivies. Lorsqu’une cible est perdue
et qu’une nouvelle cible est acquise et suivie, elle se voit attribuer le numéro de cible
vide le plus petit.
4-2
4. FONCTIONNEMENT TT
4.5.2
Acquisition automatique
Lorsqu’une zone d’acquisition automatique est activée, la fonction TT peut acquérir
automatiquement jusqu’à cinq cibles.
La zone d’acquisition automatique s’étend de 2 à 2,5 nm de distance et de ±45° de
relèvement de chaque côté de la ligne de foi. Si vous passez de l’acquisition automatique à l’acquisition manuelle, les cibles suivies en mode d’acquisition automatique
sont suivies en continu.
Zone d'acquisition automatique
45° bâbord
45° tribord
2,0 – 2,5 Nm
Ligne de foi
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Acquisition auto], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Activé
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
4.6
Cesser de suivre une cible
Lorsque dix cibles ont été acquises, il est impossible d’effectuer d’autres acquisitions
à moins d’annuler des cibles. Pour acquérir d’autres cibles, vous devez en annuler
une ou plusieurs, voire toutes. Suivez l’une des méthodes ci-dessous.
4.6.1
Cesser de suivre une cible unique
1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur la cible dont vous souhaitez annuler le suivi.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour annuler le suivi et effacer le symbole TT.
L’appareil bipe deux fois et le symbole est effacé de l’écran.
4.6.2
Cesser de suivre toutes les cibles
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Annuler tout], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner
[Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Tous les symboles
sont effacés de l’écran et un long bip retentit.
Êtes-vous certain(e) ?
Oui
Non
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
4-3
4. FONCTIONNEMENT TT
4.7
Cible perdue
Quand le système détecte une cible TT perdue, l’alarme sonore retentit et
le message d’alarme "PERDU" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en carré clignotant du type de celui de l’illustration suivante. Quand
le système détecte de nouveau la cible, le symbole de cible redevient normal.
Pour effacer un symbole de cible TT perdue, placez le curseur dessus et appuyez sur
la touche MENU/ESC. Si vous laissez un symbole de cible perdue clignoter, il disparaît après une minute.
Pour supprimer toutes les cibles TT perdues de l’écran, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Acquitter cibles perdues], puis appuyez sur la touche ENTER.
Êtes-vous certain(e) ?
Oui
Non
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez
sur la touche ENTER. Tous les symboles de cibles perdues sont effacés de
l’écran et un long bip retentit.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
4.8
Attributs de vecteur
4.8.1
Définition d’un vecteur
Un vecteur est une ligne qui part d’une cible suivie. Il affiche la vitesse et la route de
la cible. Le dessus du vecteur indique la position estimée de la cible après expiration
de la durée du vecteur sélectionné. En étendant la longueur (durée) du vecteur, vous
pouvez évaluer le risque de collision avec une cible.
Durée du
vecteur
Prédiction de la position
de la cible 15 minutes plus tard
Vecteur
Position actuelle de la cible
4-4
4. FONCTIONNEMENT TT
4.8.2
Durée et référence du vecteur
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
Menu
Écran
Écho
Perso. 1
Perso. 2
Perso. 3
Alarme
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible
ARPA
Cible
Durée vecteur
Référence vecteur
Pts historique
Interv. historique
CPA
TCPA
Proximité
Vrai
Désactivé
Désactivé
Entrer
Quitter
Retour
Réglage d'une durée de vecteur à afficher
Menu Cible
3. Sélectionnez [Durée vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez la durée, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Référence vecteur], puis appuyez sur la touche
ENTER.
Relatif
Vrai
6. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENTER.
[Relatif] : Les vecteurs des autres bateaux sont affichés par rapport à votre bateau. Ce mode facilite la détection des cibles sur une route de collision. Si un bateau se trouve sur une route de collision avec votre bateau, le vecteur de cet autre
bateau pointe vers votre propre bateau.
[Vrai] : Les vecteurs de votre bateau et des autres bateaux sont affichés avec leur
mouvement réel. Ce mode facilite la distinction entre les cibles mobiles et stationnaires.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Les fonctions du menu [Cible] sont partagées par les systèmes TT et AIS.
4-5
4. FONCTIONNEMENT TT
4.8.3
Vecteur de votre bateau
Le vecteur de votre bateau s’affiche sous la forme d’une flèche partant de la position
de votre bateau. Le vecteur de votre bateau est affiché dans les conditions suivantes :
• Sélection de [Vrai] à partir de l’élément [Référence vecteur] du menu [Cible]
Remarque: Le vecteur de votre bateau est affiché dans la même couleur que le symbole TT.
01
Vecteur
de votre
bateau
+
Curseur
04
03
02
Fenêtre d'informations
4.9
Affichage de position passée (position antérieure de la cible)
Ce radar peut afficher des points temporels (jusqu’à dix) indiquant les positions antérieures de toute cible TT. Vous pouvez évaluer les actions d’une cible d’après l’espacement entre les points. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’espacement de
points et de mouvement de cible.
(a) Le bateau vire
(b) Le bateau avance
en ligne droite
(c) Le bateau a réduit
sa vitesse
(d) Le bateau a augmenté
sa vitesse
Vous pouvez sélectionner le nombre de points d’historique à afficher et l’intervalle de
temps qui les sépare.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Histo. Positions], puis appuyez sur la touche ENTER.
4-6
Off
4. FONCTIONNEMENT TT
4. Sélectionnez le nombre de points d’historique à afficher (5 ou 10) ou
sélectionnez [Désactivé] pour désactiver l’affichage de l’historique.
5. Appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Interv. historique], puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Sélectionnez l’intervalle de temps, puis appuyez sur la touche ENTER.
8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
4.10
Données TT
Vous pouvez afficher les données de cible TT au bas de l’écran. Réglez le sélecteur
DATA BOX sur [Cible] (données TT) ou sur [Tout] (données TT + données de navigation).
1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur une cible TT.
2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher les données de la cible.
Curseur
+
01
ARPA
sélectionné pour
l'affichage des
données
02
ARPA
Fenêtre d'informations
Référence du vecteur
Durée du vecteur
Relèvement, distance, route, vitesse
CPA, TCPA
N° de cible
VRAI 05:00 <ARPA> No. 01
BRG 53,7° T RNG 2,987 NM CRS 350,4° SOG 23,45 KN
CPA 1,65 NM TCPA
06:14
Données TT
Le symbole de la cible TT sélectionnée est grossi deux fois, ce qui permet de le distinguer des autres symboles.
Pour supprimer les données d’une cible de la fenêtre d’informations, placez le curseur
sur le symbole de la cible correspondante, puis appuyez sur la touche MENU/ESC.
4-7
4. FONCTIONNEMENT TT
4.11
CPA/TCPA Alarme
Vous pouvez utiliser la distance d’alarme CPA (Closest Point of Approach) et l’heure
d’alarme TCPA (Time to CPA) pour être alerté des cibles pouvant apparaître sur une
route de collision. Quand les valeurs CPA et TCPA d’une cible TT deviennent inférieures aux réglages d’alarme CPA et TCPA définis, l’alarme sonore retentit. Le message d’alarme "COLLISION" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en symbole
de cible dangereuse (triangle) et il clignote avec son vecteur. Vous pouvez couper
l’alarme sonore en appuyant sur n’importe quelle touche. Le clignotement du triangle
s’arrête quand la cible TT suivie n’est plus inférieure aux réglages d’alarme CPA et
TCPA. Le système TT surveille en continu les valeurs CPA et TCPA de toutes les
cibles TT.
(clignotant)
Cible avant
Cible après
émission de l'alarme émission de l'alarme
Cette fonction facilite l’identification des cibles pouvant se trouver sur une route de collision. Réglez correctement les fonctions Gain, Retours de mer et Retours de pluie.
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à l’alarme
CPA/TCPA pour détecter les risques de collision. Cela ne dispense pas le navigateur
d’effectuer une surveillance visuelle permanente afin d’éviter les collisions, que le radar ou d’autres traceurs d’aide soient ou
non utilisés.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [CPA], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Options CPA
4. Sélectionnez la distance CPA, puis appuyez sur la touche ENTER.
4-8
4. FONCTIONNEMENT TT
5. Sélectionnez [TCPA], puis appuyez sur la touche ENTER.
Options TCPA
6. Sélectionnez TCPA, puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
4.12
Proximité Alarme
L’alarme de proximité vous avertit quand une cible TT évolue dans la distance que
vous avez définie. (Le réglage est fréquemment partagé entre TT et AIS. Voir la
section 5.12). L’alarme sonore retentit et le message d’alarme "PROXIMITÉ" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en symbole de cible dangereuse et il clignote
avec son vecteur. Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter l’alarme sonore.
Les conditions suivantes peuvent mettre fin au clignotement : la cible sort de la zone
de distance définie, la distance d’alarme a été modifiée et la cible ne répond plus aux
conditions d’alarme, ou l’alarme de proximité est désactivée.
(clignotant)
Cible avant
Cible après
émission de l'alarme émission de l'alarme
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Proximité], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
Options Proximité
4. Sélectionnez la distance, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
4-9
4. FONCTIONNEMENT TT
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
4-10
5.
FONCTIONNEMENT AIS
Lorsqu’il est connecté à un transpondeur AIS FURUNO FA-170, FA-150, FA-100 ou
FA-50 ou à un récepteur AIS FA-30, le Modèle 1815 peut afficher le nom, la position
et les autres données de navigation des 100 bateaux les plus proches eux-mêmes
équipés de transpondeurs AIS.
Ce radar accepte des données de position fixées par données géodésiques WGS-84.
Réglez la géodésie sur WGS-84 sur le navigateur GPS connecté à ce radar, si ce dernier est connecté au Navigateur GPS GP-320B de FURUNO.
Commandes permettant d’utiliser les fonctions AIS
Touche ENTER : (1) active la cible sélectionnée à l’aide du curseur, (2) affiche les
données de la cible active sélectionnée (dans la fenêtre d’informations située au bas
de l’écran).
Touche MENU/ESC : permet d’effacer de la fenêtre d’informations les données de la
cible AIS sélectionnée par curseur. Met en veille la cible sélectionnée à l’aide du curseur (quand ses données ne sont pas affichées dans la fenêtre d’informations). Permet d’accéder aux menus [Cible] et [AIS].
Touches de direction : permettent de sélectionner la cible à activer (ou à mettre en
veille). Permettent de sélectionner une cible pour afficher (ou masquer) ses données.
5.1
Activation et désactivation de l’affichage AIS
Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage AIS. Lorsque l’affichage est désactivé,
le système continue à traiter les cibles AIS si le transpondeur AIS est sous tension.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
Menu
Écran
Écho
Réglages alarme
Traces
Accord
Autres
Cible
Marque
ARPA
AIS
GPS
AIS
Désactivé
Écran
Vert
Couleur
Nombre de cibles
Échelle
Trier par
Échelle
Début de secteur
Fin de secteur
Igno. cibles lentes
Acquitter cibles perdues
Entrer
Retour
Activer/désactiver l'affichage AIS
3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENActivé
TER.
[Désactivé] : Tous les symboles AIS s’effacent de l’écran.
[Activé] : La fonction AIS est activée et 100 symboles de cible au maximum sont
affichés.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-1
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.2
Symboles AIS
Lorsque le mode AIS est activé, les cibles AIS sont indiquées par un symbole AIS,
comme ci-dessous.
Type de cible
Symbole
Description
Cible en veille
Cible en veille
Cible activée
Cible activée. La ligne de foi et la vitesse de rotation (ROT)
sont affichées. La vitesse de suivi du fond et la route sont
affichées avec le vecteur.
Cible dangereuse
Une cible dont la distance, le CPA et le TCPA sont inférieurs au réglage d’alarme correspondant.
Cible perdue
Une cible pour laquelle aucune donnée n’a été reçue pendant une certaine période. Le symbole clignote.
Cible sélectionnée
Une cible sélectionnée pour affichage de ses données.
Aide à la navigation
(AtoN)
Station de base AIS
Toujours affiché à l’écran.
Avion SART
Toujours affiché à l’écran.
AIS-SART
Toujours affiché à l’écran.
Remarque: Les symboles AIS sont momentanément effacés après l’actualisation de
l’écran suivant le passage du cap en mode Référence cap.
5-2
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.3
Activation Mise en veille Cibles
Quand vous activez une cible qui était en veille, un vecteur représente la route et la
vitesse de cette cible. Vous pouvez apprécier facilement les mouvements de la cible
à l’aide de la longueur et de la direction de pointage du vecteur.
Vecteur SOG (vitesse sur le fond)
et COG (route sur le fond)
ROT
(vitesse de rotation)
Ligne de foi
(Si aucune donnée de cap n'est
affichée, la ligne pointe vers le COG.)
Quand de nombreuses cibles sont activées à l’écran, une cible activée peut masquer
les images radar ou les TT. Vous pouvez mettre en veille une cible activée pour visualiser les images radar ou les TT.
Pour activer une cible : placez le curseur sur la cible, puis appuyez sur la touche ENTER.
Pour mettre en veille une cible : placez le curseur sur la cible, puis appuyez sur la
touche MENU/ESC.
5-3
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.4
Données de cible AIS
Vous pouvez afficher les données de cible AIS au bas de l’écran. Réglez le sélecteur
DATA BOX sur [Cible] (données AIS) ou sur [Tout] (données AIS + données de navigation).
1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur une cible activée.
2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher les données de la cible.
Curseur
+
PEGASUS
Cible AIS
sélectionnée pour
l'affichage des
données
Nom du bateau
(ou MMSI)
Fenêtre d'informations
Référence du vecteur
MMSI du bateau
Durée du vecteur
Relèvement, distance, route, vitesse
CPA, TCPA, longueur,
largeur du bateau
Nom du
bateau
VRAI 05:00 <AIS> MMSI : 123456789 NOM : PEGASUS
BRG 53,7° T RNG 2,987 NM COG 350,4° SOG 23,45 KN
CPA 1,65 NM TCPA
06:14 LEN 100M BEAM
45M
Données de cible AIS
Pour supprimer les données d’une cible de la fenêtre d’informations, placez le curseur
sur le symbole de la cible correspondante, puis appuyez sur la touche MENU/ESC.
5.5
Tri des cibles
Vous pouvez trier les données des cibles AIS provenant du transpondeur AIS en fonction de la distance par rapport à votre bateau, du secteur, du CPA ou du TCPA.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Trier par], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez le mode de tri, puis appuyez sur la touche ENTER.
Échelle
[Échelle] : trie les cibles situées au sein de la distance d’affichage
Secteur
définie (voir la section 5.6), de la plus proche à la plus éloignée.
CPA
[Secteur] : trie les cibles situées dans le secteur d’affichage défini
TCPA
(voir la section 5.7) et à moins de 24 nm, de la plus proche à la plus
éloignée.
[CPA] : trie les cibles situées à 24 nm maximum en fonction du CPA, de la plus
proche à la plus éloignée.
[TCPA] : trie les cibles situées à 24 nm maximum en fonction du TCPA, du temps
le plus ancien au temps le plus récent.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-4
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.6
Échelle d’affichage
Vous pouvez régler le système AIS pour n’afficher que les cibles AIS situées au sein
de la distance que vous avez définie. La plage de réglages est de 0,1-36 nm pour le
Modèle 1835, de 0,1-48 nm pour le Modèle 1935 et de 0,1-64 nm pour le Modèle
1945. La plage en question dépend du transpondeur AIS. Si le mode de tri des cibles
est réglé sur [Échelle], les données de la cible incluse dans la plage définie ici sont
transmises à ce radar.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Échelle], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez l’échelle d’affichage, puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: L’unité de mesure utilisée pour la distance est le NM.
5.7
Affichage des cibles au sein d’un secteur spécifique
Vous pouvez afficher uniquement les cibles AIS situées dans un secteur spécifique.
Si le mode de tri des cibles est réglé sur [Secteur], les données de la cible incluse dans
le secteur défini ici sont transmises à ce radar.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Début de secteur], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Définissez le point de départ du secteur, puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Sélectionnez [Fin de secteur], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Définissez le point d’arrivée du secteur, puis appuyez sur la
touche ENTER.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-5
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.8
Nombre de cibles à afficher
Vous pouvez sélectionner le nombre maximum de cibles AIS à afficher. La valeur de
réglage est comprise entre 10 et 100. Quand l’écran est surchargé de cibles AIS, vous
pouvez limiter le nombre de cibles AIS à afficher. Les cibles sont sélectionnées et affichées en fonction du mode de tri (voir la section 5.5).
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Nombre de cibles], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez le nombre de cibles à afficher, puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5.9
Attributs de vecteur
5.9.1
Définition d’un vecteur
Un vecteur est une ligne qui part d’une cible suivie. Il affiche la vitesse et la route de
la cible. Le dessus du vecteur indique la position estimée de la cible après expiration
de la durée du vecteur sélectionné. En étendant la longueur (durée) du vecteur, vous
pouvez évaluer le risque de collision avec une cible.
5.9.2
Durée et référence du vecteur
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Durée vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez la durée, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Référence vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENRelatif
TER.
Vrai
[Relatif] : Les vecteurs des autres bateaux sont affichés par rapport à votre bateau. Ce mode facilite la détection des cibles sur
une route de collision. Si un bateau se trouve sur une route de collision avec votre
bateau, le vecteur de cet autre bateau pointe vers votre propre bateau.
[Vrai] : Les vecteurs de votre bateau et des autres bateaux sont affichés avec leur
mouvement réel. Ce mode facilite la distinction entre les cibles mobiles et stationnaires.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-6
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.10
Affichage de position passée (position antérieure de la cible)
Ce radar peut afficher des points temporels (jusqu’à dix) indiquant les positions antérieures de toute cible AIS suivie. Vous pouvez évaluer les actions d’une cible d’après
l’espacement entre les points. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’espacement de points et de mouvement de cible.
(a) Le bateau vire
(b) Le bateau avance
en ligne droite
(c) Le bateau a réduit
sa vitesse
(d) Le bateau a augmenté
sa vitesse
Vous pouvez sélectionner le nombre de points d’historique à afficher et l’intervalle
temporel qui les sépare.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Histo. Positions], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez le nombre de points d’historique à afficher (5 ou 10) ou
sélectionnez [Désactivé] pour désactiver l’affichage de l’historique.
Off
5. Appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Interv. historique], puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Sélectionnez l’intervalle de temps, puis appuyez sur la touche ENTER.
8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-7
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.11
CPA/TCPA Alarme
Vous pouvez utiliser la distance d’alarme CPA (Closest Point of Approach) et l’heure
d’alarme TCPA (Time to CPA) pour être alerté des cibles pouvant apparaître sur une
route de collision. Quand les valeurs CPA et TCPA d’une cible AIS (y compris d’une
cible en veille) deviennent inférieures aux réglages d’alarme CPA et TCPA définis,
l’alarme sonore retentit. Le message d’alarme "COLLISION" s’affiche. Le symbole de
cible se transforme en symbole de cible dangereuse (rouge) et il clignote avec son
vecteur. Vous pouvez couper l’alarme sonore et le clignotement en appuyant sur n’importe quelle touche. Le symbole de cible dangereuse reste affiché jusqu’à ce que la
cible AIS ne soit plus inférieure aux réglages d’alarme CPA et TCPA. Le système AIS
surveille en continu les valeurs CPA et TCPA de toutes les cibles AIS suivies.
Plus épais que
la cible activée
normale
(rouge et clignotant)
Cette fonction facilite l’identification des cibles pouvant se trouver sur une route de collision.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [CPA], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez la distance CPA, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [TCPA], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez la durée TCPA, puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-8
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.12
Proximité Alarme
L’alarme de proximité vous avertit quand une cible AIS évolue dans la distance que
vous avez définie. L’alarme sonore retentit et le message d’alarme "PROXIMITÉ" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en symbole de cible dangereuse (rouge) et
il clignote avec son vecteur. Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter l’alarme
sonore et le clignotement. Les conditions suivantes peuvent mettre fin à l’affichage du
symbole de cible dangereuse : la cible sort de la zone de distance définie, la distance
d’alarme a été modifiée et la cible ne répond plus aux conditions d’alarme, ou l’alarme
de proximité est désactivée.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Proximité], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez la distance, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5.13
Cible perdue
Quand plus aucune donnée AISI n’est reçue d’une cible à un intervalle fixe (intervalles
de rapport de 3 à 5*), le symbole de cible se transforme en symbole de cible perdue
(clignotant). Aucune alarme sonore ou visuelle n’est déclenchée pour une cible perdue.
* L’intervalle auquel les données AIS sont envoyées dépend de la vitesse du transpondeur AIS. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation du transpondeur AIS.
Pour supprimer toutes les cibles AIS perdues de l’écran, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Acquitter cibles perdues], puis appuyez sur la touche ENTER.
Êtes-vous certain(e) ?
Oui
Non
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez
sur la touche ENTER. Tous les symboles de cibles perdues sont effacés de
l’écran et un long bip retentit.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-9
5. FONCTIONNEMENT AIS
5.14
Couleur de symbole
Pour la couleur de symbole AIS, vous pouvez choisir entre Vert, Rouge (non disponible pour les modes [IEC] et [Fleuve russe]), Bleu, Blanc et Noir.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.
Vert
Rouge
Bleu
Blanc
Noir
4. Sélectionnez la couleur, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Les symboles ne peuvent pas être affichés dans la même couleur que
l’arrière-plan.
5.15
Pour ignorer les cibles lentes
Vous pouvez empêcher le déclenchement de l’alarme CPA/TCPA pour les cibles AIS
qui se déplacent à une vitesse inférieure à celle qui est définie ici. Les symboles AIS
ne sont pas affectés par ce réglage.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Igno. cibles lentes], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Réglez la vitesse (0,0 – 9,9 kn), puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-10
6.
FONCTIONS GPS
Si le navigateur GPS FURUNO GP-320B est connecté à ce radar, vous pouvez le
configurer à partir du radar.
6.1
Mode navigateur
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mode], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [GPS] ou [WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
6.2
Géodésie
Sélectionnez le type de géodésie correspondant aux cartes papier que vous utilisez
pour la navigation. Sélectionnez [WGS-84] si le radar est connecté à un transpondeur
AIS.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Géodésie], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez le type de géodésie, puis appuyez sur la touche ENTER. Si vous sélectionnez [WGS-84] ou [Tokyo], passez à l’étape 7.
Si vous sélectionnez [Autre], passez à l’étape suivante.
WGS-84
Tokyo
Autre
5. Sélectionnez [Numéro géodésie], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez le numéro de géodésie, puis appuyez sur la touche ENTER. (Voir l’Annexe 2).
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
6-1
6. FONCTIONS GPS
6.3
Configuration WAAS
Les satellites géostationnaires, utilisés en mode WAAS, fournissent des données de
position plus précises qu’en mode GPS. Ces satellites peuvent être suivis automatiquement ou manuellement. En suivi automatique, le système recherche automatiquement le meilleur satellite géostationnaire en fonction de votre position actuelle.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
Auto
Manuel
3. Sélectionnez [WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Auto] ou [Manuel], puis appuyez sur la touche ENTER. Si vous sélectionnez [Auto], passez à l’étape 7. Pour [Manuel], passez à
l’étape suivante.
5. Sélectionnez [N° WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez le numéro WAAS, puis appuyez sur la touche ENTER.
(La plage de réglage est comprise entre 120 et 158. Reportez-vous au
tableau suivant).
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Fournisseur
WAAS
EGNOS
MSAS
6-2
Type de satellite
Inmarsat-3-F4 (AOR-W)
Inmarsat-3-F3 (POR)
Intelsat Galaxy XV
TeleSat Anik F1R
Inmarsat-3-F2 (AOR-E)
Artemis
Inmarsat-3-F5 (IOR-W)
MTSAT-1R
MTSAT-2
Longitude
142°W
178°E
133°W
107,3°W
15,5°W
21,5°E
25°E
140°E
145°E
N° de satellite
122
134
135
138
120
124
126
129
137
6. FONCTIONS GPS
6.4
Réception satellite
La fenêtre Réception satellite fournit des informations sur les satellites GPS et WAAS.
Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation de votre navigateur GPS.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Réception satellite], puis appuyez sur la touche ENTER.
DOP (diminution de la précision, 0,0 à 99,0)
Mode GPS
2D, 3D,
W2D, W3D
SNR des satellites GPS suivis
Les satellites dont le SNR est
supérieur à 40 sont utilisés
pour fixer la position.
Réception satellite
Marque du Nord
Numéro du
satellite GPS*
Satellite WAAS
N° de satellite
DOP
1,5
N
3D
SNR
30
GPS
40
50
01
31
24
12
13
12
18
01
31
W
06
19
06
Les satellites de ce
cercle ont un angle
d'élévation de 5°
Les satellites de ce
cercle ont un angle
d'élévation de 45°
07
19
09
18
07
08
09
24
16
08
16
Altitude
15 m
13
WAAS
122
Altitude de
l'antenne GPS
par rapport à la
[MENU/ESC] / [ENTER] : Fermer cette fenêtre
surface de la mer
* Les satellites utilisés pour fixer la
position sont affichés en rouge.
SNR du satellite
WAAS suivi
4. Appuyez sur la touche ENTER pour ne fermer que l’écran de réception satellite.
6-3
6. FONCTIONS GPS
6.5
Autotest
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Autotest], puis appuyez sur la touche ENTER.
Auto Test
N° de programme : 48502380XX
Résultat
: Ok
XX : N° de programme
(N° de programme sujet à modification
en fonction du navigateur GPS.)
Affichage de l’autotest
[N° de programme] : Numéro à 10 chiffres
[Résultat] : Les résultats du test sont [OK] ou [NG] (Problème). Si c’est NG qui
s’affiche, procédez à un nouvel autotest. Si le message apparaît de nouveau, demandez conseil à votre revendeur.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
6.6
Démarrage à froid
Dans les situations suivantes, il peut nécessaire de procéder à un démarrage à froid
afin d’effacer les éphémérides du récepteur GPS :
• Le récepteur GPS est resté hors tension pendant longtemps.
• Le bateau a été déplacé de sa position de fixation précédente (de plus de 500 km,
par exemple).
• D’autres raisons empêchent le récepteur de trouver sa position dans les cinq minutes qui suivent la mise sous tension.
Pour procéder à un démarrage à froid, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Démarrage à froid], puis appuyez sur la touche
ENTER.
Êtes-vous certain(e) ?
Oui
Non
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner
[Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Un long bip retentit à l’issue du démarrage à froid. (Pour arrêter le démarrage à froid, appuyez sur la touche MENU/ESC
au lieu de la touche ENTER).
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
6-4
7.
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Ce chapitre contient des informations sur les procédures de maintenance et de dépannage à suivre pour cet appareil.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
N'ouvrez pas l’équipement.
Seul du personnel qualifié peut ouvrir
l'équipement.
Coupez l'alimentation avant d'intervenir
sur l'antenne. Placez un panneau
d'avertissement à proximité de l'interrupteur
de mise sous tension indiquant que
l'alimentation doit rester coupée lorsque
vous intervenez sur l'antenne.
REMARQUE
N'appliquez pas de peinture, de mastic anticorrosion
ou de nettoyant de contact sur les pièces
en plastique ou le revêtement.
Ceux-ci contiennent des produits pouvant endommager
les pièces en plastique et le revêtement.
Faites en sorte d’éviter tout risque de choc
avec l'antenne rotative et d'exposition aux
radiations des radiofréquences.
Lorsque vous travaillez sur l'antenne, portez
une ceinture de sécurité et un casque.
Une chute depuis le mât de l’antenne
du radar peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
7-1
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7.1
Maintenance préventive
Une maintenance régulière vous aidera à maintenir l’appareil en bon état à éviter des
problèmes futurs. Vérifiez les éléments répertoriés ci-dessous pour conserver l’appareil en bon état pour les années à venir.
Maintenance
Intervalle
Option
Point à vérifier
Solution
Chaque
LCD
fois que
nécessaire
Poussière sur l’écran
LCD
Dépoussiérez l’écran LCD avec du papier de soie et un nettoyant pour écran
LCD. S’il y a de la saleté ou de sel, utilisez le nettoyant pour écran LCD.
Changez le papier de soie régulièrement afin de ne pas rayer l’écran LCD.
3 à 6 mois
Prise de masse
de l’écran
Vérifiez qu’elle est correctement connectée et
qu’elle ne présente aucune trace de corrosion.
Resserrez-la ou remplacez-la le cas
échéant.
Connecteurs de
l’écran
Vérifiez s’ils sont correctement fixés.
S’ils sont desserrés, resserrez-les.
Écrous et boulons
de l’antenne exposés aux intempéries
Contrôlez l’état de corro- Nettoyez-les et recouvrez-les le cas
sion des boulons et véri- échéant. Utilisez de la pâte silicone
fiez leur serrage.
plutôt que de la peinture.
Élément rayonnant de l’antenne
Contrôlez l’état de saleté
de la surface de l’élément rayonnant et vérifiez la présence de
rayures excessives.
7.2
Nettoyez la surface de l’élément rayonnant avec un chiffon humidifié à l’eau
douce. N’utilisez pas de dissolvant
pour plastiques pour le nettoyage.
Fusible Remplacement
Le fusible du câble d’alimentation protège l’appareil contre les surtensions et les défaillances. Si le fusible fond, recherchez la cause avant de le remplacer. Utilisez un
fusible adapté. Un fusible inadapté peut endommager l’appareil. S’il fond à nouveau,
demandez conseil à votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Utilisez un fusible adapté.
Un fusible inadapté peut endommager l’appareil ou provoquer un incendie.
Type
FRU-2P5S-FU-5A-B
7-2
Réf.
000-168-869-10
Remarques
12-24 VCC
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7.3
Magnétron Durée de vie
La durée de vie du magnétron est d’env. 5 000 heures (y compris la veille). La performance du magnétron diminue avec le temps, ce qui provoque une force de signal inférieure à la normale et la perte des échos. Si vous sentez que la force du signal est
faible, contactez votre revendeur concernant le remplacement du magnétron.
Pièce
Magnétron
7.4
Type
E3571
Réf.
000-146-867-11
Durée de vie estimée
Environ 5 000 heures (y compris la veille)
Dépannage simple
Cette section fournit des procédures de dépannage simples qui permettent de rétablir
le fonctionnement normal de l’appareil. Si ces procédures ne permettent pas de résoudre le problème, ne cherchez pas à ouvrir l’appareil. Faites-le vérifier par un technicien qualifié.
Dépannage simple
Problème
Vous ne parvenez pas à mettre
l’appareil sous tension.
Solution
• Vérifiez l’état du fusible.
• Vérifiez que le câble d’alimentation est branché.
• Vérifiez que le câble d’alimentation ne présente pas de traces de corrosion.
• Vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas endommagé.
• Vérifiez le niveau de sortie de la batterie.
Rien ne se passe lorsque vous ap- Mettez l’appareil hors tension puis sous tension, puis appuyez
puyez sur une touche.
à nouveau sur la touche. Si rien ne se passe quand vous appuyez, c’est que la touche est endommagée. Contactez votre
revendeur pour connaître la marche à suivre.
L’appareil est sous tension et vous Vérifiez que le câble de l’antenne est branché.
avez appuyé sur la touche pour activer la transmission. Des marques
et des caractères apparaissent,
mais aucun écho ne s’affiche.
L’accord est réglé correctement
mais la sensibilité est insuffisante.
Le magnétron est peut-être défectueux. Contactez votre
revendeur pour remplacer le magnétron.
Vous pouvez modifier l’échelle,
Mettez hors tension puis de nouveau sous tension.
mais l’image radar ne change pas.
La définition des distances est in- Réglez la fonction Retours de mer.
suffisante en raison du grand nombre de retours de vagues.
La représentation du mouvement
vrai ne fonctionne pas correctement.
• Vérifiez que l’option [Mode affich.] du menu [Affichage] est
réglée sur [Mouvement vrai].
• Vérifiez que les données de cap et de position sont entrées
et sont correctes.
Les cercles de distance ne s’affichent pas.
Vérifiez que l’option [Brillance cercles] du menu [Brill/Couleur]
n’est pas réglée sur [Désactivé].
Les cibles ne sont pas suivies correctement en raison des retours de
mer.
Réglez la fonction Retours de mer et Retours de pluie.
7-3
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7.5
Dépannage complexe
Cette section décrit les actions permettant de résoudre les problèmes matériels et logiciels. Ces actions doivent être menées à bien par du personnel de maintenance
qualifié.
Dépannage complexe
Problème
Cause probable ou
vérifications à effectuer
Solution
La mise sous tension est impossible.
1) Problème de tension secteur/de polarité.
2) Problème au niveau de la
carte d’alimentation
1) Corrigez le câblage et la tension d’entrée.
2) Remplacez la carte d’alimentation.
La luminosité a été
réglée mais aucune
image ne s’affiche.
1) Carte PRINCIPALE
1) Remplacez la carte PRINCIPALE.
L’antenne ne tourne
pas.
1) Problème de mécanisme
1) Remplacez le mécanisme d’entraîned’entraînement de l’antenne.
ment de l’antenne.
Le gain est au max- 1) Problème au niveau du
imum et le retour de
câble de signal reliant l’anmer est au minitenne et l’écran.
mum. Les marques 2) Carte IF-SPU
et les indications
s’affichent, mais
pas le bruit ni l’écho.
1) Vérifiez que le câble coaxial n’est pas
endommagé et qu’il est bien isolé.
2) Remplacez la carte IF-SPU.
Vérifiez que le câble coaxial MIC et la
carte IF-SPU sont bien fixés. Si c’est le
cas, remplacez la carte IF-SPU.
Les marques, les in- 1) Magnétron
dications et le bruit
s’affichent, mais
pas l’écho. (Le bateau n’est pas affiché).
2) Carte MD-PWR
3) Carte IF-SPU
1) Sélectionnez la distance maximale,
puis contrôlez le courant du magnétron. S’il est inférieur à la valeur
nominale, remplacez le magnétron.
2) Remplacez la carte MD-PWR.
3) Remplacez la carte IF-SPU.
L’image est
« gelée ».
1) Capteur de cap à l’intérieur
de l’antenne
2) Carte PRINCIPALE
1) Vérifiez la connexion entre la carte IFSPU et le capteur de cap.
2) Remplacez la carte PRINCIPALE.
3) Mettez le radar hors tension puis sous
tension.
Le radar est correctement réglé,
mais sa sensibilité
est mauvaise.
1) L’élément rayonnant est
sale.
2) Le magnétron est endommagé.
1) Nettoyez l’élément rayonnant.
2) Vérifiez le courant du magnétron en
réglant le radar sur la distance maximale. S’il est inférieur à la normale, il
peut s’agir d’un dysfonctionnement du
magnétron. Remplacez le magnétron.
3) Restaurer l’accord par défaut. Remplacez le MIC.
3) Le MIC est déréglé.
L’image ne change
pas lorsque
l’échelle est modifiée.
1) Carte PRINCIPALE
2) Carte SPU
1) Remplacez la carte PRINCIPALE.
2) Mettez le radar hors tension puis sous
tension.
Les cercles de distance ne s’affichent
pas.
1) Ajustez leur brillance à partir
du menu [Brill/Couleur].
2) Carte PRINCIPALE
1) Remplacez la carte correspondante si
cela ne donne rien.
2) Remplacez la carte PRINCIPALE.
7-4
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7.6
Autotest
L’autotest permet de vérifier le bon fonctionnement du système. Ce test est destiné
aux techniciens de maintenance, mais l’utilisateur peut l’effectuer pour communiquer
des informations à ceux-ci.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Autotest], puis appuyez sur la touche ENTER.
Contrôle des touches, du buzzer, du sélecteur
et des touches de direction
-XX. XX
XX. XX
N° de programme
Version FPGA
Adresse IP
Adresse MAC
23,9 V
36 °C
Tension d’alimentation
Température
Fenêtre
[ENTRÉE NMEA]
[MENU]/ESC] x 3 : Quitter [FUNC] : Test alarme
XX.XX : N° de version du programme
Résultats des tests
• [ROM], [RAM] : Les résultats des tests de mémoire ROM et RAM s’affichent
sous la forme [OK] ou [NG] (Problème).
• [LAN] : Les résultats des tests de mémoire LAN s’affichent sous la forme [OK]
ou [--]. Ce test requiert un dispositif de contrôle spécial. [--] indique que le dispositif de contrôle n’est pas connecté.
• [NMEA1], [NMEA2] : Les résultats des tests des ports NMEA1 et NMEA2 sont
affichés sous la forme OK ou [--]. Les ports NMEA1 et NMEA2 nécessitent un
connecteur spécial pour les tester. [--] apparaît lorsque le connecteur n’est pas
connecté. Si [--] apparaît de nouveau alors que le connecteur est connecté, demandez conseil à votre revendeur.
7-5
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
• [VERSION DE L’APPLICATION], [VERSION FPGA] : Le numéro du programme et le numéro de version (XX.XX) s’affichent.
• [TEMPÉRATURE] : La température de l’équipement s’affiche.
• Fenêtre [ENTRÉE NMEA] : L’état de l’ensemble des phrases NMEA entrées
dans ce radar s’affiche sous la forme OK ou "- -". "- -". ("- -". "- -" signifie aucune
entrée de données). Les phrases sont actualisées chaque seconde.
Contrôle des touches
Appuyez sur chacune des touches, l’une après l’autre. L’emplacement d’une
touche devient vert si la touche fonctionne normalement.
Contrôle des touches de direction
Appuyez sur chacune des flèches de direction, l’une après l’autre. L’emplacement
affiché à l’écran devient vert si la touche fonctionne normalement.
Contrôle du buzzer
Appuyez sur la touche FUNC pour tester le buzzer du panneau ou le buzzer externe. Pour arrêter le buzzer, appuyez de nouveau sur la touche FUNC.
Contrôle des sélecteurs
Faites tourner chaque sélecteur. Un appui sur la commande de contrôle incrémente ou décrémente le chiffre (0 à 100) situé à droite de l’icône de commande.
Appuyez sur chacun des sélecteurs. Un cercle correspondant au sélecteur s’affiche en vert sur l’écran si le sélecteur est normal.
Contrôle de l’affichage des données
Tournez le sélecteur DATA BOX. L’écran affiche [DÉSACTIVÉ], [NAV], [TGT] ou
[TOUT] à chaque position de contrôle.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC trois fois pour fermer le résultat du test.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
7-6
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7.7
Test écran LCD
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mire LCD], puis appuyez sur la touche ENTER.
Touche
MENU/
ESC
Noir
Touche
MENU/
ESC
Vert
Rouge
Blanc
Touche
MENU/
ESC
Touche
MENU/
ESC
Touche
MENU/
ESC
Bleu
Touche
MENU/
ESC
motif en damier
7 tons de gris
4. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Vous pouvez régler la brillance de l’écran à l’aide de la touche
rant le test.
㻌㻌㼀㼄
du-
7-7
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7.8
Test du radar
Ce test contrôle le bon fonctionnement de l’antenne (RSB-127-120).
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Test du radar], puis appuyez sur la touche ENTER.
[MENU/ESC] : Quitter
XX : N° de programme
4. Appuyez trois fois sur la touche MENU/ESC pour fermer l’écran de test.
7-8
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
Touche MENU/ESC
Brill/Couleur
Brill écho (1~8, 8)
Brill cercles (Désactivé, 1, 2, 3, 4)
Brill marque (1, 2, 3, 4)
Paramètres par défaut en italique et en gras.
Brill LF (1, 2, 3, 4)
Brill caractères (1, 2, 3, 4)
Vue position (Gauche, Centre-gauche, Centre, Centre-droit, Droite)
Coul. affich. (Jour, Nuit, Crépuscule, Personnalisé)
Couleur d'écho (Jaune, Vert, Orange, Multi)
Coul. arrière-plan (Noir, Bleu foncé, Bleu, Blanc)
Couleur caractères (Vert, Rouge, Blanc)
Menu Transparence (Désactivé, 1, 2, 3, 4)
Mode Couleur écho (Système, Personnalisé)
Couleur écho perso
Écran
Mode affich. (Réf. Ligne foi, Réf. Cap, Réf. Nord, Mouvement vrai, Vue Réaliste)
Zoom (Désactivé, Activé)
Référence Zoom (Relatif, Vrai, Cible)
Mode Excentré (Manuel, Personnalisé, Auto)
Enregistrer excentrage
Zone d'écho (Normal, Plein écran)
Affichage texte (Distance, Mode, Alarme, Écho, EBL/VRM, Curseur +)
Affich. ST-BY (Normal, Nav)
Écho
Retour de Mer Auto (Côtier, Avancé)
Ampli. d’ écho (Désactivé, 1, 2, 3)
Moyenne échos (Désactivé, 1, 2, Auto)
Réject. bruit (Désactivé, Activé)
Balayage (Désactivé, 1, 2)
Rejet interf. (Désactivé, 1, 2, 3)
Réponse Affichage (1, 2, 3)
Faible niveau d'écho (0~11, 0)
Alerte
Réglages
Alarme cible 1 (Entrée, Sortie)
Alarme cible 2 (Entrée, Sortie)
Niveau alarme cible (Faible, Moyen, Élevé)
Veille (Désactivé, 5 min, 10 min, 20 min)
Buzzer panneau (Désactivé, Activé)
Buzzer externe (Désactivé, Activé)
État alarme (affiche le nom des alarmes actives.)
(suite page suivante)
AP-1
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
(suite de la page précédente)
Traces
Dégradé (Simple, Multi)
Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir)
Référence (Relatif, Vrai)
Niveau (1, 2, 3)
Redémarrage (Désactivé, Activé)
Étroite (Désactivé, Activé)
Bateau (Désactivé, 1, 2)
Effacer trace
Accord
Mode Accord (Auto, Manuel)
Accord manuel
Réglage initial de l'accord
Autres
Réglage FUNC (touche program. FUNC.
La valeur par défaut est « Durée de Trace ».)
Marque WPT (Désactivé, Activé)
Référence EBL (Relatif, Vrai)
Unité VRM (NM, KM, SM, KYD, NM et YD)
Position curseur (RNG/BRG, LAT/LON)
Mode TLL (Envoi TLL, Marque TLL, Env. & Marq. TLL)
Cible
Durée vecteur (1 min~30 min, 6 min)
Référence vecteur (Relatif, Vrai)
Histo. Positions (Désactivé, 5, 10)
Interv. Historique (15 s, 30 s, 1 min, 2 min, 3 min, 6 min, 12 min)
CPA (Désactivé, 0,5 NM, 1 NM, 2 NM, 3 NM, 5 NM, 6 NM)
TCPA (1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 6 min, 12 min)
Proximité (Désactivé, 0,5 NM, 1 NM, 2 NM, 3 NM, 5 NM, 6 NM, 12 NM, 24 NM)
Marque
navire
Marque
Marque Navire (Désactivé, Activé)
Longueur Navire (0 ft~999 ft, 0 ft)
Largeur Navire (0 ft~999 ft, 0 ft)
Marque Barge (Désactivé, Activé)
Position Barge (Proue, Poupe)
Longueur Barge (0 ft~999 ft, 0 ft)
Largeur Barge (0 ft~999 ft, 0 ft)
Arrangement Barge
ARPA
Écran (Désactivé, Activé)
Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir)
Auto Acquisition (Désactivé, Activé)
Acquitter cibles perdues
Effacer ARPA
(suite page suivante)
AP-2
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
(suite de la page précédente)
AIS
Écran (Désactivé, Activé)
Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir)
Nombre de cibles (10~100, 50)
Trier par (Distance, Secteur, CPA, TCPA)
Échelle (0,1 NM~36,0 NM, 24,0 NM)
Début de secteur (0°~359°, 340°)
Fin de secteur (0°~359°, 20°)
Igno. cibles lentes (0,0~9,9 kn, 5,0 kn)
Acquitter cibles perdues
GPS
Aide Navigation (GPS, WAAS)
Géodésie (WGS-84, Tokyo, Autre)
Numéro Géodésie (001~192, 201~254, 001)
WAAS (Auto, Manuel)
Numéro WAAS (120 – 158, 158)
Réception satellite
Auto Test
Démarrage à froid
Système
Initial
Bip clavier (Désactivé, Activé)
Vitesse excentrage (1 kn~99 kn, 15 kn)
Type compas (Magnétique, Vrai)
Échelle programmée
Direction du vent (Apparent, Vrai)
Port 1 NMEA (Auto, 4800 bps, 38400 bps)
Port 2 NMEA (Auto, 4800 bps, 38400 bps)
Mixage sortie NMEA (Désactivé, Activé)
Tests
Auto Test
Test LCD
Test ARPA
Secteur
aveugles
État sect-aveugle 1 (Désactivé, Activé)
Début sect-aveugle 1 (0°~359°, 0°)
Fin sect-aveugle 1 (0°~359°, 0°)
État sect-aveugle 2 (Désactivé, Activé)
Début sect-aveugle 2 (0°~359°, 0°)
Fin sect-aveugle 2 (0°~359°, 0°)
Unités
Unité de distance (NM, KM, SM)
Unité vit. navire (kn, km/h, mph)
Profondeur (m, ft, fa, pb, HR)
Température (°C, °F)
Vitesse vent (kn, km/h, mph, m/s)
(suite page suivante)
AP-3
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
(suite de la page précédente)
AP-4
ARPA
(Réservé à l’ installateur. Ne changez pas les réglages.)
Installation
Simulation (Désactivé, Activé)
Rotation antenne (Rotation, Stop)
Calage ligne de foi (0,0°~359°, 0,0°)
Timing du balayage (0, -50~50)
Réglage MBS (0~25, 0)
Réglage installation auto (installe automatiquement le système)
Temps total ON (000000,0~999999,9, 000000,0)
Temps total TX (000000,0~999999,9, 000000,0)
Réinitialisation mémoire (restaure les réglages par défaut.)
Usine
Langue (Anglais, autres)
Utilisation (Fleuve, Mer)
ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES
001:
002:
003:
004:
005:
006:
007:
008:
009:
010:
011:
012:
013:
014:
015:
016:
017:
018:
019:
020:
021:
022:
023:
024:
025:
026:
027:
028:
029:
030:
031:
032:
033:
034:
035:
036:
037:
038:
039:
040:
041:
042:
043:
044:
045:
046:
047:
048:
049:
050:
051:
052
053:
054:
055:
056:
057:
058:
059:
060:
061:
062:
063:
064:
065:
066:
067:
068:
069:
070:
071:
072:
073:
074:
075:
076:
077:
078:
079:
080:
081:
082:
083:
084:
085:
086:
087:
088:
089:
090:
WGS84
WGS72
TOKYO
NORTH AMERICAN 1927
EUROPEAN 1950
AUSTRALIAN GEODETIC 1984
ADINDAN-MN
ADINDAN-E
ADINDAN-MA
ADINDAN-SE
ADINDAN-SU
AFG
AIN EL ABD 1970
ANNA 1 ASTRO 1965
ARC 1950-MN
ARC 1950-B
ARC 1950-L
ARC 1950-M
ARC 1950-S
ARC 1950-ZR
ARC 1950-ZM
ARC 1950-ZB
ARC 1960-MN
ARC 1960-K
ARC 1960-T
ASCENSION IS. 1958
ASTRO BEACON “E”
ASTRO B4 SOR. ATOLL
ASTRO POS 71/4
ASTRONOMIC STATION 1952
AUSTRALIAN GEODETIC 1966
BELLEVUE (IGN)
BERMUDA 1957
BOGOTA OBSERVATORY
CAMPO INCHAUSPE
CANTON IS. 1966
CAPE
CAPE CANAVERAL
CARTHAGE
CHATHAM 1971
CHUA ASTRO
CORREGO ALEGRE
DJAKARTA (BATAVIA)
DOS 1968
EASTER IS. 1967
EUROPEAN 1950-WE
EUROPEAN 1950-CY
EUROPEAN 1950-EG
EUROPEAN 1950-ESC
EUROPEAN 1950-EIS
EUROPEAN 1950-GR
EUROPEAN 1950-IR
EUROPEAN 1950-SA
EUROPEAN 1950-SI
EUROPEAN 1950-NF
EUROPEAN 1950-PS
EUROPEAN 1979
GANDAJIKA BASE
GEODETIC DATUM 1949
GUAM 1963
GUX 1 ASTRO
HJORSEY 1955
HONG KONG 1963
INDIAN-TV
INDIAN-BIN
IRELAND 1965
ISTS 073 ASTRO 1969
JOHNSTON IS. 1961
KANDAWALA
KERGUELEN IS.
KERTAU 1948
LA REUNION
L. C. 5 ASTRO
LIBERIA 1964
LUZON
LUZON-M
MAHE 1971
MARCO ASTRO
MASSAWA
MERCHICH
MIDWAY ASTRO 1961
MINNA
NAHRWAN-O
NAHRWAN-UAE
NAHRWAN-SA
NAMIBIA
MAPARIMA, BWI
NORTH AMERICAN 1927WU
NORTH AMERICAN 1927EU
NORTH AMERICAN 1927AK
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Mean Value (Japan, Korea & Okinawa)
Mean Value (CONUS)
Mean Value
Australia & Tasmania
Mean Value (Ethiopia & Sudan)
Ethiopia
Mali
Senegal
Sudan
Somalia
Bahrain Is.
Cocos Is.
Mean Value
Botswana
Lesotho
Malawi
Swaziland
Zaire
Zambia
Zimbabwe
Mean Value (Kenya & Tanzania)
Kenya
Tanzania
Ascension Is.
Iwo Jima Is.
Tern Is.
St. Helena Is.
Marcus Is.
Australia & Tasmania
Efate & Erromango Is.
Bermuda Is.
Columbia
Argentina
Phoenix Is.
South Africa
Mean Value (Florida & Bahama Is.)
Tunisia
Chatham Is. (New Zealand)
Paraguay
Brazil
Sumatra Is. (Indonesia)
Gizo Is. (New Georgia Is.)
Easter Is.
Western Europe
Cyprus
Egypt
England, Scotland, Channel & Shetland Is.
England, Ireland, Scotland & Shetland Is.
Greece
Iran
Italy, Sardinia
Italy, Sicily
Norway & Finland
Portugal & Spain
Mean Value
Republic of Maldives
New Zealand
Guam Is.
Guadalcanal Is.
Iceland
Hong Kong
Thailand & Vietnam
Bangladesh, India & Nepal
Ireland
Diego Garcia
Johnston Is.
Sri Lanka
Kerguelen Is.
West Malaysia & Singapore
Mascarene Is.
Cayman Brac Is.
Liberia
Philippines (excl. Mindanao Is.)
Mindanao Is.
Mahe Is.
Salvage Islands
Eritrea (Ethiopia)
Morocco
Midway Is.
Nigeria
Masirah Is. (Oman)
United Arab Emirates
Saudi Arabia
Namibia
Trinidad & Tobago
Western United States
Eastern United States
Alaska
091:
092:
093:
094:
095:
096:
097:
098:
099:
100:
101:
102:
103:
104:
105:
106:
107:
108:
109:
110:
111:
112:
113:
114:
115:
116:
117:
118:
119:
120:
121:
122:
123:
124:
125:
126:
127:
128:
129:
130:
131:
132:
133:
134:
135:
136:
137:
138:
139:
140:
141:
142:
143:
144:
145:
146:
147:
148:
149:
150:
151:
152:
153:
154:
155:
156:
157:
158:
159:
160:
161:
162:
163:
164:
165:
166:
167:
168:
169:
170:
171:
172:
173:
174:
175:
NORTH AMERICAN 1927BH
: Bahamas (excl. San Salvador Is.)
NORTH AMERICAN 1927SS
: Bahamas, San Salvador Is.
NORTH AMERICAN 1927CN
: Canada (incl. Newfoundland Is.)
NORTH AMERICAN 1927AB
: Alberta & British Columbia
NORTH AMERICAN 1927EC
: East Canada
NORTH AMERICAN 1927MO
: Manitoba & Ontario
NORTH AMERICAN 1927NE
: Northwest Territories & Saskatchewan
NORTH AMERICAN 1927YK
: Yukon
NORTH AMERICAN 1927CZ
: Canal Zone
NORTH AMERICAN 1927CR
: Caribbean
NORTH AMERICAN 1927CA
: Central America
NORTH AMERICAN 1927CU
: Cuba
NORTH AMERICAN 1927GR
: Greenland
NORTH AMERICAN 1927MX
: Mexico
NORTH AMERICAN 1983AK
: Alaska
NORTH AMERICAN 1983CN
: Canada
NORTH AMERICAN 1983CS
: CONUS
NORTH AMERICAN 1983MX
: Mexico, Central America
OBSERVATORIO 1966
: Corvo & Flores Is. (Azores)
OLD EGYPTIAN 1930
: Egypt
OLD HAWAIIAN-MN
: Mean Value
OLD HAWAIIAN-HW
: Hawaii
OLD HAWAIIAN-KA
: Kauai
OLD HAWAIIAN-MA
: Maui
OLD HAWAIIAN-OA
: Oahu
OMAN
: Oman
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-NM : Mean Value
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-E : England
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-IM : England, Isle
of Man & Wales
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-SSI : Scotland &
Shetland Is.
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-WL : Wales
PICO DE LAS NIVIES
: Canary Is.
PITCAIRN ASTRO 1967
: Pitcairn Is.
PROVISIONS SOUTH CHILEAN 1963: South Chile (near 53°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956MN: Mean Value
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956BO: Bolivia
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956NC: Chile-Northern Chile
(near 19°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956SC: Chile-Southern Chile
(near 43°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956CO: Columbia
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956EC: Ecuador
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956GY: Guyana
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956PR: Peru
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956VN: Venezuela
PUERTO RICO
: Puerto Rico & Virgin Is.
QATAR NATIONAL
: Qatar
QORNOQ
: South Greenland
ROME 1940
: Sardinia Is.
SANTA BRAZ
: Sao Miguel, Santa Maria Is. (Azores)
SANTO (DOS)
: Espirito Santo Is.
SAPPER HILL 1943
: East Falkland Is.
SOUTH AMERICAN 1969MN
: Mean Value
SOUTH AMERICAN 1969AG
: Argentina
SOUTH AMERICAN 1969BO
: Bolivia
SOUTH AMERICAN 1969BR
: Brazil
SOUTH AMERICAN 1969CH
: Chile
SOUTH AMERICAN 1969CO
: Columbia
SOUTH AMERICAN 1969EC
: Ecuador
SOUTH AMERICAN 1969GY
: Guyana
SOUTH AMERICAN 1969PA
: Paraguay
SOUTH AMERICAN 1969PR
: Peru
SOUTH AMERICAN 1969TT
: Trinidad & Tobago
SOUTH AMERICAN 1969VZ
: Venezuela
SOUTH ASIA
: Singapore
SOUTHEAST BASE
: Porto Santo & Madeira Is.
SOUTHWEST BASE
: Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge & Terceria Is.
TIMBALAI 1948
: Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah)
TOKYO JP
: Japan
TOKYO KP
: Korea
TOKYO OK
: Okinawa
TRISTAN ASTRO 1968
: Tristan da Cunha
VITI LEVU 1916
: Viti Levu Is. (Fiji Is.)
WAKE-ENIWETOK 1960
: Marshall Is.
ZANDERIJ
: Surinam
BUKIT RIMPAH
: Bangka & Belitung Is. (Indonesia)
CAMP AREA ASTRO
: Camp Mcmurdo Area, Antarctica
G. SEGARA
: Kalimantan Is. (Indonesia)
HERAT NORTH
: Afghanistan
HU-TZU-SHAN
: Taiwan
TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar
YACARE
: Uruguay
RT-90
: Sweden
TOKYO
: Mean Value (Japan, Korea & Okinawa)
AIN EL ABD 1970
: Bahrain Is.
ARC 1960
: Mean Value (Kenya, Tanzania)
: Kenya
ARS-A
AP-5
ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES
176:
177:
178:
179:
180:
181:
182:
183:
184:
185:
186:
187:
188:
189:
190:
191:
192:
201:
202:
203:
204:
205:
206:
207:
208:
209:
210:
211:
212
213:
214:
215:
216:
217:
218:
219:
220:
ARS-B
ASCENSION IS. 1958
CAPE CANAVERAL
EASTER IS. 1967
EUROPEAN 1950
JHONSTON IS. 1961
NAHRWAN
NAPARIMA, BWI
NORTH AMERICAN 1927
OLD HAWAIIAN
SAPPER HILL 1943
TIMBALAI 1948
TOKYO
TOKYO
TOKYO
WAKE-ENIWETOK 1960
HU-TZU-SHAN
ADINDAN
ADINDAN
ARC 1950
AYABELLE LIGHTHOUSE
BISSAU
DABOLA
EUROPEAN 1950
LEIGON
MINNA
M’ PORALOKO
NORTH SAHARA 1959
POINT58
POINTE NOIRE 1948
SIERRA LEONE 1960
VOIROL 1960
AIN EL ABD 1970
INDIAN
INDIAN
INDIAN 1954
INDIAN 1960
AP-6
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Tanzania
Ascension Is.
Mean Value (Florida & Bahama Is.)
Easter Is.
Portugal & Spain
Jhonston Is.
Saudi Arabia
Trinidad & Tobago
Caribbeen
Oahu
East Falkland Is.
Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah)
Japan
South Korea
Okinawa
Marshall Is.
Taiwan
Burkina Faso
Cameroon
Burundi
Djibouti
Guinea-Bissau
Guinea
Tunisia
Ghana
Cameroon
Gebon
Algeria
Mean Solution (Burkina Faso & Niger)
Congo
Sierra Leone
Algeria
Saudi Arabia
Bangladesh
India & Nepal
Thailand
Vietnam (near 16N)
221:
222:
223:
224:
225:
226:
227:
228:
229:
230:
231:
232:
233:
234:
235:
236:
237:
238:
239:
240:
241:
242:
243:
244:
245:
246:
247:
248:
249:
250:
INDIAN 1960
INDIAN 1975
INDONESIAN 1974
CO-ORDINATE SYSTEM 1937 OF ESTONIA
EUROPEAN 1950
EUROPEAN 1950
S-42 (PULKOVO 1942)
S-42 (PULKOVO 1942)
S-42 (PULKOVO 1942)
S-42 (PULKOVO 1942)
S-42 (PULKOVO 1942)
S-42 (PULKOVO 1942)
S-42 (PULKOVO 1942)
S-JTSK
NORTH AMERICAN 1927
NORTH AMERICAN 1927
NORTH AMERICAN 1983
NORTH AMERICAN 1983
SOUTH AMERICAN 1969
ANTIGUA IS. ASTRO 1943
DECEPTION IS.
FORT THOMAS 1955
ISTS 061 ASTRO 1968
MONTSERRAT IS. ASTRO 1958
FEUNION
AMERICAN SAMOA 1962
INDONESIAN 1974
KUSAIE ASTRO 1951
WAKE Is. ASTRO 1952
EUROPEAN 1950
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
251: HERMANNSKOGEL
:
252: INDIAN
253: PULKOVO 1942
254: VOIROL 1874
:
:
:
Con Son Is. (Vietnam)
Thailand
Indonesia
Estonia
Malta
Tunisia
Hungary
Poland
Czechoslovakia
Latvia
Kazakhstan
Albania
Romenia
Czechoslovakia
East of 180W
West of 180W
Aleutian Is.
Hawaii
Baltra, Galapagos Is.
Antigua, Leeward Is.
Deception Is., Antarctica
Nevis, St. Kitts, Leeward Is.
South Georgia Is.
Montserrat, Leeward Is.
Mascarene Is.
American Samoa Is.
Indonesia
Caroline Is., Fed. States of Micronesia
Wake Atoll
Iraq, Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon,
Saudi Arabia, and Syria
Yugoslavia (Prior to 1990) Slovenia,
Croatia Bonsia and Herzegovina Serbia
Pakistan
Russia
Tunisia/Algeria
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
Phrases d’entrée
Communes à tous les ports
ALR, BMC, BMR, DBT, DPT, GGA, GLL, GNS, GSA, GSV, HDG, HDM, HDT, MTW, MWV, RMB,
RMC, THS, TTM, VDM, VHW, VTG, VWR, VWT, XTE, ZDA
Phrases de sortie
Le port NMEA(HDG) ne prend pas en charge toutes les phrases de sortie.
ACK, RSD, TLL, TTM
Phrases propriétaires de FURUNO
Entrée : PFEC (GPast, GPstd, GPtst, GPwav, DRtnm, DRtsm, idfnc, pireq)
Sortie : PFEC (GPclr, GPint, GPpsp, GPset, GPtrq, GPwas, idatr, idfnc, pidat)
Phrases de données
Entrée : PFEC (GPast, GPstd, GPtst, GPwav, DRtnm, DRtsm, idfnc, pireq)
Sortie : PFEC (GPclr, GPint, GPpsp, GPset, GPtrq, GPwas, idatr, idfnc, pidat)
Description des phrases
ALR – Réglage du niveau d’alarme
$**ALR,Hhmmss.ss,xxx,A,A,c—c,*hh<CR><LF>
1
2 3 4 5
1. Time of alarm condition change, UTC (000000.00 to 240001.00)
2. Unique alarm number (identifier) at alarm source (000 to 999)
3. Alarm condition (A=threshold exceeded, V=not exceeded)
4. Alarm acknowledge state (A=acknowledged, V=not acknowledged)
5. Alarm description text (alphanumeric)
BMC – Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie
$ GPBWC,hhmmss.ss,llll.ll, a,IIIII.II,a,yyy.y,T, yyy.y,M,yyy.y,N,c--c,A,*hh<CR><LF>
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
1. UTC of observation (000000.00 to 240001.00)
2. Waypoint latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Waypoint longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. Bearing, degrees true (0.00 to 360.00)
7. Unit, True
8. Bearing, degrees (0.00 to 360.00)
9. Unit, Magnetic
10. Distance, nautical miles (0.000 to 10000)
11. Unit, N
12. Waypoint ID (Max. 13 characters)
13. Mode Indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator)
AP-7
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
BWR – Relèvement, waypoint vers waypoint
$ GPBWR,hhmmss.ss,llll.ll,a,IIIII.II,a,yyy.y,T,yyy.y,M,yyy.y,N,c--c,A,*hh<CR><LF>
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of observation (000000.00 to 240001.00)
2. Waypoint latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Waypoint longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. Bearing, degrees true (0.00 to 360.00)
7. Unit, True
8. Bearing, degrees (0.00 to 360.00)
9. Unit, Magnetic
10. Distance, nautical miles (0.000 to 10000)
11. Unit, N
12. Waypoint ID (Max. 13 characters)
13. Mode Indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator)
DBT – Profondeur sous la sonde
$**DBT,xxxx.x,f,xxxx.x,M,xxxx.x,F,*hh<CR><LF>
1 2 3
4 5
6
1. Water depth (0.00 to 99999.99)
2. feet
3. Water depth (0.00 to 99999.99)
4. Meters
5. Water depth (0.00 to 99999.99)
6. Fathoms
DPT – Profondeur
$**DPT,x.x,x.x,x.x,*hh<CR><LF>
1 2 3
1. Water depth relative to the transducer, meters (0.00 to 99999.99)
2. Offset from transducer, meters (-99.99 to 99.99)
3. Minimum range scale in use (no use)
GGA – Données fixes du GPS (Global positioning system)
$**GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx,*hh<CR><LF>
1
2 3
4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1. UTC of position (no use)
2. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. GPS quality indicator (1 to 5, 8)
7. Number of satllite in use (00 to 99)
8. Horizontal dilution of precision (0.00 to 999.99)
9. Antenna altitude above/below mean sea level (-999.99 to 9999.99)
10. Unit, m
11. Geoidal separation (-999.99 to 9999.99)
12. Unit, m
13. Age of differential GPS data (0 to 99)
14. Differential reference station ID (0000 to 1023)
AP-8
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
GLL – Position géographique – Latitude/longitude
$**GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,a,x,*hh<CR><LF>
1 2
3
4
5
6 7
1. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
2. N/S
3. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
4. E/W
5. UTC of position (no use)
6. Status (A=data valid V=data invalid)
7. Mode indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator)
GNS – Données fixes GNSS
$**GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,IIIII.III,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,a*hh<CR><LF>
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of position (no use)
2. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. Mode indicator
N=No fix A=Autonomous D=Differential P=Precise R=Real Time Kinematic
F=Float RTK E=Estimated Mode M=Manual Input Mode S=Simulator Mode
7. Total number of satellites in use (00 to 99)
8. HDOP (0.0 to 999.99)
9. Antenna altitude, meters (-999.99 to 9999.99)
10. Geoidal separation (-999.99 to 9999.99)
11. Age of differential data (0 to 999)
12. Differential reference station ID (0000 to 1023)
13. Naivgational status indicator
GSA – Dilution de la précision d’un GNSS et satellites actifs
$--GSA,a,x,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,x.x,x.x,x.x,*hh<CR><LF>
12
3
4 5 6
1. Mode (M=manual, forced to operate in 2=2D 3=3D mode
A=automatic, allowed to automatically switch 2D/3D)
2. Mode (1=fix not available 2=2D 3=3D)
3. ID number of satellites used in solution (01 to 96, null)
4. PDOP (0.00 to 999.99)
5. HDOP (0.00 to 999.99)
6. VDOP (0.00 to 999.99)
GSV – Satellites GNSS en vue
$**GSV,x,x,xx,xx,xx,xxx,xx.........,xx,xx,xxx,xx,*hh<CR><LF>
1 23 4 5 6 7 8
9
1. Total number of messages (1 to 9)
2. Message number (1 to 9)
3. Total number of satellites in view (01 to 99)
4. Satellite ID number (01 to 96)
5. Elevation, degrees (00 to 90)
6. Azimuth, degrees true (000 to 359)
7. SNR(C/No) (00 to 99(dB-Hz), null when not tracking)
8. Second and third SVs
9. Fourth SV
AP-9
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
HDG – Cap, déviation et variation
$**HDG,x.x,x.x,a,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Magnetic sensor heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. Magnetic deviation, degrees (0.0 to 180.00)
3. E/W
4. Magnetic variation, degrees (0.0 to 180.00)
5. E/W
HDM – Cap, magnétique
$**HDM,x.x,M*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. Magnetic (M)
HDT – Cap, vrai
$**HDT, xxx.x,T*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. True (T)
MWV – Vitesse et angle du vent
$**MWV,x.x,a,x.x,a,A*hh<CR><LF>
1 2 3 45
1. Wind angle, degrees (0 to 350)
2. Reference (R/T)
3. Wind speed (0.00 to 9999.99)
4. Wind speed units (K=km/h M=m/s N=nm)
5. Status (A=Valid V=Not valid)
MTW – Température de l’eau
$**MTW,x.x,C<CR><LF>
1
1. Water temperature, degrees C (-9.999 to 99.999)
AP-10
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
RMB – Informations de navigation spécifiques minimales recommandées
$GPRMB,A,x.x,L,CCCC,CCCC,xxxx.xx,a,xxxxxx.xx,a,xxx.x,xxx,xx.x,A,a*hh <CR><LF>
1 2 3 4
5
6 7
8
9 10 11 12 1314
1. Data status (A=Data valid, V=Navigation receiver warning)
2. Cross track error (NM) (0.00 to 9.99)
3. Direction to steer (L/R)
4. Origin waypoint ID
5. Destination waypoint ID
6. Destination waypoint latitude (0.0000 to 9000.000)
7. N/S
8. Destination waypoint longitude (0.0000 to 18000.000)
9. E/W
10. Range to destination, nautical miles (0.000 to 10000)
11. Bearing to destination, degrees true (0.0 to 359.9)
12. Destination closing velocity, knots (-99.9 to 99.9)
13. Arrival status (A=Arrival circle entered or perpendicular passed, V=Not entered/passed)
14. Mode indicator (A= Autonomous D= Differential mode E=Estimated (dead reckoning
mode) M=Manual input mode S= Simulator N=Data not valid)
RMC – Données GNSS spécifiques minimales recommandées
$**RMC,hhmmss.ss,A,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,x.x,x.x,ddmmyy,x.x,a,a,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4
5
6 7 8
9
10 11 1213
1. UTC of position fix (000000 - 235959)
2. Status (A=data valid, V=navigation receiver warning)
3. Latitude (0000.00000 - 9000.0000)
4. N/S
5. Longitude (0000.00000 - 18000.0000)
6. E/W
7. Speed over ground, knots (0.00 - 99.94)
8. Course over ground, degrees true (0.0 - 360.0)
9. Date (010100 - 311299)
10. Magnetic variation, degrees E/W (0.00 - 180.0/NULL)
11. E/W
12. Mode indicator (A= Autonomous mode D= Differential mode S= Simulator
F=Float RTK P=Precise R=Real time kinematic E=Estimated (DR) M=Manual
13. Navigational status indication (S=Safe C=Caution U=Unsafe V=Navigational status not valid)
THS – Cap vrai et état
$**THS,xxx.x,a*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees True (0.00 to 360.00)
2. Mode indicator (A=Autonomous E=Estimated M=Manual input
S=Simulator V=Data not valid)
AP-11
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
TTM – Message de cible suivie
$**TTM,05,12.34,23.4,R,45.67,123.4,T,1.23,8.23,N,c--c,T,R,hhmmss.ss,M*hh<CR><LF>
1
2
3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13
14
15
1. Target number (00 to 999)
2. Target distance from own ship (0.000 - 99.999)
3. Bearing from own ship,degrees (0.0 - 359.9)
4. True or Relative (T)
5. Target speed (0.00 - 999.99, null)
6. Target course, degrees (0.0 - 359.9, null)
7. True or Relative
8. Distance of closet point of approach (0.00 - 99.99, null)
9. Time to CPA, min., "-" increasing (-99.99 - 99.99, null)
10. Speed/distance units (N=nm)
11. Target name (null)
12. Target status (L=Lost Q=Acquiring T=Tracking)
13. Reference target (R, NULL otherwise)
14. UTC of data (null)
15. Type of acquisition (A=Automatic M=Manual )
VDM – Message VHF de transmission de données
!**VDM,x,x,x,x,s--s,x,*hh<CR><LF>
1234 5 6
1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9)
2. Message sentence number (1 to 9)
3. Sequential message identifier (0 to 9, NULL)
4. AIS channel Number (A or B)
5. Encapsulated ITU-R M.1371 radio message (1 - 63 bytes)
6. Number of fill-bits (0 to 5)
VHW – Vitesse et cap de l’eau
$GPVHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Heading, degrees (0.0 to 359.9, null)
2. T=True (fixed)
3. Heading, degrees (0.0 to 359.9, null)
4. M=Magnetic (fixed)
5. Speed, knots (0.0 to 9999.9)
6. N=Knots (fixed)
7. Speed, knots (0.0 to 9999.9)
8. K=km/hr (fixed)
VTG – Route sur le fond et vitesse sur le fond
$GPVTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a,*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9)
2. T=True (fixed)
3. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9)
4. M=Magnetic (fixed)
5. Speed over ground, knots (0.00 to 9999.9)
6. N=Knots (fixed)
7. Speed over ground (0.00 to 9999.9)
8. K=km/h (fixed)
9. Mode indicator (A=Autonomous, D=Differential E=Estimated (dead reckoning)
M=Manual input S=Simulator N=Data not valid)
AP-12
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
VWR – Relèvement relatif et vitesse du vent
$**VWR,x.x,x,x.x,N,x.x,M,x.x,K<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Measured wind angle relative to the vessel, degrees (0.0 to 180.0)
2. L=Left semicircle, R=Right semicircle
3. Velocity, knots (0.0 to 9999.9)
4. Unit (N, fixed)
5. Velocity (0.0 to 999.9)
6. Unit (M, fixed)
7. Velocity, km/h
8. Unit (K, fixed)
VWT – Vitesse et angle du vent réel
$**VWT,x.x,x,x.x,N,x.x,M,x.x,K<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Measured wind angle relative to the vessel, degrees (0.0 to 180.0)
2. L=Left semicircle, R=Right semicircle
3. Velocity, knots (0.0 to 9999.9)
4. Unit (N, fixed)
5. Velocity (0.0 to 999.9)
6. Unit (M, fixed)
7. Velocity, km/h
8. Unit (K, fixed)
XTE – Écart de route, mesuré
$**XTE,A,A,x.x,a,N,a,*hh<CR><LF>
1 2 3 45 6
1. Status: A=data valid V=LORAN C blink or SNR warning
2. Status: V=LORAN C blink or SNR warning
3. Magnitude of cross-track error (0.0000 - 9.9999)
4. Direction to steer, L/R
5. Units, nautical miles (fixed)
6. Mode indicator (A=Autonomous mode D=Differential mode S=Simulator mode)
ZDA – Heure et date
$GPZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx<CR><LF>
1
2 3 4 5 6
1. UTC (000000 to 235959)
2. Day (01 to 31)
3. Month (01 to 12)
4. Year (UTC, 0000 to 9999)
5. Local zone, hours (-13 to ±13)
6. Local zone, minutes (00 to ±59)
AP-13
ANNEXE 4 GUIDE CÂBLE JIS
Les câbles indiqués dans le manuel sont habituellement illustrés selon la norme industrielle du Japon (JIS). Utilisez le
guide suivant pour trouver un câble équivalent local.
Les noms de câble JIS contiennent jusqu'à 6 caractères suivis d'un tiret et d'une valeur numérique (exemple : DPYC-2,5).
Pour les types d'âme D et T, la désignation numérique indique la surface de section transversale (mm2) du ou des fils
d'âme dans le câble.
Pour les types d'âme M et TT, la désignation numérique indique le nombre de fils d'âme dans le câble.
1.
Type d'âme
2.
Type d'isolation
3.
Type de gaine
D:
T:
M:
TT :
Ligne électrique à double âme
Ligne électrique à triple âme
Âmes multiples
Communications à paires
torsadées
(1Q=quatre câbles)
P:
Caoutchouc
éthylène-propylène
Y:
PVC (Vinyle)
4.
Type d'armure
5.
Type de gaine
6.
Y:
Gaine en vinyle
anticorrosion
S:
DPYCY
C : Acier
1 2 3
4
5
6
Type désignation
Nombre de
paires torsadées
Toutes les âmes sont dans une
gaine
-S : Âmes gainées individuellement
SLA : Toutes les âmes sont dans une
gaine, adhésif en plastique avec
adhésif en aluminium
-SLA : Âmes gainées
individuellement, adhésif en
plastique avec adhésif en
aluminium
1
EX : TTYCYSLA – 4
Type de blindage
2 3
TPYCY
MPYC-4
4
MPYC – 4
TTYCSLA-4
Nombre
d'âmes
Type désignation
La liste du tableau de référence suivant fournit les mesures des câbles JIS utilisées couramment
avec les produits Furuno :
Âme
Âme
Diamètre
Diamètre
du câble
Type
Zone
Diamètre
Diamètre
du câble
Type
Zone
DPYC-1,5
1,5 mm2
1,56 mm
11,7 mm
TTYCS-1
0,75 mm2
1,11 mm
10,1 mm
DPYC-2,5
2
2,5 mm
2,01 mm
12,8 mm
TTYCS-1T
0,75 mm
2
1,11 mm
10,6 mm
DPYC-4
4,0 mm2
2,55 mm
13,9 mm
TTYCS-1Q
0,75 mm2
1,11 mm
11,3 mm
DPYC-6
2
6,0 mm
3,12 mm
15,2 mm
TTYCS-4
0,75 mm
2
1,11 mm
16,3 mm
DPYC-10
10,0 mm2
4,05 mm
17,1 mm
TTYCSLA-1
0,75 mm2
1,11 mm
9,4 mm
2
DPYCY-1,5
2
1,5 mm
1,56 mm
13,7 mm
TTYCSLA-1T
0,75 mm
1,11 mm
10,1 mm
DPYCY-2,5
2,5 mm2
2,01 mm
14,8 mm
TTYCSLA-1Q
0,75 mm2
1,11 mm
10,8 mm
2
DPYCY-4
2
4,0 mm
2,55 mm
15,9 mm
TTYCSLA-4
0,75 mm
1,11 mm
15,7 mm
MPYC-2
1,0 mm2
1,29 mm
10,0 mm
TTYCY-1
0,75 mm2
1,11 mm
11,0 mm
MPYC-4
2
1,0 mm
1,29 mm
11,2 mm
TTYCY-1T
0,75 mm
2
1,11 mm
11,7 mm
MPYC-7
1,0 mm2
1,29 mm
13,2 mm
TTYCY-1Q
0,75 mm2
1,11 mm
12,6 mm
2
MPYC-12
2
1,0 mm
1,29 mm
16,8 mm
TTYCY-4
0.75 mm
1,11 mm
17,7 mm
TPYC-1,5
1,5 mm2
1,56 mm
12,5 mm
TTYCY-4S
0,75 mm2
1,11 mm
21,1 mm
TPYC-2,5
2
2,5 mm
2,01 mm
13,5 mm
TTYCY-4SLA
0,75 mm
2
1,11 mm
19,5 mm
TPYC-4
4,0 mm2
2,55 mm
14,7 mm
TTYCYS-1
0,75 mm2
1,11 mm
12,1 mm
2
TPYCY-1,5
2
1,5 mm
1,56 mm
14,5 mm
TTYCYS-4
0,75 mm
1,11 mm
18,5 mm
TPYCY-2,5
2,5 mm2
2,01 mm
15,5 mm
TTYCYSLA-1
0,75 mm2
1,11 mm
11,2 mm
TTYCYSLA-4
2
1,11 mm
17,9 mm
TPYCY-4
AP-14
2
4,0 mm
2,55 mm
16,9 mm
0,75 mm
ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO
Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC)
Cet appareil est conforme au point 15 du règlement FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles, et (2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant induire des opérations non souhaitées.
Tout changement ou toute modification non approuvée expressément par l’autorité responsable
de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur relatif au fonctionnement de l’appareil.
Attention : exposition aux radiofréquences.
Cet appareil est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées ci-après, pour
un environnement incontrôlé et satisfait aux directives d’exposition aux radiofréquences (RF) de
la FCC dans le supplément C du bulletin OET65.
Cet appareil doit être installé et utilisé en gardant une distance de 85 cm ou plus entre le dispositif
rayonnant et le corps.
Cet appareil ne doit pas être co-localisé ou opérer en conjonction avec toute autre antenne ou
transmetteur.
AP-15
ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO
Canada-Industrie Canada (IC)
This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device.
L'utilization de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l'utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si
ce brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif.
Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation.
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This equipment should
be installed and operated keeping the radiator at least 85cm or more away from person's body.
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contr êolé et respecte les règles d'exposition aux fréquences radioélectriques
(RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement doit etre installé et utilise en gardant une distance de 85
cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps.
To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so
chosen that the equivalent isotropically radiated power (EIRP) is not more than that required for
successful communication.
AP-16
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
Ce radar émet des informations d’alerte au format ALR. Lorsque le statut de l’alerte passe de DÉSACTIVÉ (par d’alerte) à ACTIVÉ (erreur), un message d’alerte apparaît et l’alarme sonore se déclenche.
• Vous pouvez effacer le message d’alerte et arrêter l’alarme sonore en appuyant sur n’importe
quelle touche.
• Le message d’alerte et l’alarme sonore sont générés lorsqu’une condition d’alarme apparaît ou
réapparaît. Cette condition se poursuit jusqu’à ce que tous les motifs d’une alerte soient solutionnés ou que l’alerte soit acquittée.
• Lorsque plusieurs alertes sont générées simultanément et qu’elles ne sont pas acquittées,
l’alarme sonore continue à sonner même si une condition d’alarme a disparu. Le message reste
également affiché et la dernière alerte apparaît dans ce dernier.
• Si l’alerte n’est pas acquittée, l’alarme sonore continue à sonner même si la condition entraînant l’alerte a disparu. Le message reste affiché.
• Lorsque plusieurs alertes sont générées simultanément, appuyez sur n’importe quelle touche
pour acquitter l’ensemble des alertes.
• Pour indiquer que plusieurs alertes ont été générées simultanément, le message affiche « (!) »
après le nom de l’alerte, comme dans l’exemple ci-dessous.
[SIGNAL MISSING] POSITION (!)
ALERTES SIGNAL MANQUANT
Ce radar émet une alarme audiovisuelle en cas de signal manquant.
• [SIGNAL MANQUANT] DÉCLENCHEMENT
Le signal de déclenchement de l’antenne manque.
[SIGNAL MISSING] TRIGGER
• [SIGNAL MANQUANT] CAP
Le signal de cap de l’antenne manque.
[SIGNAL MISSING] HEADING
• [SIGNAL MANQUANT] RELÈVEMENT
Le signal de relèvement de l’antenne manque.
[SIGNAL MISSING] BEARING
• [SIGNAL MANQUANT] VIDÉO
Le signal vidéo de l’antenne manque.
[SIGNAL MISSING] VIDEO
AP-17
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
• [SIGNAL MANQUANT] POSITION
La position NMEA manque.
[SIGNAL MISSING] POSITION
• [SIGNAL MANQUANT] HDG NMEA
Le signal de cap NMEA manque.
[SIGNAL MISSING] NMEA HDG
• [SIGNAL MANQUANT] ERR ANT
Pas de communication avec l’antenne pendant une minute.
[SIGNAL MISSING] ANT ERR
ALERTES ALARME CIBLE 1 / ALARME CIBLE 2
Ce radar émet une alarme audiovisuelle lorsqu’une cible entre dans (ou sort de) la zone d’alarme
de cible.
• ENTRÉE
Une cible entre dans la zone d’alarme de cible.
[TARGET ALARM 1] IN
• SORTIE
Une cible sort de la zone d’alarme de cible.
[TARGET ALARM 1] OUT
ALERTES TT
L’alarme audiovisuelle est émise pour les cibles TT dans les cas suivants.
• COLLISION
Une cible suivie présente des valeurs CPA et TCPA inférieures aux paramètres d’alarme CPA
et TCPA.
[TT ALARM] COLLISION
• PERDU
Une cible suivie a été perdue.
[TT ALARM] LOST
• PROXIMITÉ
Une cible évolue dans la plage de distance que vous avez définie.
[TT ALARM] PROXIMITY
AP-18
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
ALERTES AIS
Ce radar émet une alarme audiovisuelle pour les cibles AIS dans les cas suivants.
• COLLISION
Une cible AIS présente des valeurs CPA et TCPA inférieures aux paramètres d’alarme CPA et
TCPA.
[AIS ALARM] COLLISION
• PROXIMITÉ
Une cible évolue dans la plage de distance que vous avez définie.
[AIS ALARM] PROXIMITY
• CIBLE PLEINE
La capacité en matière de cibles AIS a été atteinte.
[AIS ALARM] TARGET FULL
ALERTES SYSTÈME AIS
Ce radar émet une alarme audiovisuelle lorsqu’il reçoit une alerte (phrase ALR) du transpondeur
AIS connecté. Ces alertes sont présentées dans le tableau ci-dessous.
N° ALR
Alerte ALR N° 1
Alerte ALR N° 2
Alerte ALR N° 3
Alerte ALR N° 4
Alerte ALR N° 5
Alerte ALR N° 6
Alerte ALR N° 7
Alerte ALR N° 8
Alerte ALR N° 9
Alerte ALR N° 10
Alerte ALR N° 11
Alerte ALR N° 14
Alerte ALR N° 25
Alerte ALR N° 26
Alerte ALR N° 29
Alerte ALR N° 30
Alerte ALR N° 32
Alerte ALR N° 35
Erreur
Erreur TX
Onde stationnaire d’antenne anormale
Erreur canal 1 RX (RX1)
Erreur canal 2 RX (RX2)
Erreur canal 70 RX (DSC)
Défaillance système
Fonctionnement sans synchronisation
avec UTC
Perte du dispositif de saisie minimal
(MKD)
Différence au niveau des données de
position entre le GNSS interne et le
GNSS externe
État de navigation incorrect
Incohérent avec les données COG et
HDG
AIS-SART reçu (info urgence)
Perte du dispositif de sauvegarde de la
fixation de position
Perte des données de position
Perte des données de vitesse
Perte des données de course
Perte des données de cap
Perte des données ROT
Message d’erreur
[SYSTÈME AIS] TX
[SYSTÈME AIS] ANT
[SYSTÈME AIS] CH1
[SYSTÈME AIS] CH2
[SYSTÈME AIS] CH70
[SYSTÈME AIS] DÉFAILLANCE
[SYSTÈME AIS] UTC
[SYSTÈME AIS] MKD
[SYSTÈME AIS] GNSS
[SYSTÈME AIS] ÉTAT_NAV
[SYSTÈME AIS] RÉGLAGE_CAP
[SYSTÈME AIS] SART
[SYSTÈME AIS] EPFS
[SYSTÈME AIS] L/L
[SYSTÈME AIS] SOG
[SYSTÈME AIS] COG
[SYSTÈME AIS] HDG
[SYSTÈME AIS] ROT
AP-19
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
AUTRE
• Température élevée
L’alarme audiovisuelle retentit lorsque la température affichée à l’écran est supérieure à la limite de température.
[OTHER] OVER_HEAT
AP-20
MODEL1815
CARACTÉRISTIQUES DU RADAR MARINE
MODEL 1815
1
ÉCRAN
1.1
1.2
1.3
1.4
1,5
Type d’antenne
Longueur de l’élément rayonnant
Largeur du faisceau horizontal
Largeur du faisceau vertical
Lobe latéral
1.6
Rotation
2
Antenne patch
18 pouces
5,2°
25°
-20 dB au maximum (à ±20º du lobe principal)
-25 dB au maximum (±20º en dehors du lobe principal)
24 tr/mn
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR (CONTENU DANS L’ANTENNE)
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Fréquence de transmission
9 410 ± 30 MHz
Type de radiation
P0N
Puissance de sortie
4 kW
Duplexeur
Circulateur en ferrite
Fréquence intermédiaire
60 MHz
Échelle de distance, durée d’impulsion (PL) et récurrence des impulsions (PRR)
Distance (NM)
0,0625 à 1,5
1,5 à 2
3 à 36
2,7
2,8
2,9
2.10
2.11
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Distance minimale
Résolution de distance
Précision de distance
Résolution de relèvement
Précision du relèvement
PL (μs)
0,08
0,3
0,8
PRR (Hz, env.)
360
360
360
25 m
25 m
1 % de la distance active ou 0,01 NM, selon la plus élevée
5,2°
±1°
ÉCRAN
Type d’écran
Diamètre effectif du radar
Brillance
Échelles de distance et intervalle
entre les cercles
Distance
(NM)
Intervalle
entre les
cercles
(NM)
Nombre de
cercles
LCD couleur 8,4 pouces, 640 (V) x 480 (H) pixels, VGA
128 mm
0,27 à 600 cd/m2 en utilisation normale (16 pas)
0,06
25
0,1
25
0,25
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
6
8
12
16
24
36
0,03
125
0,0
625
0,12
5
0,12
5
0,25
0,25
0,5
0,5
1
1
2
2
3
4
6
12
2
2
2
4
3
4
3
4
3 4 3 4 4
4
4
3
SP-1
E3666S01C (French)
MODEL1815
3,5
Marques
3.6
Indications
alphanumériques
4
4.1
4.2
Ligne de foi, échelle de relèvement, cercle de distance, indicateur
d’accord, curseur, marque du Nord, marque de distance variable
(VRM), ligne électrique de relèvement (EBL), zone d’alarme sur
cible, fenêtre de zoom, marqueur de waypoint*, marque d’origine*
Distance, intervalle des cercles de distance, mode d’affichage (réf.
ligne foi/réf. Nord/mouvement vrai/vue réaliste), excentrage (EXCENT(M/A/C)), données de cap*, traces de cible, indicateur d’accord, alarmes sur cible, amplification des échos (ES), moyenne des
échos (EAV), ligne électrique de relèvement (EBL), durée de vecteur*, distance et relèvement jusqu’au curseur ou position du curseur*, rejet des interférences (IR), anti-retours de mer auto (auto A/
C), marque de distance variable (VRM), données de navigation*
(position, vitesse, route), données de cible ARPA/AIS/bateaux** :
données externes requises
INTERFACE
Nombre de ports
NMEA
Fermeture de contact
Phrases de données
Entrée
Sortie
5
3 ports (IEC61162-2, I/O : 2, I : 1)
1 port (sortie pour buzzer externe, 0,3 A max.)
ALR, BWC, BWR, DBT, DPT, DTM, GGA, GLL, GNS, GSA,
GSV, HDG, HDT, HDM, MTW, MWV, RMB, RMC, THS, TTM,
VDM, VHW, VTG, VWR, VWT, XTE, ZDA
ACK, RSD, TLL, TTM
ALIMENTATION
12-24 VCC : 3,2-1,6 A
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
7.2
CONDITIONS AMBIANTES
Température ambiante
Antenne
Écran
Humidité relative
Degré de protection
Antenne
Écran
Vibration
de -25° à +55° (stockage : de -30° à +70°)
de -15° à +55° (stockage : de -30° à +70°)
95 % ou moins à +40°
IP26
IP56
IEC 60945 Éd. 4
COULEUR DE L’UNITÉ
Antenne
Écran
N9.5 (couvercle), PANTONE2945C (fond)
N2.5
SP-2
E3666S01C (French)
1$0(
81,7
1$0(
81,7
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
ᕤ஦ᮦᩱ
287/,1(
,167$//$7,210$7(5,$/6
',63/$<81,7&203/(7(6(7
ᣦ♧㒊⟽ワ
$17(11$81,7&203/(7(6(7
✵୰⥺㒊⟽ワ
ࣘࢽࢵࢺ
)58&)))0
5'3
56%
4 7<
A-2
&=$
+8; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
4 7<
02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
5'3
56%
'(6&5,37,21&2'(θ
A-1
䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
287/,1(
+8; 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
',63/$<81,7&203/(7(6(7
ᣦ♧㒊⟽ワ
$17(11$81,7&203/(7(6(7
✵୰⥺㒊⟽ワ
ࣘࢽࢵࢺ
02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
1$0(
81,7
1$0(
81,7
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
ᕤ஦ᮦᩱ
287/,1(
,167$//$7,210$7(5,$/6
',63/$<81,7&203/(7(6(7
ᣦ♧㒊⟽ワ
$17(11$81,7&203/(7(6(7
✵୰⥺㒊⟽ワ
ࣘࢽࢵࢺ
)58&)))0
5'3
56%
4 7<
A-4
&=$
+8; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
4 7<
02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
)58&)))0
5'3
56%
'(6&5,37,21&2'(θ
A-3
䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
,167$//$7,210$7(5,$/6
287/,1(
+8; 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
ᕤ஦ᮦᩱ
',63/$<81,7&203/(7(6(7
ᣦ♧㒊⟽ワ
$17(11$81,7&203/(7(6(7
✵୰⥺㒊⟽ワ
ࣘࢽࢵࢺ
02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
1$0(
81,7
1$0(
81,7
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
ᕤ஦ᮦᩱ
287/,1(
,167$//$7,210$7(5,$/6
',63/$<81,7&203/(7(6(7
ᣦ♧㒊⟽ワ
$17(11$81,7&203/(7(6(7
✵୰⥺㒊⟽ワ
ࣘࢽࢵࢺ
)58&)))0
5'3
56%
4 7<
A-6
&=$
+8; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
4 7<
02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
)58&)))0
5'3
56%
'(6&5,37,21&2'(θ
A-5
䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
,167$//$7,210$7(5,$/6
287/,1(
+8; 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
ᕤ஦ᮦᩱ
',63/$<81,7&203/(7(6(7
ᣦ♧㒊⟽ワ
$17(11$81,7&203/(7(6(7
✵୰⥺㒊⟽ワ
ࣘࢽࢵࢺ
02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
1$0(
287/,1(
'2&80(17
,167$//$7,210$7(5,$/6
$&&(6625,(6
63$5(3$576
81,7
26-
1=6
0/*
20 &3
)3
63
5'3
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛿䚸䛭䜜䛮䜜௙ᵝ㑅ᢥရ䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻔㻖㻝㻕㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻌㻿㻱㻸㻱㻯㼀㻵㼂㻱㻌㻵㼀㻱㻹㻚
.5
4 7<
A-7
&=$
+8; '(6&5,37,21&2'(θ
㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
23(5$725 6*8,'( -3
᧯సせ㡿᭩ ࿴
23(5$725 6*8,'( 1=6
᧯సせ㡿᭩ ୰
23(5$725 6*8,'( 0/*
᧯సせ㡿᭩ ከゝㄒ
23(5$725 60$18$/
ྲྀᢅㄝ᫂᭩
ᅗ᭩
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
ᕤ஦ᮦᩱ
$&&(6625,(6
௜ᒓရ
௜ᒓရ
63$5(3$576
ணഛရ
ணഛရ
',63/$<81,7
ᣦ♧㒊
ࣘࢽࢵࢺ
5'3
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
1$0(
287/,1(
'2&80(17
,167$//$7,210$7(5,$/6
81,7
(
&3
56%
&1
4 7<
A-8
&=$
+8; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
7(03/$7(
ᆺ⣬
ᅗ᭩
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
ᕤ஦ᮦᩱ
$17(11$81,7
✵୰⥺㒊
ࣘࢽࢵࢺ
56%
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
(75'
㩕㨷㨺㩇㩨
(4725(7
#$
5'652'4
8'55'.
4'/#4-5%1&'01
%2$
52#4'
*2: $1:012
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)‫(ޓ‬144'('4'0%'10.;㧕
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌ
ࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'
722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/'
&9)01
914-+0)
2'4
2'4
5'6
8'5
37#06+6;
75'
52
6;2'
&9)01
14
6;2'01
(74701'.'%64+%%1.6&
176.+0'
52#4'2#465.+56(14
0#/'1(
2#46
/(4 50#/'
+6'/
01
5*+201
%1&'01
A-9
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
6(/)7$33,1*6&5(:
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼㺚㺋
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
)58&))
&2'(
12
;686
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
&3
&0$
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
+8; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᩘ㔞
4 7<
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
7<3(
&2'(12
A-10
.5
&211(&725&$3
㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽
&211(&725&$3
㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽
/&'&/($1,1*&/27+
㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
)58&$3))
&2'(
12
)58&$3&)
&2'(
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
ᩘ㔞
4 7<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
.5
&)$
*':$1.6 5.166'&
*'#&
౐ⷺ㩇㩢㩦㩢㩘㩨㩣㩎
524+0)9#5*'4
㩔㩨㩒ᐳ㊄
(.#69#5*'4
㩚㩀㩨㩁ᐔᐳ㊄
ฬ‫ޓޓ‬⒓
0#/'
⇛‫ޓޓ‬࿑
176.+0'
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105
%2
%1&'01
/:575
%1&'01
/575‫ޓ‬
%1&'01
/575
6;2'
%1&'01
ᢙ㊂
3 6;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
*0: A-12
㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
%/#
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
⇟ภ
01
+056#..#6+10/#6'4+#.5
␒ྕ
12
$&&(6625,(6
+8; Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
)3
7<3(
௜ᒓရ⾲
&2'(12
A-11
8/Sep/2016 H.MAKI
D-1
8/Sep/2016 H.MAKI
D-2
1/Feb/2017 H.MAKI
D-3
C
B
A
NOTE
*1: SHIPYARD SUPPLY.
*2: OPTION.
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
外部ブザー
EXT. BUZZER
OP03-21 *2
ヘディングセンサー
HEADING SENSOR 12V OUTPUT
(-)
12-24VDC (+)
航法装置
NAV. EQUIPMENT
サテライトコンパス
プロッタ,AISなど
SATELLITE COMPASS
PLOTTER/AIS, ETC.
CAN bus
NETWORK
2m
選択
SELECT
*1
TTYCSLA-1
*1
TTYCSLA-1Q
*1
TTYCSLA-1Q
NMEAデータ変換器
NMEA DATA CONVERTER
0.3m
IF-NMEA2K2 *2
P
P
P
P
TB *1
7.5A
ミドリ/クロ1
ミドリ/アカ1
ハイ/クロ1
ハイ/アカ1
ミドリ/クロ2
ミドリ/アカ2
ハイ/クロ2
ハイ/アカ2
ハイ/クロ3
ハイ/アカ3
チャ
ダイ
シロ
GRN/BLK1
GRN/RED1
GRY/BLK1
GRY/RED1
GRN/BLK2
GRN/RED2
GRY/BLK2
GRY/RED2
GRY/BLK3
GRY/RED3
BRN
ORG
WHT
SHIELD
FRU-CF-F01,3.3m
アカ RED
クロ BLK
2
P
P
P
P
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
C3666-C01- C
MASS
H.MAKI
kg
REF.No.
03-192-6001-1
NAME
名 称
TITLE
FRU-CF-FF-**M,5/10/15/20/30m,φ9.7
2/Feb/2017 H.MAKI
DWG.No.
SCALE
7
T.YAMASAKI
*1
IV-2sq.
J202
2/Jun/2017
CHECKED
5/Jun/2017
APPROVED
DRAWN
TD1-A
NMEA1
TD1-B
RD1-H
RD1-C
TD2-A
NMEA2
TD2-B
RD2-H
RD2-C
RD3-H
RD3-C NMEA3
12V_P
12V_M
EXT_BUZZ_EN
SHIELD
J201
DC_P_IN
DC_M_IN
指示部
DISPLAY UNIT
RDP-157
3
7
空中線部
ANTENNA UNIT
RSB-127-120
4
INTERCONNECTION DIAGRAM
相互結線図
MARINE RADAR
船舶用レーダー
MODEL1815
1.4m
1
S-1
INDEX
A
Accord ....................................................... 2-6
Affichage de position passée
AIS .......................................................... 5-7
TT ............................................................ 4-6
AIS
activation des cibles ................................ 5-3
activation/désactivation de l’affichage ..... 5-1
affichage de position passée................... 5-7
Alarme CPA/TCPA .................................. 5-8
alarme de proximité................................. 5-9
cible perdue............................................. 5-9
commandes...................................... 4-1, 5-1
couleur des symboles ........................... 5-10
données de cible ..................................... 5-4
durée du vecteur ..................................... 5-6
échelle d’affichage .................................. 5-5
mise en veille des cibles ......................... 5-3
nombre de cibles ..................................... 5-6
référence du vecteur ............................... 5-6
secteur d’affichage .................................. 5-5
symboles ................................................. 5-2
tri des cibles ............................................ 5-4
vecteur .................................................... 5-6
Alarme CPA/TCPA
AIS .......................................................... 5-8
TT ............................................................ 4-8
Alarme de proximité
AIS ................................................... 4-9, 5-9
Alarme sur cible
arrêt alarme sonore ............................... 2-22
définition ................................................ 2-21
désactivation ......................................... 2-23
mise en veille ........................................ 2-23
niveau d’intensité .................................. 2-23
type ....................................................... 2-22
Amplification d’écho ................................ 2-29
Arborescence des menus .......................AP-1
B
Balayage ................................................. 2-34
Brillance des cercles de distance............ 2-16
C
Caractéristiques ......................................SP-1
Cible perdue
AIS .......................................................... 5-9
TT ............................................................ 4-4
Commandes.............................................. 2-1
Configuration du système ............................ xi
Couleur
arrière-plan ............................................ 2-41
caractères ............................................. 2-41
préréglage ............................................. 2-41
Couleur d’arrière-plan ............................. 2-41
Couleur d’écho ........................................ 2-41
Couleur de caractères............................. 2-41
Curseur ................................................... 2-13
D
Démarrage à froid ..................................... 6-4
Dépannage
complexe ................................................. 7-4
simple ...................................................... 7-3
Dispositif de rejet des interférences ........ 2-15
Dispositif de rejet du bruit........................ 2-15
Distance de mesure
cercles de distance fixes ....................... 2-16
Distance et relèvement entre deux cibles 2-20
Données de navigation ........................... 2-48
E
EBL
mesure du relèvement........................... 2-18
référence ............................................... 2-19
Échos de lobes secondaires ..................... 3-4
Échos multiples ......................................... 3-3
Effacement de la ligne de foi................... 2-14
Excentrage
automatique........................................... 2-25
manuel................................................... 2-24
mode ..................................................... 2-24
personnalisé .......................................... 2-25
vitesse en mode automatique ............... 2-25
F
Faux échos................................................ 3-3
G
GPS
démarrage à froid .................................... 6-4
géodésie.................................................. 6-1
mode navigateur...................................... 6-1
réception satellite .................................... 6-3
test........................................................... 6-4
WAAS...................................................... 6-2
Guide câble JIS.....................................AP-14
I
Image virtuelle........................................... 3-4
Indications ................................................. 2-3
Informations réglementaires concernant la radio
AP-15
Interface numérique ................................AP-7
L
Liste d’alertes ........................................AP-17
Liste des cartes géodésiques..................AP-5
Luminosité de l’écran ................................ 2-4
Luminosité du panneau............................. 2-4
IN-1
INDEX
M
Magnétron ..................................................7-3
Maintenance
magnétron ................................................7-3
préventive.................................................7-2
remplacement des fusibles ......................7-2
Marque d’origine ......................................2-50
Marque de barge......................................2-36
Marque de votre bateau ...........................2-36
Marqueur de waypoint .............................2-49
Menu Affichage ........................................2-46
Menu Brill/Couleur ...................................2-45
Menu Écho ...............................................2-46
Menu Unités .............................................2-47
Mesure de la distance
VRM .......................................................2-17
Mode Mouvement vrai ...............................2-9
Mode Nord en haut ....................................2-8
Mode Référence cap..................................2-8
Mode Référence route ...............................2-8
Mode Vue réaliste ......................................2-9
Moyenne des échos .................................2-34
P
Présentation des menus ............................2-4
Profondeur ...............................................2-47
R
RACON ......................................................3-8
Réception satellite......................................6-3
Référence de zoom..................................2-26
Réglage des retours de mer ....................2-11
Réglage des retours de pluie ...................2-12
Réglage du gain .......................................2-10
Remplacement de fusible ..........................7-2
Réponse affichage ...................................2-35
S
SART .........................................................3-6
Secteur aveugle .......................................2-44
Secteur d’ombre.........................................3-5
Sélecteur DATA BOX...............................2-48
Sélecteur RANGE ....................................2-10
Sous-menu Initial .....................................2-42
Statut d’alerte ...........................................2-39
T
Température ............................................2-47
Test du radar..............................................7-8
Test du système.........................................7-5
Test écran LCD ..........................................7-7
Tests
écran LCD ................................................7-7
GPS..........................................................6-4
radar.........................................................7-8
système....................................................7-5
TLL ...........................................................2-50
Touche ALARM........................................2-21
Touche FUNC ..........................................2-33
Touche POWER/BRILL ..................... 2-2, 2-4
IN-2
Traces de cibles
dégradé ..................................................2-31
durée ......................................................2-29
effacer toutes les traces .........................2-33
mode ......................................................2-30
niveau.....................................................2-31
redémarrage...........................................2-31
traces de votre bateau ...........................2-32
traces étroites.........................................2-32
Traces des cibles
couleur ...................................................2-31
TT
acquisition automatique des cibles ..........4-3
acquisition manuelle des cibles................4-2
activation/désactivation de l’affichage......4-2
affichage de position passée....................4-6
alarme CPA/TCPA ...................................4-8
alarme de proximité..................................4-9
cesser le suivi...........................................4-3
cible perdue..............................................4-4
couleur de symbole ..................................4-2
description des vecteurs ..........................4-4
données de cible ......................................4-7
précautions...............................................4-1
référence du vecteur ................................4-5
vecteur de votre bateau ...........................4-6
U
Unité de distance .....................................2-47
V
Vecteur
description, AIS ........................................5-6
description, TT .........................................4-4
référence, AIS ..........................................5-6
référence, TT............................................4-5
votre bateau .............................................4-6
Veille ........................................................2-38
Vitesse du navire......................................2-47
Vitesse du vent.........................................2-47
VRM
mesure de la distance ............................2-17
unité .......................................................2-18
Z
Zone d’écho .............................................2-42
Zoom
cible non suivie.......................................2-27
cible TT ou AIS.......................................2-28
Declaration of Conformity
[MODEL1815]
Bulgarian
(BG)
С настоящото Furuno Electric Co., Ltd. декларира, че гореспоменат тип
радиосъоръжение е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери
на следния интернет адрес:
Spanish
(ES)
Por la presente, Furuno Electric Co., Ltd. declara que el tipo de equipo
radioeléctrico arriba mencionado es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:
Czech
(CS)
Tímto Furuno Electric Co., Ltd. prohlašuje, že výše zmíněné typ rádiového
zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
Danish
(DA)
Hermed erklærer Furuno Electric Co., Ltd., at ovennævnte radioudstyr er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
internetadresse:
German
(DE)
Hiermit erklärt die Furuno Electric Co., Ltd., dass der oben genannte
Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
Estonian
(ET)
Käesolevaga deklareerib Furuno Electric Co., Ltd., et ülalmainitud raadioseadme
tüüp vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel
internetiaadressil:
Greek
(EL)
Με την παρούσα η Furuno Electric Co., Ltd., δηλώνει ότι ο προαναφερθέντας
ραδιοεξοπλισμός πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
English
(EN)
Hereby, Furuno Electric Co., Ltd. declares that the above-mentioned radio
equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
French
(FR)
Le soussigné, Furuno Electric Co., Ltd., déclare que l'équipement radioélectrique
du type mentionné ci-dessusest conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante:
Croatian
(HR)
Furuno Electric Co., Ltd. ovime izjavljuje da je gore rečeno radijska oprema tipa
u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj
adresi:
Italian
(IT)
Il fabbricante, Furuno Electric Co., Ltd., dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio menzionato sopra è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
Latvian
(LV)
Ar šo Furuno Electric Co., Ltd. deklarē, ka augstāk minēts radioiekārta atbilst
Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē:
Lithuanian Aš, Furuno Electric Co., Ltd., patvirtinu, kad pirmiau minėta radijo įrenginių tipas
atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
(LT)
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:
Hungarian Furuno Electric Co., Ltd. igazolja, hogy fent említett típusú rádióberendezés
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
(HU)
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes
címen:
Maltese
(MT)
B'dan, Furuno Electric Co., Ltd., niddikjara li msemmija hawn fuq-tip ta' tagħmir
tar-radju huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz
tal-Internet li ġej:
Dutch
(NL)
Hierbij verklaar ik, Furuno Electric Co., Ltd., dat het hierboven genoemde type
radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres:
Polish
(PL)
Furuno Electric Co., Ltd. niniejszym oświadcza, że wyżej wymieniony typ
urządzenia radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
Portuguese O(a) abaixo assinado(a) Furuno Electric Co., Ltd. declara que o mencionado
acima tipo de equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva
(PT)
2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet:
Romanian
(RO)
Prin prezenta, Furuno Electric Co., Ltd. declară că menționat mai sus tipul de
echipamente radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet:
Slovak
(SK)
Furuno Electric Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že vyššie spomínané rádiové
zariadenie typu je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
Slovenian
(SL)
Furuno Electric Co., Ltd. potrjuje, da je zgoraj omenjeno tip radijske opreme
skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu:
Finnish
(FI)
Furuno Electric Co., Ltd. vakuuttaa, että yllä mainittu radiolaitetyyppi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa:
Swedish
(SV)
Härmed försäkrar Furuno Electric Co., Ltd. att ovan nämnda typ av
radioutrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress:
Online Resource
http://www.furuno.com/en/support/red_doc

Manuels associés