▼
Scroll to page 2
of
160
MANUEL’D’UTILISATION RADAR MARIN Modèle MODEL 1815 www.furuno.com Pub. No. 2)5-360-% DATE OF ISSUE: )(%. 201 REMARQUES IMPORTANTES Généralités • L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les descriptions de ce manuel. Toute erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des blessures. • Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est formellement interdite. • En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le remplacer. • Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques de l’équipement peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. • Les exemples d’écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre équipement. • Conservez soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Toute modification de cet équipement (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURUNO entraînera l’annulation de la garantie. • Notre importateur pour l’Europe, conformément à la DÉCISION N° 768/2008/EC, est : – Nom : FURUNO EUROPE B.V. – Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas • Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales, des marques déposées ou des marques de service appartenant à leurs détenteurs respectifs. Mise au rebut de cet équipement Pour mettre cet équipement au rebut, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à l’élimination des déchets industriels. En cas de mise au rebut aux États-Unis, consultez le site de l’Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour connaître la procédure à suivre. Mise au rebut d’une batterie usagée Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c’est le cas du vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si votre appareil contient une batterie, suivez les instructions ci-dessous. Recouvrez les bornes + et - de la batterie avant la mise au rebut pour éviter tout risque d’incendie et de génération de chaleur dû à un court-circuit. Au sein de l’Union européenne Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit leur type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni dans une décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries conformément à votre législation nationale et à la directive batteries 2006/66/UE. Aux États-Unis Le symbole composé de trois flèches formant un triangle indique que les batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb doivent être recyclées. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries conformément à votre législation nationale. Cd Ni-Cd Pb Dans les autres pays Il n’y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles de recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront. i CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez ces instructions de sécurité avant d'utiliser ou d'installer cet équipement. AVERTISSEMENT Indique une situation qui peut provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Indique une situation qui peut provoquer des blessures mineures ou modérées si elle n'est pas évitée. Avertissement, Attention AVERTISSEMENT Action interdite Action obligatoire AVERTISSEMENT Risque de radiations de radiofréquences N'ouvrez pas l’équipement. L'antenne du radar émet des radiofréquences (RF) électromagnétiques qui peuvent être dangereuses pour vous, en particulier pour vos yeux. Ne regardez pas l'élément rayonnant ni à proximité de l'antenne quand celle-ci tourne. L'équipement utilise une tension élevée qui peut provoquer un choc électrique. Adressez-vous à un technicien qualifié avant d'entreprendre une réparation. Les distances auxquelles les niveaux de radiations RF équivalent à 100, 50 et 10 W/m2 sont indiquées dans le tableau. Remarque : si l'antenne est installée à proximité de l'avant du poste de pilotage, empêchez la transmission dans cette zone afin de protéger les passagers et l’équipage des radiations micro-ondes. Utilisez l'option [Sect. aveugle] du menu [Système]. Distance par rapport au Distance par rapport au Distance par rapport au point de 100 W/m2 point de 50 W/m2 point de 10 W/m2 Pire cas 85 cm ATTENTION Respectez les distances de sécurité du compas suivantes pour éviter toute déviation d'un compas magnétique. Unité Écran Antenne Standard 0,45 m 1,70 m Barre 0,30 m 1,05 m Avant d'allumer le radar, vérifiez que personne ne se trouve près de l'antenne. Faites en sorte d’éviter tout risque de choc avec l'antenne rotative, car cela risque d'entraîner des blessures graves voire mortelles. En cas d'infiltration d'eau ou de chute d'objet dans l'équipement, coupez immédiatement l'alimentation sur le tableau général. Un incendie ou un choc électrique peut en résulter. Si l'équipement dégage de la fumée ou des flammes, coupez immédiatement l'alimentation sur le tableau général. Un incendie ou un choc électrique peut en résulter. N’essayez pas de démonter ou de modifier l’équipement. Un incendie, un choc électrique ou des blessures graves peuvent survenir. Ne manipulez pas l'équipement avec des mains mouillées. Un choc électrique peut survenir. ii CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Utilisez un fusible adapté. L'utilisation d'un fusible non adapté peut provoquer un incendie ou endommager l'équipement. Ne posez pas des récipients contenant des liquides sur l'équipement. Un incendie ou un choc électrique peut survenir si un liquide se renverse dans l’équipement. ATTENTION La fonction d'alarme de zone de surveillance est une aide efficace contre les collisions. Son utilisation ne dispense pas l'opérateur de rester vigilant à l'égard des environs. Les données présentées par cet équipement constituent simplement une aide à la navigation. Le navigateur prudent ne doit pas se baser exclusivement sur une source d'informations de navigation, pour la sécurité de l'embarcation et des personnes à bord. Informations de sécurité relatives au suivi des cibles (ARPA) AVERTISSEMENT La fonction ARPA est une aide précieuse à la navigation. Cependant, le navigateur doit contrôler l'ensemble des aides disponibles pour éviter toute collision. – L'ARPA suit automatiquement une cible radar acquise de manière automatique ou manuelle et calcule sa route et sa vitesse en les indiquant par un vecteur. Comme les données générées par l'ARPA dépendent des cibles radar sélectionnées, le radar doit être réglé de manière optimale pour être utilisé avec l'ARPA, de manière à ce que les cibles souhaitées ne soient pas perdues et pour éviter que des cibles inutiles, telles que des retours de mer ou du bruit, soient acquises et suivies. – Une cible ne correspond pas toujours à une masse terrestre, à un récif ou un bateau mais également aux retours de la surface de l'eau et de l'écho des vagues. Le niveau de l'écho évoluant selon l'environnement, l'opérateur doit régler les contrôles de Mer, de Pluie et de Gain en conséquence pour veiller à ne pas éliminer les échos de cibles de l'écran du radar. ATTENTION La précision du traçage et la réponse de cet ARPA sont conformes aux recommandations de l'OMI. Les éléments suivants influent sur la précision du suivi : • Les changements de cap influent sur la précision. Après un changement de cap brusque, une à deux minutes sont nécessaires pour que les vecteurs soient ramenés à leur niveau de précision maximal. (Le temps réel dépend des spécifications du gyrocompas.) • La durée du retard de suivi est inversement proportionnelle à la vitesse relative de la cible. Le délai est d'environ 15-30 secondes pour les vitesses relativement grandes et d'environ 30-60 secondes pour les vitesses relativement faibles. Les facteurs suivants peuvent affecter la précision : – Intensité de l'écho – Longueur d'impulsion des transmissions radar – Erreur de relèvement radar – Erreur de compas – Changement de cap (bateau et cibles) iii CONSIGNES DE SÉCURITÉ Étiquette(s) d'avertissement La ou les étiquette(s) d’avertissement est/sont fixée(s) sur l’appareil. Ne la ou les retirez pas. En cas de perte ou de dégradation de ces étiquettes, contactez un agent FURUNO ou le revendeur pour les remplacer. Nom : Autocollant d'avertissement Type : 03-129-1001-3 Réf. : 100-236-743-10 Affichage TFT L’écran LCD TFT (Thin Film Transistor) haute qualité affiche 99,99 % de ses pixels. Les 0,01 % de pixels restants peuvent disparaître ou s'allumer. Il s’agit toutefois d’une propriété inhérente au TFT et cela ne peut être considéré comme un dysfonctionnement. iv TABLE DES MATIERES AVANT-PROPOS ........................................................................................................... ix CONFIGURATION DU SYSTÈME ................................................................................. xi 1. INSTALLATION .....................................................................................................1-1 1.1 Liste des équipements............................................................................................... 1-1 1.2 Installation de l’équipement ....................................................................................... 1-2 1.2.1 Écran ............................................................................................................. 1-2 1.2.2 Antenne ......................................................................................................... 1-5 1.3 Câblage ................................................................................................................... 1-10 1.4 Signal d’entrée......................................................................................................... 1-12 1.4.1 Émetteur ...................................................................................................... 1-12 1.4.2 Phrases E/S NMEA ..................................................................................... 1-12 1.5 Réglages initiaux ..................................................................................................... 1-14 1.5.1 Sélection de la langue ................................................................................. 1-14 1.5.2 Sélection de l’application radar.................................................................... 1-16 1.5.3 Réglages initiaux ......................................................................................... 1-16 1.6 Équipements en option............................................................................................ 1-19 1.6.1 Buzzer externe ............................................................................................ 1-19 2. FONCTIONNEMENT .............................................................................................2-1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 2.20 Commandes .............................................................................................................. 2-1 Mise sous tension/hors tension du radar................................................................... 2-2 TX/Veille .................................................................................................................... 2-2 Indications de l’écran................................................................................................. 2-3 Réglage de la luminosité de l’écran et de l’éclairage du panneau ............................ 2-4 Description des menus .............................................................................................. 2-4 Accord ....................................................................................................................... 2-6 Modes d’affichage ..................................................................................................... 2-7 2.8.1 Sélection du mode d’affichage ...................................................................... 2-7 2.8.2 Description des modes d’affichage................................................................ 2-8 Sélection de l’échelle de distance ........................................................................... 2-10 Réglage du gain (sensibilité) ................................................................................... 2-10 Réduction des Retours de mer................................................................................ 2-11 Réduction des retours de pluie................................................................................ 2-12 Curseur.................................................................................................................... 2-13 Effacement temporaire de la ligne de foi ................................................................. 2-14 Dispositif de rejet des interférences ........................................................................ 2-15 Dispositif de rejet du bruit ........................................................................................ 2-15 Mesure de la distance par rapport à une cible ........................................................ 2-16 2.17.1 Réglage de la brillance des cercles de distance ......................................... 2-16 2.17.2 Mesure de la distance par rapport à un VRM.............................................. 2-17 2.17.3 Sélection de l’unité du VRM ........................................................................ 2-18 Mesure du relèvement par rapport à une cible........................................................ 2-18 2.18.1 Mesure du relèvement à l’aide d’un EBL..................................................... 2-18 2.18.2 Référence EBL ............................................................................................ 2-19 Mesure de la distance et du relèvement entre deux cibles ..................................... 2-20 Alarme sur cible....................................................................................................... 2-21 2.20.1 Procédure à suivre pour définir une zone d’alarme sur cible ...................... 2-21 2.20.2 Arrêt de l’alarme sonore .............................................................................. 2-22 2.20.3 Sélection du type d’alarme .......................................................................... 2-22 2.20.4 Mise en veille temporaire d’une alarme sur cible ........................................ 2-23 2.20.5 Désactivation d’une alarme sur cible........................................................... 2-23 v TABLE DES MATIERES 2.21 2.22 2.23 2.24 2.25 2.26 2.27 2.28 2.29 2.30 2.31 2.32 2.33 2.34 2.35 2.36 2.37 2.38 2.39 3. 2.20.6 Sélection de l’intensité de cible qui déclenche une alarme sur cible ...........2-23 2.20.7 Activation/désactivation du buzzer...............................................................2-23 Excentrage de l’affichage.........................................................................................2-24 2.21.1 Sélection du mode d’excentrage..................................................................2-24 2.21.2 Excentrage de l’affichage.............................................................................2-24 Zoom ........................................................................................................................ 2-26 2.22.1 Référence de zoom......................................................................................2-26 2.22.2 Utilisation du zoom.......................................................................................2-27 Amplification d’écho .................................................................................................2-29 Traces de cibles .......................................................................................................2-29 2.24.1 Durée de Trace ............................................................................................2-29 2.24.2 Mode de traces ............................................................................................2-30 2.24.3 Dégradé des traces......................................................................................2-31 2.24.4 Couleur des traces .......................................................................................2-31 2.24.5 Niveau de traces ..........................................................................................2-31 2.24.6 Redémarrage, arrêt des cibles.....................................................................2-31 2.24.7 Traces étroites .............................................................................................2-32 2.24.8 Traces de votre bateau ................................................................................2-32 2.24.9 Effacement de toutes les traces...................................................................2-33 Programmation de la touche FUNC .........................................................................2-33 Moyenne des échos .................................................................................................2-34 Balayage ..................................................................................................................2-34 Réponse affichage ...................................................................................................2-35 Marque de votre bateau et marque de barge...........................................................2-36 2.29.1 Affichage de la marque de votre bateau ......................................................2-36 2.29.2 Affichage de la marque de barge .................................................................2-36 Veille ........................................................................................................................ 2-38 Statut d’alerte ...........................................................................................................2-39 Sélections de couleur...............................................................................................2-41 2.32.1 Couleurs prédéfinies ....................................................................................2-41 2.32.2 Coul. personnalisées....................................................................................2-41 Zone d’écho .............................................................................................................2-42 Sous-menu Initial .....................................................................................................2-42 2.34.1 Ouverture du sous-menu Initial ....................................................................2-42 2.34.2 Description du sous-menu Initial ..................................................................2-43 Secteur aveugle .......................................................................................................2-44 Autres éléments de menu ........................................................................................2-45 2.36.1 Menu Brill/Couleur........................................................................................2-45 2.36.2 Menu Affichage ............................................................................................2-46 2.36.3 Menu Écho ...................................................................................................2-46 2.36.4 Menu Unités .................................................................................................2-47 Données de navigation ............................................................................................2-48 2.37.1 Données de navigation en mode veille ........................................................2-48 2.37.2 Données de navigation affichées au bas de l’écran.....................................2-48 Marque de waypoint.................................................................................................2-49 Envoi de la position des cibles et saisie de la marque d’origine ..............................2-50 INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR .......................................................... 3-1 3.1 Généralités.................................................................................................................3-1 3.1.1 Distances maximale et minimale....................................................................3-1 3.1.2 Résolution du radar........................................................................................3-2 3.1.3 Précision du relèvement.................................................................................3-3 3.1.4 Mesure de la distance ....................................................................................3-3 3.2 Faux échos.................................................................................................................3-3 3.2.1 Échos multiples ..............................................................................................3-3 3.2.2 Échos de lobes secondaires ..........................................................................3-4 vi TABLE DES MATIERES 3.2.3 Image virtuelle ............................................................................................... 3-4 3.2.4 Secteur d’ombre ............................................................................................ 3-5 3.3 Dispositif SART (Search and Rescue Transponder) ................................................. 3-6 3.3.1 Description du dispositif SART ...................................................................... 3-6 3.3.2 Remarques générales sur la réception SART ............................................... 3-7 3.4 RACON...................................................................................................................... 3-8 4. FONCTIONNEMENT TT ........................................................................................4-1 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 5. FONCTIONNEMENT AIS ......................................................................................5-1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 6. Précautions................................................................................................................ 4-1 Commandes permettant d’utiliser la fonction TT ....................................................... 4-1 Activation et désactivation de l’affichage TT ............................................................. 4-2 Couleur de symbole TT ............................................................................................. 4-2 Acquérir et suivre les cibles....................................................................................... 4-2 4.5.1 Acquisition manuelle...................................................................................... 4-2 4.5.2 Acquisition automatique ................................................................................ 4-3 Cesser de suivre une cible ........................................................................................ 4-3 4.6.1 Cesser de suivre une cible unique ................................................................ 4-3 4.6.2 Cesser de suivre toutes les cibles ................................................................. 4-3 Cible perdue .............................................................................................................. 4-4 Attributs de vecteur.................................................................................................... 4-4 4.8.1 Définition d’un vecteur ................................................................................... 4-4 4.8.2 Durée et référence du vecteur....................................................................... 4-5 4.8.3 Vecteur de votre bateau ................................................................................ 4-6 Affichage de position passée (position antérieure de la cible) .................................. 4-6 Données TT............................................................................................................... 4-7 CPA/TCPA Alarme .................................................................................................... 4-8 Proximité Alarme ....................................................................................................... 4-9 Activation et désactivation de l’affichage AIS ............................................................ 5-1 Symboles AIS ............................................................................................................ 5-2 Activation Mise en veille Cibles ................................................................................. 5-3 Données de cible AIS ................................................................................................ 5-4 Tri des cibles ............................................................................................................. 5-4 Échelle d’affichage .................................................................................................... 5-5 Affichage des cibles au sein d’un secteur spécifique ................................................ 5-5 Nombre de cibles à afficher....................................................................................... 5-6 Attributs de vecteur.................................................................................................... 5-6 5.9.1 Définition d’un vecteur ................................................................................... 5-6 5.9.2 Durée et référence du vecteur....................................................................... 5-6 Affichage de position passée (position antérieure de la cible) .................................. 5-7 CPA/TCPA Alarme .................................................................................................... 5-8 Proximité Alarme ....................................................................................................... 5-9 Cible perdue .............................................................................................................. 5-9 Couleur de symbole................................................................................................. 5-10 Pour ignorer les cibles lentes .................................................................................. 5-10 FONCTIONS GPS..................................................................................................6-1 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Mode navigateur........................................................................................................ 6-1 Géodésie ................................................................................................................... 6-1 Configuration WAAS.................................................................................................. 6-2 Réception satellite ..................................................................................................... 6-3 Autotest ..................................................................................................................... 6-4 Démarrage à froid...................................................................................................... 6-4 vii TABLE DES MATIERES 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE....................................................................... 7-1 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Maintenance préventive .............................................................................................7-2 Fusible Remplacement ..............................................................................................7-2 Magnétron Durée de vie.............................................................................................7-3 Dépannage simple .....................................................................................................7-3 Dépannage complexe ................................................................................................7-4 Autotest ...................................................................................................................... 7-5 Test écran LCD ..........................................................................................................7-7 Test du radar..............................................................................................................7-8 ANNEXE 1 ANNEXE 2 ANNEXE 3 ANNEXE 4 ANNEXE 5 ARBORESCENCE DES MENUS........................................................AP-1 LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES...............................................AP-5 INTERFACE NUMÉRIQUE .................................................................AP-7 GUIDE CÂBLE JIS ...........................................................................AP-14 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO ......... ...........................................................................................................AP-15 ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES ...........................................................................AP-17 CARACTÉRISTIQUES...............................................................................................SP-1 LISTES DE COLISAGE ............................................................................................... A-1 SCHEMAS.................................................................................................................... D-1 SCHEMA D’INTERCONNECTION .............................................................................. S-1 INDEX.......................................................................................................................... IN-1 viii AVANT-PROPOS Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du radar marin Modèle 1815 Félicitations ! Vous venez d’acquérir le radar marin Modèle 1815 de FURUNO. Nous sommes convaincus que vous allez bientôt comprendre pourquoi la marque FURUNO est synonyme de qualité et de fiabilité. Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée enviable pour l’innovation et la fiabilité de ses appareils électroniques marins. Cette recherche constante de l’excellence est renforcée par notre vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs. Votre équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux conditions les plus rigoureuses en mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être installé et entretenu correctement. Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures d’utilisation et de maintenance du présent manuel. Tout retour d’information dont vous pourriez nous faire part en tant qu’utilisateur final nous sera très précieux, ainsi que toute appréciation sur notre capacité à répondre à vos besoins. Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO. Caractéristiques Les principales caractéristiques sont détaillées ci-dessous. • Le radar fonctionne à l’aide de touches, de sélecteurs et de touches de direction. • Écran LCD 8,4 pouces pour une vision aisée. • Zone d’affichage d’écho avec mode plein écran permettant d’observer sur une distance plus étendue autour du bateau. • Touches de fonction programmables par l’utilisateur • Possibilité d’afficher les données AIS en connectant un transpondeur/récepteur FURUNO AIS. N° de programme Écran : 0359375-01.** Antenne : 0359364-01.** **= Modification mineure Déclaration CE En ce qui concerne les déclarations CE, consultez notre site Web (www.furuno.com) pour de plus amples informations sur les déclarations de conformité RoHS. ix AVANT-PROPOS Disponibilité des fonctions du radar Le Modèle 1815 existe en deux versions, [Fleuve] (utilisation en fleuve) et [Mer] (utilisation en mer). Il se peut que certaines fonctions ne soient pas disponibles en fonction de la version sélectionnée. Pour plus de détails sur les fonctions et leur disponibilité, consultez le tableau ci-dessous. Type et disponibilité des fonctions Fonction Fermeture automatique du menu Nombre de points de rayon effectif Couleur d’écho Personnalisation de la couleur d’écho Zone d’écho Affichage du texte Échelle programmée Unités par défaut 1) distance 2) vitesse Échelle de relèvement Unité VRM Unité de distance Couleur de symbole AIS Référence du vecteur Numéro TT Effacement de la ligne de foi Type Fleuve Mer Le menu se ferme automatiquement lorsqu’aucune action n’est détectée au bout de 10 secondes. 240 points Paragraphe, référence de la section Sélectionne la couleur d’affichage des échos en- section 2.36.1 tre Jaune, Vert, Orange ou Multi. Permet de personnaliser la couleur d’écho. section 2.36.1 Permet de définir la zone d’affichage entre [Normal] ou [Plein écran]. Permet d’afficher ou de masquer les indications textuelles de base. Permet de sélectionner les échelles de radar à utiliser. 1) KM 1) NM 2) km/h, m/s 2) kn Graduation tous les 1°, 5°, 10°, 30°, pas d’indication numérique, affichage dans le rayon effectif Permet de définir l’unité VRM indépendamment de l’unité de distance. Permet de modifier l’unité de mesure de la distance Permet de choisir la couleur du symbole AIS entre [Vert], [Rouge], [Bleu], [Blanc] ou [Noir]. Permet de choisir entre le mode d’affichage [Relatif] ou [Vrai] du vecteur. Numéros vides affichés par ordre croissant Permet d’effacer la ligne de foi, l’EBL, le VRM, la zone de surveillance, etc. de façon temporaire. section 2.36.3 section 2.36.2 section 2.34.2 section 2.36.4 section 2.17.3 section 2.36.4 section 5.14 section 4.8 section 2.14 Remarque concernant la police chinoise : La police chinoise (GB 18030) utilisée sur cet appareil est la police bitmap DynaComware Corporation. Conventions utilisées dans ce manuel • Les touches et les commandes sont affichées en caractères gras. Par exemple, la touche MODE. • Les noms et les éléments de menu sont mis entre parenthèses. Par exemple, le menu [Écho]. • Pour sélectionner un menu, un élément de menu ou une option, appuyez sur le symbole ڸou ۂau niveau des touches de direction. À des fins de concision, nous utilisons le terme « sélectionner » lorsqu’il est nécessaire d’utiliser ces symboles au niveau des touches de direction. Par exemple, « Appuyez sur ou sur les touches de direction pour sélectionner [Amplification d’écho] » est remplacé dans le manuel par « Sélectionnez [Amplification d’écho] »... x CONFIGURATION DU SYSTÈME La configuration de base est illustrée ci-dessous par une ligne continue. MODÈLE 1815 Antenne RSB-127-120 RTR-120 Câble d'alimentation 1,4 m Catégorie d'équipement Antenne : exposée aux intempéries Autre équipement : à l'abri des intempéries Câble d’antenne (FRU-CF-FF-XXM) (5 m/10 m/15 m/20 m/30 m*) * En option : fourniture standard : en option ou non fourni Écran RDP-157 Navigateur GPS Compas satellite Compas Traceur AIS Buzzer externe (OP03-21) Boîte de dérivation (FI-5002) Ensemble de câbles (FRU-CF-F01) Boîte de dérivation (non fournie) Convertisseur de données NMEA (IF-NMEA2K2) Alimentation 12 – 24 VCC xi CONFIGURATION DU SYSTÈME Cette page est laissée vierge intentionnellement. xii 1. INSTALLATION 1.1 Liste des équipements Fourniture standard Nom Écran Antenne Accessoires d’installation Pièces de rechange Accessoires Type RDP-157 RSB-127-120 CP03-35701 CP03-37501 CP03-37630 CP03-37600 CP03-37610 CP03-37620 SP03-17901 FP03-12501 Réf. — — 001-351-480 001-464-940 001-034-835 000-033-122 000-033-123 000-033-124 001-351-470 001-464-950 Qté 1 1 1 1 Au choix 1 1 Remarques Pour l’antenne Pour l’écran Câble de 5 m Câble de 10 m Câble de 15 m Câble de 20 m Fusibles pour écran Pour l’écran Fourniture en option Nom Antenne Support de montage du radôme Buzzer externe Convertisseur de données NMEA Boîte de dérivation Ensemble de câbles Kit pour montage encastré Type RSB-127-120 OP03-209 Réf. — 001-078-350 Qté 1 1 OP03-21 IF-NMEA2K2 000-030-097 000-020-510 1 1 FI-5002 FRU-CF-FF-05M FRU-CF-FF-10M FRU-CF-FF-15M FRU-CF-FF-20M FRU-CF-FF-30M OP03-242 000-010-765 001-496-040 001-489-540 001-489-550 001-489-560 001-464-270 001-464-280 1 Au choix Remarques Pour fixation de l’antenne sur le mât Câble de 5 m Câble de 10 m Câble de 15 m Câble de 20 m Câble de 30 m 1 1-1 1. INSTALLATION 1.2 Installation de l’équipement 1.2.1 Écran ATTENTION N’utilisez pas de peinture, de produit anticorrosif, de spray de contact ou autre substance contenant des solvants organiques sur l’équipement. Les solvants organiques peuvent attaquer la peinture et le plastique, en particulier au niveau des connecteurs. Vous pouvez installer l’écran sur une table ou l’encastrer dans une console. N’installez pas l’écran sur en hauteur ou sur une cloison. Choisissez un emplacement adapté pour l’écran en tenant compte des points suivants : • Choisissez un emplacement qui facilite l’utilisation de commandes. • Placez l’appareil loin de l’air direct émis par un climatiseur. • La plage de température à l’emplacement de montage doit être comprise entre -15°C et 55°C (5°C à 55°C). • Éloignez l’appareil des équipements qui émettent des gaz actifs. • L’emplacement de montage doit être bien aéré. • Choisissez un emplacement où les chocs et les vibrations sont minimes. • Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’écran est placé trop près du compas. Respectez les distances de sécurité du compas indiquées dans les consignes de sécurité pour éviter toute interférence au niveau du compas. • N’exposez pas l’unité à la lumière directe du soleil afin d’éviter toute accumulation de chaleur dans le boîtier et toute condensation au niveau de l’écran. • Tenez l’unité à l’abri de l’eau et des éclaboussures. (L’unité est conforme aux spécifications d’étanchéité IP5). 1-2 1. INSTALLATION Montage sur table Fixez l’unité à l’emplacement de montage comme indiqué ci-dessous. Pour connaître les dimensions de montage, reportez-vous au schéma figurant à la fin du présent manuel. 1. Fixez le support sur une table à l’aide de quatre vis taraudeuses (525, fournies). Pensez à respecter l’espace de maintenance recommandé sur le schéma. Un espace insuffisant peut entraîner une détérioration des connecteurs lors de leur connexion et de leur déconnexion. 2. Vissez la molette dans le support sans trop serrer. Connecteur de câble Fixez la molette au support sans trop serrer Support Molette 3. Fixez l’écran sur le support. 4. Réglez l’angle de l’écran pour obtenir un angle de lecture confortable. Remarque: N’inclinez pas l’appareil de 90 degrés vers l’avant ou vers l’arrière. Le connecteur du câble risque d’être endommagé s’il entre en contact avec le support. 5. Serrez la molette. 6. Fixez le capot à l’écran pour protéger ce dernier lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. 1-3 1. INSTALLATION Montage encastré (dans une console) Le kit pour montage encastré (option) est nécessaire pour monter l’unité dans une console. Choisissez un emplacement de montage plat et installez l’unité comme indiqué ci-dessous. Remarque: Il est recommandé de fixer un coupe-circuit spécifique en cas de montage encastré de l’appareil dans la mesure où il sera difficile de déconnecter les câbles une fois l’unité installée. 1. À l’aide du gabarit (fourni), découpez l’emplacement de montage. 2. Desserrez les quatre vis à rondelle situées à l’arrière de l’appareil pour retirer le capot du support et la mousse d’étanchéité du capot. Vis Cache support Mousse d’étanchéité du capot 3. Placez la mousse d’étanchéité pour le montage encastré (fournie) sur l’écran. 4. Vissez quatre tiges filetées (fournies) sur l’écran. 5. Placez l’écran à l’emplacement de la découpe. 6. Fixez l’écran depuis l’arrière à l’aide des quatre jeux de rondelles plates, rondelles frein et écrous à ailette (fournis). 1-4 1. INSTALLATION 1.2.2 Antenne Choisissez en emplacement de montage pour l’antenne en tenant compte des points suivants. • Installez l’unité sur un mât standard, un mât de radar, etc. • Installez l’antenne à un emplacement solide, sur l’arceau du radar ou sur le mât d’une plateforme par exemple. (Pour les voiliers, un support de fixation est disponible en option). Vous devez placer l’antenne à un emplacement offrant une bonne perspective d’ensemble. Vérifiez qu’aucune partie de la superstructure ne se trouve dans le faisceau de balayage. Toute obstruction crée des secteurs d’ombre. Par exemple, un mât d’un diamètre inférieur à la largeur horizontale du faisceau crée un secteur aveugle mineur. Une barre de flèche horizontale ou des barres traversières situées sur le même plan horizontal que l’antenne créent une obstruction plus importante. Installez l’antenne au-dessus d’une barre de flèche horizontale ou de barres traversières. Largeur du faisceau horizontal 12,5° 12,5° Vue arrière Vue arrière Vue arrière Antenne Montage sur un voilier Antenne Montage sur un bateau à moteur • Pour éviter les interférences électriques, ne passez pas le câble d’antenne à proximité d’autres appareils électriques. Ne passez pas non plus le câble parallèlement à d’autres câbles d’alimentation. • N’installez pas l’unité à un endroit où le bruit du moteur risque de gêner l’équipage ou les passagers. • Dans la mesure du possible, installez l’unité sur l’axe longitudinal du bateau afin d’éviter un mauvais positionnement des échos (mauvais relèvement) sur l’écran. • Assurez-vous que l’emplacement de montage ne laisse pas l’eau s’accumuler au niveau de la plateforme de montage. • Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’écran est placé trop près du compas. Respectez les distances de sécurité du compas indiquées dans les consignes de sécurité pour éviter toute interférence au niveau du compas. • Ne peignez pas le radôme. • Pensez à respecter l’espace de maintenance recommandé sur le schéma figurant à la fin de ce manuel. 1-5 1. INSTALLATION • Si l’unité est installée sur un plus grand bateau, tenez compte des points suivants. • Le câble d’antenne est disponible dans des longueurs de 5 m, 10 m, 15 m, 20 m (30 m en option). Choisissez l’emplacement de montage en fonction de la longueur des câbles. • N’exposez pas l’unité à la fumée et des tuyaux d’échappement. L’air chaud affecte la performance de l’antenne. Il peut également endommager l’appareil. La température à l’emplacement du montage ne doit pas excéder 55°C (131°C). Outillage et matériaux requis pour le montage Nom Perceuse électrique Clé hexagonale Mastic en silicone Utilisation Pour percer les trous pour le montage. Foret : 11 mm Boulons de fixation : Diagonale : 6 mm Pour recouvrir les parties exposées des boulons Montage de l’antenne Poupe Câble d'alimentation (1,4 m) Proue Alignez la marque (▲) sur l'antenne avec l'axe longitudinal du bateau. Plate-forme de montage Percez des trous en vous aidant du schéma. Rondelle plate Rondelle frein Boulon à tête hexagonale (M10×**) ** Longueur du boulon. Reportez-vous au tableau figurant à la page suivante pour plus de détails. Rondelle plate (grande), au-dessus Rondelle plate (petite), au milieu Orientation par défaut du boulon et de la rondelle plate Trou de boulon Rondelle frein (grande), en dessous. Remarque: Le diamètre extérieur de la petite rondelle plate est de la même taille que le trou du boulon. Si le radôme est placé à l’envers avec uniquement la petite rondelle plate et le boulon hexagonal en place, ces derniers peuvent dépasser au niveau du radôme et endommager l’unité RT. Par conséquent, NE PLACEZ PAS le radôme à l’envers lorsque vous le portez. 1-6 1. INSTALLATION 1. Depuis le bas du radôme, retirez les rondelles frein (M10), les rondelles plates (M10) et les boulons à tête hexagonale (M10**). ** : La longueur des boulons à tête hexagonale dépend de l’épaisseur de la plateforme. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’épaisseur de la plateforme et le boulon à utiliser. Rondelle plate Rondelle frein ×4 Boulon à tête hexagonale (M10×**) 2. Utilisez le gabarit de montage (fourni) afin de marquer l’emplacement des trous de fixation dans la plateforme de montage. Veillez à percer des trous parallèles à l’étrave. 3. Placez l’antenne sur la plateforme de montage en positionnant la flèche () de l’antenne face à l’étrave. 4. Utilisez des boulons hexagonaux*, des rondelles plates et des rondelles frein (retirés au cours de l’étape 1) pour fixer le capteur radar sur la plateforme. Le couple de serrage des boulons doit être compris entre 19,6 et 24,5 Nm. Appliquez du mastic d’étanchéité marin (non fourni) sur le boulon hexagonal, la rondelle plate et la rondelle frein comme illustré ci-dessous. * Voir la figure ci-dessous pour déterminer la longueur du boulon à utiliser. Socle de l'antenne Rondelle plate Rondelle frein Déterminez la longueur des boulons en fonction de l'épaisseur de la plate-forme. Plate-forme de montage Mastic d’étanchéité marin (non fourni) Boulon hexagonal Épaisseur de la plateforme 5 mm ou moins 6 à 10 mm Plus de 10 mm Boulon à utiliser M1020 M1025 Non fourni 5. Branchez le câble d’alimentation à l’antenne. La disposition des broches est indiquée ci-dessous. 10 mm Disposition des broches 1-7 1. INSTALLATION Connexion du câble d’antenne à l’antenne Suivez la procédure ci-dessous pour connecter le câble d’antenne à l’antenne. • Les connecteurs ne doivent pas venir taper une partie du navire en cas de vent, etc. • La charge appliquée sur les connecteurs ne doit pas être supérieure à leur propre poids. • Si le câble est acheminé à travers un mât sur un voilier, vérifiez que le câble ne touche pas les cordes (feuille, drisse, etc.). • Ne fixez pas le câble sur la coque. 1. Le câble doit être fixé de façon à ce qu’aucune tension ne soit appliquée sur les connecteurs. Pour éviter les tensions, faites une boucle sur le câble à proximité du capteur et attachez cette boucle avec des serre-câbles, comme indiqué dans la figure ci-dessous. Faites une boucle dans le câble et fixez cette dernière à l'aide de serre-câbles. (Rayon de pliage min. : 80 mm) 2. Entourez le raccord des connecteurs et les connecteurs avec du ruban autovulcanisant pour l’étanchéité. Raccordez et enveloppez la jonction et les connecteurs avec de l'adhésif. 3. À l’aide d’un serre-câble, fixez le câble au mât, etc., au niveau du collet de chaque connecteur. Utilisation du support de montage du radôme (option) Le support de radôme en option vous permet de fixer le capteur radar au mât d’un voilier. Nom, Type : Montage radôme (2), OP03-209 Réf. : 001-078-350 Nom Plaque de montage Plaque-support (1) Plaque-support (2) Support (1) Support (2) Plaque de fixation Boulon hexagonal avec rondelle Boulon hexagonal avec rondelle 1-8 Type 03-018-9001-0 03-018-9005-0 03-018-9006-0 03-028-9101-1 03-028-9102-2 03-028-9103-1 M820 SUS304 M412 SUS304 Réf. 100-206-740-10 100-206-780-10 100-206-790-10 100-206-812-10 100-206-822-10 100-206-832-10 000-162-955-10 000-162-956-10 Qté 1 1 1 1 1 2 10 4 1. INSTALLATION Montage du support : 1. Fixez les plaques de fixation sur les supports (1) et (2) avec quatre boulons hexagonaux M412. 2. Fixez les supports (1) et (2) sans les serrer sur les plaques de support (1) et (2) avec quatre boulons hexagonaux M412, de sorte que l’écart entre les supports puisse être ajusté. 3. Placez la plaque de montage sur les supports et fixez-la sans la serrer avec quatre boulons hexagonaux M820. Dessin (2) Dessin (1) Plaque de fixation Dessin (3) M8×20 Support (1) M8×20 M8×20 Support (1) Support (2) Support (2) M4×12 Plaque de montage M4×12 Fixation du support sur le mât : 1. Percez huit trous de 6,5 mm de diamètre dans le mât. Fixez le support sur le mât à l’aide de huit rivets en acier inoxydable (non fournis) de 6,4 mm de diamètre. 2. Serrez les boulons sur le support. 3. Fixez l’antenne sur le support avec des boulons (M10X25). Rivet M10×25 1-9 1. INSTALLATION 1.3 Câblage Utilisez le câble FRU-CF-F01 fourni pour connecter un compas satellite, un capteur de cap, un navigateur GPS, un buzzer externe et l’alimentation au connecteur NMEA 12-24 VCC. Connectez le câble d’antenne FU-CF-FF-xxM (disponible dans des longueurs de 5 m, 10 m, 15 m, 20 m (30 m en option)) au port de l’antenne. Pour plus de détails, consultez le schéma d’interconnexion figurant à la fin du présent manuel. Laissez du mou dans le câble pour faciliter les opérations de maintenance. Câble d’antenne (FRU-CF-FF-**M) ** Longueur de câble (m) 5, 10, 15, 20, 30* * En option Connecteur alimentation/ signal (FRU-CF-F01) Tableau général, équipement externe, borne de masse du bateau, etc. Mise à la masse Remarque 1: L’écran est livré avec des capuchons de connecteur. Utilisez les capuchons pour protéger les connecteurs lorsque l’écran est retiré du bateau. Remarque 2: Coupez les câbles non utilisés et entourez-les d’adhésif en vinyle pour éviter qu’ils ne se touchent les uns les autres. Remarque 3: Faites attention lorsque vous débranchez les câbles afin d’éviter d’endommager leurs connecteurs. Remarque 4: Lorsqu’un équipement NMEA utilise une alimentation ±12 V fournie par cet appareil, ne branchez pas la terre du câble de la ligne de signal de cet équipement (par exemple, un compas satellite) au 12 V-P(+)/12 V_M(-). Remarque 5: Ne raccourcissez pas le câble fourni. 1-10 1. INSTALLATION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Connecteur DC-P-IN(+) DC-M-IN(-) TD1-A TD1-B RD1-H RD1-C TD2-A TD2-B RD2-H RD2-C RD3-H RD3-C 12V-P(+) 12V-M(-) EXT-BUZZ-EN BLINDAGE Couleur ROUGE NOIR VERT/NOIR(1) VERT/ROUGE(1) GRIS/NOIR(1) GRIS/ROUGE(1) VERT/NOIR(2) VERT/ROUGE(2) GRIS/NOIR(2) GRIS/ROUGE(2) GRIS/NOIR(3) GRIS/ROUGE(3) BRUN ORANGE BLANC NOIR Remarques Entrée d’alimentation, 12-24 VCC IEC61162-2/NMEA1 IEC61162-2/NMEA2 IEC61162-2/NMEA3 Sortie d’alimentation, 12-24 VCC Buzzer externe Conducteur de drainage (à connecter à la borne de masse du tableau du bateau). Mise à la masse ATTENTION N’oubliez pas d’effectuer la mise à la terre de l’écran Si la masse est faible ou inexistante, il se peut que le radar et les autres appareils reçoivent des interférences. Instructions de mise à la masse : • Le câble de mise à la masse (non fourni) doit mesurer au minimum 2 sq. • Il doit être aussi court que possible. • Pour un bateau FRP, fixez une plaque de mise à la terre de 20 cm 30 cm sur l’extérieur de la coque du bateau et fixez le fil de masse sur un boulon au niveau de la plaque. • Fixez une cosse à extrémité fermée ( N’utilisez pas de cosse de type « ouvert » ( ) au câble de mise à la masse. ). • L’équipement externe dont la ligne de signal est connectée à la terre ne peut pas être directement relié à cet équipement si la polarité positive de l’alimentation CC du bateau est reliée à la terre. 1-11 1. INSTALLATION Branchement de l’écran à l’alimentation Connectez le câble à l’alimentation (24 VC) comme indiqué ci-dessous. • Câble rouge : connectez à la borne positive (+). • Câble noir : connectez à la borne négative (-). • Câble noir : câble blindé. Connectez à la terre. Porte-fusible ROUGE Tableau de distribution NOIR NOIR Ensemble câble Blindage Écran Alimentation (12-24 VCC) Ligne du signal (buzzer externe, etc.) Remarque: Cet équipement ne peut pas être utilisé avec une alimentation dont la tension est supérieure à 24 VCC. 1.4 Signal d’entrée Ce radar accepte les signaux d’entrée au format NMEA. Trois ports NMEA sont disponibles pour les signaux d’entrée et le mode de prise en charge des phrases est commun à tous les ports. 1.4.1 Émetteur Chaque dispositif qui envoie des données dispose d’un code d’identification en tête des données. Le dispositif qui reçoit les données sert à identifier le dispositif qui a envoyé les données ; ce code s’appelle « l’émetteur ». Cet équipement dispose des émetteurs GN, GP, GL, GA et RA. 1.4.2 Phrases E/S NMEA NMEA1/NMEA2 • Émetteur : n’importe lequel • Vitesse de transmission : 4 800/38 400 • NMEA 0183 (IEC 61162-2 Phrase ALR BWC BWR DBT DPT DTM GGA GLL GNS 1-12 Description Réglage de l’état de l’alarme Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie Relèvement et distance du waypoint – Loxodromie Profondeur sous la sonde Profondeur Référence de données Données fixes du GPS Position géographique Données fixes du GNSS 1. INSTALLATION Phrase GSA GSV HDG HDM HDT MTW MWV RMB RMC THS TTM VDM VHW VTG VWR VWT XTE ZDA ALR BWC BWR DBT DPT Description Dilution de la précision d’un GNSS et satellites actifs Satellites GNSS en vue Cap, déviation et écart Cap, magnétique Cap vrai Température de l’eau Vitesse et angle du vent Informations de navigation spécifiques minimales recommandées Données GNSS spécifiques minimales recommandées Cap vrai et état Message de cible suivie Message VHF-AIS de transmission de données Vitesse et cap de l’eau Route sur le fond, vitesse sur le fond Relèvement relatif et vitesse du vent Vitesse et angle du vent réel Écart de route, mesuré Date et heure Réglage de l’état de l’alarme Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie Relèvement et distance du waypoint – Loxodromie Profondeur sous la sonde Profondeur NMEA3 (HDG) Phrase HDG HDM HDT THS VHW Description Cap, déviation et écart Cap, magnétique Cap vrai Cap vrai et état Vitesse et cap de l’eau 1-13 1. INSTALLATION 1.5 Réglages initiaux 1.5.1 Sélection de la langue Sélection de la langue lors du démarrage initial Lors de la première mise sous tension après l’installation ou lorsque la mémoire est effacée, l’écran de sélection de la langue apparaît. Sélectionnez la langue comme indiqué ci-dessous. La langue par défaut est l’anglais. 1. Appuyez sur la touche ( ) sur l’écran pour mettre l’appareil sous tension. L’écran de démarrage apparaît, suivi de l’écran de sélection de la langue. 㻌㻌㼀㼄 2. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner la langue de votre choix, puis appuyez sur la touche ENTER. Langue anglaise OK ? Oui Non 3. Appuyez sur la touche de direction pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 1-14 1. INSTALLATION Sélection de la langue depuis le menu 1. Appuyez sur la touche ( 㻌㻌㼀㼄 ) sur l’écran pour mettre l’appareil sous tension. 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu. 3. Pour accéder au menu [Usine], procédez comme suit : 1) Sélectionnez [Usine], puis appuyez sur la touche ENTER. 2) Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation]. Usine Menu AIS GPS Système Initial Tests Sect. aveugle Unités ARPA Installation Usine Langue Utilisation Mer Entrer Retour Utilisez ce menu pour paramétrage d'usine 4. Sélectionnez [Langue], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez votre langue, puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 1-15 1. INSTALLATION 1.5.2 Sélection de l’application radar Le réglage de l’application radar permet de modifier l’unité de mesure de la distance et les autres paramètres. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu. 2. Pour accéder au menu [Usine], procédez comme suit : 1) Sélectionnez [Usine], puis appuyez sur la touche ENTER. 2) Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation]. Usine Menu Langue Utilisation AIS GPS Système Initial Tests Sect. aveugle Unités ARPA Installation Usine Mer Entrer Retour Utilisez ce menu pour paramétrage d'usine 3. Sélectionnez [Utilisation], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Fleuve] ou [Mer] selon le cas, puis appuyez la touche ENTER. Fleuve Mer 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 1.5.3 Réglages initiaux 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu. 2. Sélectionnez [Installation], puis appuyez sur la touche ENTER. Menu AIS GPS Système Initial Tests Sect. aveugle Unités ARPA Installation Usine Installation Mode démo Désactivé Rotation Rotation antenne Calage ligne de foi Timing du balayage Réglage MBS Réglage installation auto Temps total ON Temps total TX Effacement de la mémoire Entrer Retour Utilisez ce menu pour l'installation 3. Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation]. 4. Choisissez l’élément à régler, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez l’élément requis, puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Après avoir réglé tous les éléments, appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 1-16 1. INSTALLATION Description de l’élément • [Simulation] : normalement, cette fonction est réglée sur [Désactivé.] Pour voir l’image de démonstration, sélectionnez [Activé]. • [Rotation antenne] : sélectionnez [Rotation] pour tourner l’antenne et transmettre des impulsions radar. Le réglage [Arrêt], qui permet de transmettre des impulsions radar sans tourner l’antenne, est destiné au technicien de maintenance. • [Calage ligne de foi] : vous avez installé l’antenne de sorte qu’elle soit orientée vers l’étrave. Une cible à l’avant du bateau et alignée avec l’étrave doit apparaître sur la ligne de foi (degré zéro). Si la cible n’apparaît pas sur la ligne de foi, suivez la procédure ci-dessous pour régler le cap. 1. Réglez la ligne de foi du bateau sur une cible acceptable (par exemple, un bateau au mouillage ou une bouée) à une distance située entre 0,125 et 0,25 mille nautique. 2. Transmettez à une distance de 0,25 mille nautique et mesurez le relèvement de cette cible par rapport à la ligne de foi du bateau à l’aide d’un EBL. 3. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage de cap]. 4. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage de cap. 5. Appuyez sur ou pour définir la valeur mesurée à l’étape 2 ci-dessus. Vérifiez que la cible apparaît sur la ligne de foi. 6. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure. • [Timing du balayage] : ce réglage offre des performances correctes du radar sur des courtes distances. Le radar mesure le temps nécessaire à un écho transmis pour atteindre la cible et revenir à la source. L’écho reçu apparaît sur l’écran en fonction de la durée mesurée. Le balayage doit commencer au centre de l’écran. Une impulsion générée depuis l’écran atteint l’antenne via le câble d’antenne pour activer la transmission (magnétron). La durée de déplacement du signal vers l’antenne varie en fonction de la longueur du câble de signal. Pendant ce délai, le balayage à l’écran du radar ne démarre pas encore. Lorsque l’écran n’est pas réglé correctement, les échos d’un objet droit n’apparaissent pas sous la forme d’une ligne droite. La cible semble « poussée vers l’extérieur » ou « tirée vers l’intérieur » à proximité du centre de l’image. La distance par rapport aux objets est erronée. (1) Cible tirée (2) Correct (3) Cible poussée vers l'extérieur 1. Transmettez sur la distance la plus courte possible, puis réglez le gain et A/C SEA. 2. Sélectionnez visuellement une cible formant une ligne droite (mur d’un port, quai). 3. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage timing]. 4. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage du timing. 5. Appuyez sur ou pour que la cible sélectionnée à l’étape 2 soit droite, puis appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure. 1-17 1. INSTALLATION • [Suppression du trou noir] : réduisez le top initial (trou noir) qui s’affiche au centre de l’écran sur les courtes distances comme indiqué ci-dessous. 1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage MBS]. 2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage MBS. 3. Utilisez les touches de direction ڸou ۂpour réduire le top initial. 4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure. • Réglage automatique de l’équipement : l’accord, la temporisation et la vidéo peuvent être automatiquement réglés comme suit. Remarque: Avant d’exécuter cette procédure, transmettez le radar pendant 10 minutes minimum sur une longue distance et vérifiez que le réglage [Sect. aveugle] est sur [Désactivé]. 1. Transmettez sur la distance maximale. 2. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage initial auto], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Appuyez sur la touche de direction pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Le réglage de l’accord démarre automatiquement et le message "Réglage de l’accord" s’affiche durant le réglage. Une fois l’ajustement du réglage terminé, la temporisation et la vidéo sont réglées dans cet ordre, en affichant les messages de statut appropriés. Une fois tous les réglages terminés, la fenêtre disparaît. Si le résultat d’une option ne vous convient pas, réglez-la manuellement en suivant la procédure de cette section. • [Temps total ON] : vous pouvez définir le temps total ON comme indiqué ci-dessous. 1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Temps total ON]. 2. Appuyez sur la touche ENTER. 3. Appuyez sur les touches de direction ▲ ou ▼ pour définir la valeur. La plage est comprise entre 000000,0 H et 999999,9 H. 4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure. • [Temps total TX] : vous pouvez définir le temps total TX comme indiqué ci-dessous. 1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Temps total TX]. 2. Appuyez sur la touche ENTER . 3. Appuyez sur les touches de direction ڸou ۂpour définir la valeur. La plage est comprise entre 000000,0 H et 999999,9 H. 4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure. • [Effacement de la mémoire] : la fonction d’effacement de la mémoire permet de restaurer tous les réglages par défaut, y compris ceux de l’antenne connectée au réseau LAN. 1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Effacement mémoire]. 2. Appuyez sur la touche ENTER. 3. Appuyez sur la touche de direction pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure. 1-18 1. INSTALLATION 1.6 Équipements en option 1.6.1 Buzzer externe Le buzzer externe vous prévient en cas de violation de la zone de surveillance à un endroit éloigné. Connectez le buzzer à l’écran à l’aide du kit d’installation du buzzer externe. Kit d’installation du buzzer externe Type : OP03-31, Réf. : 000-030-097 Nom 1 Buzzer Type PKB42SWH2940 2 3 4 Attache de câble Tube thermorétractable Adhésif double face CV-70N 3 0,25 NOIR 25 25 T0,91 MM Réf. 000-153-221-10 Qté 1 000-162-185-10 — 000-173-188-10 5 1 1 Remarques Connecteur aux deux extrémités 25 m 25 mm Coupez le connecteur de l’extrémité des câbles, comme illustré ci-dessous. Préparez les câbles comme indiqué, puis connectez-les au bornier (non fourni). Bornier (non fourni) TD1_A TD1_B RD1_H RD1_C TD2_A TD2_B RD2_H RD2_C ROUGE RD3_H Buzzer externe NOIR RD3_C BRUN 12V_P 12V_M Recouvrez le conducteur de drainage d'une gaine thermorétractable. BLANC EXT_BUZZ_EN Fixez la cosse à sertir (non fournie). 1-19 1. INSTALLATION Cette page est laissée vierge intentionnellement. 1-20 2. FONCTIONNEMENT 2.1 Commandes Écran L’écran comporte six touches, deux sélecteurs et des touches de direction qui permettent de contrôler le radar. Lorsque vous exécutez correctement une opération, l’appareil émet un signal sonore. En cas d’erreur de manipulation, il bipe trois fois. Commande MENU/ESC Touches de direction ENTER MODE ALARM FUNC RANGE (PUSH FOR GAIN) DATA BOX 㻌㻌㼀㼄 Description • Ouvre/ferme le menu. • Annule la sélection (réglage). • Sélectionnent des éléments et des options de menu. • Déplacent le curseur. • Enregistre l’option de menu sélectionnée. • Acquiert une cible pour suivre son mouvement. • Sélectionne une cible TT ou AIS pour afficher ses données. Affiche la fenêtre [Mode] pour accéder à différentes fonctions. Définit l’alarme sur cible, qui surveille les cibles dans la zone que vous sélectionnez. Exécute la fonction attribuée à cette touche. Rotation : sélectionne la distance de détection. Pression : affiche la fenêtre de réglage du gain, des retours de mer et des retours de pluie. Sélectionne la fenêtre de données à afficher (en base de l’écran). Pression courte : • Met l’appareil sous tension. • Règle la luminosité de l’écran et du panneau de commande. • Bascule le radar entre veille et TX. Pression longue : met l’appareil hors tension. 2-1 2. FONCTIONNEMENT 2.2 Mise sous tension/hors tension du radar Appuyez sur la touche pour mettre le radar sous tension. Pour mettre le radar hors tension, appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’écran s’éteigne. 㻌㻌㼀㼄 Lors de la mise sous tension, l’écran d’initialisation apparaît, suivi de l’écran de démarrage. Les mémoires ROM et RAM sont testées et, si elles sont normales, l’écran de veille s’affiche au bout de 5 secondes environ et le temps restant pour le préchauffage du magnétron (environ 90 seconds) apparaît à l’écran. Si le test des mémoires ROM et RAM affiche NG (Problème), contactez votre revendeur pour connaître la marche à suivre. 2.3 TX/Veille Une fois que le magnétron a préchauffé, l’indication [ST-BY] apparaît au centre de l’écran. Le radar est alors prêt à transmettre les impulsions radar. L’écran de veille existe en deux versions, « normal » et « nav » (données de navigation). Voir section 2.37. Pour basculer entre les modes TX et veille, appuyez sur la touche la fenêtre [Brill/Panneau]. 㻌㻌㼀㼄 pour afficher Brill/Panneau TX/STBY : Appuyer Min Max Brill Panneau Entrer Fermer Sélectionner Le curseur sélectionne [TX/STBY]. Appuyez sur la touche ENTER pour transmettre les impulsions radar et pour mettre le radar en veille (en alternance). En mode transmission, l’antenne tourne, alors qu’elle est arrêtée en mode standby. Le magnétron s’usant progressivement, mettez le radar en veille lorsque vous ne l’utilisez pas, car cela permettra d’allonger la durée de vie du magnétron. 2-2 2. FONCTIONNEMENT Remarque: L’écran fournit « l’alimentation veille » à l’antenne lorsqu’il est hors tension. Si vous ne comptez pas utiliser le radar sur une longue période, mettez-le hors tension au niveau du disjoncteur. La consommation effective de l’antenne lorsque l’écran est hors tension est de 0,8 A pour 12 VCC et de 0,4 A pour 24 VCC. 2.4 Indications de l’écran Excentrer (M : Manuel, A : Auto, C : Personnalisé) Référence des traces Cap Marqueur du Nord Échelle Intervalle des cercles de distance Mode d'affichage Indication de zoom 1,5 NM 0,5 H UP ZOOM(R) HDG 350,0° TRACE(T) 15 S EXCENT(A) Durée de Trace TUNEAUTO Indicateur d'accord ALM1_ENT ALM2_IN Indications alarme cible 1 (2) WTC VEILLE Zone 1 d'alarme sur cible EBL 2 Cercle de distance Ligne de foi Échelle de relèvement VRM 2 VRM 1 EBL 1 Curseur de zoom Fenêtre de zoom + Curseur Zone 2 d'alarme sur cible Ampli. d'écho Moyenne des échos Relèvement EBL n° 1 Relèvement EBL n° 2 Fenêtre Durée du vecteur/ Données du curseur ES 1 EAV 1 IR 1 VRM EBL 270,0 °R 22,0° R 0,889 NM 0,422 NM + VECT Dispositif de rejet des interférences Distance VRM n° 1 Distance VRM n° 2 VRAI 06:00 0,0° R 0,000 NM Fenêtre de données NAV Diverses données de navigation peuvent être affichées sous la fenêtre de données Durée du vecteur/Données du curseur. Utilisez le sélecteur DATA BOX pour choisir l'affichage des données. L'exemple ci-dessous montre des données de navigation (position NAV sur le sélecteur DATA BOX). CURSEUR + VOTRE BATEAU LAT 34°56.123N LON 135°34.567E VITESSE 12,3 KN L AT LON TTG 3 4 ° 5 6 . 1 2 3 N BRG 1 3 5 ° 3 4 . 5 6 7 E RNG 00:00 TTG WAYPOINT 14,8° 0,876 NM 00:00 2-3 2. FONCTIONNEMENT 2.5 Réglage de la luminosité de l’écran et de l’éclairage du panneau Pour régler la luminosité de l’écran et l’éclairage du panneau, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche 㻌㻌㼀㼄 pour afficher la fenêtre [Brill/Panneau]. Brill/Panneau TX/STBY : Appuyer Min Max Brill Panneau Entrer Fermer Sélectionner 2. Utilisez les touches de direction pour sélectionner [Brill] ou [Panneau] selon le cas. 3. Utilisez les touches de direction pour régler la valeur. (Pour la luminosité, vous pouvez également utiliser la touche 㻌㻌㼀㼄 ). 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. 2.6 Description des menus Ce modèle de la série 1815 comporte 14 menus et 7 sous-menus. Le fonctionnement de base des menus est le suivant. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. Barre de titre Curseur Menu Menu actuellement sélectionné Menu Écho Brill/Couleur Écran Écho Réglages alarme Traces Accord Autres Cible Marque navire/ barge ARPA AIS Auto MER Ampli. d'écho Moyenne échos Dispositif de rejet du bruit Atténuateur Rejet interf. Réponse Affichage Faible niveau d'écho Avancé Désactivé Désactivé Désactivé Désactivé Désactivé Options de menu et réglages actuels Entrer Retour Régler la fonction d'écho Message d'aide (Brève description du menu sélectionné.) 2-4 Barre de défilement (indique la présence de menus non affichés actuellement dans la fenêtre des menus. La ligne verticale noire indique votre position dans le menu. Vous pouvez voir les menus et sous-menus qui ne sont pas affichés actuellement à l'aide des touches ▲ et ▼.) 2. FONCTIONNEMENT 2. Sélectionnez un menu ou un sous-menu. Le curseur (jaune) de la colonne Menu indique le menu actuellement sélectionné. Les éléments de menu de la fenêtre de droite changent en fonction du menu sélectionné. Description des menus [Brill/Couleur] : règle la luminosité et la couleur. [Affichage] : configure les fonctions liées à l’écran. [Écho] : règle la fonction d’écho. [Réglages alarme] : personnalise les paramètres utilisateur. [Traces] : traite les traces des cibles radar. [Accord] : règle l’accord du radar. [Autres] : configure les autres éléments. [Cible] : configure les cibles. [Marque navire/barge] : configure la marque de votre bateau et la marque de barge. [TT] : configure les cibles TT (suivi de cible). [AIS] : configure les cibles AIS. [GPS] : configure le GP-320B (BlackBox GPS). [Système] : - [Initial] : réglages initiaux. - [Tests] : diagnostic du système et test de l’écran LCD. - [Secteur aveugle] : empêche la transmission dans une certaine zone. - [Unités] : définit les unités de mesure. - [TT] : configure le système TT. Réservé à l’installateur. Ne changez pas les réglages. - [Installation] et [Usine] : Pour l’installation. 3. Appuyez sur la touche ENTER pour faire passer le contrôle dans la colonne des éléments de menu. Le curseur de la colonne de menu devient gris et celui de la colonne des éléments de menu est jaune. Pour faire passer le contrôle de la colonne des éléments de menu à la colonne de menu, utilisez la touche MENU/ESC. La barre de titre de la colonne active est bleue, et celle de la colonne inactive est grise. 4. Sélectionnez un élément de menu, puis appuyez sur la touche ENTER. Une fenêtre contenant les différentes options pour l’élément de menu correspondant s’affiche. Jour Nuit Crépuscule Perso. Options d'affichage des couleurs Fenêtre de réglage Brill Écho 5. Utilisez les touches de direction ou pour sélectionner une option ou définir une valeur numérique. 6. Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer votre sélection. Pour fermer la fenêtre sans sauvegarder, appuyez sur la touche MENU/ESC. 7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-5 2. FONCTIONNEMENT 2.7 Accord Par défaut, le récepteur radar peut régler l’accord automatiquement s’il a été paramétré sur TX. Pour effectuer manuellement un accord plus fin, procédez comme suit : 1. Réglez le radar sur le mode transmission, puis sélectionnez la distance maximale à l’aide de la touche RANGE. 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 3. Sélectionnez [Accord], puis appuyez sur la touche ENTER. Accord Menu Traces Accord Autres Cible Marque navire/ barge ARPA AIS GPS Système Auto Mode Accord Accord manuel Réglage initial de l'accord Entrer Retour Réglage de l'accord du radar 4. Sélectionnez [Mode Accord], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez [Manuel], puis appuyez sur la touche ENTER. Auto Manuel 6. Sélectionnez [Accord manuel], puis appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage de l’accord manuel. 7. Utilisez les touches de direction pour TUNE MAN Mode d'accord (manuel) régler l’accord tout en regardant la Barre de réglage barre d’accord située dans l’angle suBarre verticale périeur droit de l’écran. Le meilleur point d’accord correspond à la valeur pour laquelle le graphique à barres est au maximum. La barre verticale du graphique indique la tension d’accord. 8. Appuyez sur la touche ENTER. 9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque: Si l’accord automatique ne donne pas un résultat correct, exécutez de nouveau la commande [Réglage initial de l’accord]. 2-6 2. FONCTIONNEMENT 2.8 Modes d’affichage Ce radar offre les modes d’affichage présentés ci-dessous. Tous ces modes, excepté le mode Réf. cap, nécessitent un signal de cap. Le mode Mouvement vrai nécessite en outre des données de position. Affichage Mouvement relatif (RM) • [Réf. Ligne foi] ([H UP]) : le cap est en haut de l’écran. • [Réf. Cap] ([C UP]) : position de la ligne de foi par rapport au relèvement de route au moment où le mode Réf. Cap est sélectionné. L’échelle de relèvement tourne en conséquence. • [Réf. Nord] ([N UP]) : le Nord est la direction de référence ; l’échelle de relèvement est fixe. • [Vue Réaliste] : l’étrave du bateau est en haut de l’écran. L’image est redessinée en temps réel. Affichage Mouvement vrai (TM) • [Mouvement vrai] (TM) 2.8.1 Sélection du mode d’affichage 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. Menu Écran Brill/Couleur Écran Écho Perso. 1 Perso. 2 Perso. 3 Alarme Traces de cibles Accord Autres Cible Mode Affichage Réf. ligne foi Désactivé Zoom Mode Zoom Relatif Mode Excentré Enregistrer excentrage Normal Zone d'écho Affichage texte base Fenêtre d'informations Désactivé Barre Gain/Mer/Pluie Entrer Quitter Retour Choisir le mode d'affichage 3. Sélectionnez [Mode affich.], puis appuyez sur la touche ENTER. Réf. ligne foi Réf. Cap Réf. Nord Mouve. vrai Vue réaliste 4. Sélectionnez un mode d’affichage, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque 1: Si le signal de cap est perdu, le système passe automatiquement en mode Réf. cap. 2-7 2. FONCTIONNEMENT Remarque 2: Tous les modes, à l’exception du mode Réf. cap, nécessitent un signal de cap au format AD-10 ou NMEA. Si le signal de cap est perdu, le système passe en mode Réf. cap et la marque du Nord disparaît. Le cap s’affiche sous la forme XXX.X et l’alarme retentit. Le message "GYRO" (données au format AD-10) ou "NMEA_HDG" (données au format NMEA) s’affiche dans le message d’alarme. Pour arrêter l’alarme sonore, appuyez sur une touche. Quand le signal de cap est rétabli, vérifiez le cap. La valeur numérique s’affiche au niveau de l’indication de cap quand le signal de cap est rétabli. 2.8.2 Description des modes d’affichage Mode Référence cap Marque du Nord Ligne de foi Affichage sans stabilisation d’azimut dans lequel la ligne reliant le centre au haut de l’écran indique le cap. Les cibles sont représentées selon leur distance mesurée et leur direction relative par rapport au cap. La courte ligne en pointillé de l’échelle de relèvement est la marque du Nord. Mode Référence route L’image radar est stabilisée et affichée de telle sorte que la route actuellement sélectionnée se trouve en haut de l’écran. Quand vous changez de cap, la ligne de foi se déplace en même temps que la route sélectionnée. Si vous sélectionnez une nouvelle route, sélectionnez de nouveau le mode Réf. Cap pour afficher la nouvelle route en haut de l’écran. Marque du Nord Ligne de foi Les cibles sont affichées en fonction de leur distance mesurée et de leur direction par rapport au cap voulu, qui est maintenu à la position de 0 degré. La ligne de foi se déplace en fonction des embardées et des changements de route. Mode Nord en haut Les cibles sont représentées en fonction de leur distance mesurée et de leur direction réelle (compas) par rapport au bateau. Le Nord est en haut de l’écran. La ligne de cap change de direction en fonction de votre cap. 2-8 Marque du Nord Ligne de foi 2. FONCTIONNEMENT Mode Mouvement vrai Votre bateau et les autres objets en mouvement se déplacent selon leur route et leur vitesse réelles. Toutes les cibles fixes telles que les masses continentales apparaissent comme des échos fixes en mode Mouvement vrai avec terre stabilisée. Marque du Nord Ligne de foi Lorsque votre bateau atteint un point égal à 75 % du rayon de l’écran, sa position est redéfinie. Le bateau est replacé à un point situé à 75 % du rayon, dans l’axe opposé à la ligne de foi traversant le centre de l’écran. Vous pouvez replacer manuellement le symbole correspondant à votre bateau à l’aide de la fonction Excentrage. 340 Ligne de foi 350 000 010 020 330 030 320 040 310 050 300 Marque du Nord 340 000 010 020 340 000 010 020 030 320 040 050 300 060 290 040 310 050 300 070 350 330 030 310 060 290 350 330 320 070 060 290 070 280 080 280 080 280 270 090 270 090 270 090 260 100 260 100 260 100 250 110 250 120 240 230 230 130 220 140 200 190 180 170 140 150 210 160 (a) La fonction Mouvement vrai est sélectionnée 130 220 150 210 110 120 240 200 190 180 170 160 (b) Le bateau a atteint un point situé à 75 % du rayon d'affichage 080 250 110 120 240 230 130 220 140 150 210 200 190 180 170 160 (c) Votre bateau est automatiquement replacé à 75 % du rayon d'affichage Mode Vue réaliste Les échos se déplacent en temps réel en fonction du changement de cap de votre bateau. La ligne de foi est située en haut de l’écran. Quand le signal de cap est perdu, cette fonction n’est pas disponible et le mode Réf. Cap s’affiche automatiquement. L’option [Balayage] n’est pas disponible dans ce mode. Remarque: La fonction balayage n’est pas disponible en mode Vue réaliste. Marque du Nord Ligne de foi Ligne de foi Marque du Nord Les échos se déplacent en fonction du changement de cap de votre bateau pendant un balayage. 2-9 2. FONCTIONNEMENT 2.9 Sélection de l’échelle de distance L’échelle de distance, l’intervalle des cercles de distance et la longueur d’impulsion sélectionnés sont indiqués dans le coin supérieur gauche de l’écran. Lorsqu’une cible qui vous intéresse se rapproche, réduisez l’échelle de distance de manière à ce que la cible apparaisse dans la zone des 50 à 90 % du rayon d’affichage. Utilisez le sélecteur RANGE pour modifier l’échelle en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la réduire. 3NM 12NM La taille des objets change en fonction de la distance Courte distance 2.10 Longue distance Réglage du gain (sensibilité) Le contrôle de gain permet d’ajuster la sensibilité du récepteur pour obtenir une meilleure réception. Il peut être réglé automatiquement ou manuellement. 1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE]. (Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant 10 secondes). AUTO : Automatique, MAN : Manuel GAIN/MER/PLUIE Barre de réglage Gain GAIN AUTO MER MAN PLUIE MAN Fermer 2. Le curseur est positionné sur [GAIN]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [GAIN AUTO] ou [GAIN MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section ci-dessous. 3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. Réglage manuel du gain 1. Faites tourner le sélecteur RANGE (ou utilisez les touches de direction ou ) pour régler le gain de telle sorte que le bruit faible apparaisse sur l’ensemble de l’écran. Si le gain est trop faible, les échos faibles sont effacés. Si le gain et trop élevé, le bruit de fond masque les cibles faibles. 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. 2-10 2. FONCTIONNEMENT 2.11 Réduction des Retours de mer Les échos reflétés par les vagues apparaissent autour de votre bateau. On les appelle « retours de mer ». L’étendue des retours de mer varie en fonction de la hauteur des vagues et de l’antenne au-dessus de l’eau. Si les retours de mer masquent les cibles, utilisez la fonction Retours de mer pour réduire les retours manuellement ou automatiquement. Sélection du mode de réglage des retours de mer 1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE]. (Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant 10 secondes). AUTO : Automatique, MAN : Manuel GAIN/MER/PLUIE GAIN AUTO MER AUTO PLUIE MAN Barre de réglage Mer Sélectionner Sélect. Auto/Manuel Fermer 2. Sélectionnez [MER]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [MER AUTO] ou [MER MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section cidessous. 3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. Réglage manuel des retours de mer 1. Faites tourner le sélecteur RANGE (ou utilisez les touches de direction ou ) pour régler les retours de mer. Remarque: Lorsque la fonction Retours de mer est réglée correctement, les retours de mer sont subdivisés en petits points et les petites cibles sont bien identifiées. Si le réglage n’est pas correct, les cibles sont masquées par les retours de mer. Si la valeur est trop élevée, les retours de mer et les cibles disparaissent de l’écran. En principe, vous devez ajuster le sélecteur jusqu’à ce que les retours de mer disparaissent sous le vent, avec une petite partie des retours de mer qui reste visible du côté exposé au vent. Écho des vagues au centre de l'écran Contrôle MER réglé ; écho des vagues réduit 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. 2-11 2. FONCTIONNEMENT Sélection du mode de réglage automatique des retours de mer Il existe deux types de réglage automatique des retours de mer pour un paramétrage optimal en fonction de la situation. Sélectionnez la méthode requise comme indiqué ci-dessous. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Retour de Mer Auto], puis appuyez sur la touche ENTER. Avancé Côtier 4. Sélectionnez [Côtier] ou [Avancé], puis appuyez sur la touche ENTER. La fenêtre de l’indicateur GAIN/MER/PLUIE s’affiche pour la confirmation. [Avancé] : distingue les échos de terre par rapport aux réflexions de la mer de manière à ne supprimer que les réflexions de la mer. Le niveau de réduction des retours de mer est inférieur à celui du mode [Côtier]. Utilisez ce mode pour une utilisation générale. [Côtier] : supprime à la fois l’écho de terre et les retours de mer. Cette fonction est utile pour naviguer le long d’une côte. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. 6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2.12 Réduction des retours de pluie Les réflexions de la pluie ou de la neige apparaissent sur l’écran. On les appelle « retours de pluie ». Quand les retours de pluie sont trop forts, les cibles placées dans ces retours sont masquées. Les reflets de retour de pluie sont faciles à distinguer des véritables cibles par leur aspect laineux. La fonction Retours de pluie fonctionne comme la fonction Retours de mer et permet d’ajuster la sensibilité du récepteur mais pour une distance plus longue. Si elle réglée sur une valeur élevée, le retour de pluie est plus réduit. Le contrôle de pluie interrompt l’affichage continu des reflets de la pluie ou de la neige de manière aléatoire. Si les retours de pluie masquent les cibles, réglez le contrôle de la pluie (de manière automatique ou manuelle) pour réduire les retours. Sélection du mode de réglage des retours de pluie 1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE]. (Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant 10 secondes). AUTO : Automatique, MAN : Manuel GAIN/MER/PLUIE GAIN AUTO MER AUTO PLUIE MAN Sélectionner Sélect. Auto/Manuel Fermer 2-12 Barre de réglage PLUIE 2. FONCTIONNEMENT 2. Sélectionnez [PLUIE]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [PLUIE AUTO] ou [PLUIE MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section ci-dessous. 3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. Réglage manuel des retours de pluie 1. Faites tourner le sélecteur RANGE (ou utilisez les touches de direction ou ) pour régler les retours de pluie. 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre. 2.13 Écho de pluie près du centre de l'écran contrôle PLUIE réglé ; écho de pluie réduit Curseur Le curseur permet de connaître la distance et le relèvement d’une cible (fonction par défaut) ou sa latitude et sa longitude. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur et lire les données au bas de l’écran. 0,5 NM + Données du curseur (relèvement et distance, ou latitude et longitude) VECT + Curseur VRAI 06:00 0,0° R 0,000 NM 2-13 2. FONCTIONNEMENT Sélection du type de données du curseur Vous pouvez afficher les données du curseur sous forme de distance et de relèvement (de votre bateau au curseur) ou de latitude et de longitude. La position et le signal de cap sont nécessaires. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER. Autres Menu Brill/Couleur Écran Écho Perso. 1 Perso. 2 Perso. 3 Alarme Traces de cibles Accord Autres Cible Réglage F1 Réglage F2 Réglage F3 Marque WPT Référence EBL Unité VRM Pos. curseur Mode Gain Mode Mer A/C Auto Désactivé Relatif NM Rng/Brg Entrer Quitter Retour Choisir la fonction affectée à [F1] 3. Sélectionnez [Position curseur], puis appuyez sur la touche ENTER. RNG/BRG LAT/LON 4. Sélectionnez [RNG/BRG] or [LAT/LON], puis appuyez sur la touche ENTER. (Lorsque les données de navigation sont affichées, la position de latitude et de longitude ne peut pas être affichée). 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2.14 Effacement temporaire de la ligne de foi La ligne de foi est une ligne qui s’étend de la position de votre bateau au bord extérieur de la zone d’affichage radar et indique le cap de votre bateau tous modes d’affichage confondus. Elle apparaît à zéro degré sur l’échelle de relèvement en mode réf. cap ou vue réaliste. La ligne de foi change d’orientation en fonction de l’orientation du bateau en mode Réf. Nord ou mouvement réaliste, ainsi que lors d’un changement de route en mode réf. route. Dans certains cas, la ligne de foi peu masquer un objet. Pour effacer la ligne de foi afin de voir un objet masqué derrière cette dernière, appuyez sur la touche MENU/ ESC. La ligne de foi et les cercles de distance sont temporairement effacés. Relâchez la touche pour réafficher la ligne et les cercles. 2-14 2. FONCTIONNEMENT 2.15 Dispositif de rejet des interférences Des interférences radar peuvent se produire lorsque votre bateau est proche du radar d’un autre qui opère sur la même bande de fréquences que le vôtre. Les interférences se présentent sous forme de nombreux points brillants. Ces points peuvent être répartis de manière aléatoire ou organisés en lignes de pointillés allant du centre au bord de l’écran. Les interférences se distinguent des échos normaux car ils n’apparaissent pas au même endroit lors de la rotation d’antenne suivante. Quand cette fonction est activée, "IR 1", "IR 2" ou "IR 3" s’affiche dans l’angle inférieur droit. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Rejet interf.], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque: S’il n’y a pas d’interférences, désactivez le rejet des interférences afin de ne pas passer à côté des cibles de petite taille. 2.16 Dispositif de rejet du bruit Du bruit blanc peut apparaître sur l’écran sous forme de « marques » aléatoires. Pour réduire ce bruit, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Rejet bruit], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-15 2. FONCTIONNEMENT 2.17 Mesure de la distance par rapport à une cible Vous pouvez mesurer la distance par rapport à une cible de trois façons différentes. Vous pouvez utiliser les cercles de distance fixes, le curseur (s’il est configuré pour mesurer la distance et le relèvement) et le VRM (Variable Range Marker). Utilisez les cercles de distance fixes pour obtenir une estimation grossière de la distance séparant votre bateau de la cible. Ces cercles correspondent aux cercles concentriques continus affichés autour de votre bateau. Le nombre de cercles change en fonction de l’échelle de distance sélectionnée. L’intervalle entre les cercles de distance est affiché dans l’angle supérieur gauche de l’écran. Comptez le nombre de cercles entre le centre de l’écran et la cible. Vérifiez l’intervalle entre les cercles et mesurez la distance de l’écho à partir du cercle le plus proche. 2.17.1 Réglage de la brillance des cercles de distance 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER. Menu Brill/Couleur Écran Écho Perso. 1 Perso. 2 Perso. 3 Alarme Traces de cibles Accord Autres Cible Brill/Couleur Brill écho Brill cercles Brill marque Brill ligne de foi Brill caractères Visualisation position Centre Coul. Affich. Perso. Jaune Couleur écho Noir Coul. arrière-plan Entrer Quitter Retour Réglage brillance écho 3. Sélectionnez [Brill Cercles], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez une option, puis appuyez sur la touche ENTER. [4] correspond à la luminosité maximale. [Désactivé] désactive les cercles de distance. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-16 Off 2. FONCTIONNEMENT 2.17.2 Mesure de la distance par rapport à un VRM Il existe deux VRM, no 1 et no 2. Les VRM sont des cercles en pointillés vous permettant de distinguer les cercles des cercles de distance fixes. Vous pouvez distinguer le VRM 1 du VRM 2 à la longueur des pointillés. Les pointillés du VRM 1 sont plus courts que ceux du VRM 2. 1. Appuyez sur la touche MODE pour afficher la fenêtre [Mode]. Mode Excentré EBL VRM Durée de Trace Effacer trace TLL Sélectionner Entrer Fermer 2. Sélectionnez [VRM], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [VRM 1] ou [VRM 2] selon le cas, puis appuyez sur la touche ENTER. L’indication VRM correspondante apparaît dans le coin inférieur droit, dans un rectangle. 4. Utilisez les touches de direction pour aligner le VRM sur le bord intérieur de la cible. Lisez la distance dans l’angle inférieur droit de l’écran. La taille du cercle VRM change proportionnellement à l’échelle de distance sélectionnée. 5. Pour ancrer le VRM, appuyez sur la touche ENTER. Pour réactiver le VRM, sélectionnez-le dans la fenêtre [Mode]. 6. Pour effacer un VRM, appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode], sélectionnez [VRM], puis sélectionnez le VRM à effacer. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour effacer le VRM et son indication. (Si une indication de VRM se trouve déjà dans un rectangle, appuyez simplement sur la touche MENU/ESC pour effacer le VRM et son indication). Cible Curseur (+) + VRM 1 VRM 2 Le VRM actuellement actif apparaît dans un rectangle. VRM VECT VRAI 06:00 3 70,0° .4° R R 5 . 0 4 4NM NM + 0,000 Distance VRM 1 5,044 NM 2,082 NM Distance VRM 2 Distance du curseur et relèvement 2-17 2. FONCTIONNEMENT 2.17.3 Sélection de l’unité du VRM Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure utilisée par le VRM. Les unités possibles sont le mille nautique (NM), le kilomètre (KM), le mille terrestre (SM) et le kiloyard (KYD). L’unité de distance du curseur est également modifiée avec l’unité de VRM. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Unité VRM], puis appuyez sur la touche ENTER. NM : 0,1 NM ou supérieur YD : Inférieur à 0,1 NM 4. Sélectionnez l’unité, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2.18 Mesure du relèvement par rapport à une cible Utilisez les lignes électroniques de relèvement (EBL) pour mesurer le relèvement d’une cible. Il existe deux EBL, no 1 et no 2. Chaque EBL est une ligne droite en pointillés qui part du centre de l’écran vers le bord. Les pointillés de l’EBL 1 sont plus courts que ceux de l’EBL 2. 2.18.1 Mesure du relèvement à l’aide d’un EBL 1. Appuyez sur la touche MODE pour afficher la fenêtre [Mode]. 2. Sélectionnez [EBL], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [EBL 1] ou [EBL 2] selon le cas, puis appuyez sur la touche ENTER. L’indication EBL correspondante apparaît dans le coin inférieur gauche, dans un rectangle. 4. À l’aide des touches de direction, placez l’EBL au centre de la cible. Lisez la distance dans l’angle inférieur gauche de l’écran. Le curseur sur l’EBL donne une estimation de la distance à une cible. Mode Excentré EBL VRM Durée de Trace Effacer trace TLL Sélectionner Entrer Fermer 5. Pour ancrer l’EBL, appuyez sur la touche ENTER. Pour réactiver l’EBL, sélectionnez-le dans la fenêtre [Mode]. 6. Pour effacer un EBL, appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode], sélectionnez [EBL], puis sélectionnez l’EBL à effacer. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour effacer l’EBL et son indication. (Si une indication d’EBL se trouve déjà dans un rectangle, appuyez simplement sur la touche MENU/ESC pour effacer l’EBL et son indication). 2-18 2. FONCTIONNEMENT perdue + Curseur (+) EBL 2 EBL 1 Le VRM actuellement actif apparaît dans un rectangle. Relèvement EBL 1 Relèvement EBL 2 EBL 270,0° R 45,0° R + VECT VRAI 06:00 0,0° R 0,000 NM Distance du curseur et relèvement 2.18.2 Référence EBL "R" (relatif) apparaît après l’indication d’EBL si le relèvement est relatif au cap de votre bateau. "T" (vrai) apparaît après l’indication d’EBL si le relèvement se réfère au Nord. Vous pouvez sélectionner Relatif ou Vrai en mode Réf. cap ou Vue réaliste. L’indication de relèvement est vraie dans tous les autres modes. L’affichage du relèvement vrai nécessite un compas. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Référence EBL], puis appuyez sur la touche ENTER. Relatif Vrai 4. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-19 2. FONCTIONNEMENT 2.19 Mesure de la distance et du relèvement entre deux cibles Vous pouvez déplacer l’origine de l’EBL pour mesurer la distance et le relèvement entre deux cibles. 1. Appuyez sur la touche MODE. 2. Sélectionnez [EBL], suivi de [EBL 1], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. À l’aide des touches de direction, placez le curseur au centre de la cible A. 4. Appuyez sur la touche MODE ; l’origine de l’EBL actif se déplace à la position du curseur. 5. À l’aide des touches de direction, placez le curseur au centre de la cible B, puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [VRM], suivi de [VRM 1], puis appuyez sur la touche ENTER. 7. À l’aide des touches de direction, placez le VRM sur le bord intérieur de la cible B. 8. Vous pouvez lire les indications de relèvement et de distance au bas de l’écran. EBL 2 EBL 1 +Cible B VRM 1 Origine EBL + Cible C EBL 45,0° R 327,0° R + VECT VRAI 05:00 255,5 R 1,094 NM Distance/relèvement entre les cibles A et B VRM 2 Cible D Cible A VRM 0,550 NM 0,550 NM Distance/relèvement entre les cibles C et D La distance et le relèvement par rapport à une autre cible (C et D dans la figure ci-dessus) peuvent être mesurés à l’aide de [EBL 2] et [VRM 2]. Pour annuler cette fonction, désactivez l’EBL et le VRM. 2-20 2. FONCTIONNEMENT 2.20 Alarme sur cible L’alarme sur cible recherche les cibles (bateau, terre, etc.) dans la zone que vous avez définie. Des alarmes audiovisuelles sont générées quand une cible entre dans la zone d’alarme (ou en sort). ATTENTION • Ne vous fiez pas exclusivement à l'alarme pour détecter les risques de collision. • Réglez les contrôles A/C MER, A/C PLUIE et GAIN correctement afin que le système d'alarme ne risque pas de manquer les échos de cible. 2.20.1 Procédure à suivre pour définir une zone d’alarme sur cible La procédure suivante montre comment définir une zone d’alarme sur cible. 1. Appuyez sur la touche ALARM pour activer l’ALARME 1 ou l’ALARME 2. Appuyez sur la touche ALARM pour modifier l’ALARME active entre le no 1 et le no 2. Le statut de l’ALARME actuellement active se trouve dans un rectangle dans l’angle supérieur droit de l’écran. 2. Utilisez les touches de direction pour positionner le curseur sur A, puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Déplacez le curseur en position B, puis appuyez sur la touche ENTER. Le rectangle indiquant le statut de l’alarme dans l’angle supérieur droit de l’écran disparaît. Zone 1 d'alarme sur cible (Les pointillés et l'intervalle de la zone 2 d'alarme sur cible sont plus longs que ceux de la zone 1.) ALM1_ENT ALM2_SRT A Statut de l’alarme +B Curseur + VECT VRAI 05:00 255,5 R 1,094 NM Remarque 1: Pour définir une zone de surveillance à 360°C, définissez la position B avec le même relèvement que la position A. Remarque 2: Quand la zone d’alarme sur cible n’est pas comprise dans la distance utilisée, l’indication "ALM1(ou 2)_RNG" remplace "ALM1(ou 2)_IN(ou OUT)" dans la zone de statut d’alarme. (Quand la zone d’alarme sur cible est comprise dans la dis- 2-21 2. FONCTIONNEMENT tance de décentrage total, l’indication ne change pas). Sélectionnez une échelle permettant de faire apparaître la zone d’alarme sur cible. 2.20.2 Arrêt de l’alarme sonore Quand une cible entre dans la zone d’alarme sur cible (ou en sort), la cible clignote et l’alarme retentit. Le message d’alarme apparaît au bas de l’écran. Pour arrêter l’alarme sonore, appuyez sur une touche. Quand la cible entre de nouveau dans la zone d’alarme sur cible (ou en ressort), l’alarme retentit. 2.20.3 Sélection du type d’alarme Vous pouvez régler l’alarme sur cible pour s’activer quand des cibles entrent dans la zone d’alarme ou en sortent. Alarme sur cible « entrante » Alarme sur cible « sortante » 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Alarmes], puis appuyez sur la touche ENTER. Menu Brill/Couleur Écran Écho Perso. 1 Perso. 2 Perso. 3 Alarme Traces de cibles Accord Autres Cible Alarme Alarme cible 1 Alarme cible 2 Niveau alarme Veille Buzzer panneau Buzzer externe Statut de l'alarme Entrée Entrée Moyen Désactivé Activé Activé Entrer Quitter Retour Choisir le type (entrée/sortie) de l'alarme cible 1 3. Sélectionnez [Alarme sur cible 1] ou [Alarme sur cible 2], puis appuyez sur la touche ENTER. Entrée Sortie 4. Sélectionnez [Entrée] ou [Sortie]. [Entrée] : l’alarme retentit lorsque les cibles entrent dans une zone d’alarme sur cible. [Sortie] : l’alarme retentit lorsque les cibles sortent d’une zone d’alarme sur cible. 5. Appuyez sur la touche ENTER suivie par la touche MENU/ESC. 2-22 2. FONCTIONNEMENT 2.20.4 Mise en veille temporaire d’une alarme sur cible Quand vous n’avez pas besoin d’une alarme sur cible temporairement, vous pouvez la mettre en veille. La zone d’alarme reste affichée à l’écran, mais les cibles qui entrent dans la zone d’alarme ne déclenchent pas d’alarme sonore ni visuelle. 1. Appuyez sur la touche ALARM pour sélectionner l’indication ALARME 1 ou ALARME 2 dans l’angle supérieur droit de l’écran. L’indication sélectionnée apparaît dans un rectangle. 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC. L’indication d’alarme affiche maintenant "ALM1(ou 2)_ACK". Pour réactiver une zone d’alarme sur cible qui était en veille, appuyez sur la touche ALARM pour sélectionner l’ALARME 1 ou l’ALARME 2, puis appuyez sur la touche ENTER. L’indication d’alarme change et affiche "ALM1(ou 2)_IN(ou OUT)". 2.20.5 Désactivation d’une alarme sur cible 1. Appuyez sur la touche ALARM pour sélectionner l’indication ALARME 1 ou ALARME 2 dans l’angle supérieur droit de l’écran. L’indication sélectionnée apparaît dans un rectangle. 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC. L’indication d’alarme affiche maintenant "ALM1(ou 2)_ACK". 3. Appuyez sur la touche ALARM. L’indication d’alarme "ALM1(ou 2)_ACK" s’affiche dans un rectangle en pointillé. 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC. La zone d’alarme sur cible et l’indication d’alarme disparaissent alors de l’écran. 2.20.6 Sélection de l’intensité de cible qui déclenche une alarme sur cible Vous pouvez sélectionner le niveau d’intensité d’alarme à partir duquel l’alarme sur cible sera déclenchée : 1. 2. 3. 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER. Sélectionnez [Niveau alarme], puis appuyez sur la touche ENTER. Sélectionnez le niveau d’intensité de l’écho entre [Bas], [Moyen] et [Élevé]. 5. Appuyez sur la touche ENTER suivie par la touche MENU/ESC. 2.20.7 Bas Moyen Élevé Activation/désactivation du buzzer Vous pouvez activer/désactiver le buzzer du panneau ou le buzzer externe pour les alarmes sur cible. Le buzzer du panneau est celui de l’équipement lui-même. Le buzzer externe est un accessoire disponible en option, qui se connecte à l’équipement pour déclencher une alarme sur cible sur un site distant. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Buzzer panneau] (ou [ Buzzer externe] pour le buzzer en option), puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Activé] ou [Désactivé], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Désactivé Activé 2-23 2. FONCTIONNEMENT 2.21 Excentrage de l’affichage Vous pouvez excentrer la position de votre bateau pour élargir le champ de vision sans adopter une échelle de distance plus grande. L’affichage peut être excentré manuellement ou automatiquement, en fonction de la vitesse du bateau. Remarque: Le décentrage n’est pas disponible en mode Mouvement vrai. 2.21.1 Sélection du mode d’excentrage 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Mode excentré], puis appuyez sur la touche ENTER. Manuel Activé Perso. Désactivé Auto Désactivé SORTIR ? OUI Appuyez sur la touche ENTER pour alterner entre activé et désactivé. 4. Sélectionnez [Manuel], [Personnalisé] ou [Auto], puis appuyez sur la touche ENTER. Appuyez sur la touche ENTER une nouvelle fois pour alterner entre activation et désactivation. 5. Après avoir réglé toutes les options, sélectionnez [QUITTER ? OUI], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2.21.2 Excentrage de l’affichage La fonction Excentrage permet de décaler la position de votre bateau en fonction du mode d’excentrage sélectionné. Le mode sélectionné dans le menu s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran, lorsque la fonction Excentrage est activée. "EXCENT(M)" (Manuel) "EXCENT(C)" (Personnalisé) ou "EXCENT(A)" Auto. Excentrage manuel Vous pouvez déplacer la position de votre bateau jusqu’à la position du curseur dans tous les modes, sauf le mode Mouvement vrai, dans la limite de 75 % de la zone d’affichage disponible. Mode Excentré EBL VRM Durée de Trace Effacer trace TLL Sélectionner Entrer Fermer 1. Positionnez le curseur à l’endroit où vous souhaitez excentrer l’affichage. 2. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [Excentré], puis appuyez sur la touche ENTER. L’indication "EXCENT(M)" s’affiche en haut à gauche. 2-24 2. FONCTIONNEMENT Excentrage personnalisé Vous pouvez déplacer la position de votre bateau à l’endroit que vous avez prédéfini. Pour enregistrer la position du curseur, procédez comme suit. L’affichage est alors excentré sur la base de la valeur définie ici lorsque vous activez la fonction Excentrage. 1. Désactivez l’affichage excentré. 2. Positionnez le curseur à l’endroit où vous souhaitez excentrer l’affichage. 3. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [Excentré], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 5. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez [Enregistrer excentrage], puis appuyez sur la touche ENTER. Le message "Terminé" s’affiche. 7. Appuyez sur une touche quelconque pour effacer la fenêtre de message. 8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. L’indication "EXCENT(M)" s’affiche en haut à gauche. Excentrage automatique La valeur de décalage automatique est calculée en fonction de la vitesse du bateau. Elle ne peut dépasser 75 % de la distance en cours d’utilisation. La formule permettant de calculer le décalage automatique est indiquée ci-dessous. Vitesse du bateau Valeur de x 0,75 = déplacement (%) Réglage de la vitesse d'excentrage Si la vitesse d’excentrage est réglée sur 15 nœuds et que la vitesse du bateau est de 10 nœuds, par exemple, la valeur de déplacement à la poupe de bateau sera égale à 50 % de la zone d’affichage disponible. Sélection de la vitesse d’excentrage 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez le sous-menu [Initial] dans le menu [Système], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Vitesse excentrage], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Choisissez la vitesse à utiliser, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-25 2. FONCTIONNEMENT 2.22 Zoom La fonction zoom étend la longueur et la largeur d’une cible sélectionnée jusqu’à deux fois (par rapport à la taille normale) dans la fenêtre de zoom. Vous pouvez sélectionner la cible sur laquelle effectuer le zoom à l’aide du curseur de zoom. Le zoom sur la cible sélectionnée apparaît dans la fenêtre de zoom. Les symboles TT et AIS peuvent apparaître dans la fenêtre de zoom, mais ils ne sont pas grossis par le zoom. Vous pouvez traiter les cibles TT et AIS figurant dans la fenêtre de zoom de la même manière que sur l’écran normal du radar. 2.22.1 Référence de zoom Il existe trois types de zoom. [Relatif] : le curseur de zoom est fixe par rapport à la distance et au relèvement de votre bateau. [Vrai] : le curseur de zoom est fixé à une position géographique définie. [Cible] : le curseur de zoom est fixé sur la cible AIS ou TT qui fait l’objet du zoom. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Référence zoom], puis appuyez sur la touche ENTER. Relatif Vrai Cible 4. Sélectionnez [Relatif], [Vrai] ou [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. Remarque: Le mode de zoom Vrai nécessite un signal de cap et des données de position. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-26 2. FONCTIONNEMENT 2.22.2 Utilisation du zoom Mode de zoom Relatif ou Vrai 1. Placez le curseur sur la position voulue à l’aide des touches de direction. 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Zoom], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé 5. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. Activé L’indication ZOOM apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran. La fenêtre de zoom et le curseur de zoom s’affichent aussi (voir l’illustration de la page suivante). Pour quitter le zoom, sélectionnez [Désactivé] au lieu de [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. 1,5 NM Indication de zoom Curseur de zoom ZOOM(T) + Fenêtre de zoom + VECT VRAI 05:00 255,5 R 1,094 NM 6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-27 2. FONCTIONNEMENT Mode de zoom Cible (AIS, TT) Une cible TT ou AIS comme ci-dessous peut être affichée dans la fenêtre de zoom : TT : le symbole est grossi deux fois par rapport à sa taille normale. AIS : le symbole est placé entre crochets (sans être grossi). Le curseur de zoom se déplace avec la cible TT ou AIS. Remarque: Si aucune cible TT ni AIS n’est sélectionnée, le message "PAS DE CIBLE" s’affiche. Appuyez sur une touche pour effacer le message. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Zoom], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. L’indication ZOOM apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran. La fenêtre de zoom et le curseur de zoom s’affichent aussi (voir l’illustration suivante). Pour quitter le zoom, sélectionnez [Désactivé] au lieu de [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. 1,5 NM Indication de zoom ZOOM(T) Curseur de zoom 999999000 Fenêtre de zoom 999999000 + + VECT VRAI 05:00 255,5 R 1,094 NM Mode de zoom Cible (exemple : AIS) 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-28 2. FONCTIONNEMENT 2.23 Amplification d’écho La fonction d’amplification d’écho permet de grossir des cibles dans la direction de la distance et du relèvement de manière à les rendre plus lisibles. Cette fonction est disponible quelle que soit la distance. Il existe trois niveaux d’amplification d’écho [1], [2] et [3]. Le niveau [3] est celui qui amplifie le plus les cibles. Remarque: L’amplificateur d’écho grossit les cibles, l’écho de pluie et les retours de mer ainsi que les interférences radar. Réglez correctement les retours de mer, l’écho de pluie et les interférences radar avant d’activer l’amplificateur d’écho. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Ampli. d’écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez une option d’amplification d’écho, puis appuyez sur la touche ENTER. Off 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Quand l’amplificateur d’écho est actif, "ES 1 (2 ou 3)" s’affiche dans l’angle inférieur gauche de l’écran. 2.24 Traces de cibles Les traces des cibles radar peuvent être affichées simulées en rémanence afin de contrôler le mouvement des cibles. Les traces de cibles peuvent être sélectionnées pour le mode Relatif ou Vrai. Les traces en mouvement vrai nécessitent un signal de cap et des données de position. 2.24.1 Durée de Trace 1. Appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode]. 2. Sélectionnez [Durée de Trace], puis appuyez sur la touche ENTER. Continu Activé Activé Activé Activé Activé Activé Activé Activé Appuyez sur la touche ENTER pour alterner entre activé et désactivé. SORTIR ? OUI 3. Sélectionnez une durée, puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. La durée sélectionnée s’affiche en haut à droite de l’écran. 2-29 2. FONCTIONNEMENT 2.24.2 Mode de traces Les traces d’écho peuvent être affichées en mouvement vrai ou relatif. Le mode de trace sélectionné s’affiche en haut à droite de l’écran. TRACE(T) 15 S Mode Trace (T : Vrai, R : Relatif) Durée de Trace Mode Vrai Les traces en mouvement vrai indiquent les mouvements des cibles réelles en fonction de leur vitesse et de leur route sur le fond. Les cibles stationnaires ne font pas apparaître de traces. Les traces en mouvement vrai nécessitent un signal de cap et des données de position. Mode Relatif Les traces relatives montrent les mouvements des autres bateaux par rapport à votre propre bateau. Les cibles stationnaires font aussi apparaître des traces. Traces des cibles réelles Traces des cibles relatives Pour choisir un mode de traces, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Mode], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-30 Relatif Vrai 2. FONCTIONNEMENT 2.24.3 Dégradé des traces Les traces peuvent être représentées par un ou plusieurs dégradés. Les dégradés multiples font disparaître progressivement le dégradé dans le temps. 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Dégradé], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Unique] ou [Multi], puis appuyez sur la touche ENTER. Simple (monotone) Simple Multi Multiple (dégradé) 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. 2.24.4 Couleur des traces Pour sélectionner la couleur des traces, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez une couleur, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. 2.24.5 Vert Rouge Bleu Blanc Noir Niveau de traces Vous pouvez sélectionner l’intensité de cible à afficher. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Niveau], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [1], [2] ou [3], puis appuyez sur la touche ENTER. [1] : affiche les traces de toutes les cibles (y compris celles qui sont faibles). [2] : affiche les traces des cibles d’intensité moyenne à forte. [3] : affiche les traces des cibles fortes uniquement. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2.24.6 Redémarrage, arrêt des cibles Lorsque l’échelle est modifiée alors que la fonction de traces est active, les traces situées dans l’échelle de distance précédente peuvent être arrêtées et réactivées. 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Redémarrage], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé 2-31 2. FONCTIONNEMENT 4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. [Désactivé] : Les données relatives aux traces précédentes sont enregistrées quand la distance change. Les traces ne sont pas redémarrées et les traces enregistrées ne sont pas mises à jour. Quand vous revenez à l’échelle de distance précédente, les traces enregistrées sont affichées et mises à jour. [Activé] : Les données précédentes sont agrandies ou réduites (en fonction de l’échelle modifiée) et mises à jour. Image de la copie des traces Avant le changement de distance Après le changement de distance Remarque: Si la distance choisie est inférieure ou égale à 1/4 de la distance précédente, les traces sont effacées. Si la nouvelle distance choisie est supérieure à la précédente, les traces précédentes sont conservées pour l’affichage. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. 2.24.7 Traces étroites Vous pouvez afficher les traces des cibles sous une forme étroite. Quand les cibles sont très nombreuses à l’écran, cette fonction permet de séparer les traces proches les unes des autres. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Étroit], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé 4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2.24.8 Traces de votre bateau Pour afficher les traces de votre bateau, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Navire], puis appuyez sur la touche ENTER. Off 4. Sélectionnez [Désactivé], [1] ou [2], puis appuyez sur la touche ENTER [Désactivé] : Masque les traces de votre bateau. [1] : affiche les traces de votre bateau. [2] : affiche les traces de votre bateau, mais masque celles des retours de mer proches de votre bateau. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-32 2. FONCTIONNEMENT 2.24.9 Effacement de toutes les traces Pour effacer toutes les traces, utilisez les méthodes décrites ci-dessous. Un bip retentit une fois l’effacement terminé. Effacement de toutes les traces depuis le menu 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Effacer trace], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Le système vous demande si vous êtes certain(e) de vouloir effacer toutes les traces. Appuyez sur au niveau des touches de direction pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Effacement de toutes les traces à l’aide de la touche MODE Appuyez sur la touche MODE pour afficher les options Mode. Sélectionnez [Effacer trace], puis appuyez sur la touche ENTER. 2.25 Programmation de la touche FUNC La touche FUNC peut être programmée pour exécuter la fonction affectée. Fonctionnement des touches de fonction Appuyez sur la touche FUNC key pour exécuter la fonction qui lui a été affectée. Appuyez sur la touche de manière successive pour modifier le réglage. Modification de la programmation d’une touche de fonction 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Réglage FUNC], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionner une fonction à partir de la liste, puis appuyez sur la touche ENTER. Vous trouverez ci-dessous la liste des fonctions disponibles. La valeur par défaut est [Durée de Trace]. Désactivé TLL Brill cercles Brill marque Brill ligne de foi Brill carac. Position vue Coul. Affich. Couleur écho Coul arr.-plan Coul arr.-plan Couleur carac. Mode coul écho Mode Affichage Zoom Ampli. d'écho Moyenne échos Rejet interf. Rép. Affich. Veille Veille Durée de Trace Effacer trace Dégrad. traces Couleur traces Réf. Vecteur ARPA-Affichage ARPA-Eff Perdu AIS-Affichage AIS-Eff Perdu 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-33 2. FONCTIONNEMENT 2.26 Moyenne des échos Pour distinguer les échos de cibles réelles des retours de mer, une moyenne des échos est calculée sur une série d’images successives. Si un écho est continu et stable, il est représenté avec une intensité normale. La brillance des retours de mer est réduite afin de permettre de distinguer aisément les cibles réelles des retours de mer. Remarque 1: N’utilisez pas la fonction de moyenne des échos en cas de roulis et de tangage importants. Vous pourriez manquer une cible. Remarque 2: Cette fonction nécessite un signal de cap et des données de position. Lorsque le signal est perdu, la fonction de moyenne des échos est désactivée. Pour utiliser correctement la fonction de moyenne des échos, réduisez d’abord les retours de mer : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Moyenne échos], puis appuyez sur la touche ENTER. Off 4. Sélectionnez une option de moyenne des échos, puis appuyez sur la touche ENTER. [Désactivé] : désactive la moyenne des échos. Auto [1] : distingue les cibles réelles des retours de mer et réduit la brillance des échos instables. [2] : distingue les cibles réelles des retours de mer dont vous ne pouvez pas réduire la brillance avec l’option 1. [Auto] : distingue les cibles réelles des retours de mer. Détecte les cibles éloignées et instables. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. La moyenne des échos sélectionnée ("EAV 1", "EAV 2" ou "EAV(A)") s’affiche dans l’angle inférieur gauche de l’écran. 2.27 Balayage La fonction de balayage réduit automatiquement la luminosité des signaux faibles superflus (bruit, retours de mer, écho de la pluie, etc.) ainsi que les signaux non nécessaires, tels que les interférences radar, afin de nettoyer l’image des échos indésirables. Ses effets dépendent des paramètres de balayage utilisés ainsi que de l’état d’activation de la fonction de moyenne, comme décrit ci-dessous. Moyenne des échos, états et effet sur le balayage Réglage de la moyenne des échos Désactivé Activé (1, 2, Auto) Réglage du balayage Balayage 1 Balayage 2 Traitement du contenu A Traitement du contenu A Traitement du contenu B Traitement du contenu A : la brillance des échos faibles superflus, tels que le bruit et les interférences radar, est réduite afin de nettoyer l’image. La différence entre les paramètres de balayage 1 et 2 réside dans le fait que la luminosité décroît plus lentement en mode 1. Traitement du contenu B : la moyenne des échos est activée automatiquement lors 2-34 2. FONCTIONNEMENT de l’activation de la fonction de nettoyage. Vous pouvez voir la façon dont l’image est affectée par la désactivation et l’activation de la moyenne des échos Pour activer la fonction de balayage, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Balayage], puis appuyez sur la touche ENTER. Off 4. Sélectionnez [1] ou [2], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque: Cette fonction n’est pas disponible quand le [Mode affich.] est réglé sur [Vue réaliste]. 2.28 Réponse affichage Vous pouvez modifier la courbe caractéristique pour réduire les échos faibles indésirables (réflexions de la mer, etc.). Sélectionnez [1], [2] ou [3] en fonction des conditions si des échos faibles indésirables masquent les cibles qui vous intéressent. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Rép. Affich.], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [1], [2] ou [3], puis appuyez sur la touche ENTER. [1] : Réduit les échos faibles. [2] : Utilisation normale [3] : Affiche les échos faibles dans une couleur plus forte qu’avec l’option [1]. 3 2 1 Forte Intensité des couleurs de l'écho Niveau d’entrée Forte Réponse affichage 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-35 2. FONCTIONNEMENT 2.29 Marque de votre bateau et marque de barge La section suivante indique comme afficher et régler la marque de votre bateau et la marque de barge. 2.29.1 Affichage de la marque de votre bateau 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Marque navire/barge], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Marque navire], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé 4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez [Longueur navire], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez la longueur de votre navire, puis appuyez sur la touche ENTER. 7. Sélectionnez [Largeur navire], puis appuyez sur la touche ENTER. 8. Sélectionnez la largeur de votre navire, puis appuyez sur la touche ENTER. 9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. La marque de votre bateau apparaît à l’écran selon une échelle basée sur la longueur et la largeur définies ici. 2.29.2 Affichage de la marque de barge La longueur et la largeur totales de la barge peuvent être représentées par un simple rectangle sur l’affichage du radar. Un maximum de cinq rangées de barges et neuf barges par rangée peut être affiché. Marque Barge Remarque: Activez [Marque navire] dans le menu [Marque navire/barge] pour activer l’affichage des marques de barge. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Marque navire/barge], puis appuyez sur la touche ENTER. 2-36 2. FONCTIONNEMENT 3. Sélectionnez [Marque barge], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez [Position barge], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez [Proue] ou [Poupe], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé Proue Poupe Marque OS Marque OS PROUE POUPE 7. Sélectionnez [Longueur barge], puis appuyez sur la touche ENTER. 8. Sélectionnez la longueur de la barge, puis appuyez sur la touche ENTER. 9. Sélectionnez [Largeur barge], puis appuyez sur la touche ENTER. 10. Sélectionnez [Arrangement barge], puis appuyez sur la touche ENTER. Arrangement Barge PROUE Colonne 1 (BÂBORD) Colonne 2 BÂBORD Colonne 3 Colonne 4 Colonne 5 Fermer cette fenêtre Personnaliser l'arrangement de la barge 11. Le curseur est positionné sur [Colonne 1(BÂBORD)]. Appuyez sur la touche ENTER. 12. Définissez le nombre de barges dans la rangée dans la colonne bâbord. 13. Configurez les autres colonnes en suivant la procédure des étapes 11 et 12. 14. Après avoir configuré toutes les colonnes requises, sélectionnez [Fermer cette fenêtre], puis appuyez sur la touche ENTER. 15. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-37 2. FONCTIONNEMENT 2.30 Veille La fonction Veille fait sonner le buzzer pour demander à l’opérateur de vérifier l’écran du radar. Le radar émet pendant une minute, puis il passe en standby et y reste pendant l’intervalle de temps sélectionné. Si l’alarme sur cible est active et qu’une cible est détectée dans la zone d’alarme, le mode veille est annulé et le radar émet en continu. * Tx 1 min * Tx 5, 10 ou 20 min 1 min ST-BY La fonction Veille démarre * ST-BY * 5, 10 ou 20 min * Bip émis juste avant la transmission radar ou le passage en mode veille. En mode veille, le décompte situé à côté du libellé <SURVEILLANCE> au centre de l’écran décompte le temps restant jusqu’à la transmission. Lorsque l’intervalle défini est écoulé, l’alarme sonore se déclenche, le chronomètre disparaît et le radar transmet alors des signaux pendant une minute. Après une minute, l’alarme sonore se déclenche et le décompte d’alarme de veille recommence. Si vous appuyez sur la touche STBY/TX avant que l’intervalle défini soit écoulé, le radar se met à émettre. Pour activer la veille, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Veille], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé 4. Sélectionnez [Désactivé] ou une durée ([5 min], [10 min] ou [20 min]), puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Pour désactiver la veille, sélectionnez [Désactivé] à l’étape 4. 2-38 2. FONCTIONNEMENT 2.31 Statut d’alerte La fenêtre de statut d’alerte affiche toutes les alarmes actuellement déclenchées et les messages système. Remarque: Elle ne s’affiche pas automatiquement quand une alarme est déclenchée. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Alarmes], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Statut d’alerte], puis appuyez sur la touche ENTER. Statut de l'alerte DÉCLENCHER RELÈVEMENT CAP GYRO POSITION VIDÉO NMEA_HDG ENTRÉE SORTIE ENTRÉE SORTIE PROXIMITÉ COLLISION PERDUE PROXIMITÉ TX ANT CH1 CH2 CH70 FAIL MKD EPFS L/L SOG COG HDG ROT SURCHAUF. [MENU/ESC] : Fermer Affichage du statut d’alerte 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer l’écran [Statut d’alerte]. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Reportez-vous à la page suivante pour avoir la liste des messages de statut d’alerte et leur signification. Catégorie d’alerte Signification SIGNAL MANQUANT* DÉCLENCHEMENT Signal de trigger (déclencheur) perdu (uniquement pour l’affichage distant) CAP Signal de cap perdu RELÈVEMENT Signal de relèvement perdu GYRO Signal gyro au format AD-10 perdu VIDÉO Signal vidéo perdu POSITION Données de position au format NMEA perdues NMEA_HDG Signal de cap au format NMEA perdu ANT ERR Pas de données transmises par l’antenne pendant une minute. ALARME1 (2) CIBLE ENTRÉE Un écho est entré dans une zone d’alarme sur cible. SORTIE Un écho est sorti d’une zone d’alarme sur cible. ALARME TT COLLISION Le CPA et le TCPA d’une cible TT sont inférieurs aux paramètres d’alarme CPA et TCPA. PERDU La cible TT acquise a été perdue. PROXIMITÉ La distance d’une cible TT est inférieure à la distance d’alarme de proximité définie par l’utilisateur. 2-39 2. FONCTIONNEMENT Catégorie d’alerte ALARME AIS COLLISION PERDU PROXIMITÉ SYSTEME AIS* TX ANT CH1 CH2 CH70 FAIL UTC MKD GNSS NAV_STATUS HDG_OFFSET SART EPFS L/L SOG COG HDG ROT AUTRE* SURCHAUF. Signification Le CPA et le TCPA d’une cible AIS sont inférieurs aux paramètres d’alarme CPA et TCPA. La cible AIS acquise a été perdue. La distance d’une cible AIS est inférieure à la distance d’alarme de proximité définie par l’utilisateur. Transmission arrêtée ou erreur de transmission Problème VSWR d’antenne Problème au niveau de la carte TDM2 RX1 Problème au niveau de la carte TDM2 RX2 Problème de canal RX 70 Défaillance système Synchronisation UTC invalide Dispositif de saisie minimale perdu Différence au niveau des données de position entre le GNSS interne et le GNSS externe Statut NAV incorrect Décalage capteur de cap AIS-SART active Problème de navigateur (GPS etc.) Données de position perdues Données de vitesse perdues Données de route perdues Données de cap perdues Données de vitesse de rotation perdues La température de l’équipement est supérieure à la valeur spécifiée. * : Faites-le vérifier par un technicien qualifié. 2-40 2. FONCTIONNEMENT 2.32 Sélections de couleur 2.32.1 Couleurs prédéfinies Ce radar est préconfiguré avec des combinaisons de couleurs conçues pour un affichage optimal le jour, la nuit et au crépuscule. Les paramètres de couleur par défaut de chaque élément affiché sont présentés ci-dessous. Élément affiché, palette de couleurs et couleur Élément affiché Caractères Cercles de distance, marques Écho Arrière-plan Jour Noir Vert Jaune Blanc Nuit Rouge Rouge Vert Noir Crépuscule Vert Vert Vert Bleu Perso. Vert Vert Jaune Noir 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Coul. Affich.], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez la palette de couleurs, puis appuyez sur la touche ENTER. Jour Nuit Crépuscule Perso. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. 2.32.2 Coul. personnalisées La palette de couleurs personnalisées vous permet d’utiliser les couleurs de votre choix pour l’écho, l’arrière-plan, les caractères, les cercles de distance et les marques. Sélectionnez [Perso.] dans le sous-menu [Coul. Affich.] (voir la section 2.32.1) pour utiliser vos propres couleurs pour l’écho, l’arrière-plan, les caractères, les cercles de distance et les marques. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Couleur écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez une couleur d’écho, puis appuyez sur la touche ENTER. [Multiple] affiche les échos en rouge, en jaune ou en vert selon l’intensité décroissante de l’écho. Jaune Vert Orange Multi 5. Sélectionnez [Coul. arrière-plan], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez une couleur d’arrière-plan, puis appuyez sur la touche ENTER. 7. Sélectionnez [Couleur caractères], puis appuyez sur la touche ENTER. 8. Sélectionnez une couleur de caractères (y compris pour les cercles de distance et les marques), puis appuyez sur la touche ENTER. Vert Rouge Blanc 9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-41 2. FONCTIONNEMENT 2.33 Zone d’écho Vous pouvez définir la zone d’affichage sur [Normal] ou sur [Plein écran]. Zone dans laquelle les échos s'affichent Normal Plein écran 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Zone d’écho], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Normal] ou [Plein écran], puis appuyez sur la touche ENTER. Normal Plein écran 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2.34 Sous-menu Initial Le sous-menu [Initial] du menu [Système] contient des éléments qui vous permettent d’adapter les paramètres du radar à vos propres besoins. 2.34.1 Ouverture du sous-menu Initial 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Initial], puis appuyez sur la touche ENTER. Initial Menu Traces de cibles Accord Autres Cible ARPA AIS GPS Système Initial Tests Bip clavier Activé Vitesse excentrage Vrai Type compas Échelle programmée Apparent Direction du vent Auto Port 1 NMEA Auto Port 2 NMEA Mixage sortie NMEA Désactivé Entrer Quitter Activer/Désactiver le signal sonore 2-42 Retour 2. FONCTIONNEMENT 2.34.2 Description du sous-menu Initial [Bip clavier] : quand une touche est enfoncée, un bip retentit. Vous pouvez activer ou désactiver ce bip. [Vitesse excentrage] : définit la vitesse de votre bateau à utiliser pour calculer l’excentrage. La plage de réglages est comprise entre 1 et 99 (nœuds). [Type compas] : sélectionne le type de capteur de relèvement relié au radar : [Vrai] (compas gyroscopique, compas satellite) ou [Magnétique] (compas magnétique). [Échelle programmée] : permet de sélectionner les échelles de radar. Sélectionnez une échelle, puis appuyez sur la touche ENTER pour l’activer et la désactiver. Au moins deux échelles doivent être activées. L’échelle maximale disponible dépend du modèle de radar. 0,0625 n’est pas disponible en KM (kilomètres). NM (milles nautiques) KM (kilomètres) SM (milles terrestres) [Direction du vent] : la direction du vent peut être affichée en mode [Apparent] ou [Vrai]. [Port 1 NMEA] : permet de définir le débit en bauds de l’équipement connecté au port 1 ([Auto], [4 800], ou [38 400] (bps)). [Auto] détecte automatiquement le débit en bauds parmi les valeurs 4 800, 9 600, 19 200 et 38 400 (bps). [Port 2 NMEA] : même fonction que pour le port 1 mais avec le port 2. [Mixage sortie NMEA] : les données entrant au niveau du port 1 peuvent être transmises par le port 2 et combinées aux données sortant du port 2. Sélectionnez [Activé] pour utiliser cette fonction. 2-43 2. FONCTIONNEMENT 2.35 Secteur aveugle Dans certaines zones, vous devez empêcher la transmission afin de protéger les passagers et l’équipage des radiations micro-ondes. Par ailleurs, si les réflexions des échos du mât apparaissent sur l’écran, vous devez empêcher la transmission dans cette zone. Vous pouvez définir deux secteurs. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Sect. aveugle], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Statut sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la touche ENTER Désactivé Activé 4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez [Début sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Définissez le point de départ du secteur, puis appuyez sur la touche ENTER. 7. Sélectionnez [Fin sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la touche ENTER. 8. Définissez le point d’arrivée du secteur, puis appuyez sur la touche ENTER. Remarque 1: L’angle du secteur ne peut pas être supérieur à 180 degrés. Remarque 2: La largeur totale des secteurs 1 et 2 ne peut pas être supérieure à 270 degrés. 9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Comme indiqué sur l’illustration ci-dessous, des lignes en pointillés indiquent les extrémités du secteur. + Relèvement de fin du secteur 2-44 Zone sans transmission Relèvement de début du secteur 2. FONCTIONNEMENT 2.36 Autres éléments de menu Cette section décrit les options de menu non décrites précédemment. 2.36.1 Menu Brill/Couleur [Brill échos] : ajuste la luminosité des échos. [Brill cercles] : ajuste la luminosité des cercles de distance. [Brill marques] : ajuste la luminosité de toutes les marques. [Brill LF] : règle la luminosité de la ligne de cap. [Brill caractères] : ajuste la luminosité de tous les caractères. [Ange de vue] : permet de sélectionner l’angle à partir duquel l’écran est regardé. Gauche Centre-Gauche Centre Centre-Droit Droite [Transparence menu] : vous pouvez sélectionner le degré de transparence de la fenêtre du menu pour que cette dernière ne cache pas l’affichage de l’écho. [4] est le plus haut degré de transparence. [Désactivé] permet de masquer complètement l’affichage de l’écho derrière la fenêtre du menu. Remarque: La technologie de fondu Alpha est utilisée pour les effets de transparence. [Mode couleur écho] : vous pouvez choisir entre les palettes de couleur [Système] ou [Personnalisé]. [Système] est la palette de couleur prédéfinie et [Personnalisé] est la palette de couleur que vous définissez vous-même. Cette fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en mode [Fleuve russe]. Off Système Perso. [Couleur écho perso] : vous pouvez personnaliser la couleur de l’écho à l’aide des deux méthodes suivantes. Cette fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en mode [Fleuve russe]. Couleur écho perso Rang Rouge Vert Bleu Suivre la courbe Copier vers perso. Fermer cette fenêtre <Système> <Perso.> Personnalisation des couleurs écho Fenêtre de réglage Couleur écho perso 2-45 2. FONCTIONNEMENT Méthode 1 : 1) Sélectionnez le rang d’écho à modifier à partir de l’option [Rang] (plage de réglages : 1 à 31). 2) Définissez les valeurs RVB du rang sélectionné à l’aide des options [Rouge], [Vert] et [Bleu] (plage de réglages : 0 à 63). Méthode 2 : 1) Sélectionnez 31 pour l’option [Rang]. 2) Définissez les valeurs RVB du rang 31 à l’aide des options [Rouge], [Vert] et [Bleu] (plage de réglages : 0 à 63). 3) Interpolez les valeurs RVB entre le rang maximum et le rang minimum de l’option [Suivre la courbe] avec les courbes suivantes (plage de réglages : -20 à 20). Plage de réglages > 0 : Courbe logarithmique, utile pour accentuer les échos faibles. Plage de réglages = 0 : ligne droite. Plage de réglages < 0 : courbe exponentielle, utile pour accentuer les échos forts. [Copier vers perso.] : copie la palette de couleurs de [Système] à [Personnalisé]. 2.36.2 Menu Affichage [Affichage du texte] : vous pouvez sélectionner Activé/Désactivé pour les indications de texte des éléments options d’écran suivantes. Les réglages de cette fonction sont utilisés quand [Zone d’écho] est défini sur [Plein écran] dans le menu [Ecran]. Cette fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en mode [Fleuve russe]. Échelle Mode Alarme Écho EBL/VRM Curseur + Activé Activé Activé Activé Activé Activé Appuyez sur la touche ENTER pour alterner entre activé et désactivé. SORTIR ? OUI Les indications textuelles réglées sur Désactivé s’affichent quand vous utilisez une touche. Elles disparaissent quand aucune touche n’est utilisée pendant 10 secondes. [Affichage en ST-BY] : choisit les éléments affichés sur l’écran de veille. - [Normal] : affiche "ST-BY" au centre de l’écran. - [Nav] : affiche les données de navigation. 2.36.3 Normal Nav Menu Écho [Effacer couleur] : efface la couleur d’écho inférieur dont le niveau est défini ici. Définissez une valeur importante pour n’afficher que les échos forts. 2-46 2. FONCTIONNEMENT 2.36.4 Menu Unités Le sous-menu [Unités] du menu [Système] permet de sélectionner l’unité de mesure pour l’échelle, la vitesse du bateau, la profondeur, la température et la vitesse du vent. Ce menu ne peut pas être ouvert en fonctionnement normal. Pour ouvrir ce menu, sélectionnez [Unités], maintenez la touche MENU/ESC enfoncée, puis appuyez cinq fois sur la touche ALARM. Unités Menu Cible ARPA AIS GPS Unité échelle Unité vit. navire Profondeur Température Vitesse vent Système Initial Tests Sect. aveugle Unités Installation Entrer Quitter Retour Choisir une unité d'échelle [Unité de distance] : NM, KM, SM [Vitesse du navire] : (kn, km/h, mph) [Profondeur] : (m, ft, fa, pb, HR) [Température] : °C, °F [Vitesse du vent] : (kn, km/h, mph, m/s) 2-47 2. FONCTIONNEMENT 2.37 Données de navigation 2.37.1 Données de navigation en mode veille Les données de navigation sont affichées en mode standby quand l’élément [Affich. ST-BY] du menu [Affichage] est défini sur [Nav]. Des capteurs adaptés sont nécessaires pour afficher les données de navigation. Indicateur de veille Loch journalier Vitesse Profondeur Température de l'eau Vitesse du vent Direction du vent Temps jusqu'à ce que TX soit en veille Indicateur de cap Cap Route Temps de ralliement pour atteindre le waypoint de destination Relèvement jusqu'au waypoint de destination Distance de ralliement pour atteindre le waypoint de destination Votre position Erreur d'écart de route (valeur numérique) Erreur d'écart de route (graphique) : Par exemple, quand l'indicateur est désactivé à droite, dirigez votre bateau vers la gauche pour atteindre le waypoint de destination. Marque de waypoint 2.37.2 Données de navigation affichées au bas de l’écran Les données de navigation peuvent être affichées au bas de l’écran. La figure ci-dessous montre l’écran des données de navigation. VOTRE BATEAU LAT 34°56.123N LON 135°34.567E 12,3 KN VITESSE – Position de latitude du curseur – Position de longitude du curseur – Temps de ralliement pour atteindre la position du curseur CURSEUR + WAYPOINT LAT 34°56.123N BRG 14,8° LON 135°34.567E RNG 0,876 NM 01:00 TTG TTG 00:20 Position et vitesse de votre bateau – Relèvement entre votre bateau et le waypoint – Distance entre votre bateau et le waypoint – Temps de ralliement entre la position de votre bateau et le waypoint Pour afficher ou masquer les données de navigation au bas de l’écran, utilisez le sélecteur DATA BOX pour sélectionner [DÉSACTIVÉ], [NAV], [TGT] ou [TOUT]. [DÉSACTIVÉ] : désactive l’affichage de la fenêtre de données. [NAV] : données de navigation. [TGT] : données TT et AIS (voir section 4.10, section 5.4). [TOUT] : données de navigation plus données des cibles TT et AIS. 2-48 2. FONCTIONNEMENT 2.38 Marque de waypoint La marque de waypoint indique la position du waypoint de destination défini sur un traceur de navigation. Un signal de cap ou des données de route sont requis. Procédez comme suit pour activer/désactiver la marque de waypoint : Marque de waypoint + 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Marque WPT], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé 4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 2-49 2. FONCTIONNEMENT 2.39 Envoi de la position des cibles et saisie de la marque d’origine La fonction TLL envoie la position du curseur à un traceur et entre une marque d’origine ( ) à la position du curseur sur le radar. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur une cible. Appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode], sélectionnez [TLL], puis appuyez sur la touche ENTER. Vous pouvez entrer jusqu’à 20 marques d’origine sur l’écran radar. Lorsque la capacité est atteinte pour les marques d’origine, la plus ancienne est effacée pour laisser la place à la plus récente et ainsi conserver un maximum de 20 marques. Pour effacer une marque, placez le curseur dessus, puis appuyez sur la touche MENU/ESC. Mode TLL Vous pouvez sélectionner la manière de gérer la position TLL. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Mode TLL], puis appuyez sur la touche ENTER. Envoi TLL Marque TLL Env. & Marq. TLL 4. Sélectionnez [Envoi TLL], [Marque d’origine] ou [Env. & Marq. TLL], puis appuyez sur la touche ENTER. [Envoi TLL] : envoie la latitude et la longitude de la position du curseur vers un traceur. (La position et le signal de cap sont nécessaires). [Marque d’origine] : entre une marque d’origine à la position du curseur sur l’écran du radar. (La position et le signal de cap sont nécessaires). [Env. & Marq. TLL] : envoie la position de cible vers un traceur et saisit une marque d’origine sur l’écran radar. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque: Toutes les marques d’origine sont effacées et non sauvegardées lorsque l’appareil est mis hors tension. 2-50 3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR 3.1 Généralités 3.1.1 Distances maximale et minimale Distance minimale La distance minimale correspond à la plus courte distance pour laquelle une cible, dont la surface réfléchissante est de 10 m2, sera toujours affichée comme étant distincte du point représentant la position de l’antenne, à une échelle de 0,0625 ou 0,125 nm. La distance minimale dépend de la longueur d’impulsion, de la hauteur de l’antenne et du traitement que subit le signal (suppression du top initial et quantification numérique par exemple). Utilisez une échelle de distance courte, tant qu’elle offre une bonne définition et une image précise. La gamme 1835 est conforme à la norme IEC 62252 5.14.1 (Classe A). Distance maximale La distance de détection maximale, Rmax, varie en fonction de la hauteur de l’antenne, de la hauteur de la cible au-dessus de la mer, de la taille, de la forme et de la matière de la cible, et des conditions atmosphériques. Dans des conditions atmosphériques normales, la distance maximale est égale ou légèrement inférieure à l’horizon radar. L’horizon radar est environ 6 % plus long que l’horizon optique en raison des propriétés de diffraction du signal radar. La distance de détection maximale, Rmax, se calcule comme suit : Rmax = 2,2 x ( h1 + h2) lorsque Rmax : horizon radar (en milles nautiques) h1 : hauteur de l'antenne (m) h2 : hauteur de la cible (m) Horizon radar Horizon optique Si la hauteur de l’antenne est de 9 m et celle de la cible de 16 m, la distance radar maximale est la suivante : Rmax = 2,2 x ( 9 + 16) = 2,2 x (3 + 4) = 15,4 nm Remarque: La distance de détection est réduite par les précipitations (qui absorbent le signal radar). 3-1 3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR 3.1.2 Résolution du radar La résolution de relèvement et la résolution de distance jouent un rôle important dans la résolution du radar. Résolution de relèvement La résolution de relèvement correspond à la capacité du radar à afficher les échos provenant de deux cibles situées à la même distance sous forme d’échos distincts. Elle est proportionnelle à la hauteur de l’antenne et à la longueur d’onde. Échos de cible distincts Cibles Largeur du faisceau horizontal Cibles Largeur du faisceau horizontal Échos de cible chevauchants Résolution de distance La résolution de distance correspond à la capacité du radar à afficher les échos provenant de deux cibles avec le même relèvement sous forme d’échos distincts. Elle est déterminée uniquement par la longueur d’impulsion. Les cibles de test utilisées pour déterminer la résolution de distance et de relèvement sont des réflecteurs radar dont la surface réfléchissante est de 10 m2. Échos de cible distincts Impulsion des transmissions Impulsion des transmissions Chevauchement 3-2 Cibles Cibles Échos de cible chevauchants 3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR 3.1.3 Précision du relèvement La précision de la mesure du relèvement d’une cible constitue l’une des caractéristiques les plus importantes d’un radar. Elle dépend de l’étroitesse du faisceau radar. Le relèvement est mesuré par rapport au cap du bateau. Il est important que la ligne de foi soit réglée correctement lors de l’installation pour garantir la précision du relèvement. Pour limiter les erreurs lors de la mesure du relèvement d’une cible, placez l’écho de cible au bord de l’écran en choisissant une distance adaptée. 3.1.4 Mesure de la distance La mesure de la distance par rapport à une cible est également une caractéristique importante du radar. Il existe trois méthodes permettant de mesurer la distance : les cercles de distance fixes, le VRM (Variable Range Marker) et le curseur (s’il est configuré pour mesurer la distance et le relèvement). Les cercles de distance fixes s’affichent à l’écran selon un intervalle donné. Ils offrent une estimation grossière de la distance par rapport à une cible. Le diamètre du VRM augmente ou diminue de telle sorte qu’il touche le bord intérieur de la cible. Le VRM est un indicateur de mesure de distance plus précis que les cercles de distance fixes. 3.2 Faux échos Des signaux d’écho peuvent s’afficher alors qu’aucune cible n’est présente, ou disparaître malgré la présence réelle de cibles. Vous trouverez ci-dessous des illustrations de ces faux échos. 3.2.1 Échos multiples Les échos multiples se produisent lorsqu’une impulsion transmise est renvoyée par un objet massif tel qu’un gros bateau, un pont ou un brise-lames. Un deuxième et un troisième écho (parfois davantage), peuvent être observés à l’écran, à une distance double, triple ou autre, multiple de la distance réelle par rapport à la cible, comme illustré ci-dessous. Vous pouvez supprimer et réduire ces échos dus à des réflexions multiples à l’aide de la fonction Retours de mer. Écho réel Cible Votre bateau Échos multiples 3-3 3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR 3.2.2 Échos de lobes secondaires À chaque émission de l’impulsion radar, le rayon subit une déperdition de chaque côté. C’est ce que l’on appelle des « lobes secondaires » "". Si une cible peut être détectée aussi bien par les lobes secondaires que par le lobe principal, les échos secondaires peuvent être représentés de chaque côté de l’écho réel à la même distance. Les lobes secondaires apparaissent en principe uniquement sur les courtes distances et à partir de cibles importantes. Vous pouvez réduire les lobes secondaires à l’aide de la fonction Retours de mer. Lobe principal (faisceau) Cible réelle Lobe latéral Lobe latéral Antenne 3.2.3 Faux échos dus aux lobes latéraux Image virtuelle Une cible importante proche de votre bateau peut apparaître à deux endroits de l’écran. Le premier correspond à l’écho réel réfléchi par la cible. Le second correspond à un faux écho, provoqué par l’effet miroir d’un objet de grande taille situé à proximité immédiate du bateau, comme illustré ci-dessous. Si votre bateau est proche d’un grand pont métallique, par exemple, un faux écho peut s’afficher temporairement à l’écran. Bateau cible Route pour une réflexion directe Votre bateau Transition Image miroir du bateau cible 3-4 Écho réel Route pour une réflexion indirecte Faux écho 3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR 3.2.4 Secteur d’ombre Les cheminées, les mâts ou les derricks placés près de l’antenne bloquent le faisceau radar, et un secteur de non-détection peut apparaître. Les cibles situées dans ce secteur ne peuvent pas être détectées. Quai et son écho Position du radar Quai et son écho Position du radar Un secteur d'ombre apparaît parce que le quai est caché derrière le bateau. Gros bateau Un secteur d'ombre apparaît parce qu'il y a un obstacle (tel qu'un mât) sur la trajectoire du faisceau du radar. La taille du secteur aveugle dépend de celle de l'obstacle et de la distance. 3-5 3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR 3.3 Dispositif SART (Search and Rescue Transponder) 3.3.1 Description du dispositif SART Quand un radar bande X atteint un dispositif SART (Search and Rescue Transponder) sur une distance d’environ 8 nm, le dispositif SART envoie une réponse au signal radar. Le signal de réponse correspond à 12 signaux de balayage entre 9 500 MHz et 9 200 MHz. Un signal de balayage lent dure 7,5 s et un signal de balayage rapide 0,4 s. Quand le radar reçoit ce signal SART, une ligne composée de 12 points apparaît. Quand la position du dispositif SART est distante, l’écran du radar n’affiche que des signaux de balayage lents tels que ceux de l’illustration de l’écran A. Quand le radar atteint le dispositif SART sur une distance d’environ 1 nm, l’écran du radar peut aussi afficher les 12 réponses des signaux de balayage rapide tels que ceux de l’illustration de l’écran B. La position du dispositif SART est la plus proche des échos radar. Écran A : lorsque le SART est éloigné Écran B : lorsque le SART est proche Des lignes de 12 points s'affichent sous forme d'arcs de cercle concentriques. Écho du SART Largeur du faisceau de l'antenne du radar 24 NM Écho du SART 1,5 NM Position du SART Position de votre bateau 9 500 MHz 9 200 MHz Position de votre bateau Longueur de la marque du SART Bande passante du récepteur radar Temps de balayage 7,5 ms 95 ms Signal de balayage basse vitesse Début du balayage Signal de balayage haute vitesse Echo SART 3-6 Position du SART 3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR 3.3.2 Remarques générales sur la réception SART Erreurs de distance SART Quand le dispositif SART est à une distance supérieure à environ 1 nm, le premier point est affiché à 0,64 nm au-delà de la position réelle du dispositif SART. Quand la distance diminue de telle sorte que les réponses des balayages rapides sont également visibles, les premiers échos de distance sont affichés à 150 m au-delà de la position réelle. Échelle de distance Après avoir localisé la position du dispositif SART, procédez comme suit : 1. Utilisez la touche RANGE pour définir l’échelle de distance sur 6 nm ou 12 nm. 2. Désactivez l’option [Rejet Interf.] Affichage du dispositif SART Pour n’afficher que l’écho SART, de telle sorte qu’il apparaisse clairement sur l’écran du radar, réduisez le gain en mode manuel. Les échos radar diminuent mais les échos SART restent identiques. Votre bateau se rapproche du dispositif SART, l’arc de l’affichage du dispositif SART s’agrandit. La majeure partie de l’écran devient floue. Réglez les fonctions Retours de mer et Gain pour afficher l’écran dont vous avez besoin. 3-7 3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR 3.4 RACON Un RACON est une balise radar qui émet des signaux pouvant être détectés par un radar sur le spectre des fréquences radar (bande X ou S). Il existe plusieurs formats de signaux. En général, le signal RACON apparaît sur l’écran du radar comme un écho rectangulaire dont l’origine se trouve au-delà de la position de la balise radar. Il utilise un modèle en code Morse. Notez que la position indiquée sur l’écran du radar n’est pas précise. Signal RACON Échos sur l'écran du radar Station RACON Position de votre bateau Description de l'écho 3-8 4. FONCTIONNEMENT TT La fonction TT (cible suivie) permet d’acquérir manuellement ou automatiquement dix cibles et de les suivre. Une fois la cible acquise, elle est suivie de manière automatique entre 0,1 et 16 nm. 4.1 Précautions ATTENTION Ne vous fiez pas exclusivement au système de navigation pour piloter le bateau. Le navigateur doit contrôler toutes les aides à la navigation disponible pour vérifier la position. Les aides électroniques ne remplacent pas les principes de navigation de base ni le bon sens. • Le système ARPA suit une cible radar acquise automatiquement ou manuellement automatique ou manuelle, calcule sa route et sa vitesse et les indique à l'aide d'un vecteur. Les données reçues par le traceur automatique dépendant des cibles radar sélectionnées, le radar doit être réglé de manière optimale pour être utilisé avec le traceur automatique, de manière à ce que les cibles pertinentes ne soient pas perdues et que les cibles indésirables comme les retours de mer et le bruit ne soient pas acquis ni suivis. • Une cible ne correspond pas toujours à une masse terrestre, à un récif ou à un bateau, mais peut correspondre à des retours de mer ou à de l'écho. Le niveau de l'écho évoluant selon les changements de l'environnement, l'opérateur doit régler correctement les contrôles de Mer, de Pluie et de Gain en conséquence pour veiller à ne pas éliminer les échos de cible de l'écran du radar. 4.2 ATTENTION La précision du traçage et la réponse de cette fonction ARPA sont conformes aux recommandations IMO. Les éléments suivants influent sur la précision du suivi : • Les changements de route influent sur la précision du suivi. Une à deux minutes sont nécessaires pour que les vecteurs retrouvent leur précision entière après un changement de route soudain. (Le temps effectif dépend des caractéristiques du compas gyroscopique.) • La durée du retard de suivi est inversement proportionnelle à la vitesse relative de la cible. Le retard est de l'ordre de 15 à 30 secondes pour une vitesse relative élevée et de l'ordre de 30 à 60 secondes pour une vitesse relative faible. Les éléments suivants influent sur la précision du suivi : • Intensité de l'écho • Largeur d'impulsion des transmissions radar • Erreur de relèvement radar • Erreur du compas gyroscopique • Changement de route (opéré par votre bateau ou par une cible) Commandes permettant d’utiliser la fonction TT Touche ENTER : acquiert la cible sélectionnée à l’aide du curseur. Affiche les données de la cible suivie (dans la fenêtre d’informations située au bas de l’écran). MENU/ESC key: (1) Permet d’effacer de la fenêtre d’informations les données de la cible suivie sélectionnée à l’aide du curseur. (2) Arrête de suivre la cible sélectionnée à l’aide du curseur (quand ses données ne sont pas affichées dans la fenêtre d’informations). (3) Permet d’accéder aux menus [Cible] et [TT] pour utiliser les fonctions TT. Touches de direction : permettent de sélectionner une cible à acquérir (ou d’annuler le suivi). Permettent de sélectionner une cible pour afficher (ou masquer) ses données. 4-1 4. FONCTIONNEMENT TT 4.3 Activation et désactivation de l’affichage TT Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage TT. Le système suit en continu les cibles TT indépendamment de ce réglage. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé 4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 4.4 Couleur de symbole TT Vous pouvez choisir la couleur du symbole TT parmi les suivantes : Vert, Rouge, Bleu, Blanc et Noir. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez la couleur, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Vert Rouge Bleu Blanc Noir Remarque: Les symboles ne peuvent pas être affichés dans la même couleur que l’arrière-plan. 4.5 Acquérir et suivre les cibles Il est possible d’acquérir et de suivre dix cibles manuellement ou automatiquement. 4.5.1 Acquisition manuelle Vous pouvez acquérir jusqu’à 10 cibles TT. Quand l’acquisition automatique est activée (option [Acquisition auto] du menu [TT]), vous pouvez acquérir manuellement jusqu’à cinq cibles. 1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur la cible à acquérir. 2. Appuyez sur la touche ENTER. Le symbole TT change au fur et à mesure comme illustré ci-dessous. Un vecteur indiquant la direction du mouvement de la cible apparaît peu après l’acquisition. 01 À l’acquisition 01 Numéro de cible Suivi Numéro de cible Dix cibles au maximum peuvent être acquises et suivies. Lorsqu’une cible est perdue et qu’une nouvelle cible est acquise et suivie, elle se voit attribuer le numéro de cible vide le plus petit. 4-2 4. FONCTIONNEMENT TT 4.5.2 Acquisition automatique Lorsqu’une zone d’acquisition automatique est activée, la fonction TT peut acquérir automatiquement jusqu’à cinq cibles. La zone d’acquisition automatique s’étend de 2 à 2,5 nm de distance et de ±45° de relèvement de chaque côté de la ligne de foi. Si vous passez de l’acquisition automatique à l’acquisition manuelle, les cibles suivies en mode d’acquisition automatique sont suivies en continu. Zone d'acquisition automatique 45° bâbord 45° tribord 2,0 – 2,5 Nm Ligne de foi 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Acquisition auto], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Activé 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 4.6 Cesser de suivre une cible Lorsque dix cibles ont été acquises, il est impossible d’effectuer d’autres acquisitions à moins d’annuler des cibles. Pour acquérir d’autres cibles, vous devez en annuler une ou plusieurs, voire toutes. Suivez l’une des méthodes ci-dessous. 4.6.1 Cesser de suivre une cible unique 1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur la cible dont vous souhaitez annuler le suivi. 2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour annuler le suivi et effacer le symbole TT. L’appareil bipe deux fois et le symbole est effacé de l’écran. 4.6.2 Cesser de suivre toutes les cibles 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Annuler tout], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Tous les symboles sont effacés de l’écran et un long bip retentit. Êtes-vous certain(e) ? Oui Non 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 4-3 4. FONCTIONNEMENT TT 4.7 Cible perdue Quand le système détecte une cible TT perdue, l’alarme sonore retentit et le message d’alarme "PERDU" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en carré clignotant du type de celui de l’illustration suivante. Quand le système détecte de nouveau la cible, le symbole de cible redevient normal. Pour effacer un symbole de cible TT perdue, placez le curseur dessus et appuyez sur la touche MENU/ESC. Si vous laissez un symbole de cible perdue clignoter, il disparaît après une minute. Pour supprimer toutes les cibles TT perdues de l’écran, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Acquitter cibles perdues], puis appuyez sur la touche ENTER. Êtes-vous certain(e) ? Oui Non 4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Tous les symboles de cibles perdues sont effacés de l’écran et un long bip retentit. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 4.8 Attributs de vecteur 4.8.1 Définition d’un vecteur Un vecteur est une ligne qui part d’une cible suivie. Il affiche la vitesse et la route de la cible. Le dessus du vecteur indique la position estimée de la cible après expiration de la durée du vecteur sélectionné. En étendant la longueur (durée) du vecteur, vous pouvez évaluer le risque de collision avec une cible. Durée du vecteur Prédiction de la position de la cible 15 minutes plus tard Vecteur Position actuelle de la cible 4-4 4. FONCTIONNEMENT TT 4.8.2 Durée et référence du vecteur 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. Menu Écran Écho Perso. 1 Perso. 2 Perso. 3 Alarme Traces de cibles Accord Autres Cible ARPA Cible Durée vecteur Référence vecteur Pts historique Interv. historique CPA TCPA Proximité Vrai Désactivé Désactivé Entrer Quitter Retour Réglage d'une durée de vecteur à afficher Menu Cible 3. Sélectionnez [Durée vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez la durée, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez [Référence vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER. Relatif Vrai 6. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENTER. [Relatif] : Les vecteurs des autres bateaux sont affichés par rapport à votre bateau. Ce mode facilite la détection des cibles sur une route de collision. Si un bateau se trouve sur une route de collision avec votre bateau, le vecteur de cet autre bateau pointe vers votre propre bateau. [Vrai] : Les vecteurs de votre bateau et des autres bateaux sont affichés avec leur mouvement réel. Ce mode facilite la distinction entre les cibles mobiles et stationnaires. 7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque: Les fonctions du menu [Cible] sont partagées par les systèmes TT et AIS. 4-5 4. FONCTIONNEMENT TT 4.8.3 Vecteur de votre bateau Le vecteur de votre bateau s’affiche sous la forme d’une flèche partant de la position de votre bateau. Le vecteur de votre bateau est affiché dans les conditions suivantes : • Sélection de [Vrai] à partir de l’élément [Référence vecteur] du menu [Cible] Remarque: Le vecteur de votre bateau est affiché dans la même couleur que le symbole TT. 01 Vecteur de votre bateau + Curseur 04 03 02 Fenêtre d'informations 4.9 Affichage de position passée (position antérieure de la cible) Ce radar peut afficher des points temporels (jusqu’à dix) indiquant les positions antérieures de toute cible TT. Vous pouvez évaluer les actions d’une cible d’après l’espacement entre les points. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’espacement de points et de mouvement de cible. (a) Le bateau vire (b) Le bateau avance en ligne droite (c) Le bateau a réduit sa vitesse (d) Le bateau a augmenté sa vitesse Vous pouvez sélectionner le nombre de points d’historique à afficher et l’intervalle de temps qui les sépare. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Histo. Positions], puis appuyez sur la touche ENTER. 4-6 Off 4. FONCTIONNEMENT TT 4. Sélectionnez le nombre de points d’historique à afficher (5 ou 10) ou sélectionnez [Désactivé] pour désactiver l’affichage de l’historique. 5. Appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez [Interv. historique], puis appuyez sur la touche ENTER. 7. Sélectionnez l’intervalle de temps, puis appuyez sur la touche ENTER. 8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 4.10 Données TT Vous pouvez afficher les données de cible TT au bas de l’écran. Réglez le sélecteur DATA BOX sur [Cible] (données TT) ou sur [Tout] (données TT + données de navigation). 1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur une cible TT. 2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher les données de la cible. Curseur + 01 ARPA sélectionné pour l'affichage des données 02 ARPA Fenêtre d'informations Référence du vecteur Durée du vecteur Relèvement, distance, route, vitesse CPA, TCPA N° de cible VRAI 05:00 <ARPA> No. 01 BRG 53,7° T RNG 2,987 NM CRS 350,4° SOG 23,45 KN CPA 1,65 NM TCPA 06:14 Données TT Le symbole de la cible TT sélectionnée est grossi deux fois, ce qui permet de le distinguer des autres symboles. Pour supprimer les données d’une cible de la fenêtre d’informations, placez le curseur sur le symbole de la cible correspondante, puis appuyez sur la touche MENU/ESC. 4-7 4. FONCTIONNEMENT TT 4.11 CPA/TCPA Alarme Vous pouvez utiliser la distance d’alarme CPA (Closest Point of Approach) et l’heure d’alarme TCPA (Time to CPA) pour être alerté des cibles pouvant apparaître sur une route de collision. Quand les valeurs CPA et TCPA d’une cible TT deviennent inférieures aux réglages d’alarme CPA et TCPA définis, l’alarme sonore retentit. Le message d’alarme "COLLISION" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en symbole de cible dangereuse (triangle) et il clignote avec son vecteur. Vous pouvez couper l’alarme sonore en appuyant sur n’importe quelle touche. Le clignotement du triangle s’arrête quand la cible TT suivie n’est plus inférieure aux réglages d’alarme CPA et TCPA. Le système TT surveille en continu les valeurs CPA et TCPA de toutes les cibles TT. (clignotant) Cible avant Cible après émission de l'alarme émission de l'alarme Cette fonction facilite l’identification des cibles pouvant se trouver sur une route de collision. Réglez correctement les fonctions Gain, Retours de mer et Retours de pluie. ATTENTION Ne vous fiez pas uniquement à l’alarme CPA/TCPA pour détecter les risques de collision. Cela ne dispense pas le navigateur d’effectuer une surveillance visuelle permanente afin d’éviter les collisions, que le radar ou d’autres traceurs d’aide soient ou non utilisés. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [CPA], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Options CPA 4. Sélectionnez la distance CPA, puis appuyez sur la touche ENTER. 4-8 4. FONCTIONNEMENT TT 5. Sélectionnez [TCPA], puis appuyez sur la touche ENTER. Options TCPA 6. Sélectionnez TCPA, puis appuyez sur la touche ENTER. 7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 4.12 Proximité Alarme L’alarme de proximité vous avertit quand une cible TT évolue dans la distance que vous avez définie. (Le réglage est fréquemment partagé entre TT et AIS. Voir la section 5.12). L’alarme sonore retentit et le message d’alarme "PROXIMITÉ" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en symbole de cible dangereuse et il clignote avec son vecteur. Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter l’alarme sonore. Les conditions suivantes peuvent mettre fin au clignotement : la cible sort de la zone de distance définie, la distance d’alarme a été modifiée et la cible ne répond plus aux conditions d’alarme, ou l’alarme de proximité est désactivée. (clignotant) Cible avant Cible après émission de l'alarme émission de l'alarme 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Proximité], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé Options Proximité 4. Sélectionnez la distance, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 4-9 4. FONCTIONNEMENT TT Cette page est laissée vierge intentionnellement. 4-10 5. FONCTIONNEMENT AIS Lorsqu’il est connecté à un transpondeur AIS FURUNO FA-170, FA-150, FA-100 ou FA-50 ou à un récepteur AIS FA-30, le Modèle 1815 peut afficher le nom, la position et les autres données de navigation des 100 bateaux les plus proches eux-mêmes équipés de transpondeurs AIS. Ce radar accepte des données de position fixées par données géodésiques WGS-84. Réglez la géodésie sur WGS-84 sur le navigateur GPS connecté à ce radar, si ce dernier est connecté au Navigateur GPS GP-320B de FURUNO. Commandes permettant d’utiliser les fonctions AIS Touche ENTER : (1) active la cible sélectionnée à l’aide du curseur, (2) affiche les données de la cible active sélectionnée (dans la fenêtre d’informations située au bas de l’écran). Touche MENU/ESC : permet d’effacer de la fenêtre d’informations les données de la cible AIS sélectionnée par curseur. Met en veille la cible sélectionnée à l’aide du curseur (quand ses données ne sont pas affichées dans la fenêtre d’informations). Permet d’accéder aux menus [Cible] et [AIS]. Touches de direction : permettent de sélectionner la cible à activer (ou à mettre en veille). Permettent de sélectionner une cible pour afficher (ou masquer) ses données. 5.1 Activation et désactivation de l’affichage AIS Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage AIS. Lorsque l’affichage est désactivé, le système continue à traiter les cibles AIS si le transpondeur AIS est sous tension. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER. Menu Écran Écho Réglages alarme Traces Accord Autres Cible Marque ARPA AIS GPS AIS Désactivé Écran Vert Couleur Nombre de cibles Échelle Trier par Échelle Début de secteur Fin de secteur Igno. cibles lentes Acquitter cibles perdues Entrer Retour Activer/désactiver l'affichage AIS 3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. Désactivé 4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENActivé TER. [Désactivé] : Tous les symboles AIS s’effacent de l’écran. [Activé] : La fonction AIS est activée et 100 symboles de cible au maximum sont affichés. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5-1 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.2 Symboles AIS Lorsque le mode AIS est activé, les cibles AIS sont indiquées par un symbole AIS, comme ci-dessous. Type de cible Symbole Description Cible en veille Cible en veille Cible activée Cible activée. La ligne de foi et la vitesse de rotation (ROT) sont affichées. La vitesse de suivi du fond et la route sont affichées avec le vecteur. Cible dangereuse Une cible dont la distance, le CPA et le TCPA sont inférieurs au réglage d’alarme correspondant. Cible perdue Une cible pour laquelle aucune donnée n’a été reçue pendant une certaine période. Le symbole clignote. Cible sélectionnée Une cible sélectionnée pour affichage de ses données. Aide à la navigation (AtoN) Station de base AIS Toujours affiché à l’écran. Avion SART Toujours affiché à l’écran. AIS-SART Toujours affiché à l’écran. Remarque: Les symboles AIS sont momentanément effacés après l’actualisation de l’écran suivant le passage du cap en mode Référence cap. 5-2 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.3 Activation Mise en veille Cibles Quand vous activez une cible qui était en veille, un vecteur représente la route et la vitesse de cette cible. Vous pouvez apprécier facilement les mouvements de la cible à l’aide de la longueur et de la direction de pointage du vecteur. Vecteur SOG (vitesse sur le fond) et COG (route sur le fond) ROT (vitesse de rotation) Ligne de foi (Si aucune donnée de cap n'est affichée, la ligne pointe vers le COG.) Quand de nombreuses cibles sont activées à l’écran, une cible activée peut masquer les images radar ou les TT. Vous pouvez mettre en veille une cible activée pour visualiser les images radar ou les TT. Pour activer une cible : placez le curseur sur la cible, puis appuyez sur la touche ENTER. Pour mettre en veille une cible : placez le curseur sur la cible, puis appuyez sur la touche MENU/ESC. 5-3 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.4 Données de cible AIS Vous pouvez afficher les données de cible AIS au bas de l’écran. Réglez le sélecteur DATA BOX sur [Cible] (données AIS) ou sur [Tout] (données AIS + données de navigation). 1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur une cible activée. 2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher les données de la cible. Curseur + PEGASUS Cible AIS sélectionnée pour l'affichage des données Nom du bateau (ou MMSI) Fenêtre d'informations Référence du vecteur MMSI du bateau Durée du vecteur Relèvement, distance, route, vitesse CPA, TCPA, longueur, largeur du bateau Nom du bateau VRAI 05:00 <AIS> MMSI : 123456789 NOM : PEGASUS BRG 53,7° T RNG 2,987 NM COG 350,4° SOG 23,45 KN CPA 1,65 NM TCPA 06:14 LEN 100M BEAM 45M Données de cible AIS Pour supprimer les données d’une cible de la fenêtre d’informations, placez le curseur sur le symbole de la cible correspondante, puis appuyez sur la touche MENU/ESC. 5.5 Tri des cibles Vous pouvez trier les données des cibles AIS provenant du transpondeur AIS en fonction de la distance par rapport à votre bateau, du secteur, du CPA ou du TCPA. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Trier par], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez le mode de tri, puis appuyez sur la touche ENTER. Échelle [Échelle] : trie les cibles situées au sein de la distance d’affichage Secteur définie (voir la section 5.6), de la plus proche à la plus éloignée. CPA [Secteur] : trie les cibles situées dans le secteur d’affichage défini TCPA (voir la section 5.7) et à moins de 24 nm, de la plus proche à la plus éloignée. [CPA] : trie les cibles situées à 24 nm maximum en fonction du CPA, de la plus proche à la plus éloignée. [TCPA] : trie les cibles situées à 24 nm maximum en fonction du TCPA, du temps le plus ancien au temps le plus récent. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5-4 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.6 Échelle d’affichage Vous pouvez régler le système AIS pour n’afficher que les cibles AIS situées au sein de la distance que vous avez définie. La plage de réglages est de 0,1-36 nm pour le Modèle 1835, de 0,1-48 nm pour le Modèle 1935 et de 0,1-64 nm pour le Modèle 1945. La plage en question dépend du transpondeur AIS. Si le mode de tri des cibles est réglé sur [Échelle], les données de la cible incluse dans la plage définie ici sont transmises à ce radar. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Échelle], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez l’échelle d’affichage, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque: L’unité de mesure utilisée pour la distance est le NM. 5.7 Affichage des cibles au sein d’un secteur spécifique Vous pouvez afficher uniquement les cibles AIS situées dans un secteur spécifique. Si le mode de tri des cibles est réglé sur [Secteur], les données de la cible incluse dans le secteur défini ici sont transmises à ce radar. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Début de secteur], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Définissez le point de départ du secteur, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez [Fin de secteur], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Définissez le point d’arrivée du secteur, puis appuyez sur la touche ENTER. 7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5-5 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.8 Nombre de cibles à afficher Vous pouvez sélectionner le nombre maximum de cibles AIS à afficher. La valeur de réglage est comprise entre 10 et 100. Quand l’écran est surchargé de cibles AIS, vous pouvez limiter le nombre de cibles AIS à afficher. Les cibles sont sélectionnées et affichées en fonction du mode de tri (voir la section 5.5). 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Nombre de cibles], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez le nombre de cibles à afficher, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5.9 Attributs de vecteur 5.9.1 Définition d’un vecteur Un vecteur est une ligne qui part d’une cible suivie. Il affiche la vitesse et la route de la cible. Le dessus du vecteur indique la position estimée de la cible après expiration de la durée du vecteur sélectionné. En étendant la longueur (durée) du vecteur, vous pouvez évaluer le risque de collision avec une cible. 5.9.2 Durée et référence du vecteur 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Durée vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez la durée, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez [Référence vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENRelatif TER. Vrai [Relatif] : Les vecteurs des autres bateaux sont affichés par rapport à votre bateau. Ce mode facilite la détection des cibles sur une route de collision. Si un bateau se trouve sur une route de collision avec votre bateau, le vecteur de cet autre bateau pointe vers votre propre bateau. [Vrai] : Les vecteurs de votre bateau et des autres bateaux sont affichés avec leur mouvement réel. Ce mode facilite la distinction entre les cibles mobiles et stationnaires. 7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5-6 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.10 Affichage de position passée (position antérieure de la cible) Ce radar peut afficher des points temporels (jusqu’à dix) indiquant les positions antérieures de toute cible AIS suivie. Vous pouvez évaluer les actions d’une cible d’après l’espacement entre les points. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’espacement de points et de mouvement de cible. (a) Le bateau vire (b) Le bateau avance en ligne droite (c) Le bateau a réduit sa vitesse (d) Le bateau a augmenté sa vitesse Vous pouvez sélectionner le nombre de points d’historique à afficher et l’intervalle temporel qui les sépare. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Histo. Positions], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez le nombre de points d’historique à afficher (5 ou 10) ou sélectionnez [Désactivé] pour désactiver l’affichage de l’historique. Off 5. Appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez [Interv. historique], puis appuyez sur la touche ENTER. 7. Sélectionnez l’intervalle de temps, puis appuyez sur la touche ENTER. 8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5-7 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.11 CPA/TCPA Alarme Vous pouvez utiliser la distance d’alarme CPA (Closest Point of Approach) et l’heure d’alarme TCPA (Time to CPA) pour être alerté des cibles pouvant apparaître sur une route de collision. Quand les valeurs CPA et TCPA d’une cible AIS (y compris d’une cible en veille) deviennent inférieures aux réglages d’alarme CPA et TCPA définis, l’alarme sonore retentit. Le message d’alarme "COLLISION" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en symbole de cible dangereuse (rouge) et il clignote avec son vecteur. Vous pouvez couper l’alarme sonore et le clignotement en appuyant sur n’importe quelle touche. Le symbole de cible dangereuse reste affiché jusqu’à ce que la cible AIS ne soit plus inférieure aux réglages d’alarme CPA et TCPA. Le système AIS surveille en continu les valeurs CPA et TCPA de toutes les cibles AIS suivies. Plus épais que la cible activée normale (rouge et clignotant) Cette fonction facilite l’identification des cibles pouvant se trouver sur une route de collision. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [CPA], puis appuyez sur la touche ENTER. Off 4. Sélectionnez la distance CPA, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Sélectionnez [TCPA], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez la durée TCPA, puis appuyez sur la touche ENTER. 7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5-8 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.12 Proximité Alarme L’alarme de proximité vous avertit quand une cible AIS évolue dans la distance que vous avez définie. L’alarme sonore retentit et le message d’alarme "PROXIMITÉ" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en symbole de cible dangereuse (rouge) et il clignote avec son vecteur. Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter l’alarme sonore et le clignotement. Les conditions suivantes peuvent mettre fin à l’affichage du symbole de cible dangereuse : la cible sort de la zone de distance définie, la distance d’alarme a été modifiée et la cible ne répond plus aux conditions d’alarme, ou l’alarme de proximité est désactivée. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Proximité], puis appuyez sur la touche ENTER. Off 4. Sélectionnez la distance, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5.13 Cible perdue Quand plus aucune donnée AISI n’est reçue d’une cible à un intervalle fixe (intervalles de rapport de 3 à 5*), le symbole de cible se transforme en symbole de cible perdue (clignotant). Aucune alarme sonore ou visuelle n’est déclenchée pour une cible perdue. * L’intervalle auquel les données AIS sont envoyées dépend de la vitesse du transpondeur AIS. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation du transpondeur AIS. Pour supprimer toutes les cibles AIS perdues de l’écran, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Acquitter cibles perdues], puis appuyez sur la touche ENTER. Êtes-vous certain(e) ? Oui Non 4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Tous les symboles de cibles perdues sont effacés de l’écran et un long bip retentit. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5-9 5. FONCTIONNEMENT AIS 5.14 Couleur de symbole Pour la couleur de symbole AIS, vous pouvez choisir entre Vert, Rouge (non disponible pour les modes [IEC] et [Fleuve russe]), Bleu, Blanc et Noir. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER. Vert Rouge Bleu Blanc Noir 4. Sélectionnez la couleur, puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque: Les symboles ne peuvent pas être affichés dans la même couleur que l’arrière-plan. 5.15 Pour ignorer les cibles lentes Vous pouvez empêcher le déclenchement de l’alarme CPA/TCPA pour les cibles AIS qui se déplacent à une vitesse inférieure à celle qui est définie ici. Les symboles AIS ne sont pas affectés par ce réglage. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Igno. cibles lentes], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Réglez la vitesse (0,0 – 9,9 kn), puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 5-10 6. FONCTIONS GPS Si le navigateur GPS FURUNO GP-320B est connecté à ce radar, vous pouvez le configurer à partir du radar. 6.1 Mode navigateur 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Mode], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [GPS] ou [WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 6.2 Géodésie Sélectionnez le type de géodésie correspondant aux cartes papier que vous utilisez pour la navigation. Sélectionnez [WGS-84] si le radar est connecté à un transpondeur AIS. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Géodésie], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez le type de géodésie, puis appuyez sur la touche ENTER. Si vous sélectionnez [WGS-84] ou [Tokyo], passez à l’étape 7. Si vous sélectionnez [Autre], passez à l’étape suivante. WGS-84 Tokyo Autre 5. Sélectionnez [Numéro géodésie], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez le numéro de géodésie, puis appuyez sur la touche ENTER. (Voir l’Annexe 2). 7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 6-1 6. FONCTIONS GPS 6.3 Configuration WAAS Les satellites géostationnaires, utilisés en mode WAAS, fournissent des données de position plus précises qu’en mode GPS. Ces satellites peuvent être suivis automatiquement ou manuellement. En suivi automatique, le système recherche automatiquement le meilleur satellite géostationnaire en fonction de votre position actuelle. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER. Auto Manuel 3. Sélectionnez [WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER. 4. Sélectionnez [Auto] ou [Manuel], puis appuyez sur la touche ENTER. Si vous sélectionnez [Auto], passez à l’étape 7. Pour [Manuel], passez à l’étape suivante. 5. Sélectionnez [N° WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER. 6. Sélectionnez le numéro WAAS, puis appuyez sur la touche ENTER. (La plage de réglage est comprise entre 120 et 158. Reportez-vous au tableau suivant). 7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Fournisseur WAAS EGNOS MSAS 6-2 Type de satellite Inmarsat-3-F4 (AOR-W) Inmarsat-3-F3 (POR) Intelsat Galaxy XV TeleSat Anik F1R Inmarsat-3-F2 (AOR-E) Artemis Inmarsat-3-F5 (IOR-W) MTSAT-1R MTSAT-2 Longitude 142°W 178°E 133°W 107,3°W 15,5°W 21,5°E 25°E 140°E 145°E N° de satellite 122 134 135 138 120 124 126 129 137 6. FONCTIONS GPS 6.4 Réception satellite La fenêtre Réception satellite fournit des informations sur les satellites GPS et WAAS. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation de votre navigateur GPS. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Réception satellite], puis appuyez sur la touche ENTER. DOP (diminution de la précision, 0,0 à 99,0) Mode GPS 2D, 3D, W2D, W3D SNR des satellites GPS suivis Les satellites dont le SNR est supérieur à 40 sont utilisés pour fixer la position. Réception satellite Marque du Nord Numéro du satellite GPS* Satellite WAAS N° de satellite DOP 1,5 N 3D SNR 30 GPS 40 50 01 31 24 12 13 12 18 01 31 W 06 19 06 Les satellites de ce cercle ont un angle d'élévation de 5° Les satellites de ce cercle ont un angle d'élévation de 45° 07 19 09 18 07 08 09 24 16 08 16 Altitude 15 m 13 WAAS 122 Altitude de l'antenne GPS par rapport à la [MENU/ESC] / [ENTER] : Fermer cette fenêtre surface de la mer * Les satellites utilisés pour fixer la position sont affichés en rouge. SNR du satellite WAAS suivi 4. Appuyez sur la touche ENTER pour ne fermer que l’écran de réception satellite. 6-3 6. FONCTIONS GPS 6.5 Autotest 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Autotest], puis appuyez sur la touche ENTER. Auto Test N° de programme : 48502380XX Résultat : Ok XX : N° de programme (N° de programme sujet à modification en fonction du navigateur GPS.) Affichage de l’autotest [N° de programme] : Numéro à 10 chiffres [Résultat] : Les résultats du test sont [OK] ou [NG] (Problème). Si c’est NG qui s’affiche, procédez à un nouvel autotest. Si le message apparaît de nouveau, demandez conseil à votre revendeur. 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 6.6 Démarrage à froid Dans les situations suivantes, il peut nécessaire de procéder à un démarrage à froid afin d’effacer les éphémérides du récepteur GPS : • Le récepteur GPS est resté hors tension pendant longtemps. • Le bateau a été déplacé de sa position de fixation précédente (de plus de 500 km, par exemple). • D’autres raisons empêchent le récepteur de trouver sa position dans les cinq minutes qui suivent la mise sous tension. Pour procéder à un démarrage à froid, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Démarrage à froid], puis appuyez sur la touche ENTER. Êtes-vous certain(e) ? Oui Non 4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Un long bip retentit à l’issue du démarrage à froid. (Pour arrêter le démarrage à froid, appuyez sur la touche MENU/ESC au lieu de la touche ENTER). 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 6-4 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Ce chapitre contient des informations sur les procédures de maintenance et de dépannage à suivre pour cet appareil. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE N'ouvrez pas l’équipement. Seul du personnel qualifié peut ouvrir l'équipement. Coupez l'alimentation avant d'intervenir sur l'antenne. Placez un panneau d'avertissement à proximité de l'interrupteur de mise sous tension indiquant que l'alimentation doit rester coupée lorsque vous intervenez sur l'antenne. REMARQUE N'appliquez pas de peinture, de mastic anticorrosion ou de nettoyant de contact sur les pièces en plastique ou le revêtement. Ceux-ci contiennent des produits pouvant endommager les pièces en plastique et le revêtement. Faites en sorte d’éviter tout risque de choc avec l'antenne rotative et d'exposition aux radiations des radiofréquences. Lorsque vous travaillez sur l'antenne, portez une ceinture de sécurité et un casque. Une chute depuis le mât de l’antenne du radar peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. 7-1 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 7.1 Maintenance préventive Une maintenance régulière vous aidera à maintenir l’appareil en bon état à éviter des problèmes futurs. Vérifiez les éléments répertoriés ci-dessous pour conserver l’appareil en bon état pour les années à venir. Maintenance Intervalle Option Point à vérifier Solution Chaque LCD fois que nécessaire Poussière sur l’écran LCD Dépoussiérez l’écran LCD avec du papier de soie et un nettoyant pour écran LCD. S’il y a de la saleté ou de sel, utilisez le nettoyant pour écran LCD. Changez le papier de soie régulièrement afin de ne pas rayer l’écran LCD. 3 à 6 mois Prise de masse de l’écran Vérifiez qu’elle est correctement connectée et qu’elle ne présente aucune trace de corrosion. Resserrez-la ou remplacez-la le cas échéant. Connecteurs de l’écran Vérifiez s’ils sont correctement fixés. S’ils sont desserrés, resserrez-les. Écrous et boulons de l’antenne exposés aux intempéries Contrôlez l’état de corro- Nettoyez-les et recouvrez-les le cas sion des boulons et véri- échéant. Utilisez de la pâte silicone fiez leur serrage. plutôt que de la peinture. Élément rayonnant de l’antenne Contrôlez l’état de saleté de la surface de l’élément rayonnant et vérifiez la présence de rayures excessives. 7.2 Nettoyez la surface de l’élément rayonnant avec un chiffon humidifié à l’eau douce. N’utilisez pas de dissolvant pour plastiques pour le nettoyage. Fusible Remplacement Le fusible du câble d’alimentation protège l’appareil contre les surtensions et les défaillances. Si le fusible fond, recherchez la cause avant de le remplacer. Utilisez un fusible adapté. Un fusible inadapté peut endommager l’appareil. S’il fond à nouveau, demandez conseil à votre revendeur. AVERTISSEMENT Utilisez un fusible adapté. Un fusible inadapté peut endommager l’appareil ou provoquer un incendie. Type FRU-2P5S-FU-5A-B 7-2 Réf. 000-168-869-10 Remarques 12-24 VCC 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 7.3 Magnétron Durée de vie La durée de vie du magnétron est d’env. 5 000 heures (y compris la veille). La performance du magnétron diminue avec le temps, ce qui provoque une force de signal inférieure à la normale et la perte des échos. Si vous sentez que la force du signal est faible, contactez votre revendeur concernant le remplacement du magnétron. Pièce Magnétron 7.4 Type E3571 Réf. 000-146-867-11 Durée de vie estimée Environ 5 000 heures (y compris la veille) Dépannage simple Cette section fournit des procédures de dépannage simples qui permettent de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil. Si ces procédures ne permettent pas de résoudre le problème, ne cherchez pas à ouvrir l’appareil. Faites-le vérifier par un technicien qualifié. Dépannage simple Problème Vous ne parvenez pas à mettre l’appareil sous tension. Solution • Vérifiez l’état du fusible. • Vérifiez que le câble d’alimentation est branché. • Vérifiez que le câble d’alimentation ne présente pas de traces de corrosion. • Vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas endommagé. • Vérifiez le niveau de sortie de la batterie. Rien ne se passe lorsque vous ap- Mettez l’appareil hors tension puis sous tension, puis appuyez puyez sur une touche. à nouveau sur la touche. Si rien ne se passe quand vous appuyez, c’est que la touche est endommagée. Contactez votre revendeur pour connaître la marche à suivre. L’appareil est sous tension et vous Vérifiez que le câble de l’antenne est branché. avez appuyé sur la touche pour activer la transmission. Des marques et des caractères apparaissent, mais aucun écho ne s’affiche. L’accord est réglé correctement mais la sensibilité est insuffisante. Le magnétron est peut-être défectueux. Contactez votre revendeur pour remplacer le magnétron. Vous pouvez modifier l’échelle, Mettez hors tension puis de nouveau sous tension. mais l’image radar ne change pas. La définition des distances est in- Réglez la fonction Retours de mer. suffisante en raison du grand nombre de retours de vagues. La représentation du mouvement vrai ne fonctionne pas correctement. • Vérifiez que l’option [Mode affich.] du menu [Affichage] est réglée sur [Mouvement vrai]. • Vérifiez que les données de cap et de position sont entrées et sont correctes. Les cercles de distance ne s’affichent pas. Vérifiez que l’option [Brillance cercles] du menu [Brill/Couleur] n’est pas réglée sur [Désactivé]. Les cibles ne sont pas suivies correctement en raison des retours de mer. Réglez la fonction Retours de mer et Retours de pluie. 7-3 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 7.5 Dépannage complexe Cette section décrit les actions permettant de résoudre les problèmes matériels et logiciels. Ces actions doivent être menées à bien par du personnel de maintenance qualifié. Dépannage complexe Problème Cause probable ou vérifications à effectuer Solution La mise sous tension est impossible. 1) Problème de tension secteur/de polarité. 2) Problème au niveau de la carte d’alimentation 1) Corrigez le câblage et la tension d’entrée. 2) Remplacez la carte d’alimentation. La luminosité a été réglée mais aucune image ne s’affiche. 1) Carte PRINCIPALE 1) Remplacez la carte PRINCIPALE. L’antenne ne tourne pas. 1) Problème de mécanisme 1) Remplacez le mécanisme d’entraîned’entraînement de l’antenne. ment de l’antenne. Le gain est au max- 1) Problème au niveau du imum et le retour de câble de signal reliant l’anmer est au minitenne et l’écran. mum. Les marques 2) Carte IF-SPU et les indications s’affichent, mais pas le bruit ni l’écho. 1) Vérifiez que le câble coaxial n’est pas endommagé et qu’il est bien isolé. 2) Remplacez la carte IF-SPU. Vérifiez que le câble coaxial MIC et la carte IF-SPU sont bien fixés. Si c’est le cas, remplacez la carte IF-SPU. Les marques, les in- 1) Magnétron dications et le bruit s’affichent, mais pas l’écho. (Le bateau n’est pas affiché). 2) Carte MD-PWR 3) Carte IF-SPU 1) Sélectionnez la distance maximale, puis contrôlez le courant du magnétron. S’il est inférieur à la valeur nominale, remplacez le magnétron. 2) Remplacez la carte MD-PWR. 3) Remplacez la carte IF-SPU. L’image est « gelée ». 1) Capteur de cap à l’intérieur de l’antenne 2) Carte PRINCIPALE 1) Vérifiez la connexion entre la carte IFSPU et le capteur de cap. 2) Remplacez la carte PRINCIPALE. 3) Mettez le radar hors tension puis sous tension. Le radar est correctement réglé, mais sa sensibilité est mauvaise. 1) L’élément rayonnant est sale. 2) Le magnétron est endommagé. 1) Nettoyez l’élément rayonnant. 2) Vérifiez le courant du magnétron en réglant le radar sur la distance maximale. S’il est inférieur à la normale, il peut s’agir d’un dysfonctionnement du magnétron. Remplacez le magnétron. 3) Restaurer l’accord par défaut. Remplacez le MIC. 3) Le MIC est déréglé. L’image ne change pas lorsque l’échelle est modifiée. 1) Carte PRINCIPALE 2) Carte SPU 1) Remplacez la carte PRINCIPALE. 2) Mettez le radar hors tension puis sous tension. Les cercles de distance ne s’affichent pas. 1) Ajustez leur brillance à partir du menu [Brill/Couleur]. 2) Carte PRINCIPALE 1) Remplacez la carte correspondante si cela ne donne rien. 2) Remplacez la carte PRINCIPALE. 7-4 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 7.6 Autotest L’autotest permet de vérifier le bon fonctionnement du système. Ce test est destiné aux techniciens de maintenance, mais l’utilisateur peut l’effectuer pour communiquer des informations à ceux-ci. 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Autotest], puis appuyez sur la touche ENTER. Contrôle des touches, du buzzer, du sélecteur et des touches de direction -XX. XX XX. XX N° de programme Version FPGA Adresse IP Adresse MAC 23,9 V 36 °C Tension d’alimentation Température Fenêtre [ENTRÉE NMEA] [MENU]/ESC] x 3 : Quitter [FUNC] : Test alarme XX.XX : N° de version du programme Résultats des tests • [ROM], [RAM] : Les résultats des tests de mémoire ROM et RAM s’affichent sous la forme [OK] ou [NG] (Problème). • [LAN] : Les résultats des tests de mémoire LAN s’affichent sous la forme [OK] ou [--]. Ce test requiert un dispositif de contrôle spécial. [--] indique que le dispositif de contrôle n’est pas connecté. • [NMEA1], [NMEA2] : Les résultats des tests des ports NMEA1 et NMEA2 sont affichés sous la forme OK ou [--]. Les ports NMEA1 et NMEA2 nécessitent un connecteur spécial pour les tester. [--] apparaît lorsque le connecteur n’est pas connecté. Si [--] apparaît de nouveau alors que le connecteur est connecté, demandez conseil à votre revendeur. 7-5 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE • [VERSION DE L’APPLICATION], [VERSION FPGA] : Le numéro du programme et le numéro de version (XX.XX) s’affichent. • [TEMPÉRATURE] : La température de l’équipement s’affiche. • Fenêtre [ENTRÉE NMEA] : L’état de l’ensemble des phrases NMEA entrées dans ce radar s’affiche sous la forme OK ou "- -". "- -". ("- -". "- -" signifie aucune entrée de données). Les phrases sont actualisées chaque seconde. Contrôle des touches Appuyez sur chacune des touches, l’une après l’autre. L’emplacement d’une touche devient vert si la touche fonctionne normalement. Contrôle des touches de direction Appuyez sur chacune des flèches de direction, l’une après l’autre. L’emplacement affiché à l’écran devient vert si la touche fonctionne normalement. Contrôle du buzzer Appuyez sur la touche FUNC pour tester le buzzer du panneau ou le buzzer externe. Pour arrêter le buzzer, appuyez de nouveau sur la touche FUNC. Contrôle des sélecteurs Faites tourner chaque sélecteur. Un appui sur la commande de contrôle incrémente ou décrémente le chiffre (0 à 100) situé à droite de l’icône de commande. Appuyez sur chacun des sélecteurs. Un cercle correspondant au sélecteur s’affiche en vert sur l’écran si le sélecteur est normal. Contrôle de l’affichage des données Tournez le sélecteur DATA BOX. L’écran affiche [DÉSACTIVÉ], [NAV], [TGT] ou [TOUT] à chaque position de contrôle. 4. Appuyez sur la touche MENU/ESC trois fois pour fermer le résultat du test. 5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. 7-6 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 7.7 Test écran LCD 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Mire LCD], puis appuyez sur la touche ENTER. Touche MENU/ ESC Noir Touche MENU/ ESC Vert Rouge Blanc Touche MENU/ ESC Touche MENU/ ESC Touche MENU/ ESC Bleu Touche MENU/ ESC motif en damier 7 tons de gris 4. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Remarque: Vous pouvez régler la brillance de l’écran à l’aide de la touche rant le test. 㻌㻌㼀㼄 du- 7-7 7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 7.8 Test du radar Ce test contrôle le bon fonctionnement de l’antenne (RSB-127-120). 1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER. 3. Sélectionnez [Test du radar], puis appuyez sur la touche ENTER. [MENU/ESC] : Quitter XX : N° de programme 4. Appuyez trois fois sur la touche MENU/ESC pour fermer l’écran de test. 7-8 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS Touche MENU/ESC Brill/Couleur Brill écho (1~8, 8) Brill cercles (Désactivé, 1, 2, 3, 4) Brill marque (1, 2, 3, 4) Paramètres par défaut en italique et en gras. Brill LF (1, 2, 3, 4) Brill caractères (1, 2, 3, 4) Vue position (Gauche, Centre-gauche, Centre, Centre-droit, Droite) Coul. affich. (Jour, Nuit, Crépuscule, Personnalisé) Couleur d'écho (Jaune, Vert, Orange, Multi) Coul. arrière-plan (Noir, Bleu foncé, Bleu, Blanc) Couleur caractères (Vert, Rouge, Blanc) Menu Transparence (Désactivé, 1, 2, 3, 4) Mode Couleur écho (Système, Personnalisé) Couleur écho perso Écran Mode affich. (Réf. Ligne foi, Réf. Cap, Réf. Nord, Mouvement vrai, Vue Réaliste) Zoom (Désactivé, Activé) Référence Zoom (Relatif, Vrai, Cible) Mode Excentré (Manuel, Personnalisé, Auto) Enregistrer excentrage Zone d'écho (Normal, Plein écran) Affichage texte (Distance, Mode, Alarme, Écho, EBL/VRM, Curseur +) Affich. ST-BY (Normal, Nav) Écho Retour de Mer Auto (Côtier, Avancé) Ampli. d’ écho (Désactivé, 1, 2, 3) Moyenne échos (Désactivé, 1, 2, Auto) Réject. bruit (Désactivé, Activé) Balayage (Désactivé, 1, 2) Rejet interf. (Désactivé, 1, 2, 3) Réponse Affichage (1, 2, 3) Faible niveau d'écho (0~11, 0) Alerte Réglages Alarme cible 1 (Entrée, Sortie) Alarme cible 2 (Entrée, Sortie) Niveau alarme cible (Faible, Moyen, Élevé) Veille (Désactivé, 5 min, 10 min, 20 min) Buzzer panneau (Désactivé, Activé) Buzzer externe (Désactivé, Activé) État alarme (affiche le nom des alarmes actives.) (suite page suivante) AP-1 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS (suite de la page précédente) Traces Dégradé (Simple, Multi) Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir) Référence (Relatif, Vrai) Niveau (1, 2, 3) Redémarrage (Désactivé, Activé) Étroite (Désactivé, Activé) Bateau (Désactivé, 1, 2) Effacer trace Accord Mode Accord (Auto, Manuel) Accord manuel Réglage initial de l'accord Autres Réglage FUNC (touche program. FUNC. La valeur par défaut est « Durée de Trace ».) Marque WPT (Désactivé, Activé) Référence EBL (Relatif, Vrai) Unité VRM (NM, KM, SM, KYD, NM et YD) Position curseur (RNG/BRG, LAT/LON) Mode TLL (Envoi TLL, Marque TLL, Env. & Marq. TLL) Cible Durée vecteur (1 min~30 min, 6 min) Référence vecteur (Relatif, Vrai) Histo. Positions (Désactivé, 5, 10) Interv. Historique (15 s, 30 s, 1 min, 2 min, 3 min, 6 min, 12 min) CPA (Désactivé, 0,5 NM, 1 NM, 2 NM, 3 NM, 5 NM, 6 NM) TCPA (1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 6 min, 12 min) Proximité (Désactivé, 0,5 NM, 1 NM, 2 NM, 3 NM, 5 NM, 6 NM, 12 NM, 24 NM) Marque navire Marque Marque Navire (Désactivé, Activé) Longueur Navire (0 ft~999 ft, 0 ft) Largeur Navire (0 ft~999 ft, 0 ft) Marque Barge (Désactivé, Activé) Position Barge (Proue, Poupe) Longueur Barge (0 ft~999 ft, 0 ft) Largeur Barge (0 ft~999 ft, 0 ft) Arrangement Barge ARPA Écran (Désactivé, Activé) Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir) Auto Acquisition (Désactivé, Activé) Acquitter cibles perdues Effacer ARPA (suite page suivante) AP-2 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS (suite de la page précédente) AIS Écran (Désactivé, Activé) Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir) Nombre de cibles (10~100, 50) Trier par (Distance, Secteur, CPA, TCPA) Échelle (0,1 NM~36,0 NM, 24,0 NM) Début de secteur (0°~359°, 340°) Fin de secteur (0°~359°, 20°) Igno. cibles lentes (0,0~9,9 kn, 5,0 kn) Acquitter cibles perdues GPS Aide Navigation (GPS, WAAS) Géodésie (WGS-84, Tokyo, Autre) Numéro Géodésie (001~192, 201~254, 001) WAAS (Auto, Manuel) Numéro WAAS (120 – 158, 158) Réception satellite Auto Test Démarrage à froid Système Initial Bip clavier (Désactivé, Activé) Vitesse excentrage (1 kn~99 kn, 15 kn) Type compas (Magnétique, Vrai) Échelle programmée Direction du vent (Apparent, Vrai) Port 1 NMEA (Auto, 4800 bps, 38400 bps) Port 2 NMEA (Auto, 4800 bps, 38400 bps) Mixage sortie NMEA (Désactivé, Activé) Tests Auto Test Test LCD Test ARPA Secteur aveugles État sect-aveugle 1 (Désactivé, Activé) Début sect-aveugle 1 (0°~359°, 0°) Fin sect-aveugle 1 (0°~359°, 0°) État sect-aveugle 2 (Désactivé, Activé) Début sect-aveugle 2 (0°~359°, 0°) Fin sect-aveugle 2 (0°~359°, 0°) Unités Unité de distance (NM, KM, SM) Unité vit. navire (kn, km/h, mph) Profondeur (m, ft, fa, pb, HR) Température (°C, °F) Vitesse vent (kn, km/h, mph, m/s) (suite page suivante) AP-3 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS (suite de la page précédente) AP-4 ARPA (Réservé à l’ installateur. Ne changez pas les réglages.) Installation Simulation (Désactivé, Activé) Rotation antenne (Rotation, Stop) Calage ligne de foi (0,0°~359°, 0,0°) Timing du balayage (0, -50~50) Réglage MBS (0~25, 0) Réglage installation auto (installe automatiquement le système) Temps total ON (000000,0~999999,9, 000000,0) Temps total TX (000000,0~999999,9, 000000,0) Réinitialisation mémoire (restaure les réglages par défaut.) Usine Langue (Anglais, autres) Utilisation (Fleuve, Mer) ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES 001: 002: 003: 004: 005: 006: 007: 008: 009: 010: 011: 012: 013: 014: 015: 016: 017: 018: 019: 020: 021: 022: 023: 024: 025: 026: 027: 028: 029: 030: 031: 032: 033: 034: 035: 036: 037: 038: 039: 040: 041: 042: 043: 044: 045: 046: 047: 048: 049: 050: 051: 052 053: 054: 055: 056: 057: 058: 059: 060: 061: 062: 063: 064: 065: 066: 067: 068: 069: 070: 071: 072: 073: 074: 075: 076: 077: 078: 079: 080: 081: 082: 083: 084: 085: 086: 087: 088: 089: 090: WGS84 WGS72 TOKYO NORTH AMERICAN 1927 EUROPEAN 1950 AUSTRALIAN GEODETIC 1984 ADINDAN-MN ADINDAN-E ADINDAN-MA ADINDAN-SE ADINDAN-SU AFG AIN EL ABD 1970 ANNA 1 ASTRO 1965 ARC 1950-MN ARC 1950-B ARC 1950-L ARC 1950-M ARC 1950-S ARC 1950-ZR ARC 1950-ZM ARC 1950-ZB ARC 1960-MN ARC 1960-K ARC 1960-T ASCENSION IS. 1958 ASTRO BEACON “E” ASTRO B4 SOR. ATOLL ASTRO POS 71/4 ASTRONOMIC STATION 1952 AUSTRALIAN GEODETIC 1966 BELLEVUE (IGN) BERMUDA 1957 BOGOTA OBSERVATORY CAMPO INCHAUSPE CANTON IS. 1966 CAPE CAPE CANAVERAL CARTHAGE CHATHAM 1971 CHUA ASTRO CORREGO ALEGRE DJAKARTA (BATAVIA) DOS 1968 EASTER IS. 1967 EUROPEAN 1950-WE EUROPEAN 1950-CY EUROPEAN 1950-EG EUROPEAN 1950-ESC EUROPEAN 1950-EIS EUROPEAN 1950-GR EUROPEAN 1950-IR EUROPEAN 1950-SA EUROPEAN 1950-SI EUROPEAN 1950-NF EUROPEAN 1950-PS EUROPEAN 1979 GANDAJIKA BASE GEODETIC DATUM 1949 GUAM 1963 GUX 1 ASTRO HJORSEY 1955 HONG KONG 1963 INDIAN-TV INDIAN-BIN IRELAND 1965 ISTS 073 ASTRO 1969 JOHNSTON IS. 1961 KANDAWALA KERGUELEN IS. KERTAU 1948 LA REUNION L. C. 5 ASTRO LIBERIA 1964 LUZON LUZON-M MAHE 1971 MARCO ASTRO MASSAWA MERCHICH MIDWAY ASTRO 1961 MINNA NAHRWAN-O NAHRWAN-UAE NAHRWAN-SA NAMIBIA MAPARIMA, BWI NORTH AMERICAN 1927WU NORTH AMERICAN 1927EU NORTH AMERICAN 1927AK : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : Mean Value (Japan, Korea & Okinawa) Mean Value (CONUS) Mean Value Australia & Tasmania Mean Value (Ethiopia & Sudan) Ethiopia Mali Senegal Sudan Somalia Bahrain Is. Cocos Is. Mean Value Botswana Lesotho Malawi Swaziland Zaire Zambia Zimbabwe Mean Value (Kenya & Tanzania) Kenya Tanzania Ascension Is. Iwo Jima Is. Tern Is. St. Helena Is. Marcus Is. Australia & Tasmania Efate & Erromango Is. Bermuda Is. Columbia Argentina Phoenix Is. South Africa Mean Value (Florida & Bahama Is.) Tunisia Chatham Is. (New Zealand) Paraguay Brazil Sumatra Is. (Indonesia) Gizo Is. (New Georgia Is.) Easter Is. Western Europe Cyprus Egypt England, Scotland, Channel & Shetland Is. England, Ireland, Scotland & Shetland Is. Greece Iran Italy, Sardinia Italy, Sicily Norway & Finland Portugal & Spain Mean Value Republic of Maldives New Zealand Guam Is. Guadalcanal Is. Iceland Hong Kong Thailand & Vietnam Bangladesh, India & Nepal Ireland Diego Garcia Johnston Is. Sri Lanka Kerguelen Is. West Malaysia & Singapore Mascarene Is. Cayman Brac Is. Liberia Philippines (excl. Mindanao Is.) Mindanao Is. Mahe Is. Salvage Islands Eritrea (Ethiopia) Morocco Midway Is. Nigeria Masirah Is. (Oman) United Arab Emirates Saudi Arabia Namibia Trinidad & Tobago Western United States Eastern United States Alaska 091: 092: 093: 094: 095: 096: 097: 098: 099: 100: 101: 102: 103: 104: 105: 106: 107: 108: 109: 110: 111: 112: 113: 114: 115: 116: 117: 118: 119: 120: 121: 122: 123: 124: 125: 126: 127: 128: 129: 130: 131: 132: 133: 134: 135: 136: 137: 138: 139: 140: 141: 142: 143: 144: 145: 146: 147: 148: 149: 150: 151: 152: 153: 154: 155: 156: 157: 158: 159: 160: 161: 162: 163: 164: 165: 166: 167: 168: 169: 170: 171: 172: 173: 174: 175: NORTH AMERICAN 1927BH : Bahamas (excl. San Salvador Is.) NORTH AMERICAN 1927SS : Bahamas, San Salvador Is. NORTH AMERICAN 1927CN : Canada (incl. Newfoundland Is.) NORTH AMERICAN 1927AB : Alberta & British Columbia NORTH AMERICAN 1927EC : East Canada NORTH AMERICAN 1927MO : Manitoba & Ontario NORTH AMERICAN 1927NE : Northwest Territories & Saskatchewan NORTH AMERICAN 1927YK : Yukon NORTH AMERICAN 1927CZ : Canal Zone NORTH AMERICAN 1927CR : Caribbean NORTH AMERICAN 1927CA : Central America NORTH AMERICAN 1927CU : Cuba NORTH AMERICAN 1927GR : Greenland NORTH AMERICAN 1927MX : Mexico NORTH AMERICAN 1983AK : Alaska NORTH AMERICAN 1983CN : Canada NORTH AMERICAN 1983CS : CONUS NORTH AMERICAN 1983MX : Mexico, Central America OBSERVATORIO 1966 : Corvo & Flores Is. (Azores) OLD EGYPTIAN 1930 : Egypt OLD HAWAIIAN-MN : Mean Value OLD HAWAIIAN-HW : Hawaii OLD HAWAIIAN-KA : Kauai OLD HAWAIIAN-MA : Maui OLD HAWAIIAN-OA : Oahu OMAN : Oman ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-NM : Mean Value ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-E : England ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-IM : England, Isle of Man & Wales ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-SSI : Scotland & Shetland Is. ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-WL : Wales PICO DE LAS NIVIES : Canary Is. PITCAIRN ASTRO 1967 : Pitcairn Is. PROVISIONS SOUTH CHILEAN 1963: South Chile (near 53°S) PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956MN: Mean Value PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956BO: Bolivia PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956NC: Chile-Northern Chile (near 19°S) PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956SC: Chile-Southern Chile (near 43°S) PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956CO: Columbia PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956EC: Ecuador PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956GY: Guyana PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956PR: Peru PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956VN: Venezuela PUERTO RICO : Puerto Rico & Virgin Is. QATAR NATIONAL : Qatar QORNOQ : South Greenland ROME 1940 : Sardinia Is. SANTA BRAZ : Sao Miguel, Santa Maria Is. (Azores) SANTO (DOS) : Espirito Santo Is. SAPPER HILL 1943 : East Falkland Is. SOUTH AMERICAN 1969MN : Mean Value SOUTH AMERICAN 1969AG : Argentina SOUTH AMERICAN 1969BO : Bolivia SOUTH AMERICAN 1969BR : Brazil SOUTH AMERICAN 1969CH : Chile SOUTH AMERICAN 1969CO : Columbia SOUTH AMERICAN 1969EC : Ecuador SOUTH AMERICAN 1969GY : Guyana SOUTH AMERICAN 1969PA : Paraguay SOUTH AMERICAN 1969PR : Peru SOUTH AMERICAN 1969TT : Trinidad & Tobago SOUTH AMERICAN 1969VZ : Venezuela SOUTH ASIA : Singapore SOUTHEAST BASE : Porto Santo & Madeira Is. SOUTHWEST BASE : Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge & Terceria Is. TIMBALAI 1948 : Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah) TOKYO JP : Japan TOKYO KP : Korea TOKYO OK : Okinawa TRISTAN ASTRO 1968 : Tristan da Cunha VITI LEVU 1916 : Viti Levu Is. (Fiji Is.) WAKE-ENIWETOK 1960 : Marshall Is. ZANDERIJ : Surinam BUKIT RIMPAH : Bangka & Belitung Is. (Indonesia) CAMP AREA ASTRO : Camp Mcmurdo Area, Antarctica G. SEGARA : Kalimantan Is. (Indonesia) HERAT NORTH : Afghanistan HU-TZU-SHAN : Taiwan TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar YACARE : Uruguay RT-90 : Sweden TOKYO : Mean Value (Japan, Korea & Okinawa) AIN EL ABD 1970 : Bahrain Is. ARC 1960 : Mean Value (Kenya, Tanzania) : Kenya ARS-A AP-5 ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES 176: 177: 178: 179: 180: 181: 182: 183: 184: 185: 186: 187: 188: 189: 190: 191: 192: 201: 202: 203: 204: 205: 206: 207: 208: 209: 210: 211: 212 213: 214: 215: 216: 217: 218: 219: 220: ARS-B ASCENSION IS. 1958 CAPE CANAVERAL EASTER IS. 1967 EUROPEAN 1950 JHONSTON IS. 1961 NAHRWAN NAPARIMA, BWI NORTH AMERICAN 1927 OLD HAWAIIAN SAPPER HILL 1943 TIMBALAI 1948 TOKYO TOKYO TOKYO WAKE-ENIWETOK 1960 HU-TZU-SHAN ADINDAN ADINDAN ARC 1950 AYABELLE LIGHTHOUSE BISSAU DABOLA EUROPEAN 1950 LEIGON MINNA M’ PORALOKO NORTH SAHARA 1959 POINT58 POINTE NOIRE 1948 SIERRA LEONE 1960 VOIROL 1960 AIN EL ABD 1970 INDIAN INDIAN INDIAN 1954 INDIAN 1960 AP-6 : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : Tanzania Ascension Is. Mean Value (Florida & Bahama Is.) Easter Is. Portugal & Spain Jhonston Is. Saudi Arabia Trinidad & Tobago Caribbeen Oahu East Falkland Is. Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah) Japan South Korea Okinawa Marshall Is. Taiwan Burkina Faso Cameroon Burundi Djibouti Guinea-Bissau Guinea Tunisia Ghana Cameroon Gebon Algeria Mean Solution (Burkina Faso & Niger) Congo Sierra Leone Algeria Saudi Arabia Bangladesh India & Nepal Thailand Vietnam (near 16N) 221: 222: 223: 224: 225: 226: 227: 228: 229: 230: 231: 232: 233: 234: 235: 236: 237: 238: 239: 240: 241: 242: 243: 244: 245: 246: 247: 248: 249: 250: INDIAN 1960 INDIAN 1975 INDONESIAN 1974 CO-ORDINATE SYSTEM 1937 OF ESTONIA EUROPEAN 1950 EUROPEAN 1950 S-42 (PULKOVO 1942) S-42 (PULKOVO 1942) S-42 (PULKOVO 1942) S-42 (PULKOVO 1942) S-42 (PULKOVO 1942) S-42 (PULKOVO 1942) S-42 (PULKOVO 1942) S-JTSK NORTH AMERICAN 1927 NORTH AMERICAN 1927 NORTH AMERICAN 1983 NORTH AMERICAN 1983 SOUTH AMERICAN 1969 ANTIGUA IS. ASTRO 1943 DECEPTION IS. FORT THOMAS 1955 ISTS 061 ASTRO 1968 MONTSERRAT IS. ASTRO 1958 FEUNION AMERICAN SAMOA 1962 INDONESIAN 1974 KUSAIE ASTRO 1951 WAKE Is. ASTRO 1952 EUROPEAN 1950 : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 251: HERMANNSKOGEL : 252: INDIAN 253: PULKOVO 1942 254: VOIROL 1874 : : : Con Son Is. (Vietnam) Thailand Indonesia Estonia Malta Tunisia Hungary Poland Czechoslovakia Latvia Kazakhstan Albania Romenia Czechoslovakia East of 180W West of 180W Aleutian Is. Hawaii Baltra, Galapagos Is. Antigua, Leeward Is. Deception Is., Antarctica Nevis, St. Kitts, Leeward Is. South Georgia Is. Montserrat, Leeward Is. Mascarene Is. American Samoa Is. Indonesia Caroline Is., Fed. States of Micronesia Wake Atoll Iraq, Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon, Saudi Arabia, and Syria Yugoslavia (Prior to 1990) Slovenia, Croatia Bonsia and Herzegovina Serbia Pakistan Russia Tunisia/Algeria ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE Phrases d’entrée Communes à tous les ports ALR, BMC, BMR, DBT, DPT, GGA, GLL, GNS, GSA, GSV, HDG, HDM, HDT, MTW, MWV, RMB, RMC, THS, TTM, VDM, VHW, VTG, VWR, VWT, XTE, ZDA Phrases de sortie Le port NMEA(HDG) ne prend pas en charge toutes les phrases de sortie. ACK, RSD, TLL, TTM Phrases propriétaires de FURUNO Entrée : PFEC (GPast, GPstd, GPtst, GPwav, DRtnm, DRtsm, idfnc, pireq) Sortie : PFEC (GPclr, GPint, GPpsp, GPset, GPtrq, GPwas, idatr, idfnc, pidat) Phrases de données Entrée : PFEC (GPast, GPstd, GPtst, GPwav, DRtnm, DRtsm, idfnc, pireq) Sortie : PFEC (GPclr, GPint, GPpsp, GPset, GPtrq, GPwas, idatr, idfnc, pidat) Description des phrases ALR – Réglage du niveau d’alarme $**ALR,Hhmmss.ss,xxx,A,A,c—c,*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 1. Time of alarm condition change, UTC (000000.00 to 240001.00) 2. Unique alarm number (identifier) at alarm source (000 to 999) 3. Alarm condition (A=threshold exceeded, V=not exceeded) 4. Alarm acknowledge state (A=acknowledged, V=not acknowledged) 5. Alarm description text (alphanumeric) BMC – Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie $ GPBWC,hhmmss.ss,llll.ll, a,IIIII.II,a,yyy.y,T, yyy.y,M,yyy.y,N,c--c,A,*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1. UTC of observation (000000.00 to 240001.00) 2. Waypoint latitude (0.00000 to 9000.00000) 3. N/S 4. Waypoint longitude (0.00000 to 18000.00000) 5. E/W 6. Bearing, degrees true (0.00 to 360.00) 7. Unit, True 8. Bearing, degrees (0.00 to 360.00) 9. Unit, Magnetic 10. Distance, nautical miles (0.000 to 10000) 11. Unit, N 12. Waypoint ID (Max. 13 characters) 13. Mode Indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator) AP-7 ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE BWR – Relèvement, waypoint vers waypoint $ GPBWR,hhmmss.ss,llll.ll,a,IIIII.II,a,yyy.y,T,yyy.y,M,yyy.y,N,c--c,A,*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1. UTC of observation (000000.00 to 240001.00) 2. Waypoint latitude (0.00000 to 9000.00000) 3. N/S 4. Waypoint longitude (0.00000 to 18000.00000) 5. E/W 6. Bearing, degrees true (0.00 to 360.00) 7. Unit, True 8. Bearing, degrees (0.00 to 360.00) 9. Unit, Magnetic 10. Distance, nautical miles (0.000 to 10000) 11. Unit, N 12. Waypoint ID (Max. 13 characters) 13. Mode Indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator) DBT – Profondeur sous la sonde $**DBT,xxxx.x,f,xxxx.x,M,xxxx.x,F,*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 1. Water depth (0.00 to 99999.99) 2. feet 3. Water depth (0.00 to 99999.99) 4. Meters 5. Water depth (0.00 to 99999.99) 6. Fathoms DPT – Profondeur $**DPT,x.x,x.x,x.x,*hh<CR><LF> 1 2 3 1. Water depth relative to the transducer, meters (0.00 to 99999.99) 2. Offset from transducer, meters (-99.99 to 99.99) 3. Minimum range scale in use (no use) GGA – Données fixes du GPS (Global positioning system) $**GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx,*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1. UTC of position (no use) 2. Latitude (0.00000 to 9000.00000) 3. N/S 4. Longitude (0.00000 to 18000.00000) 5. E/W 6. GPS quality indicator (1 to 5, 8) 7. Number of satllite in use (00 to 99) 8. Horizontal dilution of precision (0.00 to 999.99) 9. Antenna altitude above/below mean sea level (-999.99 to 9999.99) 10. Unit, m 11. Geoidal separation (-999.99 to 9999.99) 12. Unit, m 13. Age of differential GPS data (0 to 99) 14. Differential reference station ID (0000 to 1023) AP-8 ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE GLL – Position géographique – Latitude/longitude $**GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,a,x,*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 1. Latitude (0.00000 to 9000.00000) 2. N/S 3. Longitude (0.00000 to 18000.00000) 4. E/W 5. UTC of position (no use) 6. Status (A=data valid V=data invalid) 7. Mode indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator) GNS – Données fixes GNSS $**GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,IIIII.III,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,a*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1. UTC of position (no use) 2. Latitude (0.00000 to 9000.00000) 3. N/S 4. Longitude (0.00000 to 18000.00000) 5. E/W 6. Mode indicator N=No fix A=Autonomous D=Differential P=Precise R=Real Time Kinematic F=Float RTK E=Estimated Mode M=Manual Input Mode S=Simulator Mode 7. Total number of satellites in use (00 to 99) 8. HDOP (0.0 to 999.99) 9. Antenna altitude, meters (-999.99 to 9999.99) 10. Geoidal separation (-999.99 to 9999.99) 11. Age of differential data (0 to 999) 12. Differential reference station ID (0000 to 1023) 13. Naivgational status indicator GSA – Dilution de la précision d’un GNSS et satellites actifs $--GSA,a,x,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,x.x,x.x,x.x,*hh<CR><LF> 12 3 4 5 6 1. Mode (M=manual, forced to operate in 2=2D 3=3D mode A=automatic, allowed to automatically switch 2D/3D) 2. Mode (1=fix not available 2=2D 3=3D) 3. ID number of satellites used in solution (01 to 96, null) 4. PDOP (0.00 to 999.99) 5. HDOP (0.00 to 999.99) 6. VDOP (0.00 to 999.99) GSV – Satellites GNSS en vue $**GSV,x,x,xx,xx,xx,xxx,xx.........,xx,xx,xxx,xx,*hh<CR><LF> 1 23 4 5 6 7 8 9 1. Total number of messages (1 to 9) 2. Message number (1 to 9) 3. Total number of satellites in view (01 to 99) 4. Satellite ID number (01 to 96) 5. Elevation, degrees (00 to 90) 6. Azimuth, degrees true (000 to 359) 7. SNR(C/No) (00 to 99(dB-Hz), null when not tracking) 8. Second and third SVs 9. Fourth SV AP-9 ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE HDG – Cap, déviation et variation $**HDG,x.x,x.x,a,x.x,a*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 1. Magnetic sensor heading, degrees (0.00 to 360.00) 2. Magnetic deviation, degrees (0.0 to 180.00) 3. E/W 4. Magnetic variation, degrees (0.0 to 180.00) 5. E/W HDM – Cap, magnétique $**HDM,x.x,M*hh<CR><LF> 1 2 1. Heading, degrees (0.00 to 360.00) 2. Magnetic (M) HDT – Cap, vrai $**HDT, xxx.x,T*hh<CR><LF> 1 2 1. Heading, degrees (0.00 to 360.00) 2. True (T) MWV – Vitesse et angle du vent $**MWV,x.x,a,x.x,a,A*hh<CR><LF> 1 2 3 45 1. Wind angle, degrees (0 to 350) 2. Reference (R/T) 3. Wind speed (0.00 to 9999.99) 4. Wind speed units (K=km/h M=m/s N=nm) 5. Status (A=Valid V=Not valid) MTW – Température de l’eau $**MTW,x.x,C<CR><LF> 1 1. Water temperature, degrees C (-9.999 to 99.999) AP-10 ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE RMB – Informations de navigation spécifiques minimales recommandées $GPRMB,A,x.x,L,CCCC,CCCC,xxxx.xx,a,xxxxxx.xx,a,xxx.x,xxx,xx.x,A,a*hh <CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 1. Data status (A=Data valid, V=Navigation receiver warning) 2. Cross track error (NM) (0.00 to 9.99) 3. Direction to steer (L/R) 4. Origin waypoint ID 5. Destination waypoint ID 6. Destination waypoint latitude (0.0000 to 9000.000) 7. N/S 8. Destination waypoint longitude (0.0000 to 18000.000) 9. E/W 10. Range to destination, nautical miles (0.000 to 10000) 11. Bearing to destination, degrees true (0.0 to 359.9) 12. Destination closing velocity, knots (-99.9 to 99.9) 13. Arrival status (A=Arrival circle entered or perpendicular passed, V=Not entered/passed) 14. Mode indicator (A= Autonomous D= Differential mode E=Estimated (dead reckoning mode) M=Manual input mode S= Simulator N=Data not valid) RMC – Données GNSS spécifiques minimales recommandées $**RMC,hhmmss.ss,A,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,x.x,x.x,ddmmyy,x.x,a,a,a*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213 1. UTC of position fix (000000 - 235959) 2. Status (A=data valid, V=navigation receiver warning) 3. Latitude (0000.00000 - 9000.0000) 4. N/S 5. Longitude (0000.00000 - 18000.0000) 6. E/W 7. Speed over ground, knots (0.00 - 99.94) 8. Course over ground, degrees true (0.0 - 360.0) 9. Date (010100 - 311299) 10. Magnetic variation, degrees E/W (0.00 - 180.0/NULL) 11. E/W 12. Mode indicator (A= Autonomous mode D= Differential mode S= Simulator F=Float RTK P=Precise R=Real time kinematic E=Estimated (DR) M=Manual 13. Navigational status indication (S=Safe C=Caution U=Unsafe V=Navigational status not valid) THS – Cap vrai et état $**THS,xxx.x,a*hh<CR><LF> 1 2 1. Heading, degrees True (0.00 to 360.00) 2. Mode indicator (A=Autonomous E=Estimated M=Manual input S=Simulator V=Data not valid) AP-11 ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE TTM – Message de cible suivie $**TTM,05,12.34,23.4,R,45.67,123.4,T,1.23,8.23,N,c--c,T,R,hhmmss.ss,M*hh<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1. Target number (00 to 999) 2. Target distance from own ship (0.000 - 99.999) 3. Bearing from own ship,degrees (0.0 - 359.9) 4. True or Relative (T) 5. Target speed (0.00 - 999.99, null) 6. Target course, degrees (0.0 - 359.9, null) 7. True or Relative 8. Distance of closet point of approach (0.00 - 99.99, null) 9. Time to CPA, min., "-" increasing (-99.99 - 99.99, null) 10. Speed/distance units (N=nm) 11. Target name (null) 12. Target status (L=Lost Q=Acquiring T=Tracking) 13. Reference target (R, NULL otherwise) 14. UTC of data (null) 15. Type of acquisition (A=Automatic M=Manual ) VDM – Message VHF de transmission de données !**VDM,x,x,x,x,s--s,x,*hh<CR><LF> 1234 5 6 1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9) 2. Message sentence number (1 to 9) 3. Sequential message identifier (0 to 9, NULL) 4. AIS channel Number (A or B) 5. Encapsulated ITU-R M.1371 radio message (1 - 63 bytes) 6. Number of fill-bits (0 to 5) VHW – Vitesse et cap de l’eau $GPVHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,*hh <CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Heading, degrees (0.0 to 359.9, null) 2. T=True (fixed) 3. Heading, degrees (0.0 to 359.9, null) 4. M=Magnetic (fixed) 5. Speed, knots (0.0 to 9999.9) 6. N=Knots (fixed) 7. Speed, knots (0.0 to 9999.9) 8. K=km/hr (fixed) VTG – Route sur le fond et vitesse sur le fond $GPVTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a,*hh <CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9) 2. T=True (fixed) 3. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9) 4. M=Magnetic (fixed) 5. Speed over ground, knots (0.00 to 9999.9) 6. N=Knots (fixed) 7. Speed over ground (0.00 to 9999.9) 8. K=km/h (fixed) 9. Mode indicator (A=Autonomous, D=Differential E=Estimated (dead reckoning) M=Manual input S=Simulator N=Data not valid) AP-12 ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE VWR – Relèvement relatif et vitesse du vent $**VWR,x.x,x,x.x,N,x.x,M,x.x,K<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Measured wind angle relative to the vessel, degrees (0.0 to 180.0) 2. L=Left semicircle, R=Right semicircle 3. Velocity, knots (0.0 to 9999.9) 4. Unit (N, fixed) 5. Velocity (0.0 to 999.9) 6. Unit (M, fixed) 7. Velocity, km/h 8. Unit (K, fixed) VWT – Vitesse et angle du vent réel $**VWT,x.x,x,x.x,N,x.x,M,x.x,K<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 7 8 1. Measured wind angle relative to the vessel, degrees (0.0 to 180.0) 2. L=Left semicircle, R=Right semicircle 3. Velocity, knots (0.0 to 9999.9) 4. Unit (N, fixed) 5. Velocity (0.0 to 999.9) 6. Unit (M, fixed) 7. Velocity, km/h 8. Unit (K, fixed) XTE – Écart de route, mesuré $**XTE,A,A,x.x,a,N,a,*hh<CR><LF> 1 2 3 45 6 1. Status: A=data valid V=LORAN C blink or SNR warning 2. Status: V=LORAN C blink or SNR warning 3. Magnitude of cross-track error (0.0000 - 9.9999) 4. Direction to steer, L/R 5. Units, nautical miles (fixed) 6. Mode indicator (A=Autonomous mode D=Differential mode S=Simulator mode) ZDA – Heure et date $GPZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx<CR><LF> 1 2 3 4 5 6 1. UTC (000000 to 235959) 2. Day (01 to 31) 3. Month (01 to 12) 4. Year (UTC, 0000 to 9999) 5. Local zone, hours (-13 to ±13) 6. Local zone, minutes (00 to ±59) AP-13 ANNEXE 4 GUIDE CÂBLE JIS Les câbles indiqués dans le manuel sont habituellement illustrés selon la norme industrielle du Japon (JIS). Utilisez le guide suivant pour trouver un câble équivalent local. Les noms de câble JIS contiennent jusqu'à 6 caractères suivis d'un tiret et d'une valeur numérique (exemple : DPYC-2,5). Pour les types d'âme D et T, la désignation numérique indique la surface de section transversale (mm2) du ou des fils d'âme dans le câble. Pour les types d'âme M et TT, la désignation numérique indique le nombre de fils d'âme dans le câble. 1. Type d'âme 2. Type d'isolation 3. Type de gaine D: T: M: TT : Ligne électrique à double âme Ligne électrique à triple âme Âmes multiples Communications à paires torsadées (1Q=quatre câbles) P: Caoutchouc éthylène-propylène Y: PVC (Vinyle) 4. Type d'armure 5. Type de gaine 6. Y: Gaine en vinyle anticorrosion S: DPYCY C : Acier 1 2 3 4 5 6 Type désignation Nombre de paires torsadées Toutes les âmes sont dans une gaine -S : Âmes gainées individuellement SLA : Toutes les âmes sont dans une gaine, adhésif en plastique avec adhésif en aluminium -SLA : Âmes gainées individuellement, adhésif en plastique avec adhésif en aluminium 1 EX : TTYCYSLA – 4 Type de blindage 2 3 TPYCY MPYC-4 4 MPYC – 4 TTYCSLA-4 Nombre d'âmes Type désignation La liste du tableau de référence suivant fournit les mesures des câbles JIS utilisées couramment avec les produits Furuno : Âme Âme Diamètre Diamètre du câble Type Zone Diamètre Diamètre du câble Type Zone DPYC-1,5 1,5 mm2 1,56 mm 11,7 mm TTYCS-1 0,75 mm2 1,11 mm 10,1 mm DPYC-2,5 2 2,5 mm 2,01 mm 12,8 mm TTYCS-1T 0,75 mm 2 1,11 mm 10,6 mm DPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 13,9 mm TTYCS-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 11,3 mm DPYC-6 2 6,0 mm 3,12 mm 15,2 mm TTYCS-4 0,75 mm 2 1,11 mm 16,3 mm DPYC-10 10,0 mm2 4,05 mm 17,1 mm TTYCSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 9,4 mm 2 DPYCY-1,5 2 1,5 mm 1,56 mm 13,7 mm TTYCSLA-1T 0,75 mm 1,11 mm 10,1 mm DPYCY-2,5 2,5 mm2 2,01 mm 14,8 mm TTYCSLA-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 10,8 mm 2 DPYCY-4 2 4,0 mm 2,55 mm 15,9 mm TTYCSLA-4 0,75 mm 1,11 mm 15,7 mm MPYC-2 1,0 mm2 1,29 mm 10,0 mm TTYCY-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,0 mm MPYC-4 2 1,0 mm 1,29 mm 11,2 mm TTYCY-1T 0,75 mm 2 1,11 mm 11,7 mm MPYC-7 1,0 mm2 1,29 mm 13,2 mm TTYCY-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 12,6 mm 2 MPYC-12 2 1,0 mm 1,29 mm 16,8 mm TTYCY-4 0.75 mm 1,11 mm 17,7 mm TPYC-1,5 1,5 mm2 1,56 mm 12,5 mm TTYCY-4S 0,75 mm2 1,11 mm 21,1 mm TPYC-2,5 2 2,5 mm 2,01 mm 13,5 mm TTYCY-4SLA 0,75 mm 2 1,11 mm 19,5 mm TPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 14,7 mm TTYCYS-1 0,75 mm2 1,11 mm 12,1 mm 2 TPYCY-1,5 2 1,5 mm 1,56 mm 14,5 mm TTYCYS-4 0,75 mm 1,11 mm 18,5 mm TPYCY-2,5 2,5 mm2 2,01 mm 15,5 mm TTYCYSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,2 mm TTYCYSLA-4 2 1,11 mm 17,9 mm TPYCY-4 AP-14 2 4,0 mm 2,55 mm 16,9 mm 0,75 mm ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC) Cet appareil est conforme au point 15 du règlement FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles, et (2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant induire des opérations non souhaitées. Tout changement ou toute modification non approuvée expressément par l’autorité responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur relatif au fonctionnement de l’appareil. Attention : exposition aux radiofréquences. Cet appareil est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées ci-après, pour un environnement incontrôlé et satisfait aux directives d’exposition aux radiofréquences (RF) de la FCC dans le supplément C du bulletin OET65. Cet appareil doit être installé et utilisé en gardant une distance de 85 cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps. Cet appareil ne doit pas être co-localisé ou opérer en conjonction avec toute autre antenne ou transmetteur. AP-15 ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO Canada-Industrie Canada (IC) This device complies with RSS 210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference, and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device. L'utilization de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l'utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif. Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This equipment should be installed and operated keeping the radiator at least 85cm or more away from person's body. Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contr êolé et respecte les règles d'exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement doit etre installé et utilise en gardant une distance de 85 cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (EIRP) is not more than that required for successful communication. AP-16 ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES Ce radar émet des informations d’alerte au format ALR. Lorsque le statut de l’alerte passe de DÉSACTIVÉ (par d’alerte) à ACTIVÉ (erreur), un message d’alerte apparaît et l’alarme sonore se déclenche. • Vous pouvez effacer le message d’alerte et arrêter l’alarme sonore en appuyant sur n’importe quelle touche. • Le message d’alerte et l’alarme sonore sont générés lorsqu’une condition d’alarme apparaît ou réapparaît. Cette condition se poursuit jusqu’à ce que tous les motifs d’une alerte soient solutionnés ou que l’alerte soit acquittée. • Lorsque plusieurs alertes sont générées simultanément et qu’elles ne sont pas acquittées, l’alarme sonore continue à sonner même si une condition d’alarme a disparu. Le message reste également affiché et la dernière alerte apparaît dans ce dernier. • Si l’alerte n’est pas acquittée, l’alarme sonore continue à sonner même si la condition entraînant l’alerte a disparu. Le message reste affiché. • Lorsque plusieurs alertes sont générées simultanément, appuyez sur n’importe quelle touche pour acquitter l’ensemble des alertes. • Pour indiquer que plusieurs alertes ont été générées simultanément, le message affiche « (!) » après le nom de l’alerte, comme dans l’exemple ci-dessous. [SIGNAL MISSING] POSITION (!) ALERTES SIGNAL MANQUANT Ce radar émet une alarme audiovisuelle en cas de signal manquant. • [SIGNAL MANQUANT] DÉCLENCHEMENT Le signal de déclenchement de l’antenne manque. [SIGNAL MISSING] TRIGGER • [SIGNAL MANQUANT] CAP Le signal de cap de l’antenne manque. [SIGNAL MISSING] HEADING • [SIGNAL MANQUANT] RELÈVEMENT Le signal de relèvement de l’antenne manque. [SIGNAL MISSING] BEARING • [SIGNAL MANQUANT] VIDÉO Le signal vidéo de l’antenne manque. [SIGNAL MISSING] VIDEO AP-17 ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES • [SIGNAL MANQUANT] POSITION La position NMEA manque. [SIGNAL MISSING] POSITION • [SIGNAL MANQUANT] HDG NMEA Le signal de cap NMEA manque. [SIGNAL MISSING] NMEA HDG • [SIGNAL MANQUANT] ERR ANT Pas de communication avec l’antenne pendant une minute. [SIGNAL MISSING] ANT ERR ALERTES ALARME CIBLE 1 / ALARME CIBLE 2 Ce radar émet une alarme audiovisuelle lorsqu’une cible entre dans (ou sort de) la zone d’alarme de cible. • ENTRÉE Une cible entre dans la zone d’alarme de cible. [TARGET ALARM 1] IN • SORTIE Une cible sort de la zone d’alarme de cible. [TARGET ALARM 1] OUT ALERTES TT L’alarme audiovisuelle est émise pour les cibles TT dans les cas suivants. • COLLISION Une cible suivie présente des valeurs CPA et TCPA inférieures aux paramètres d’alarme CPA et TCPA. [TT ALARM] COLLISION • PERDU Une cible suivie a été perdue. [TT ALARM] LOST • PROXIMITÉ Une cible évolue dans la plage de distance que vous avez définie. [TT ALARM] PROXIMITY AP-18 ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES ALERTES AIS Ce radar émet une alarme audiovisuelle pour les cibles AIS dans les cas suivants. • COLLISION Une cible AIS présente des valeurs CPA et TCPA inférieures aux paramètres d’alarme CPA et TCPA. [AIS ALARM] COLLISION • PROXIMITÉ Une cible évolue dans la plage de distance que vous avez définie. [AIS ALARM] PROXIMITY • CIBLE PLEINE La capacité en matière de cibles AIS a été atteinte. [AIS ALARM] TARGET FULL ALERTES SYSTÈME AIS Ce radar émet une alarme audiovisuelle lorsqu’il reçoit une alerte (phrase ALR) du transpondeur AIS connecté. Ces alertes sont présentées dans le tableau ci-dessous. N° ALR Alerte ALR N° 1 Alerte ALR N° 2 Alerte ALR N° 3 Alerte ALR N° 4 Alerte ALR N° 5 Alerte ALR N° 6 Alerte ALR N° 7 Alerte ALR N° 8 Alerte ALR N° 9 Alerte ALR N° 10 Alerte ALR N° 11 Alerte ALR N° 14 Alerte ALR N° 25 Alerte ALR N° 26 Alerte ALR N° 29 Alerte ALR N° 30 Alerte ALR N° 32 Alerte ALR N° 35 Erreur Erreur TX Onde stationnaire d’antenne anormale Erreur canal 1 RX (RX1) Erreur canal 2 RX (RX2) Erreur canal 70 RX (DSC) Défaillance système Fonctionnement sans synchronisation avec UTC Perte du dispositif de saisie minimal (MKD) Différence au niveau des données de position entre le GNSS interne et le GNSS externe État de navigation incorrect Incohérent avec les données COG et HDG AIS-SART reçu (info urgence) Perte du dispositif de sauvegarde de la fixation de position Perte des données de position Perte des données de vitesse Perte des données de course Perte des données de cap Perte des données ROT Message d’erreur [SYSTÈME AIS] TX [SYSTÈME AIS] ANT [SYSTÈME AIS] CH1 [SYSTÈME AIS] CH2 [SYSTÈME AIS] CH70 [SYSTÈME AIS] DÉFAILLANCE [SYSTÈME AIS] UTC [SYSTÈME AIS] MKD [SYSTÈME AIS] GNSS [SYSTÈME AIS] ÉTAT_NAV [SYSTÈME AIS] RÉGLAGE_CAP [SYSTÈME AIS] SART [SYSTÈME AIS] EPFS [SYSTÈME AIS] L/L [SYSTÈME AIS] SOG [SYSTÈME AIS] COG [SYSTÈME AIS] HDG [SYSTÈME AIS] ROT AP-19 ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES AUTRE • Température élevée L’alarme audiovisuelle retentit lorsque la température affichée à l’écran est supérieure à la limite de température. [OTHER] OVER_HEAT AP-20 MODEL1815 CARACTÉRISTIQUES DU RADAR MARINE MODEL 1815 1 ÉCRAN 1.1 1.2 1.3 1.4 1,5 Type d’antenne Longueur de l’élément rayonnant Largeur du faisceau horizontal Largeur du faisceau vertical Lobe latéral 1.6 Rotation 2 Antenne patch 18 pouces 5,2° 25° -20 dB au maximum (à ±20º du lobe principal) -25 dB au maximum (±20º en dehors du lobe principal) 24 tr/mn ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR (CONTENU DANS L’ANTENNE) 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Fréquence de transmission 9 410 ± 30 MHz Type de radiation P0N Puissance de sortie 4 kW Duplexeur Circulateur en ferrite Fréquence intermédiaire 60 MHz Échelle de distance, durée d’impulsion (PL) et récurrence des impulsions (PRR) Distance (NM) 0,0625 à 1,5 1,5 à 2 3 à 36 2,7 2,8 2,9 2.10 2.11 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Distance minimale Résolution de distance Précision de distance Résolution de relèvement Précision du relèvement PL (μs) 0,08 0,3 0,8 PRR (Hz, env.) 360 360 360 25 m 25 m 1 % de la distance active ou 0,01 NM, selon la plus élevée 5,2° ±1° ÉCRAN Type d’écran Diamètre effectif du radar Brillance Échelles de distance et intervalle entre les cercles Distance (NM) Intervalle entre les cercles (NM) Nombre de cercles LCD couleur 8,4 pouces, 640 (V) x 480 (H) pixels, VGA 128 mm 0,27 à 600 cd/m2 en utilisation normale (16 pas) 0,06 25 0,1 25 0,25 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 6 8 12 16 24 36 0,03 125 0,0 625 0,12 5 0,12 5 0,25 0,25 0,5 0,5 1 1 2 2 3 4 6 12 2 2 2 4 3 4 3 4 3 4 3 4 4 4 4 3 SP-1 E3666S01C (French) MODEL1815 3,5 Marques 3.6 Indications alphanumériques 4 4.1 4.2 Ligne de foi, échelle de relèvement, cercle de distance, indicateur d’accord, curseur, marque du Nord, marque de distance variable (VRM), ligne électrique de relèvement (EBL), zone d’alarme sur cible, fenêtre de zoom, marqueur de waypoint*, marque d’origine* Distance, intervalle des cercles de distance, mode d’affichage (réf. ligne foi/réf. Nord/mouvement vrai/vue réaliste), excentrage (EXCENT(M/A/C)), données de cap*, traces de cible, indicateur d’accord, alarmes sur cible, amplification des échos (ES), moyenne des échos (EAV), ligne électrique de relèvement (EBL), durée de vecteur*, distance et relèvement jusqu’au curseur ou position du curseur*, rejet des interférences (IR), anti-retours de mer auto (auto A/ C), marque de distance variable (VRM), données de navigation* (position, vitesse, route), données de cible ARPA/AIS/bateaux** : données externes requises INTERFACE Nombre de ports NMEA Fermeture de contact Phrases de données Entrée Sortie 5 3 ports (IEC61162-2, I/O : 2, I : 1) 1 port (sortie pour buzzer externe, 0,3 A max.) ALR, BWC, BWR, DBT, DPT, DTM, GGA, GLL, GNS, GSA, GSV, HDG, HDT, HDM, MTW, MWV, RMB, RMC, THS, TTM, VDM, VHW, VTG, VWR, VWT, XTE, ZDA ACK, RSD, TLL, TTM ALIMENTATION 12-24 VCC : 3,2-1,6 A 6 6.1 6.2 6.3 6.4 7 7.1 7.2 CONDITIONS AMBIANTES Température ambiante Antenne Écran Humidité relative Degré de protection Antenne Écran Vibration de -25° à +55° (stockage : de -30° à +70°) de -15° à +55° (stockage : de -30° à +70°) 95 % ou moins à +40° IP26 IP56 IEC 60945 Éd. 4 COULEUR DE L’UNITÉ Antenne Écran N9.5 (couvercle), PANTONE2945C (fond) N2.5 SP-2 E3666S01C (French) 1$0( 81,7 1$0( 81,7 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 ᕤᮦᩱ 287/,1( ,167$//$7,210$7(5,$/6 ',63/$<81,7&203/(7(6(7 ᣦ♧㒊⟽ワ $17(11$81,7&203/(7(6(7 ✵୰⥺㒊⟽ワ ࣘࢽࢵࢺ )58&)))0 5'3 56% 4 7< A-2 &=$ +8; '(6&5,37,21&2'(θ 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 &=$ 4 7< 02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 5'3 56% '(6&5,37,21&2'(θ A-1 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 287/,1( +8; 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 ',63/$<81,7&203/(7(6(7 ᣦ♧㒊⟽ワ $17(11$81,7&203/(7(6(7 ✵୰⥺㒊⟽ワ ࣘࢽࢵࢺ 02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 1$0( 81,7 1$0( 81,7 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 ᕤᮦᩱ 287/,1( ,167$//$7,210$7(5,$/6 ',63/$<81,7&203/(7(6(7 ᣦ♧㒊⟽ワ $17(11$81,7&203/(7(6(7 ✵୰⥺㒊⟽ワ ࣘࢽࢵࢺ )58&)))0 5'3 56% 4 7< A-4 &=$ +8; '(6&5,37,21&2'(θ 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 &=$ 4 7< 02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 )58&)))0 5'3 56% '(6&5,37,21&2'(θ A-3 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 ,167$//$7,210$7(5,$/6 287/,1( +8; 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 ᕤᮦᩱ ',63/$<81,7&203/(7(6(7 ᣦ♧㒊⟽ワ $17(11$81,7&203/(7(6(7 ✵୰⥺㒊⟽ワ ࣘࢽࢵࢺ 02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 1$0( 81,7 1$0( 81,7 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 ᕤᮦᩱ 287/,1( ,167$//$7,210$7(5,$/6 ',63/$<81,7&203/(7(6(7 ᣦ♧㒊⟽ワ $17(11$81,7&203/(7(6(7 ✵୰⥺㒊⟽ワ ࣘࢽࢵࢺ )58&)))0 5'3 56% 4 7< A-6 &=$ +8; '(6&5,37,21&2'(θ 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 &=$ 4 7< 02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 )58&)))0 5'3 56% '(6&5,37,21&2'(θ A-5 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 ,167$//$7,210$7(5,$/6 287/,1( +8; 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 ᕤᮦᩱ ',63/$<81,7&203/(7(6(7 ᣦ♧㒊⟽ワ $17(11$81,7&203/(7(6(7 ✵୰⥺㒊⟽ワ ࣘࢽࢵࢺ 02'(/ 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 1$0( 287/,1( '2&80(17 ,167$//$7,210$7(5,$/6 $&&(6625,(6 63$5(3$576 81,7 26- 1=6 0/* 20 &3 )3 63 5'3 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛿䚸䛭䜜䛮䜜ᵝ㑅ᢥရ䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻔㻖㻝㻕㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻌㻿㻱㻸㻱㻯㼀㻵㼂㻱㻌㻵㼀㻱㻹㻚 .5 4 7< A-7 &=$ +8; '(6&5,37,21&2'(θ 㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 23(5$725 6*8,'( -3 ᧯సせ㡿᭩ 23(5$725 6*8,'( 1=6 ᧯సせ㡿᭩ ୰ 23(5$725 6*8,'( 0/* ᧯సせ㡿᭩ ከゝㄒ 23(5$725 60$18$/ ྲྀᢅㄝ᫂᭩ ᅗ᭩ ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ ᕤᮦᩱ $&&(6625,(6 ᒓရ ᒓရ 63$5(3$576 ணഛရ ணഛရ ',63/$<81,7 ᣦ♧㒊 ࣘࢽࢵࢺ 5'3 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 1$0( 287/,1( '2&80(17 ,167$//$7,210$7(5,$/6 81,7 ( &3 56% &1 4 7< A-8 &=$ +8; '(6&5,37,21&2'(θ 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 7(03/$7( ᆺ⣬ ᅗ᭩ ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ ᕤᮦᩱ $17(11$81,7 ✵୰⥺㒊 ࣘࢽࢵࢺ 56% 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 (75' 㩕㨷㨺㩇㩨 (4725(7 #$ 5'652'4 8'55'. 4'/#4-5%1&'01 %2$ 52#4' *2: $1:012 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(ޓ144'('4'0%'10.;㧕 ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌ ࠊࠅ߹ߖࠎޕ 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*' 722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/' &9)01 914-+0) 2'4 2'4 5'6 8'5 37#06+6; 75' 52 6;2' &9)01 14 6;2'01 (74701'.'%64+%%1.6& 176.+0' 52#4'2#465.+56(14 0#/'1( 2#46 /(4 50#/' +6'/ 01 5*+201 %1&'01 A-9 &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 6(/)7$33,1*6&5(: 㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼㺚㺋 ྡࠉࠉ⛠ 1$0( ␎ࠉࠉᅗ 287/,1( &2'( 12 )58&)) &2'( 12 ;686 ᆺྡ㸭つ᱁ '(6&5,37,216 &3 &0$ ⏝㏵㸭ഛ⪃ 5(0$5.6 +8; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 ᩘ㔞 4 7< 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 ␒ྕ 12 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ⾲ 7<3( &2'(12 A-10 .5 &211(&725&$3 㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽 &211(&725&$3 㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽 /&'&/($1,1*&/27+ 㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎 ␎ࠉࠉᅗ 287/,1( &2'( 12 )58&$3)) &2'( 12 )58&$3&) &2'( 12 ᆺྡ㸭つ᱁ '(6&5,37,216 ᩘ㔞 4 7< 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 ྡࠉࠉ⛠ 1$0( ⏝㏵㸭ഛ⪃ 5(0$5.6 .5 &)$ *':$1.6 5.166'& *'#& ⷺ㩇㩢㩦㩢㩘㩨㩣㩎 524+0)9#5*'4 㩔㩨㩒ᐳ㊄ (.#69#5*'4 㩚㩀㩨㩁ᐔᐳ㊄ ฬޓޓ⒓ 0#/' ⇛ޓޓ࿑ 176.+0' ဳฬ㧛ⷙᩰ &'5%4+26+105 %2 %1&'01 /:575 %1&'01 /575ޓ %1&'01 /575 6;2' %1&'01 ᢙ㊂ 3 6; ↪ㅜ㧛⠨ 4'/#4-5 *0: A-12 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕 %/# 6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6 37#.+6;+56*'5#/' ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ ⇟ภ 01 +056#..#6+10/#6'4+#.5 ␒ྕ 12 $&&(6625,(6 +8; Ꮏ᧚ᢱ )3 7<3( ᒓရ⾲ &2'(12 A-11 8/Sep/2016 H.MAKI D-1 8/Sep/2016 H.MAKI D-2 1/Feb/2017 H.MAKI D-3 C B A NOTE *1: SHIPYARD SUPPLY. *2: OPTION. 注記 *1)造船所手配。 *2)オプション。 外部ブザー EXT. BUZZER OP03-21 *2 ヘディングセンサー HEADING SENSOR 12V OUTPUT (-) 12-24VDC (+) 航法装置 NAV. EQUIPMENT サテライトコンパス プロッタ,AISなど SATELLITE COMPASS PLOTTER/AIS, ETC. CAN bus NETWORK 2m 選択 SELECT *1 TTYCSLA-1 *1 TTYCSLA-1Q *1 TTYCSLA-1Q NMEAデータ変換器 NMEA DATA CONVERTER 0.3m IF-NMEA2K2 *2 P P P P TB *1 7.5A ミドリ/クロ1 ミドリ/アカ1 ハイ/クロ1 ハイ/アカ1 ミドリ/クロ2 ミドリ/アカ2 ハイ/クロ2 ハイ/アカ2 ハイ/クロ3 ハイ/アカ3 チャ ダイ シロ GRN/BLK1 GRN/RED1 GRY/BLK1 GRY/RED1 GRN/BLK2 GRN/RED2 GRY/BLK2 GRY/RED2 GRY/BLK3 GRY/RED3 BRN ORG WHT SHIELD FRU-CF-F01,3.3m アカ RED クロ BLK 2 P P P P 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 C3666-C01- C MASS H.MAKI kg REF.No. 03-192-6001-1 NAME 名 称 TITLE FRU-CF-FF-**M,5/10/15/20/30m,φ9.7 2/Feb/2017 H.MAKI DWG.No. SCALE 7 T.YAMASAKI *1 IV-2sq. J202 2/Jun/2017 CHECKED 5/Jun/2017 APPROVED DRAWN TD1-A NMEA1 TD1-B RD1-H RD1-C TD2-A NMEA2 TD2-B RD2-H RD2-C RD3-H RD3-C NMEA3 12V_P 12V_M EXT_BUZZ_EN SHIELD J201 DC_P_IN DC_M_IN 指示部 DISPLAY UNIT RDP-157 3 7 空中線部 ANTENNA UNIT RSB-127-120 4 INTERCONNECTION DIAGRAM 相互結線図 MARINE RADAR 船舶用レーダー MODEL1815 1.4m 1 S-1 INDEX A Accord ....................................................... 2-6 Affichage de position passée AIS .......................................................... 5-7 TT ............................................................ 4-6 AIS activation des cibles ................................ 5-3 activation/désactivation de l’affichage ..... 5-1 affichage de position passée................... 5-7 Alarme CPA/TCPA .................................. 5-8 alarme de proximité................................. 5-9 cible perdue............................................. 5-9 commandes...................................... 4-1, 5-1 couleur des symboles ........................... 5-10 données de cible ..................................... 5-4 durée du vecteur ..................................... 5-6 échelle d’affichage .................................. 5-5 mise en veille des cibles ......................... 5-3 nombre de cibles ..................................... 5-6 référence du vecteur ............................... 5-6 secteur d’affichage .................................. 5-5 symboles ................................................. 5-2 tri des cibles ............................................ 5-4 vecteur .................................................... 5-6 Alarme CPA/TCPA AIS .......................................................... 5-8 TT ............................................................ 4-8 Alarme de proximité AIS ................................................... 4-9, 5-9 Alarme sur cible arrêt alarme sonore ............................... 2-22 définition ................................................ 2-21 désactivation ......................................... 2-23 mise en veille ........................................ 2-23 niveau d’intensité .................................. 2-23 type ....................................................... 2-22 Amplification d’écho ................................ 2-29 Arborescence des menus .......................AP-1 B Balayage ................................................. 2-34 Brillance des cercles de distance............ 2-16 C Caractéristiques ......................................SP-1 Cible perdue AIS .......................................................... 5-9 TT ............................................................ 4-4 Commandes.............................................. 2-1 Configuration du système ............................ xi Couleur arrière-plan ............................................ 2-41 caractères ............................................. 2-41 préréglage ............................................. 2-41 Couleur d’arrière-plan ............................. 2-41 Couleur d’écho ........................................ 2-41 Couleur de caractères............................. 2-41 Curseur ................................................... 2-13 D Démarrage à froid ..................................... 6-4 Dépannage complexe ................................................. 7-4 simple ...................................................... 7-3 Dispositif de rejet des interférences ........ 2-15 Dispositif de rejet du bruit........................ 2-15 Distance de mesure cercles de distance fixes ....................... 2-16 Distance et relèvement entre deux cibles 2-20 Données de navigation ........................... 2-48 E EBL mesure du relèvement........................... 2-18 référence ............................................... 2-19 Échos de lobes secondaires ..................... 3-4 Échos multiples ......................................... 3-3 Effacement de la ligne de foi................... 2-14 Excentrage automatique........................................... 2-25 manuel................................................... 2-24 mode ..................................................... 2-24 personnalisé .......................................... 2-25 vitesse en mode automatique ............... 2-25 F Faux échos................................................ 3-3 G GPS démarrage à froid .................................... 6-4 géodésie.................................................. 6-1 mode navigateur...................................... 6-1 réception satellite .................................... 6-3 test........................................................... 6-4 WAAS...................................................... 6-2 Guide câble JIS.....................................AP-14 I Image virtuelle........................................... 3-4 Indications ................................................. 2-3 Informations réglementaires concernant la radio AP-15 Interface numérique ................................AP-7 L Liste d’alertes ........................................AP-17 Liste des cartes géodésiques..................AP-5 Luminosité de l’écran ................................ 2-4 Luminosité du panneau............................. 2-4 IN-1 INDEX M Magnétron ..................................................7-3 Maintenance magnétron ................................................7-3 préventive.................................................7-2 remplacement des fusibles ......................7-2 Marque d’origine ......................................2-50 Marque de barge......................................2-36 Marque de votre bateau ...........................2-36 Marqueur de waypoint .............................2-49 Menu Affichage ........................................2-46 Menu Brill/Couleur ...................................2-45 Menu Écho ...............................................2-46 Menu Unités .............................................2-47 Mesure de la distance VRM .......................................................2-17 Mode Mouvement vrai ...............................2-9 Mode Nord en haut ....................................2-8 Mode Référence cap..................................2-8 Mode Référence route ...............................2-8 Mode Vue réaliste ......................................2-9 Moyenne des échos .................................2-34 P Présentation des menus ............................2-4 Profondeur ...............................................2-47 R RACON ......................................................3-8 Réception satellite......................................6-3 Référence de zoom..................................2-26 Réglage des retours de mer ....................2-11 Réglage des retours de pluie ...................2-12 Réglage du gain .......................................2-10 Remplacement de fusible ..........................7-2 Réponse affichage ...................................2-35 S SART .........................................................3-6 Secteur aveugle .......................................2-44 Secteur d’ombre.........................................3-5 Sélecteur DATA BOX...............................2-48 Sélecteur RANGE ....................................2-10 Sous-menu Initial .....................................2-42 Statut d’alerte ...........................................2-39 T Température ............................................2-47 Test du radar..............................................7-8 Test du système.........................................7-5 Test écran LCD ..........................................7-7 Tests écran LCD ................................................7-7 GPS..........................................................6-4 radar.........................................................7-8 système....................................................7-5 TLL ...........................................................2-50 Touche ALARM........................................2-21 Touche FUNC ..........................................2-33 Touche POWER/BRILL ..................... 2-2, 2-4 IN-2 Traces de cibles dégradé ..................................................2-31 durée ......................................................2-29 effacer toutes les traces .........................2-33 mode ......................................................2-30 niveau.....................................................2-31 redémarrage...........................................2-31 traces de votre bateau ...........................2-32 traces étroites.........................................2-32 Traces des cibles couleur ...................................................2-31 TT acquisition automatique des cibles ..........4-3 acquisition manuelle des cibles................4-2 activation/désactivation de l’affichage......4-2 affichage de position passée....................4-6 alarme CPA/TCPA ...................................4-8 alarme de proximité..................................4-9 cesser le suivi...........................................4-3 cible perdue..............................................4-4 couleur de symbole ..................................4-2 description des vecteurs ..........................4-4 données de cible ......................................4-7 précautions...............................................4-1 référence du vecteur ................................4-5 vecteur de votre bateau ...........................4-6 U Unité de distance .....................................2-47 V Vecteur description, AIS ........................................5-6 description, TT .........................................4-4 référence, AIS ..........................................5-6 référence, TT............................................4-5 votre bateau .............................................4-6 Veille ........................................................2-38 Vitesse du navire......................................2-47 Vitesse du vent.........................................2-47 VRM mesure de la distance ............................2-17 unité .......................................................2-18 Z Zone d’écho .............................................2-42 Zoom cible non suivie.......................................2-27 cible TT ou AIS.......................................2-28 Declaration of Conformity [MODEL1815] Bulgarian (BG) С настоящото Furuno Electric Co., Ltd. декларира, че гореспоменат тип радиосъоръжение е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: Spanish (ES) Por la presente, Furuno Electric Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico arriba mencionado es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: Czech (CS) Tímto Furuno Electric Co., Ltd. prohlašuje, že výše zmíněné typ rádiového zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: Danish (DA) Hermed erklærer Furuno Electric Co., Ltd., at ovennævnte radioudstyr er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: German (DE) Hiermit erklärt die Furuno Electric Co., Ltd., dass der oben genannte Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: Estonian (ET) Käesolevaga deklareerib Furuno Electric Co., Ltd., et ülalmainitud raadioseadme tüüp vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: Greek (EL) Με την παρούσα η Furuno Electric Co., Ltd., δηλώνει ότι ο προαναφερθέντας ραδιοεξοπλισμός πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: English (EN) Hereby, Furuno Electric Co., Ltd. declares that the above-mentioned radio equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: French (FR) Le soussigné, Furuno Electric Co., Ltd., déclare que l'équipement radioélectrique du type mentionné ci-dessusest conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: Croatian (HR) Furuno Electric Co., Ltd. ovime izjavljuje da je gore rečeno radijska oprema tipa u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: Italian (IT) Il fabbricante, Furuno Electric Co., Ltd., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio menzionato sopra è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: Latvian (LV) Ar šo Furuno Electric Co., Ltd. deklarē, ka augstāk minēts radioiekārta atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: Lithuanian Aš, Furuno Electric Co., Ltd., patvirtinu, kad pirmiau minėta radijo įrenginių tipas atitinka Direktyvą 2014/53/ES. (LT) Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: Hungarian Furuno Electric Co., Ltd. igazolja, hogy fent említett típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. (HU) Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: Maltese (MT) B'dan, Furuno Electric Co., Ltd., niddikjara li msemmija hawn fuq-tip ta' tagħmir tar-radju huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li ġej: Dutch (NL) Hierbij verklaar ik, Furuno Electric Co., Ltd., dat het hierboven genoemde type radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: Polish (PL) Furuno Electric Co., Ltd. niniejszym oświadcza, że wyżej wymieniony typ urządzenia radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: Portuguese O(a) abaixo assinado(a) Furuno Electric Co., Ltd. declara que o mencionado acima tipo de equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva (PT) 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: Romanian (RO) Prin prezenta, Furuno Electric Co., Ltd. declară că menționat mai sus tipul de echipamente radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: Slovak (SK) Furuno Electric Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že vyššie spomínané rádiové zariadenie typu je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: Slovenian (SL) Furuno Electric Co., Ltd. potrjuje, da je zgoraj omenjeno tip radijske opreme skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: Finnish (FI) Furuno Electric Co., Ltd. vakuuttaa, että yllä mainittu radiolaitetyyppi on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: Swedish (SV) Härmed försäkrar Furuno Electric Co., Ltd. att ovan nämnda typ av radioutrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: Online Resource http://www.furuno.com/en/support/red_doc