Hansgrohe My Select S150 Semipipe Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Hansgrohe My Select S150 Semipipe Mode d'emploi | Fixfr
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
3
EN Instructions for use / assembly instructions
4
IT
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
10
CS Návod k použití / Montážní návod
11
SK Návod na použitie / Montážny návod
12
ZH Ⴆ޺൫Ҧ / ቄላඨૺ
13
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
14
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
15
FI
16
Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT
17
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
19
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
20
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
24
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
27
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
28
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
29
AR
ǕƸƵƆƄŽȚ ȝƾƵƸƴƯů / ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƸŽȢ 30
MySelect S 150 Semipipe
27239000
Français
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Température recommandée:
Dimension d´arrivée:
Raccordement G 1/2:
Désinfection thermique:
Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas
servir à la suspension d'autres objets !
Avec dispositif anti-retour
Consignes de sécurité
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même,
il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Description du symbole
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps
(telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la
douchette et le corps
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée
séparée.
Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
• Les dimensions d'installation indiquées dans la notice de montage sont idéales
pour des personnes d'une taille de 1800 mm environ et doivent être ajustées
selon le cas. Tenir compte pour cela du fait qu'un changement de hauteur modifie la hauteur minimum et que la modification des cotes de raccord doit entrer en
ligne de compte.
• Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que
la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de
joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l'installation
du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra
tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
• La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal de
la douchette et éviter l'infiltration de saletés provenant du réseau de conduites.
Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou d'endommager
les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la
responsabilité de Hansgrohe.
• Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
• On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf.
97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien
lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression.
Informations techniques
Pression de service autorisée:
Pression de service conseillée:
Pression maximum de contrôle:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude:
Dysfonctionnement
Pas assez d´eau
65°C
150±12mm
froide à droite - chaude à gauche
max. 70°C / 4 min
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Safety Function (voir pages 33)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température
maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
Réglage (voir pages 33)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de
l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle
affichée sur le thermostat.
Entretien (voir pages 36)
• Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le
thermostat devrait être placé de temps en temps en position très
chaude et très froide.
Dimensions (voir pages 34)
Diagramme du débit (voir pages 34)
c RainAir
d CaresseAir
e Mix
Instructions de service (voir pages 35)
Nettoyage (voir pages 38) et brochure ci-jointe
Pièces détachées(voir pages 39)
Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourniture)
cale de compensation chromé #95163000
max. 1 MPa
0,15 - 0,5 MPa
1,6 MPa
max. 80°C
Démontage (voir pages 37)
Classification acoustique et débit (voir pages 40)
Origine
- Pression d´alimentation insuffisante
- Filtres encrassés (96922000)
- élément-filtre de douchette encrassé
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans - Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
La température à la sortie ne correspond pas à la
- Le thermostat n´a pas été réglé
température de réglage
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
Le réglage de la température n´est pas possible
- Cartouche thermostatique entartrée
Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de
- Filtres encrassés
l´utilisation du thermostat
- Clapet anti-retour bloque
- Réducteur de débit non démonté
Montage voir pages 31
Solution
- Contrôler la pression
- Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et
sur la cartouche (96922000)
- Nettoyer le élément-filtre entre la douchette et le
flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement
- Régler le thermostat
- Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC
et 65ºC
- Changer la cartouche thermostatique
- Nettoyez / changez les filtres
- Changez le clapet antiretour
- Démonter le réducteur de débit de la douchette
3
Montage
1
2
2.
Silicone
1.
2.
1.
3a
min.
34 mm
3b
max.
39 mm
95163000
max.
5 mm
4
5
6
2.
1.
31
Montage
7
8
9
1.
SW 30 mm
17 Nm
2.
915 - 1035
Ø 6 mm
10a
95163000
10b
11
12
2.
G
Ar
click
13
14
1.
2.
SW 6 mm
4 Nm
32
0
22
76
04
r. 1
N
m
at
u
re ren
as fe
e tt
1.
Justierung
Justierung
1
3
2
4
Safety Function
Safety Function
1
2
3
1.
z. B. 42°C
for example 42°C
SW 3mm
2.
4
5
6
2.
1.
!
SW 3mm
1 Nm
33
Maße
Maße
My Select S 150 Semipipe
27239000
171 / 3 0 4
Ø 40
m i n . 3 0 / m a x . 15 0
2265
Ø 22
Ø 68
2165
G 1/2
305
79
97
1000 1100 1200
2065
±12
83 Ø
m i n . 219 0
150
10 6 5
7
Durchflussdiagramm
Durchflussdiagramm
My Select S 150 Semipipe
27239000
1.
RainAir
2.
CaresseAIR
3.
Mix
34
Bedienung
Bedienung
1
1.
2.
Rain Air
Caresse AIR
Mix AIR
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open /
åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व /
открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti /
Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti /
avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape /
ϑΕΡ
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten /
lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ‫ ܯ‬/
закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti /
Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti /
sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне /
mbylle / ·ύϝ΍ϕ
3.
2a
2.
2b
>40° C
1.
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria /
zimna / studená / studená / ্ / холодная / hideg /
kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο /
mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i
ftohtë / Ώ΍έΩ
warm / chaud / hot / caldo / caliente /
warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ /
горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća
voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts /
topla / varm / топло / i ngrohtë / α΍Υϥ
35
Wartung
Wartung
1
2
1.
3
SW 10 mm
2.
3.
SW 30 mm
SW 6 mm
4
3.
1.
4.
2.
5
6
7
5.
SW 10 mm
20 Nm
4.
SW 30 mm
17 Nm
3.
SW 6 mm
4 Nm
2.
1.
36
Demontage
1
2
1.
3
2.
3.
SW 6 mm
4.
37
Reinigung
1
2
4
5
> 1 min
38
3
Serviceteile
Serviceteile
My Select S 150 Semipipe
27239000
95163000
96179000
98163000
(15x2)
95365000
92366000
28587000
94140000
SW 24 mm
96467000
96429000
92200000
97708000
92199000
96737000
98131000
(15x2,5)
96157000
SW 30 mm
96922000
98137000
(17x1,5)
98913000
(M34x1,5)
SW 27 mm
92198000
98390000
(26x1,5)
98913000
98282000 (M34x1,5)
SW 27 mm
98129000
(14x2)
98058000
95843000
SW 3 mm
97325000
92286000
92201000
98390000
(26x1,5)
95843000
SW 3 mm
39
Prüfzeichen
DVGW
SVGW
WRAS
KIWA
NF
40
Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com
ACS
X
04/2015
9.02811.01
P-IX
27239000

Manuels associés