Hansgrohe Douche Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Hansgrohe Douche Mode d'emploi | Fixfr
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
3
EN Instructions for use / assembly instructions
4
IT
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
10
CS Návod k použití / Montážní návod
11
SK Návod na použitie / Montážny návod
12
ZH Ⴆ޺൫Ҧ / ቄላඨૺ
13
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
14
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
15
FI
16
Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT
17
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
19
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
20
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
24
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
25
Ecostat
13201000
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
27
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
28
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ϊϳϣΟΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩ
29
30
Ecostat
13211000
Français
Consignes de sécurité
Description du symbole
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Réglage (voir pages 32)
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même,
il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de
l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle
affichée sur le thermostat.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
Safety Function (voir pages 32)
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température
maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
ECOSTOP (voir pages 33)
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
Entretien (voir pages 33)
• Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de
chauffe-eau-instantané
• Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette.
• On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf.
97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien
lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression.
• Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de butée ECOSTOP (95042000).
Informations techniques
Pression de service autorisée:
Pression de service conseillée:
Pression maximum de contrôle:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude:
Température recommandée:
Désinfection thermique:
Dimension d´arrivée:
Raccordement G 1/2:
• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le
thermostat devrait être placé de temps en temps en position très
chaude et très froide.
• Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à
la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou
régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Instructions de service (voir pages 34)
Dimensions (voir pages 35)
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6 MPa
max. 70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
150 ±12 mm
froide à droite - chaude à gauche
Diagramme du débit (voir pages 35)
Pièces détachées (voir pages 36)
Nettoyage
voir la brochure ci-jointe
Classification acoustique et débit (voir pages 36)
Avec dispositif anti-retour
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Dysfonctionnement
Pas assez d´eau
Origine
- Pression d´alimentation insuffisante
- Filtres encrassés (#96922000)
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée
dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet
fermé
La température à la sortie ne correspond pas à la
température de réglage
Le réglage de la température n´est pas possible
La douchette ou le bec verseur goutte
Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de
l´utilisation du thermostat
- Joint-filtre de douchette encrassé
- Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
Solution
- Contrôler la pression
- Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et
sur la cartouche (#96922000)
- Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement
- Le thermostat n´a pas été réglé
- Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
- Cartouche thermostatique entartrée
- De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux
- Bague de butée non démontée (#95042000)
- Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC
et 65ºC
- Changer la cartouche thermostatique
- Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement
- Démontez la bague de butée (#95042000)
- Réducteur de débit non démonté
- Filtres encrassés
- Clapet anti-retour bloque
- Démonter le réducteur de débit de la douchette
- Nettoyez / changez les filtres
- Changez le clapet antiretour
Montage voir pages 31
3
Montage
1
2
3a
2.
36 mm
X
Silicone
1.
2.
X
1.
36
4
3b
5
max.
39 mm
1.
2.
max.
5 mm
6
SW 24 mm
7
8
SW 30 mm
(17 Nm)
31
Justierung
1
2
3
SW 3 mm
4
5
6
SW 3 mm
(2 Nm)
Safety Function
2
1
3
1.
SW 3 mm
2.
4
5
2.
z. B. 42° C
for example 42° C
6
1.
SW 3 mm
(2 Nm)
32
ECOSTOP
2
1
3
z. B. 10 l/min
for example 10 l/min
SW 3 mm
4
5
6
SW 3 mm
(2 Nm)
Wartung
1
3
2
4
1.
SW 10 mm
2.
SW 30 mm
5
6
7
8
SW 10 mm
20 Nm
1.
2.
SW 30 mm
17 Nm
33
Bedienung
Bedienung
1.
2.
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen /
öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ΢Θϓ
2.
>40°C
1.
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten /
lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ‫ ܯ‬/
закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti /
Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti /
sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle /
ϕϼϏ·
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria /
zimna / studená / studená / ্ / холодная / hideg /
kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο /
mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë /
ΩέΎΑ
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt /
quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ / горячая / meleg /
lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald /
ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло /
i ngrohtë / ϦΧΎγ
2.
1.
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak /
deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ΢Θϓ
2.
>40°C
1.
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten /
lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ‫ ܯ‬/
закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti /
Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti /
sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle /
ϕϼϏ·
34
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria /
zimna / studená / studená / ্ / холодная / hideg /
kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο /
mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë /
ΩέΎΑ
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt /
quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ / горячая / meleg /
lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald /
ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло /
i ngrohtë / ϦΧΎγ
Maße
15 - 2 3
15 - 2 3
25
24
G 1/2
G 1/2
30
Ø 68
Ecostat
13211000
Ø 68
Ecostat
13201000
G 1/2
80
10 2
G 1/2
25
79
10 0
18 2
19 9
± 12
15 0
± 12
Ø 42
Ø 42
15 0
G 1/2
G 1/2
296
296
Durchflussdiagramm
Durchflussdiagramm
Ecostat
13211000
0,50
5,0
0,40
3,5
0,35
0,30
3,0
0,30
3,0
0,25
2,5
0,25
2,5
0,20
2,0
0,20
2,0
0,15
1,5
0,15
1,5
0,10
1,0
0,10
1,0
0,05
0,5
0,05
0,5
0,00
0,0
0,00
0,0
2
Q = l/min 0
Q = l/sec 0
3
MPa
0,45
4,0
0,35
MPa
5,0
4,5
1
0,40
bar
0,45
0,50
6 9 12 15 18 21 24 27 30
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
Q = l/min 0
Q = l/sec 0
1B
4,5
1
4,0
3,5
3
bar
Ecostat
13201000
6 9 12 15 18 21 24 27 30
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
2
1
35
Serviceteile
Serviceteile
Ecostat 13201000
92836000
94140000
98137000
(17x1,5)
96737000
96429000
94282000
96922000
96157000
95041000
96467000
94285000
98674000
98140000
(20x1 )
96509000
98556000
97664000
(M5x25)
13485000
92836000
Ecostat 13211000
92836000
94140000
98137000
(17x1,5)
96737000
96429000
94282000
96922000
96157000
95041000
96467000
94285000
95042000
98140000
(20x1 )
94149000
92836000
98556000
97664000
(M5x25)
Prüfzeichen
Prüfzeichen
13201000
13211000
36
DVGW
SVGW
1377
1377
ACS
X
X
NF
WRAS
KIWA
ETA
X
X
Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com
1.43/18227
1.43/18227
10/2017
9.04185.01
P-IX

Manuels associés