▼
Scroll to page 2
of
24
SuperSlice WWW.CANNONDALE.COM © 2018 Cycling Sports Group SuperSlice - Supplément au manuel de l‘utilisateur 134920 Rev. 1 Supplément au manuel de l‘utilisateur CANNONDALE USA CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) www.cannondale.com Cycling Sports Group Europe, B.V. Hanzepoort 27, 7575 DB, Oldenzaal www.cannondale.com/europe/contact Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU +44 (0)1202732288 sales@cyclingsportsgroup.co.uk AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE. Les deux documents contiennent d‘importantes informations sur la sécurité. Conservez-les pour les consulter ultérieurement. FRANÇAIS SOMMAIRE Informations Importantes Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées des façons suivantes : Informations concernant la Sécurité.............................................. 2-5 Informations techniques.................... 6-17 Indique une situation hasardeuse qui, si cette dernière n’est pas évitée, peut entrainer de graves blessures, voire la mort. Pièces de Rechange..........................18-19 Remarques............................................. 20 INFORMATION Indique des précautions particulières à prendre afin d’éviter tout dommage. À propos de ce supplément Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale fournissent des informations importantes et spécifiques aux modèles concernant la sécurité, la maintenance et la technique. Ils ne remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. Votre revendeur Cannondale Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé. Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire. Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou si vous avez une question concernant votre vélo, veuillez immédiatement contacter votre revendeur Cannondale ou nous appeler à l’un des numéros de téléphone figurant au dos de ce manuel. INFORMATION Toute opération d’entretien ou de réparation effectuée autrement que par un mécanicien agréé risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie. Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire Cannondale ou supplément depuis notre site Web : http://www.cannondale.com. Contacter Cannondale Cannondale USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) Ce supplément peut inclure des procédures qui vont audelà des limites des compétences mécaniques générales. Des outils spéciaux, des capacités et connaissances spéciales peuvent être requis. Des travaux de mécanique incorrects augmentent les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de blessures sérieuses, de paralysie ou de mort. Pour mini-miser ces risques, nous recommandons vivement aux propriétaires de toujours faire effectuer les travaux de mécanique par un revendeur Cannondale agréé 134920 Rev 1. Cycling Sports Group Europe B.V Mail: Postbus 5100 Visits: Hanzepoort 27 7575 DB, Oldenzaal, Netherlands www.cannondale.com/europe/contact 1 SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Inspection et dommages liés à un accident Message important concernant les matériaux composites Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément appelés “fibres de carbone”. Après un accident ou un impact: Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.) Il est important de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de carbones cassées, éclatées ou délaminées. Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties fabriquées en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide, si nécessaire. LES POINTS SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN DÉLAMINAGE OU UN DOMMAGE : Nous vous recommandons vivement de lire la Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale avant de monter sur le vélo. La non observation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. • Sensation inhabituelle ou étrange au niveau du cadre • Impression que le carbone est mou au toucher ou que sa forme est altérée • Bruits de craquement ou autres bruits inexpliqués • Fissures visibles, coloration blanche ou laiteuse de la section de fibres de carbone SI VOUS CONTINUEZ À ROULER AVEC UN CADRE ENDOMMAGÉ, LES RISQUES DE CASSE DU CADRE AUGMENTENT, ENTRAÎNANT AINSI UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU MORTELLE POUR L’UTILISATEUR. Utilisation prévue Votre vélo ou votre cadre est prévu pour être utilisé dans la CONDITION 1 / ROUTE HAUTE PERFORMANCE. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Sachez pour quelle utilisation votre vélo est prévu. Utiliser votre vélo de manière incorrecte est dangereux. Lisez (en les comprenant) les informations relatives à l’utilisation conforme indiquées dans la partie ii de votre manuel du propriétaire d’un vélo cannondale. 134920 Rev 1. 2 FRANÇAIS Frein a Disque sur Velos de Route Couples de serrage Pour votre sécurité, il est très important que les pièces de fixation (écrous, vis, boulons) de votre vélo soient serrées au bon couple de serrage. Serrer les pièces de fixation au bon couple de serrage est également important pour la durée de vie et les performances de votre vélo. Nous vous conseillons vivement de faire serrer avec une clé dynamométrique toutes les pièces de fixation de votre vélo par votre revendeur Si vous décidez de serrer les pièces de fixation de votre vélo vousmême, utilisez une clé dynamométrique. Relatif au freinage conventionnel sur jante, les freins à disques sont moins affectés par l’eau, n’usent pas ou ne chauffent pas les jantes, et donc par conséquent sont plus réguliers. Les freins à disque sont aussi plus puissants. Trouver l’information couple de serrage: Pour minimiser le risque de blessures ou accidents : Du fait de la grande variété de vélos et de composants utilisés, une liste des couples de serrage recommandés ne serait plus à jour et ce, avant même d’être publiée. Beaucoup de pièces de fixation devraient être montées avec du frein-filet comme le Loctite®. • Prendre en compte que les vélos de routes ont une surface de contact relativement petite (partie du pneu en contact avec la route). Afin d’utiliser les freins en sécurité et efficacement, vous aurez besoin de plus ou moins de force de freinage dans différentes situations. Vous devez prendre ceci en compte, différents types de routes, les conditions climatiques peuvent influer sur l’adhérence. Pour déterminer le couple de serrage correct et l’application de frein-filet sur une pièce de fixation, nous vous demandons de contrôler ce qui suit : • Les freins à disques sont excellents, mais pas magiques. Prenez les temps de rouler avec vos nouveaux freins à disques dans un enivrement à faible risque pour vous y habituer et sentir les performances des freins à disques et pneus. • Les marquages sur le composant. Beaucoup de composants sont marqués. Le marquage des produits devient la norme. • Les spécifications de serrage figurant dans les instructions du fabricant fournies avec votre vélo. VOUS POUVEZ ETRE SERVERMENT BLESSE, PARALYSE OU TUE DANS UN ACCIDENT SI VOUS IGNOREZ CE MESSAGE • Les spécifications de serrage listées sur le site Web des fabricants des composants. • Consultez votre revendeur. Les revendeurs ont accès à des données actuelles et connaissent les couples de serrage adaptés à la plupart des pièces de fixation. Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Symbol NG LI CR B- 134920 Rev 1. -2 Nom Description Graisse synthétique NGLI-2 Appliquez de la graisse synthétique NGLI-2 GE Gel carbone 2 Frein-filet - adherence moyenne (démontable) L 3 Appliquez du gel carbone (pâte de friction) KF115/ Appliquez de la Loctite 242 (bleue) ou un produit équivalent. SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR Guidon Aérodynamique Un cintre aérodynamique ou des extensions de cintre « Triathlon » équipent certains vélos de triathlon ou de compétition. Ils peuvent également être installés en option par les utilisateurs. Vous devez comprendre que lorsque vous roulez avec de telles extensions, les caractéristiques de direction et de freinage du vélo sont affectées négativement. Lorsqu'ils utilisent de telles extensions, la plupart des cyclistes trouvent difficile de regarder en arrière par-dessus leur épaule sans faire d'embardée ou sans dévier de leur trajectoire par inadvertance. Certains cyclistes trouvent difficile de relever leur tête/cou pour regarder en avant. Veillez à vous exercer à rouler avec des extensions de cintre aéro sur des routes sans danger ni circulation. Habituezvous à passer de la position aéro avec les mains sur les extensions à la position classique avec les mains sur le cintre et les leviers de frein. N’UTILISEZ PAS LES PROLONGATEURS DE GUIDON SUR DES ROUTES ENCOMBRÉES PAR LA CIRCULATION OU DIFFICILES Utilisez les prolongateurs de guidon uniquement lorsque la route est libre de tout encombrement automobile, sans dangers et lorsque vous avez suffisamment de visibilité. Lorsque vous utilisez les prolongateurs, vous devez êtres conscient que vous privilégiez la vitesse aux dépens de la précision de direction et de la qualité de freinage. Lorsque vous utilisez les prolongateurs, tout changement de direction ou freinage d’urgence pour éviter un danger s’accompagne d’un risque d’accident pouvant provoquer une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Les guidons aérodynamiques et les prolongateurs ont pour effet de placer votre centre de gravité plus en avant que sur un vélo de route classique, ce qui entraîne les effets suivants : GUIDON DE ROUTE CLASSIQUE Vous risquez d’être éjecté plus facilement vers l’avant si vous freinez trop fort avec les freins avant. - L’efficacité des freins arrière n’est pas aussi grande qu’avec un vélo de route classique. Lorsque vous freinez fortement sur un vélo, y compris sur un vélo de triathlon ou de contre la montre, vous devez déplacer votre poids vers l’arrière de manière à pouvoir utiliser les freins avant sans risquer d’être éjecté du vélo. Le fait de déplacer votre poids vers l’arrière a aussi pour effet d’augmenter l’adhérence de la roue arrière et l’efficacité du freinage arrière en cas de freinage brusque ou dans une descente abrupte. Consultez la Section 4C / Partie 1 du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. GUIDON AÉRODYNAMIQUE prolongateurs leviers de frein Les guidons aérodynamiques et les prolongateurs de guidon sont prévus pour être utilisés dans les compétitions de triathlon et les épreuves de contre la montre et ne conviennent pas à la conduite en ville ou dans les zones urbaines encombrées, où la circulation automobile oblige le cycliste à effectuer des freinages d’urgence fréquents. Position plus en avant et plus basse (avec les prolongateurs) 134920 Rev 1. - 4 FRANÇAIS Home-Trainers Bidons Si utilisez un home-trainer qui requiert la dépose de la roue avant et une fixation au niveau des pattes de fourche : assurez-vous de bien serrer le blocage rapide de la fourche ! Sinon, le mouvement relatif usera les pièces et affaiblira, voire endommagera, votre vélo. Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon peuvent endommager les inserts taraudés, en raison de l’effet de levier qui s’exerce sur ces zones de petite dimension. Lors d’une chute, protéger ces inserts filetés sur votre cadre est la dernière chose dont vous vous souciez. Toutefois, pour ranger ou transporter votre vélo, quelques précautions sont à prendre afin d’éviter que le porte-bidon ne soit heurté ou ne subisse une force importante, qui risquerait d’endommager les inserts. Nous vous recommandons de retirer le bidon et le portebidon lorsque vous devez transporter votre vélo. Si vous utilisez un home-trainer qui maintient le vélo en serrant le blocage rapide arrière entre deux cônes: retirez le blocage rapide léger fourni avec votre vélo. Remplacez-le par un blocage rapide lourd classique en acier et serrez-le bien! Sinon, le mouvement relatif usera les pièces et affaiblira, voire endommagera, votre vélo. Il faut noter que de nombreux blocages rapides modernes ne pourront pas s’adapter aux cônes de fixation de ce type de home-trainer en raison de formes incompatibles. En outre, vérifiez la fixation du porte-bidon ; resserrez les boulons du porte-bidon si nécessaire. Ne roulez pas avec un porte-bidon desserré. Le fait de rouler avec un porte-bidon desserré peut produire un mouvement de ballottement et des vibrations au niveau du porte-bidon. Un porte-bidon desserré peut endommager l’insert et celui-ci peut finir par être arraché. Il est de possible de réparer un insert branlant, ou d’installer un nouvel insert, uniquement lorsque le cadre n’est pas endommagé. Le remplacement nécessite un outil spécial. Si vous remarquez que l’insert est endommagé, consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide. Soyez particulièrement vigilant avec un cadre ou une fourche en carbone. La fibre de carbone est un matériau relativement tendre qui ne résiste pas à l’abrasion. S’il y a le moindre mouvement relatif, le carbone s’usera rapidement. Si vous êtes un gros utilisateur de hometrainer, envisagez d’utiliser un vélo ancien : la sueur a un effet corrosif sur les matériaux, et le poids n’est pas un problème. Évitez d’user vos précieux composants. Demandez conseil a votre revendeur pour choisir le bon Home-Trainer et comment l’utiliser dans les meilleures conditions. Montage d’un cadre Avant de monter un cadre, consultez votre revendeur Cannondale et les fabricants des composants et analysez avec eux votre style de conduite, votre niveau, votre poids ainsi que votre intérêt et votre disponibilité pour l’entretien. Assurez-vous que les composants choisis sont compatibles avec votre vélo et adaptés à votre poids et à votre style de conduite. En règle générale, les composants légers ont une durée de vie moindre. En sélectionnant des composants légers, vous faites un compromis favorisant la haute performance procurée par un poids moindre, au détriment de la longévité. Si vous choisissez des composants encore plus légers, vous devrez les inspecter plus souvent. Si vous êtes un coureur relativement lourd ou si votre style est brutal, d’attaque ou extrême, achetez des composants plutôt résistants. INFORMATION TRAINERS - En montant incorrectement un vélo dans un home-trainer ou en utilisant un hometrainer non compatible avec le cadre de votre vélo, vous risquez de sérieux dommages. BIDONS - Un choc, une chute, ou un portebidon mal fixé peuvent endommager votre cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la garantie limitée Cannondale. Lisez et suivez les instructions et recommandations du fabricant de composants. 134920 Rev 1. 5 SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR INFORMATIONS TECHNIQUES Spécifications Élément Tube de direction Boîtier de pédalier Type / Largeur Dérailleur avant Tige de selle : Diam / collier Caractéristiques HAUT : 1 1/8 po., BAS : 1 1/8 po. PF30A / 73mm Brasé Tige de selle Superslice / Intégrée Min. Insert de tige de selle 100mm Taille de pneu / Max. Largeur de pneu 700x25c Pneu avant Min. Dégagement Freins : Type de fixation / Diam. 6 mm (Voir page 20) Flat Mount : 160 mm ou 140 mm Axes : Type / Longueur AVANT : Type boulon ; axe traversant 12 mm, 122 mm M12*P1,0, Longueur du filetage : 11 mm, Tête conique.ARRIÈRE : Type boulon ; axe traversant 12 mm, 167 mm M12*P1,0, Longueur du filetage : 11 mm, Tête conique. Conformité d’utilisation ASTM CONDITION 1, Route Haute Performance POIDS MAX. : Lbs/Kg Poids total (cycliste + équipement total) : 285/129 Tube de direction 1 2 a 3 1. 2. 3. 4. 4 2 N·m 6 c 5 b 134920 Rev 1. 6 7 5. 6. 7. a. b. c. Anneau de compression Roulement supérieur Pivot de fourche Bouchon de tube de direction Roulement inférieur Vis Joint Insert de compression (non amovible) Cône de fourche (intégré Passage de gaine de frein avant FRANÇAIS Géométries A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Longueur du tube de selle Tube supérieur (mesure horizontale) Angle du tube de direction Angle du tube de selle Hauteur de cadre Longueur du tube de direction Empattement Empattement avant Longueur des bases arrière Abaissement du boîtier de pédalier Hauteur du boîtier de pédalier Cintre de fourche Chasse Cote « STACK » Cote « REACH » Cote STACK minimale de l'extension Cote STACK maximale de l'extension Pad Reach shortest 2 Pad Reach longest 2 B S O R Q P F E A N 75mm D C L H I J K G M Dimensions = centimètres cm 50 52 54 56 58 A 51.8 53.6 55.4 57.8 59.7 57.7 B 51.5 52.9 54.1 56.4 C 71.5° * * * * D1 77.0° * * * * E 75.9 77.9 79.9 81.9 83.9 F 5.6 7.7 9.8 11.9 14 G 99.7 101.3 102.7 105.2 106.7 H 59.4 61 62.4 64.9 65.4 I 41.4 * * * * J 7.3 * * * * K 26.9 * * * * L 4.8 * * * * M 6.4 * * * * N 46.5 48.5 50.4 52.4 54.4 O 40.8 41.7 42.5 44.3 45.1 P 53 55 57 59 61 Q 62.3 64.3 66.3 68.3 70.3 R 43.9 45.1 46.4 47.6 48.9 S2 53.1 54.3 55.6 56.8 58.1 Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans avis préalable. * Indique la même valeur. 1 Mesure prise au point médian de la tête de tige de selle. La plage est de plus ou moins 1,2 degrés. Voir « Tige de selle, angle du tube de selle » 2 La mesure est influencée par la longueur de la potence installée (60 mm, 90 mm, 120 mm). 134920 Rev 1. 7 SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR Fixation de dérailleur arrière Fixation de dérailleur avant CK3027U00OS 1 CK3087U00OS 2 a 2 N·m 2 NGLI-2 a CK3057U00OS 1. 2. Support de dérailleur arrière Vis a. 2 3 1 Orifice de sortie de câble 1. 2. 3. Pour remplacer : 2 N·m 4 N·m 2 2 Support de dérailleur avant Vis Arrêt de gaine de câble du dérailleur avant a. Orifice de sortie de câble Déposez l’axe arrière. Numero de Serie Retirez les vis de fixation et déposez l’ancien support de la patte de dérailleur. Nettoyez la zone autour du support et vérifiez que le cadre n'est pas fissuré ou endommagé. Si vous découvrez que le cadre est fissuré ou endommagé, faites-le vérifier par votre revendeur Cannondale. 1 Si le support est en bon état, appliquez une mince couche de graisse pour cycles sur les deux côtés du support. Ceci permet de réduire les bruits de craquement pouvant se produire du fait des très légers déplacements entre le support et la patte lorsque le dérailleur est actionné. Faites glisser la nouvelle patte sur le support. Appliquez de la Loctite sur le filetage de la vis et serrez-la au couple spécifié. Le numéro de série du vélo (1) est indiqué sur le boîtier de pédalier. C’est un code-barres à 7 caractères Utilisez ce code pour enregistrer votre vélo. Veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus d’informations sur l’enregistrement de la garantie. www.cannondale.com/registerbike/ 134920 Rev 1. 8 FRANÇAIS Boitier de pédalier - PF30A, 73 mm 73mm 2 34.0 mm 39.0 mm 46 mm 42 mm 30 mm PF30A 3 7mm 1 1. 2. 3. Entretien De manière générale, l’état des roulements doit être vérifié tous les ans (au minimum), ainsi qu’à chaque opération de montage/démontage ou d’entretien du jeu de pédalier. Pour effectuer l’inspection, une fois le pédalier retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour vérifier qu’elle tourne facilement, sans à-coups et sans bruit. La présence d’un jeu excessif, de points durs ou de corrosion indique qu’un roulement est endommagé. Dépose Afin d’éviter d’endommager gravement le cadre, il est important de retirer les systèmes de roulements avec beaucoup de précaution et en utilisant les outils indiqués dans les instructions d’entretien du fabricant. Veillez à extraire les roulements (cuvettes ou adaptateurs) en les chassant bien droit hors du boîtier de pédalier ! Ne forcez pas sur les composants pour les extraire du boîtier de pédalier. Remplacement Les roulements PressFit BB30 ne peuvent pas être séparés des systèmes d’adaptateur ou de cuvette qui sont montés emboutis dans le boîtier de pédalier. Par conséquent, les roulements endommagés doivent être entièrement déposés et remplacés. Avant d’installer un nouveau roulement dans le boîtier de pédalier, nettoyez soigneusement toute la surface intérieure du boîtier de pédalier à l’aide d’un chiffon d’atelier propre et sec. De plus, vérifiez que les surfaces de contact du roulement et du boîtier de pédalier sont 134920 Rev 1. 9 BB Shell PF30 Cup BB30 Bearing propres et sèches. N’appliquez pas de graisse sur les surfaces. Suivez les indications du fabricant pour le montage et l’installation du système de roulement. Utilisez un accessoire de pose de roulement, tel que l’outil ParkTool HHP-2. (Site Web : www.parktool.com/product/bearingcup-press-HHP-2). Choisissez l’adaptateur de pose approprié pour vous assurer que la force montage est appliquée uniquement sur la cuvette et pas sur la partie intérieure du roulement. Continuez de pousser jusqu’à ce que les deux flasques de cuvette soient en appui sur le bord du boîtier de pédalier. INFORMATION Consultez votre revendeur Cannondale au sujet de la qualité et de la compatibilité des composants de remplacement à utiliser. Vérifiez que le système PRESSFIT BB30 est prévu pour être utilisé avec un boîtier de pédalier de 46 mm de diamètre intérieur. Vérifiez les dimensions réelles à l’aide d’un micromètre. N’utilisez pas de solvant ou de produit chimique pour le nettoyage. Ne retirez pas de matériau du cadre ; ne surfacez pas et ne polissez pas l’intérieur du boîtier de pédalier. Les dommages éventuels causés au cadre par l’utilisation de composants inappropriés, par une opération d’installation et/ou de dépose effectuée de manière incorrecte, ne sont pas couverts par la garantie. SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR Tige de selle Entretien INFORMATION Déposez régulièrement la tige de selle et l’ensemble du collier pour les nettoyer, inspecter les dommages éventuels, et appliquez une nouvelle couche de graisse et de gel carbone. La tige de selle ne doit pas être laissée en butée dans le cadre. Consultez votre revendeur Cannondale pour effectuer la mise à dimension correcte de votre tige de selle. Si la tige de selle doit être coupée, utilisez un guide de coupe et une lame de scie carbone. Poncez légèrement les bords de coupe de la tige de selle à l’aide d’un papier abrasif fin. Marquez le nouveau repère minimum d’insertion sur la tige de selle. Dépose Pour déposer la tige de selle, utilisez une clé Allen de 4 mm et tournez la clavette de serrage de 4 mm dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Lorsque la clavette est desserrée, levez simplement la tige de selle pour la sortir du tube de selle. Puis sortez l’ensemble clavette hors de la douille du cadre. L’OPÉRATION DE COUPE DE LA TIGE DE SELLE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL. Une opération de coupe de la tige de selle mal effectuée peut occasionner des dommages et causer un accident. Installation Avant d’insérer la tige de selle dans le cadre, utilisez un chiffon d’atelier propre pour essuyer tout résidu de gel carbone à l’intérieur du tube de selle. N’utilisez pas de nettoyants aérosols ni de solvants. Appliquez du gel de friction carbone sur la tige de selle et mettez-en une faible quantité à l’intérieur du tube de selle. Nettoyez l’ensemble clavette et graissez légèrement les pièces. Insérez l’ensemble desserré dans le cadre, puis insérez délicatement la tige de selle dans le cadre. Réglez la hauteur de selle, puis serrez la vis de fixation à 4 N-m à l’aide d’une clé dynamométrique. Angle du tube de selle L’angle effectif du tube de selle tel qu’il est indiqué dans le tableau de géométrie est mesuré au point médian de la tête de tige de selle. La bride de fixation de la selle peut être déplacée vers l’avant et l’arrière sur la tête de tige de selle, offrant ainsi une plage de réglage de l’angle effectif du tube de selle. Longueurs limites d’insertion et mise à dimension d’une tige de selle 77.0 75.8 La profondeur minimale d’insertion de la tige de selle dans le cadre est de 100 mm. Cette longueur est indiquée par une ligne sur la tige de selle. La longueur totale de la tige de selle qui peut être insérée dans le cadre sans arriver en butée est d’environ 110 mm. Toutefois, cette longueur peut varier en fonction de la taille du cadre et doit être vérifiée pour chaque cadre. Les cadres de grande taille peuvent recevoir une longueur de tige de selle plus importante que les cadres de petite taille. Pour vérifier la profondeur, faites glisser avec pré-caution la tige de selle dans le cadre jusqu’à ce qu’elle arrive en butée ; puis remontez-la de 5 mm. 134920 Rev 1. 10 78.2 FRANÇAIS POSITION DU CHARIOT DE SELLE BRIDE DE TIGE DE SELLE CK0077U00OS 4 N·m 12 N·m CRB- 4mm GEL TIGE DE SELLE NG LI CK0037U00OS -2 Réglage de la position de selle (avant/arrière) CRB- Appliquez du gel carbone GEL Dans le cas où la tige de selle a été coupée, il est nécessaire de réinscrire le repère de position. 100mm 100mm Repère d'insertion minimale Suggestion d'outils : Park Tool SG-7.2 Park Tool CSB-1 5mm Pour plus d’informations sur les tiges de selle carbone, consultez la section « Soin et entretien des tiges de selle carbone » de votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. 134920 Rev 1. 11 Repère d'insertion maximale Profondeur maximale SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR Cintre/Potence 3 1 4 6 12 6 N-m 5 Vue éclatée 2 8 11 7 c b a 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 9 6 N-m Gaine Passe-câble Bouchon Vis Bouchon supérieur de potence Vis Bouchon supérieur de fourche Boulon de bouchon supérieur Potence Cintre Plaque supérieure de potence Rondelle de potence Boulons de bride de potence Vue de l’assemblage 134920 Rev 1. 12 FRANÇAIS Empilage des bagues d’espacement de repose-bras 1 STK 15mm 2 3 3 4 BLT 4 9 N-m 2 Bagues d’espacement des repose-bras/Longueur de boulon Hauteur d’empilement des bagues d’espacement de repose-bras - STK Longueur de boulon correcte BLN Nombre de bagues d’espacement de 15 mm (2) Arceau (1) 0 mm 35mm 0 No 15mm 50mm 1 Yes 30mm 65mm 2 Yes 45mm 80mm 3 Yes 60mm 95mm 4 Yes 75mm 110mm 5 Yes 90mm 125mm 6 Yes Utilisez les longueurs de boulons correctes Veillez à toujours nettoyer et appliquer de la Loctite 242 sur le filetage des boulons. Serrez au couple spécifié. 134920 Rev 1. 13 SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR Pad X Extension + Pad = 26.5mm Arceau = 3mm Pad Y Bague d’espacement = 15mm Cintre = 11mm Potence= 26.2mm Instructions: 1. Trouvez la valeur « Pad Y » souhaitée dans une ou plusieurs cases de ce tableau. 2. Notez la/les combinaison(s) de cadre(s) et les numéros de bagues d’espacement qui correspondent. Taille de cadre (cm) 50 52 54 56 58 465 485 505 525 545 3. Reportez votre/vos taille(s) de cadre dans le tableau Pad X ci-dessous. Cote STACK (mm) N° BAGUES D’ESPACEMENT Pad Y (mm) ARCEAU 0 NO 530 550 570 590 610 1 YES 548 568 588 608 628 2 YES 563 583 603 623 643 3 YES 578 598 618 638 658 4 YES 593 613 633 653 673 5 YES 608 628 648 668 688 6 YES 623 643 663 683 703 Instructions: 1. Trouvez la cote REACH correspondant à votre taille de cadre dans la ligne « Cote REACH ». 2. Recherchez dans le tableau une ou plusieurs valeurs Pad X qui vous conviennent. Taille de cadre (cm) 50 52 54 56 58 392 404 417 429 442 3. Notez la/les longueur(s) de potence et la/les position(s) Pad correspondantes. Cote REACH (mm) Pad X (mm) 60 Pad Rear, Pad Forward 439, 471 451. 483 464, 496 476, 508 489, 521 60 Stem = 62.5 90 Stem = 92.5 120 Stem = 122.5 90 Pad Rear, Pad Forward 469, 501 481, 513 494, 526 506, 538 519, 551 120 Pad Rear, Pad Forward 499, 531 511, 543 524, 556 536, 568 549, 581 134920 Rev 1. 14 FRANÇAIS Tableau : Pad X, Pad Y Remarque : il s’agit des mêmes données figurant dans les tableaux Pad X et Pad Y (page précédente). Ici, les informations sont présentées de manière semi-graphique pour montrer le chevauchement possible des valeurs Pad Y avec différentes combinaisons de tailles de cadre et de composants. Instructions : 1. Commencez par repérer votre valeur Pad Y (colonne de gauche). 2. Trouvez la valeur Pad X correspondante par croisement. Remarque : plusieurs combinaisons cadre/potence peuvent fournir la même valeur Pad X. 3. Consultez les deux tableaux précédents pour déterminer le cadre, la potence et les bagues d’espacement nécessaires pour obtenir les valeurs Pad X et Pad Y souhaitées. Taille de cadre (cm) 50 Stem Length (mm) 60 90 52 120 Pad Y (mm) 60 90 54 120 60 90 56 120 60 90 58 120 489, 521 519, 551 549, 581 683 476, 508 506, 538 536, 568 673 489, 521 519, 551 549, 581 663 464, 496 494, 526 524, 556 658 489, 521 519, 551 549, 581 653 476, 508 506, 538 536, 568 648 464, 496 494, 526 524, 556 643 451, 483 481, 513 511, 543 489, 521 519, 551 549, 581 638 476, 508 506, 538 536, 568 633 464, 496 494, 526 524, 556 628 451, 483 481, 513 511, 543 489, 521 519, 551 549, 581 439, 471 469, 501 499, 531 476, 508 506, 538 536, 568 618 464, 496 494, 526 524, 556 613 451, 483 481, 513 511, 543 610 489, 521 519, 551 549, 581 439, 471 469, 501 499, 531 476, 508 506, 538 536, 568 603 464, 496 494, 526 524, 556 598 593 451, 483 481, 513 511, 543 439, 471 469, 501 499, 531 590 476, 508 506, 538 536, 568 588 464, 496 494, 526 524, 556 583 578 451, 483 481, 513 511, 543 439, 471 469, 501 499, 531 570 464, 496 494, 526 524, 556 568 563 451, 483 481, 513 511, 543 439, 471 469, 501 499, 531 550 451, 483 481, 513 511, 543 548 439, 471 469, 501 499, 531 530 439, 471 469, 501 499, 531 134920 Rev 1. 120 489, 521 519, 551 549, 581 688 608 90 Pad X (mm) (Pad Rear, Pad Forward) 703 623 60 15 SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR Passage interne FB - Gaine de frein avant RB - Gaine de frein arrière Cette illustration est une vue simplifiée du système de passage interne des câbles dans le cintre. Les orifices existant sur le cadre, le cintre, la potence et toute autre partie NE DOIVENT PAS être modifiées, coupées, percées ou agrandies. L’installation des systèmes de changement de vitesse (éléments mécaniques, fils, connecteurs et commandes) doit être effectuée dans l’espace disponible et sans modification. RB fil connecteur fil RB Les recommandations pour l’installation de système de passage de vitesse spécifiques, veuillez-vous referrer à la page « Tech Support » sur le site internet www.cannondale.com FB FB fil connecteur REMARQUE Veillez à laisser suffisamment de mou au niveau de l’orifice de la potence afin de permettre un degré de mouvement suffisant sans coincer les câbles et les fils. 134920 Rev 1. Les œillets passe-fil permettent de réduire le frottement causé par le passage des câbles dans le cadre. 16 Pour les systèmes de changement de vitesse mécaniques, les câbles de commande sortant par l’arrière de l’extension de cintre pénètrent dans le tube supérieur avec les bouchons retirés. FRANÇAIS Shimano Di2- Batterie 6 Shimano SM-EW90A 5 Fixation sur le rail de selle. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fils de commande sortant de la tige de selle Batterie Support de batterie Vis de fixatio du support de batterie Collier serre-cable Cables Boitier de jonction 3 ports Veillez à donner suffisamment de mou au fil de commande afin d’éviter tout risque de déconnexion accidentelle lors du réglage de la tige de selle. 1 Shimano BT-DN110 4 La batterie est tout d’abord attachée au support à l’aide des attaches de câble. Puis la batterie et le support sont fixés sur le bouchon du cadre. M5 x 12mm 3 2 CK3097U00OS 134920 Rev 1. 17 SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR Pièces de rechange - Cadre/Fourche C A TC 2 B 4 N·m G H L BM D N 2 4 N·m E J 122mm M12x1 2 2 N·m M 167mm M12x1 I 2 F 2 N·m ID A B C D E F I J K L M N K Part Number CK0037U00OS CK0077U00OS CK3137U00OS CK3027U00OS CK3087U00OS CK3057U00OS KP197/SRM K22037 KB6180/ K34059 CK8027U00OS CK8067U00OS 134920 Rev 1. O 2 2 N·m Description Superslice Seatpost Superslice Seatpost Binder Superslice Top Tube Cable Guide Superslice Front Derailleur Mount Superslice Front Derailleur Cable Stop Derailleur Hanger TA ST SS 014 PF30 Bottom Bracket Cups & Bearings BB30 Bearing Blue (QTY=24) BB30 Bearing Blue (QTY=2) SuperSlice Headtube Cap. Rear Thru Axle Super Slice Front Thru Axle Super Slice ID BM O G H 18 Part Number CK3097U00OS CK3097U00OS CK3127U1050 CK3127U1052 CK3127U1054 CK3127U1056 CK3127U1058 CK3127U8050 CK3127U8052 CK3127U8054 CK3127U8056 Description Di2 Bracket (battery) Superslice Bottom Bracket Cover Superslice Headtube Shroud BLK 50 Superslice Headtube Shroud BLK 52 Superslice Headtube Shroud BLK 54 Superslice Headtube Shroud BLK 56 Superslice Headtube Shroud BLK 58 Superslice Headtube Shroud REP 50 Superslice Headtube Shroud REP 52 Superslice Headtube Shroud REP 54 Superslice Headtube Shroud REP 56 CK3127U8058 Superslice Headtube Shroud REP 58 FRANÇAIS Pièces de rechange - Cintre/Potence 2 6 N·m 2 2 N·m TC ST 6 N·m 15mm 2 P 6 N·m STK 2 Q P 2 9 N·m ID Part Number Description TC KP476/ Kit, Preload Cap, Super Slice CK0097U0020 Superslice Stem 120mm CK0097U0060 Superslice Stem 60mm CK0097U0090 Superslice Stem 90mm P CK0107U00OS Superslice Stack Spacers Q CK0117U00OS Superslice Base Bars - 380mm ST 134920 Rev 1. BLT 19 SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR Dégagement de pneu AVERTISSEMENT LA DISTANCE MINIMALE ENTRE LE PNEU ET LE CADRE DOIT ÊTRE MAINTENUE. 6mm Si le dégagement du pneu est inférieur à la valeur minimale spécifiée, le pneu en rotation pourrait venir frotter contre le cadre et bloquer subitement la roue. Ceci peut avoir pour effet d'éjecter le cycliste ou de provoquer une perte de contrôle du vélo et un accident. Le frottement d’un pneu sur le cadre peut aussi provoquer des dommages au cadre. Non couvert par la garantie limitée. Pour mesurer le dégagement : 1. Gonflez le pneu à la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu. 2. Mesurez la distance libre entre le pneu et le cadre. Effectuez la mesure sur toute la zone pouvant être affectée. Voir les flèches. 3. Si le dégagement de pneu mesuré est inférieur à la valeur spécifiée, le pneu n’est pas compatible et ne doit pas être utilisé. L'INOBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/ OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 134920 Rev 1. 20 SuperSlice WWW.CANNONDALE.COM © 2018 Cycling Sports Group SuperSlice - Supplément au manuel de l‘utilisateur 134920 Rev. 1 Supplément au manuel de l‘utilisateur CANNONDALE USA CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) www.cannondale.com Cycling Sports Group Europe, B.V. Hanzepoort 27, 7575 DB, Oldenzaal www.cannondale.com/europe/contact Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU +44 (0)1202732288 sales@cyclingsportsgroup.co.uk AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE. Les deux documents contiennent d‘importantes informations sur la sécurité. Conservez-les pour les consulter ultérieurement.