Telair Silent BiPower 7000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Telair Silent BiPower 7000 Manuel utilisateur | Fixfr
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ «CE»
aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A
Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont précisées ci-après a été conçu et
réalisé conformément aux exigences essentielles de sécurité et de santé prévues par la
Directive Européenne sur la Sécurité des Machines.
La présente déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées sans
l’approbation écrite du Constructeur.
Machine: CLIMATISEUR
Modèle: SILENT BiPower 7000
No. De série:
Directives retenues:
Directive Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE
Directive Basse Tension (73/23/CEE)
Compatibilité Électromagnétique (89/336CEE), version 93/31/CEE.
Normes harmonisées appliquées: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1.
DATE ......03/01/2004.........
LE PRESIDENT
2
F
TABLE DES MATIÈRES
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION ------------------------------------------------------------------------------------ page 4
But et utilisation du manuel ----------------------------------------------------------------------- page 4
Symboles et définitions----------------------------------------------------------------------------- page 4
Informations générales ----------------------------------------------------------------------------- page 4
2
2.1
2.2
2.3
IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR --------------------------------------------------------- page 5
Composants ------------------------------------------------------------------------------------------ page 5
Plaquette d’identification --------------------------------------------------------------------------- page 5
Caractéristiques techniques ---------------------------------------------------------------------- page 5
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ------------------------------------------ page 6
Stockage ----------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Poids ---------------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.4
4.5
INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------- page 6
Installation --------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Utilisation de la ventilation du toit---------------------------------------------------------------- page 7
Perçage d’une nouvelle ouverture--------------------------------------------------------------- page 7
Câble d’alimentation ------------------------------------------------------------------------------- page 8
Positionnement du climatiseur ------------------------------------------------------------------- page 9
Connexion du câble d’alimentation ------------------------------------------------------------- page 9
Installation du diffuseur--------------------------------------------------------------------------- page 10
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.10
5.11
MODE D’EMPLOI --------------------------------------------------------------------------------- page 11
Introduction------------------------------------------------------------------------------------------ page 11
Contrôles préliminaires--------------------------------------------------------------------------- page 11
Tableau de commande--------------------------------------------------------------------------- page 11
Mise sous tension --------------------------------------------------------------------------------- page 11
Affichage --------------------------------------------------------------------------------------------- page 11
Thermostat ------------------------------------------------------------------------------------------ page 12
Programmation de la vitesse de ventilation ------------------------------------------------- page 12
Rafraîchissement ---------------------------------------------------------------------------------- page 12
Mise hors tension ---------------------------------------------------------------------------------- page 13
Consignes de sécurité---------------------------------------------------------------------------- page 13
6
RECHERCHE DES PANNES ------------------------------------------------------------------ page 13
7
ÉLIMINATION -------------------------------------------------------------------------------------- page 14
8
8.1
ENTRETIEN ---------------------------------------------------------------------------------------- page 14
Opérations d’entretien ---------------------------------------------------------------------------- page 14
SCHEMA ELECTRIQUE--------------------------------------------------------------------------------- page 15
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ------------------------------------------------------------------- page 16
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ------------------------------------------------------ Page 24
3
F
1
1.2 Symboles et définitions
INTRODUCTION
Ce symbole signale qu’il
faut faire très attention pour ne pas s’exposer
à de graves conséquences, entre autres la
mort du personnel ou des dommages
corporels.
Consultez attentivement ce manuel avant
d’effectuer n’importe quelle opération sur
le climatiseur.
1.1 But et utilisation du manuel
Ce symbole signale des
situations qui pourraient se vérifier pendant la
durée de vie de l’appareil, d’un système ou
d’une installation et qui peuvent causer des
dommages
corporels,
matériels,
à
l’environnement ou des situations de manque
à gagner.
Ce manuel a été rédigé par le Constructeur
afin de fournir les informations et les
instructions essentielles pour exécuter
correctement et en toute sécurité n’importe
quelle opération d’entretien et utiliser
correctement le climatiseur. Ce manuel fait
partie intégrante du climatiseur, il doit être
gardé soigneusement pendant toute la durée
de vie de l’appareil et il faut faire attention à
ce qu’il ne s’abîme pas. Il doit constamment
accompagner le climatiseur, même s’il est
installé sur un deuxième véhicule ou en cas
de
changement
de
propriété.
Les
informations contenues dans ce manuel
s’adressent au personnel chargé de
l’installation du climatiseur et à toutes les
personnes concernées par son entretien et
son utilisation. Le manuel indique le but dans
lequel cet appareil a été construit et contient
toutes les informations permettant de l’utiliser
de manière sûre et correcte.
Le respect constant des indications
contenues aux pages suivantes est un gage
de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de
service et d’une plus longue durée de vie de
la machine. Pour en faciliter la consultation,
ce manuel a été divisé en section ; veuillez
vous reporter à la table des matières pour
retrouver
n’importe
quel
sujet
plus
rapidement. Les parties du texte qui ne
doivent impérativement pas être négligées
ont été écrites en gras et sont précédées des
symboles dont la signification est illustrée ciaprès, Il convient de lire attentivement ce
manuel et les documents retenus, car cela
représente la seule manière de garantir le
fonctionnement régulier de l’appareil dans le
temps, sa fiabilité et l’absence de tous
dommages corporels ou matériels.
Ce symbole indique qu’il
faut faire très attention, pour ne pas
s’exposer à des situations qui pourraient
causer des dommages matériels ou abîmer
l’appareil lui-même.
Indications particulièrement
importantes.
Les dessins ne sont fournis qu’à titre
d’exemple.
Même si votre appareil diffère de celui qui est
illustré dans ce manuel, la sécurité et
l’exactitude des informations sont garanties.
Le Constructeur se réserve le droit de
modifier ses appareils sans préavis, afin de
les développer et de les améliorer
constamment.
1.3 Informations générales
Les SILENT BiPower 7000 ont été projetés
pour être installés sur le toit de véhicules. Ils
fonctionnent avec alimentation à courant
alterné 230 V, AC 50 Hz e12V DC.
La tension d’alimentation
ne doit jamais être inférieure à 210 V c.a.
et la fréquence doit être stabilisée à 50 Hz.
Nota: les informations contenues dans ce
manuel sont correctes au moment de
l’impression mais elles peuvent être
modifiées sans préavis.
4
F
2.2 Plaquette d’identification
L’utilisation des climatiseurs à une
tension différente en compromet non
seulement le rendement mais pourrait être
dangereux pour l’intégrité des appareils.
1
2
3
4
2 IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR
6
Modèle
Code machine
Numéro de série
Consommation du compresseur et des
ventilateurs
Type et quantité de gaz réfrigérant
2.1 Composants (fig. 1)
(1) SILENT BiPower 7000
(2) CODE : 02754
S.N.041007468 (3)
Refrigerating yeld :……… 1.85 kW
Voltage :………12V d.c. / 230 V a.c.
Frequency :……………………50 Hz
(4) Inlet Power :………650 W = / 920 W∼
(6) Gas………………… gr.370 .. R134a
Weight :……………………..40.5 kg
1
2
3
Grilles d’aération
Capot supérieur
Étiquette adhésive des caractéristiques
techniques
4 Diffuseur
5 Bouches orientables d’éjection de l’air
6 Grilles d’aspiration de l’air ambiant
7 Bouton-poussoir
des
vitesses
du
ventilateur
8 Bouton-poussoir menu
9 Commande thermostat
10 Bouton-poussoir de mise sous/hors tensio
8
0
1
5 5 6 4
0 0 6 0 4 0 7
SILENT BiPower 7000
Puissance frigorifique
1
6500 BTU/1.85 kW
N.bre vitesses ventilateur
2
Alimentation
Consommation
Courant au démarrage
Puissance absorbée
Gaz réfrigérant
3
6
4
8
7
10
9
1
5
12Vdc / 230Vac
54A/12V d.c.
4.0A/230v a.c.
14 A (0,15 sec.)
650 W = / 920 W∼
R 134 a
Groupe électrogène
requis
Débit d’air
300 m /h
Hauteur du diffuseur
7 cm
Dimensions
(h x long.x larg.)
Poids
5
3
2200 W
3
21x101x61 cm
40,5 kg
F
4 INSTALLATION
3 TRANSPORT, MANUTENTION ET
4.1 Informations préliminaires
STOCKAGE
3.1 Stockage
Avant d’installer le
climatiseur, il est impératif de lire les
instructions contenues dans ce manuel
pour ne pas commettre de fautes
d’installation.
Pour le transport le climatiseur est protégé
par un emballage en carton. Le climatiseur
doit être stocké en position horizontale, à un
endroit abrité, sec et bien aéré.
L’emballage permet de superposer jusqu’à un
maximum de 5 (cinq) climatiseurs.
Une mauvaise installation
du climatiseur peut causer des dommages
irréparables à l’appareil et compromettre
la sécurité de l’utilisateur.
Ne
renversez
pas
l’emballage. La position correcte est
indiquée par le symbole imprimé sur
l’emballage. ( ↑ ).
Si l’installation des climatiseurs n’est pas
conforme aux indications contenues dans ce
manuel, le Constructeur décline toute
responsabilité en cas de dysfonctionnement
ou de non-conformité aux règles de sécurité
du climatiseur, conformément à la D.M.
89/392/CEE. En outre, il décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels.
La superposition de plus
de 5 climatiseurs emballés compromet
non seulement l’intégrité des appareils,
mais représente aussi un risque pour les
personnes.
3.2 Poids
Les
opérations
d’installation doivent être exclusivement
exécutées par du personnel qualifié ayant
une formation appropriée.
Poids, emballage exclu
SILENT BiPower 7000 Kg 40,5
3.3 Manutention
4.2 Installation
Les climatiseurs emballés peuvent être
manutentionnés à l’aide d’engins de levage
et de manutention standard. Les emballages
sont munis d’entretoises pour pouvoir
introduire les fourches des transpalettes.
Avant
d’effectuer
l’installation il faut débrancher toutes les
alimentations électriques du véhicule
•
•
•
Pendant le levage et la
manutention, respectez les règles de
sécurité et de prévention des accidents.
Utilisez des engins de levage et de
manutention ayant une capacité de charge
supérieure au poids à soulever.
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé)
Prise électrique extérieure
L’inobservation
des
indications ci-dessus entraîne le danger
d’électrocution.
Avant de monter sur le
toit du véhicule, il est impératif de vérifier
si celui-ci peut supporter le poids d’une
personne. Vérifiez cette donnée sur les
documents du constructeur du véhicule
(ou la société qui l’a équipé). En cas
contraire, il faut prévoir un échafaudage.
6
F
La première opération à faire pour installer
correctement les climatiseurs, c’est de vérifier
si le toit du véhicule peut en supporter le
poids ; en cas contraire il faudra le renforcer.
Choisissez une partie centrale du toit,
suffisamment plate et horizontale et assurezvous qu’aucun obstacle à l’intérieur du
véhicule n’empêche la fixation du diffuseur
[fig. 1 rep. 4] et le flux d’air réfrigéré des
bouches orientables du diffuseur [fig. 1 rep.
5].
Pour l’installation des climatiseurs
pouvez choisir entre deux solutions :
•
•
Tout d’abord, enlevez la ventilation du toit
après avoir enlevé les vis qui la fixent au toit
du véhicule.
Nettoyez avec un racloir les résidus du
produit de scellement autour de l’ouverture
[fig. 3 rep. 1] et bouchez les trous des vis et
les lignes de jonction avec de la silicone ou
du mastic que vous pouvez acheter dans les
magasins spécialisés [fig. 3 rep. 2].
ous les déchets, les
colles, les silicones, les joints ne doivent
pas être jetés dans l’environnement, mais
placés dans des récipients spécialement
prévus à cet effet et remis aux Centres de
Collecte et d’Élimination.
vous
Exploitation des ouvertures d’aérations du toit
(ventilation du toit)
Perçage d’une nouvelle ouverture
1
4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit
Cette solution est faisable à condition que les
dimensions de la ventilation du toit soient de
395x395 mm [fig. 2 rep. A]. Pour les
dimensions des climatiseurs et des trous
nécessaires à l’installation, reportez-vous à la
figure 2
2
Vehicle Front
3
4.2.2 Perçage d’une nouvelle ouverture
Choisissez une zone centrale sur le toit
comprise entre deux longerons et tracez avec
un feutre un carré de 395 mm de côté [fig. 2
rep. A] [fig. 4 rep. 1].
Coupez soigneusement l’ouverture à l’aide
d’une scie, tout en veillant à ne pas couper
les câbles électriques éventuels [fig. 4 rep.
2].
Mettez des lunettes et des
gants de protection avant d’utiliser des
outils électriques ou des scies.
Fixez un cadre de renforcement tout autour
du périmètre de l’ouverture [fig. 5].
Min dist from any obstacles 300 mm
2
7
F
4.2.3 Câble d’alimentation 230 Vac
Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il
faut dérouler un câble à trois pôles (phaseneutre-terre), chacun d’une section d’au
moins 2,5 mm². Une extrémité du câble
électrique doit être connectée au disjoncteur
magnétothermique préalablement installé
dans le tableau électrique de distribution du
véhicule, tandis que l’autre extrémité doit
atteindre l’ouverture sur le toit du véhicule et
sortir du trou percé dans le cadre de
renforcement pour une longueur de 50 cm
environ, afin de faciliter la connexion au
climatiseur [fig. 6].
1
2
4
6
Le climatiseur doit être impérativement
alimenté par une ligne séparée et protégée
par un disjoncteur magnétothermique de
10 A.
4.2.4 Câble d’alimentation 12 Vdc
Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il
faut dérouler un câble rouge-noir d’une
section mini de 25 mm². Le câble électrique
doit être connecté à une extrémité aux pôles
“ + et - ” de la batterie, tandis que l’autre
extrémité doit atteindre le corps du
climatiseur situé sur le toit [fig. 6].
5
8
F
taraudés de fixation soient centrés par
rapport à l’ouverture carrée du toit.
Introduisez le cadre métallique depuis
l’intérieur du camping-car, en centrant la
bouche rectangulaire du flux d’air du
monobloc sur le siège du convoyeur [fig. 8
rep. 1] ; puis fixez-le par les 4 vis [fig. 8 rep.
2]. Le serrage correct des vis réduit de 1/3
l’épaisseur du joint.
Avant toute connexion
électrique, assurez-vous toujours que
l’intérieur du tableau de distribution et
l’extrémité des câbles ne sont pas sous
tension.
Le câble électrique doit
être situé à l’intérieur d’une gaine pour
assurer une bonne isolation, quelles que
soient les conditions d’utilisation du
véhicule.
N’écrasez pas trop le
joint d’étanchéité, dont l’épaisseur ne doit
pas descendre au-dessous de 20 mm [fig.
7]. Si le joint est trop écrasé, la base
d’appui
du
climatiseur
s’abîme,
l’étanchéité est compromise et on entend
un bruit fort à l’intérieur du véhicule
pendant le fonctionnement.
4.3 Positionnement du climatiseur
Avant de positionner le climatiseur sur le toit
du véhicule, il faut étaler le long des bords de
l’ouverture une quantité suffisante de produit
de scellement à séchage lent. Mettez le
climatiseur sur le toit du véhicule [fig. 7 rep. 2]
sans le traîner et positionnez-le sur
l’ouverture de 40x40 précédemment enduite
de produit de scellement. Si le climatiseur est
correctement centré sur le toit, depuis
l’intérieur du camping-car il est possible de
voir les 4 sièges taraudés de fixation.
La flèche de la figure 7 indique le sens de
marche du véhicule..
4.4.1 Connexion du alimentation 230 Vac
Connectez le câble d’alimentation 230 V c.a à
celui
de
l’installation
précédemment
préparée. Nous rappelons que les couleurs
des câbles par rapport à leur fonction sont les
suivantes:
Fil bleu: neutre
Fil marron: phase
Fil jaune-vert: connexion à la terre ( )
Le joint d’appui avec
cadre doit être bien centré par rapport au
bord de l’ouverture [fig. 7 rep. 1].
2
1
7
8
Depuis l’intérieur du véhicule déplacez le
climatiseur jusqu’à ce que les quatre sièges
9
F
4.5
Installation du diffuseur
Enlevez les deux déflecteurs directionnels du
flux d’air du diffuseur.
Positionnez provisoirement le diffuseur [fig. 9]
et marquez les 6 trous sur le convoyeur en
aluminium pour la fixation à faire par la suite,
puis percez avec un foret de 3 mm.
Branchez le connecteur du tableau de
commande [fig. 10 rep. 1] et celui de la sonde
de température [fig. 10 rep. 2] et fixez le
diffuseur au convoyeur en aluminium par les
6 vis-tarauds spécialement prévues à cet
effet [fig. 11 rep. 1].
Ensuite remontez
directionnels.
9
les
deux
déflecteurs
Nous rappelons que le
climatiseur démarre 3 minutes après la mise
sous tension.
Assurez-vous que le câble d’alimentation
n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue
pas la bouche d’aspiration.
2
1
1
10
11
4.4.2 Connexion du alimentation 12 Vdc
Assembler les deux câbles “ + - ” au
connecteur fourni avec le climatiseur en
VEILLANT À NE PAS INVERSER LA
POLARITÉ.
Introduire le connecteur A sur le B
10
F
5
drastiquement. Il convient toujours de NE
PAS utiliser la batterie jusqu’à ce qu’elle soit
épuisée,
car
cela
l’abîmerait
irrémédiablement et ensuite elle serait
inutilisable.
INTRODUCTION
5.1 Introduction
Le Constructeur décline
toute responsabilité en cas de dommages
causés par l’utilisation incorrecte du
climatiseur.
Le climatiseur SILENT se compose de quatre
parties fondamentales : le compresseur qui
sert à faire circuler le gaz réfrigérant dans
l’installation et à en faire augmenter la
température ; le condenseur qui sert à
refroidir le réfrigérant en le faisant passer de
l’état gazeux à l’état liquide ; l’injecteur situé
dans l’évaporateur, qui sert à faire passer le
réfrigérant de l’état liquide au gazeux ;
l’évaporateur qui est refroidi par le
changement d’état du réfrigérant et sert à
refroidir l’air qui y passe à travers.
Un thermostat règle la température de l’air.
Avant de mettre en marche le climatiseur
après que le véhicule a été exposé
longtemps aux rayons du soleil, il convient
d’ouvrir les portes et les fenêtres pour faire
s’évacuer la chaleur s’étant accumulée à
l’intérieur. Une fois que la température à
l’intérieur du véhicule a atteint la valeur de la
température à l’extérieur, refermez les portes
et les fenêtres et mettez en marche le
climatiseur ; évitez d’ouvrir les portes et les
fenêtres, sauf en cas de besoin.
Le climatiseur SILENT BIPOWER 7000 est
en mesure de fonctionner tant à 12 Volts
(batterie)
qu’à
230
Volts
(secteur).
L’alimentation à 12 Volts ou à 230 Volts est
sélectionnée par un circuit spécial qui, en
présence de la tension de secteur de 230
Volts, débranche automatiquement le
fonctionnement avec la batterie à 12 Volts et
active le fonctionnement avec tension du
secteur. Quand on débranche la fiche du
secteur 230 Volts, le circuit rétablit
automatiquement la connexion à la batterie
12 Volts.
5.2 Contrôles préliminaires
•
•
•
Lors de la première mise en marche du
climatiseur, il faut faire quelques simples
opérations.
Assurez-vous que les trous d’évacuation de
l’eau de condensation ne sont pas bouchés.
Contrôlez si la tension et la fréquence
d’alimentation correspondent aux valeurs
indiquées au paragraphe précédent.
Assurez-vous que rien n’obstrue la
circulation de l’air à l’intérieur des conduites
et des bouches d’aération. Les grilles de
façade doivent toujours être bien propres
pour assurer le meilleur rendement du
climatiseur..
1
5
4
3
2
5
1
4
3
Si le climatiseur est
alimenté à 12 Volts avec véhicule arrêté, il
faut considérer qu’une bonne batterie de 100
Ah complètement chargée permet une
autonomie maximale de 1 heure.
Si la batterie n’est pas en bon état ou qu’elle
est moins puissante, l’autonomie diminue
12
5.3 Tableau de commande (fig. 12)
11
F
Bouton-poussoir vitesse du ventilateur [fig.12
rep. 1]
Bouton de réglage du thermostat [fig.12 rep.
2]
Bouton-poussoir de mise sous/hors tension
[fig. 12 rep. 3]
Bouton-poussoir menu [fig. 12 rep. 4]
Affichage [fig. 12 rep. 5]
5.4 Mise sous tension
Pour mettre le climatiseur sous tension,
pressez le bouton-poussoir de mise
sous/hors tension [fig. 12 rep. 3].
En même temps on active la display.
5.6 Programmation de la vitesse de
Ventilation
Pressez le bouton-poussoir vitesse
[fig. 12 rif. 1]
En pressant 1 fois, l’affichage visualise la
vitesse de ventilation programmée ; cette
valeur reste affichée quelques secondes, puis
l’affichage
visualise
de
nouveau
la
température ambiante (TA). En pressant le
bouton-poussoir plusieurs fois, la vitesse du
ventilateur est modifiée selon le cycle
suivant :
À la mise sous tension, le
climatiseur met 3 minutes avant de faire
démarrer le compresseur et de délivrer de
l’air froid.
Le climatiseur est équipé
d’un thermostat automatique de l’air
ambiant avec température mini de
fonctionnement de 16° C (+/- 1° C).
Au-dessous de cette température le
thermostat
n’autorise
pas
le
fonctionnement du compresseur, ce qui
évite tout risque de formation de glace à
l’intérieur du climatiseur ; au contraire, les
fonctions ventilation et chauffage restent
validées.
Où FI1, FI2 et FI3 sont les 3 vitesses fixes et
AUT est la vitesse automatique. FI1 indique
tout particulièrement la vitesse la plus basse,
FI2 la moyenne et FI3 la plus haute. Par
conséquent, si le thermostat est programmé
sur une des trois vitesses ci-dessus, quand
cela est nécessaire, il active le ventilateur
toujours à la même vitesse. Si la vitesse
automatique est programmée, le Tableau de
Commande
[fig.
12]
sélectionne
automatiquement la meilleure vitesse de l’air
par rapport à la température de consigne et à
la température dans le véhicule.
5.5 Affichage [fig. 12 rep. 5]
L’affichage visualise la Température de
Consigne (SET) réglée par le Bouton du
Thermostat [fig. 12 rep. 2].
5.7 Thermostat [fig. 12 rep. 2]
En pressant le bouton-poussoir menu
[fig. 12 rif.4] l’affichage visualise quelques
secondes la Température Ambiante (TA) à
l’intérieur du véhicule.
Ensuite il affiche de nouveau la valeur de la
Température de Consigne.
En plus de la valeur de la température,
l’Affichage [fig. 12 rep. 5] visualise les
fonctions suivantes :
En tournant le Bouton on peut programmer la
température de consigne sur affichage..
Le tableau de commande
[fig. 12] permet la gestion AUTOMATIQUE
de la température à l’intérieur du véhicule.
Par exemple, si on programme une
température de 25°C, le climatiseur délivre
de l’air froid tant que la température
ambiante à l’intérieur est supérieure à la
valeur de consigne (25°C).
12
F
•
Il est impératif d’utiliser
correctement le Thermostat. En effet si la
température de consigne est très
inférieure (plus de 8°C) par rapport à la
température extérieure, cela représente un
danger pour la santé de l’utilisateur
(rhumes,
etc.)
et
comporte
une
consommation de courant plus élevée.
5.8
•
•
•
•
•
Rafraîchissement
- Quand ce symbole est affiché de manière
stable, le climatiseur est en train de délivrer
de l’air froid.
- Quand ce symbole clignote, cela signifie
que le climatiseur est en train de rétablir la
pression du gaz réfrigérant ; après 3 minutes,
il commence à délivrer de l’air froid.
- Quand ce symbolede rafraîchissement ni le
symbole de chauffage ne sont affichés, cela
signifie que :
a) la température ambiante a atteint la valeur de
la température de consigne ; par conséquent
le compresseur est arrêté et seul le mode
ventilation fonctionne.
b) La température ambiante est inférieure à
16°C et le thermostat est programmé sur le
minimum.
Dans ce cas, tant que la température
ambiante ne dépasse pas le niveau seuil
(16°C), seul le mode ventilation (et ne pas le
compresseur) fonctionne.
•
•
6 RECHERCHE DES PANNES
•
•
•
5.10 Mise hors tension
Pour mettre le climatiseur hors tension,
pressez le bouton-poussoir de mise
sous/hors tension [fig. 12 rif.3].
5.11 Consignes de sécurité
•
•
•
•
•
Utilisez toujours des prises de courant
connectées à une mise à la terre et
protégées par des disjoncteurs différentiels.
N’utilisez pas le climatiseur à proximité de
liquides inflammables.
N’utilisez pas le climatiseur dans un but
différent de celui qui est prévu par le
Constructeur.
Ne modifiez ni n’altérez aucune partie du
climatiseur.
Utilisez des pièces détachées d’origine.
Les opérations de maintenance et les
réparations doivent être exécutées par du
personnel spécialisé.
L’installation doit être exécutée par du
personnel spécialisé.
Empêchez que les enfants et les animaux
s’approchent de l’appareil.
N’introduisez pas les mains dans les grilles
de façade.
N’introduisez pas d’objets étrangers à
l’intérieur des bouches de ventilation.
Si le climatiseur subit des chocs, avant de
le remettre en marche faites-le contrôler par
du personnel spécialisé.
En cas d’incendie, il est strictement interdit
d’ouvrir le capot supérieur du climatiseur :
utilisez les extincteurs homologués.
En cas d’incendie, n’utilisez pas l’eau pour
l’éteindre.
•
•
•
Dans la plupart des cas, si le fonctionnement
du climatiseur n’est pas satisfaisant, cela
peut
dépendre
non
pas
d’un
dysfonctionnement mais de son utilisation
incorrecte.
Le climatiseur est sous dimensionné par
rapport au volume d’air à conditionner.
Les parois du véhicule ne sont pas
suffisamment isolées.
Les portes sont trop fréquemment ouvertes.
Il y a trop de monde à l’intérieur du véhicule.
La tension est inférieure à 230 V. La liste cidessous présente les dysfonctionnements qui
peuvent éventuellement se présenter ainsi
que leurs causes probables et les remèdes.
Avant toute opération
visant
à
retrouver
l’origine
du
dysfonctionnement
du
climatiseur,
effectuez les contrôles suivants :
la tension d’alimentation ne doit jamais
être inférieure à 205 V;
les grilles de façade ne doivent pas être
obstruées;
les bouches de diffusion de l’air doivent
être ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas:
• vérifier que le bouton ON/OFF soit en
position ON
13
F
Les déchets ne doivent
pas être jetés dans l’environnement, mais
apportés aux Centres de Collecte
spécialement prévus à cet effet.
• Contrôler, successivement, s'il y a tension à
des prises en reliant un électroménager ou
en vérifiant avec un voltmetro.
2) e compresseur ne démarre pas, mais la
ventilation marche:
• la température ambiante est inférieure à
16°C.
• la température programmée est supérieure
à la température ambiante.
8 ENTRETIEN
8.1 Opérations d’entretien
Toutes les opérations qui exigent l’ouverture
des capots des unités doivent être exécutées
par du personnel expert (le même personnel
chargé de l’installation). Pour que le
climatiseur soit efficace, une ou deux fois par
an il faut effectuer ou faire effectuer le
nettoyage scrupuleux de l’intérieur de
l’appareil.
3) Le ventilateur du condenseur ne
marche pas:
• assurez-vous que le ventilateur du
condenseur n’est pas bouché par des corps
étrangers.
4) Le chauffage ne marche pas:
• vérifiez si la température programmée est
supérieure à la température ambiante.
Avant de mettre le
climatiseur sous tension, il est impératif
de débrancher l’alimentation en 230 V et
d’attendre que toutes ses parties se soient
refroidies.
• Enlevez le capot extérieur et vaporisez un
détergent sur les échangeurs de chaleur
(évaporateur et condenseur), puis rincez
avec de l’eau pour éliminer toutes les
impuretés.
• Contrôlez si les trous d’évacuation de
l’eau de condensation sont débouchés.
• Assurez-vous que les joints d’étanchéité
sont en bon état et qu’il n’y a pas
d’infiltration d’eau dans le véhicule.
• Toute trace d’oxydation doit être éliminée
et les parties métalliques doivent être
protégées par une couche de peinture
spécialement prévue à cet effet.
• Contrôlez si l’isolation des câbles
électriques est en bon état et éliminez
toute trace d’humidité.
• Assurez-vous que toutes les vis sont bien
serrées.
• Pendant le remisage en hiver, il convient
de débrancher le climatiseur de la prise
de courant.
5)Le rendement du climatiseur est faible
• si le rendement du climatiseur est faible, il
faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et
l’évaporateur en utilisant des détergents
spécifiques. Il convient de laver le climatiseur
avant de l’utiliser, après une longue période
d’inutilisation. Si, après le nettoyage des
échangeurs, le climatiseur ne reprend pas le
rendement d’origine, il faut contrôler la
charge du gaz réfrigérant.
7 ÉLIMINATION
S’il faut éliminer le climatiseur, il convient de
s’adresser à des ateliers spécialisés.
14
F
15
F
16
F
17
F
18
F
19
F
Pos/Code/Q.tà
1 / 02975 / n.1
2 / 02976 / n.1
3 / 03456 / n.1
4 / 03198 / n.1
Descrizione/Description
Coperchio superiore
Couvercle supérieur
Bovenste afdekking
Top lid
Obere Abdeckung
Tapa superior
Coperchio evaporante
Couvercle de l'unité
d'évaporation
Afdekking verdampingsunit
Cooler lid
Abdeckung Verdunster
Tapa unidad de evaporacion
Evaporatore
Unité d'évaporation
Verdamper
Cooler
Verdunster
Evaporador
Tegolo di scarico condensa
Piece metal. Evacuation
condensation
Condensafvoerplaat
Conds disch. sheet
Kondenswasserablass
Teja de descarga condensacion
Ventilatore Evaporante
Ventilateur de l'unité
d'évaporat
Ventilator verdampingsunit
Cooler Fan
Ventilator Verdunster
Ventilador unidad de
evaporacion
Fondo
Fond
Onderkant
Bottom
Boden
Fondo
Piede antivibrante
pied antivibrant
antivibrant voet
Antivibrating foot
antivibrant Fuß
pie antivibrant
Cablaggio elettrico
Câblage de l'unité
d'évaporation
Bedrading verdampingsunit
Electric wiring harness
Verkabelung Verdunstereinheit
Cableado unidad de
evaporacion
Staffa SX compressore
Bride S.
beugel SX
SH Bracket
Bügel, re
Estribo ISC
Staffa DX compressore
Bride D.
Rechterbeugel
RH Bracket
Bügel, re
Estribo DER
Distanziale M6 M/F
Entretoise M6 M/F
Afstandshouder M6 M/F
Spacer M6 M/F
Distanzstück M6 M/F
Riostra M6 M/H
Scatola condensatore
boîte de condensateur
condensator doos
Condenser box
Kondensatorkasten
caja del condensador
Coperchio condensatore
Couvercle
Kap
Condenser Lid
deckel
Tapa
5 / 01993 / n.1
7 / 02974 / n.1
8 / 03140 / n.5
Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
9 / 03241 / n.1
10 / 03539 / n.1
11 / 03075 / n.1
12 / 00198 / n.8
13 / 03070 / n.1
14/ 00015 / n.1
Convogliatore aria condensante
15 / 02977 / n.1
16 / 03462 / n.1
17 / 03538 / n.1
Convoyeur de l'air de l'unité de
Luchtgeleider condensatieunit
condensation
Condensing air conveyor
Luftleitblech
Kondensatoreinheit
Transportador aire
condensacion
Gruppo condensante
Groupe de condensation
Condensatieunit
Condensing unit
Kondensatoreinheit
Unidad de condensacion
Ventilatore Condensante
Ventilateur de condensation
condensator Ventilator
Condenser Fan
Ventilator
Ventilador de condensacion
20
F
Pos/Code/Q.tà
18 / 03412 / n.4
19 / 03537 / n.1
20 / 03139 / n.4
21 / 02984 / n.1
22 / 03110 / n.1
23/ 03062 / n.1
27 / 03279 / n.1
30 / 03061 / n.1
31 / 03109 / n.1
32 / 05576 / mt 2
Descrizione/Description
Distanziale D20xd9xh10
Entretoise D20xd9xh10
Entretoise D20xd9xh10
spacer D20xd9xh10
Querstrebe D20xd9xh10
Riostra D20xd9xh10
Rete metallica
Grille métallique
Metalen rooster
Wire netting
Metallgitter
Red de alambre
Antivibrante
Anti-ibr.
Trillingsdemp.
Vibration damper
Schwing.dämpf.
Silenc.
Compressore rotativo
Compress. rotatif
Roterende compressor
Sliding-vane compressor
Kapselkompressor
Compresor rotatorio
Piastrina tubi sup
Plaquette serre-tube
Afdekplaatje buisdoorvoers
Fairlead pipe
Verschlussplatte
Röhredurchführung
Chapa cierre pasatubes
Piastrina tubi inf
Plaquette serre-tube
Afdekplaatje buisdoorvoers
Fairlead pipe
Verschlussplatte
Röhredurchführung
Chapa cierre pasatubes
Filtro di rame GR.30
Filtre en cuivre GR29
Koperen filter GR.30
Copper filter GR.30
Kupferfilter GR.30
Filtro en cobre GR.30
Piastrina passacavi inf.
Plaquette serre-câbles
Afdekplaatje kabeldoorvoer
Fairlead plate
Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Chapa cierre pasacables
Piastrina passacavi sup.
Plaquette serre-câbles
Afdekplaatje kabeldoorvoer
Fairlead plate
Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Chapa cierre pasacables
Aerstop
Joint caoutchouc
Aerstop
Rubber strip
Aerstop
Aerstop
Tunnel fissaggio evaporante
Goulotte de fixation de l'unitè
d'evaporation
Bevestigingstunnel
Verdampingunit
Cooler fastening tunnel
Befestigungstunnel
Verdunstereinheit
Tunel fijacion unidad de
evaporacion
Connettore SB175
Connecteur SB175
Connector SB175
Connector SB175
Verbinder SB175
Conector SB175
Aerstop per tunnel
Joint caoutchouc de goulotte
Aerstop tunnel
Rubber strip for tunnel
Aerstop tunnel
Aerstop para el tunel
Vite di fissaggio M6x100
vis des implantations M6x100
schroef van inplantingen
M6x100
screw of implantations
Schraube von Einpflanzungen
tornillo de implantaciones
Tubo Rilsan 8 mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Rilsan pipe 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
Tubo Rilsan 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Rilsan pipe 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6 mm
33 / 03521 / n.1
35 / 03097 / n.1
37 / 03246 / n.1
38 / 05522 / n.4
39/ 03472 / n.2
40/ 03473 / n.1
Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
21
F
Pos/Code/Q.tà
41/ 03474 / n.1
47 / 03087 / n.1
48 / 01619 / n.1
49 / 03453 / n.1
50 / 03111 / n.1
51 / 03238 / n.1
52 / 03242 / n.1
Descrizione/Description
Tubo Rilsan 10mm
Tuyau Rilsan 10 mm
Slang Rilsan 10 mm
Rilsan pipe 10 mm
Schlauch Rilsan 10 mm
Tubo Rilsan 10mm
Sonda Antighiaccio
Evaporatore
sonde anti-givrage pour la
Unité d'évaporation
anti-icing sonde voor
Verdamper
anti-icing probe for Cooler
enteisende Prüfspitze zur
Verdunster
punta de prueba antiescarcha
para el Evaporador
Pressostato
Pressostat
Drukverschilschakelaar
Pressure switch
Druckschalter
Presòstato
Piastra Relè di Comando
étrier je supporte relais
beugel draag ik relais
Stirrup relay support
Steigbügel trage ich relais
abrazadera soporto rele
Piastra Condensatori Elettrici
étrier je supporte
condensateurs électriques
beugel draag ik condensatoren
elektro
Stirrup electical condensers
support
Steigbügel trage ich
Kondensatore elektrisch
abrazadera soporto
condensadores eléctricos
Trasformatore
Transformateur
Transformator
Transformer
Transformator
Transformador
Condensatore 47000uF
Condensateur 47000uF
Condensator 47000uF 450V
Condenser 47000uF
Kondensator 47000uF
Condensador 47000uF
Staffa Condensatore
53 / 03419 / n.1
54 / 00424 / n.1
55 / 00525 / n.1
57 / 02258 / n.1
58 / 02412 / n.1
59 / 02415 / n.1
60 / 02471 / n.1
61 / 03467 / n.1
Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
étrier fixation condensateur beugel condensator vaststelling
stirrup implantation condenser
Steigbügel kondensator
Befestigung
abrazadera fijación
condensador
Condensatore 30uF 450V
Condensateur 30uF 450V
Condensator 30uF 450V
Condenser 30uF 450V
Kondensator 30uF 450V
Condensador 30uF 450V
Condensatore 15uF 450V
Condensateur 15uF 450V
Condensator 15uF 450V
Condenser 15uF 450V
Kondensator 15uF 450V
Condensador 15uF 450V
Relè 10A 2 scambi
Relais 10 A 2 contacts
Relais 10A 2 wisselcontacten
2-step 10A relay
Relais 10A 2 Wechselkontakte
Rele 10A de 2 posiciones
Basetta porta relè 10A
Base porte-relais 10A
Relaisrek 10A
Relay board 10A
Relaisaufnahme 10A
Base porta-rele 10A
Relè 3 scambi
Relais 3 contacts
Relais 3 wisselcontacten
3-step relay
Relais 3 Wechselkontakte
Rele de 3 posiciones
Basetta porta relè 3 scambi
Base porte-relais 3 contacts
Relaisrek 3 wisselcontacten
3-step Relay board
Relaisaufnahme 3
Wechselkontakte
Base porta-rele de 3 posiciones
Staffa relè
étrier relais
relais stijgbeugel
relays stirrup
legt Steigbügel neu
estribo rele
Relè start compressore
relè départ compressor
de compressor van het
relaisbegin
Relay start compressor
Relaisanfangskompressor
relais del comienzo del
compresor
Relè 12Vdc
Relais 12Vdc
Relais 12Vdc
Relay 12Vdc
Relais 12Vdc
Rele 12Vdc
62 / 05574 / n.1
66 / 02419 / n.2
22
F
Pos/Code/Q.tà
67 / 02416 / n.2
68 / 02888 / n.1
70 / 01603 / n.1
71 / 01605 / n.3
72 / 01607 / n.1
73 / 02315 / n.2
74 / 02884 / n.1
75 / 02883 / n.1
76 / 01251 / n.1
77 / 01629 / n.1
78 / 00034 / n.1
Descrizione/Description
Basetta porta relè 12Vdc
Base porte-relais 12Vdc
Relaisrek 12Vdc
Relay board 12Vdc
Relaisaufnahme 12Vdc
Base porta-rele 12Vdc
Relè MAC-15D 12Vdc
Relais MAC-15D 12vdc
Relais MAC-15D 12vdc
RelayMAC-15D 12vdc
Relais MAC-15D 12vdc
Rele MAC-15D 12vdc
Piastrina di fissaggio porta
fusibile
Plaquette fix. Tableau/fusible
Bevestigingsplaatje
Zekeringhouder
Fuse holder fastening plate
Befestigungsplatte
Sicherungshalter
Placa de fijaciòn porta fusible
Porta fusibile
Tableau fusible
Zekeringhouder
Fuse holder
Sicherungshalter
Porta fusible
Fusibile 15A
Fusible 15A
Zekering 15A
Fuse 15A
Sicherung 15A
Fusible 15A
Fusibile 20A
Fusible 20A
Zekering 20A
Fuse 20A
Sicherung 20A
Fusible 20A
Fusibile 80A
Fusible 80A
Zekering 80A
Fuse 80A
Sicherung 80A
Fusible 80A
Porta fusibile 80A
Tableau fusible 80A
Zekeringhouder 80A
Fuse holder 80A
Sicherungshalter 80A
Porta fusible 80A
Diodo ponte raddrizzatore
Diode redresseur en pont
Diode gelijkrichterbrug
Bridge rectifier diode
Gleichrichterbrückendiode
Diodo puente rectificador
Resistenza 1 OHM 50W
Résistance 1 Ohm 50W
Weerstand 1 OHM 50W
Resistor 1 OHM 50W
Widerstand 1 OHM 50W
Resistencia 1 OHM 50W
Diffusore evaporante
Diffuseur de l'unité
d'évaporation
Stromingsspreider
verdampingsunit
Cooler diffuser
Verteiler Verdunstereinheit
Difusor unidad de evaporacion
Aletta per diffusore
aileron pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
vin voor Stromingsspreider
verdampingsunit
fin for Cooler diffuser
Flosse für Verteiler
Verdunstereinheit
aleta para Difusor unidad de
evaporacion
79 / 03523 / n.2
80 / 03074 / n.2
81 / 02934 / n.2
Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Staffa supp. controllore
evaporante
Bride de support disp.contrôle
Estribo soporte dispositivo
unité d'évaporation
control unidad de evaporacion
Cooler controller support
bracket
Tragbügel Steuereinh.
Verdunster
Steunbeugel besturingseenheid
verdampingsunit
Filtro evaporante
Filtre de l'unité d'évaporation
Filter verdampingsunit
Cooler filter
Verdunsterfilter
Filtro unidad de evaporacion
Materiale isolante evaporante
Matière isolante pour l'unité
d'évaporation
Isolatiemateriaal
verdampingsunit
Cooler insulating material
Isoliermaterial Verdunster
Material aislante unidad de
evaporacion
Controllore elettronico
Contrôleur électronique
Elektronische
besturingseenheid
Electronic controller
Steuerelektronik
Dispositivo de control
electronico
85 / 02964 / n.1
86 / 03471 / n.1
23
F
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des
matériaux et/ou de fabrication.
La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la
réparation à titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent
défectueuses, ceci dans les 12 mois suivant la date d’achat du
produit.
En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables
sera facturé.
En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le
client n’aura en aucun cas le droit de:
résilier le contrat
demander des dommages-intérêts pour les dommages aux
personnes et aux choses
demander une prolongation de la durée de la garantie.
Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi
que les frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le
Client et accepté par Telair.
La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un
document attestant la date d’achat (facture ou quittance).
Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra
être montré au centre de service après-vente Telair lors de la
demande d’intervention.
24
F
NOTES:
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
25
F
NOTES:
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
26
F
NOTES:
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
..................................................................................................................................
27
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen
nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato
IN EUROPE:
EUROPE:
IN
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
AIR CONDITIONER
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
E-mail: telair@telecogroup.com
www.telecogroup.com
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30,The
TheMetro
Metro
Centre,
Tolpits
- Watford,
30,
Centre,
Tolpits
LaneLane
Herts - England - WD18 9XG
Watford,
Tel. 01923
800353
- Fax
Herts
- England
- WD18
9XG01923 220358
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat,
31
HOLLAND
- KARMAN
AGENTUREN
Emmastraat,
31
1213 AJ Hilversum
- Holland
1213
AJ Hilversum
Tel. 035
6240156- -Holland
Fax 035 6242141
Tel.
035 karman.agenturen@worldonline.nl
6240156 - Fax 035 6242141
e-mail:
FRANCE
FRANCE- GERARD
– BLEYSDURAND
ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE
Lieu
dit Borde
19, Rue
de laRouge
Parcheminerie
31590 Verfeil - France
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502
Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585
ge.durand@wanadoo.fr
Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634
e-mail: bleysetd@club-internet.fr
ESPAÑA
- NAUCCA ACCESORIOS Y- jp.bleysetd@club-internet.fr
REPUESTOS
ESPAÑA
- NAUCCA
CARAVANING, S.A.
Calle
Pallars,
141 - 143 4°B
Poligono
Industrial
CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08018
Barcelona
España
Tel.
093Sabadell
3099537 -(Barcelona)
Fax. 093 4850700
08202
- España
e-mail:
miguelcampos@naucca.com
Tel. 0937
457 054 - Fax. 0937 254 484
e-mail: comercial@naucca.com
ÖSTERREICH - TELECO GmbH
82041
Deisenhofen
ÖSTERREICH
– TELECO
GmbH
Tel.
08031
98939 - Fax.- 08031 98949
82041
Deisenhofen
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949
www.telecogroup.com
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
www.telecogroup.com
IN
DEUTSCHLAND
IN DEUTSHLAND
TELECO
GmbH
82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 TELECO GmbH
Fax. 08031 98949
82041
Deisenhofen
Mit
unserer
Servicenummer
sind Sie
Tel. 08031
98939 - Fax. 08031 98949
01805
006 857
e-mail:mit
telecogmbh@telecogroup.com
direkt
dem Teleco-Vertreter
in
Ihrer Nähe verbunden.
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe:
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
KUNDENDIENST
BEI
AUSGEWÄHLTEN
BOSCH SERVICE!

Manuels associés