▼
Scroll to page 2
of
36
AIR CONDITIONER Split 12002 MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI F FRANCAIS V006 Juin 2006 SPLIT 12002 F Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALIE DECLARATION DE CONFORMITE "CE" Aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans approbation écrite de notre part. Appareil : CLIMATISEUR Modèle: SPLIT 12002 N° de série ......................................... Normes retenues: Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE. Directive Basse Tension (73/23/CEE). Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE. Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées : EN 292-1 ; EN 292-2 ; EN 60204-1. DATE ......03/03/2002......... LE PRESIDENT Manuel rédigé par le bureau technique -2- SPLIT 12002 F INDEX 1 1.1 1.2 1.3 INTRODUCTION -------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.4 But et domaine d'application du manuel --------------------------------------------------------------------- pag.4 Symboles et définitions ------------------------------------------------------------------------------------------ pag.4 Informations générales ------------------------------------------------------------------------------------------- pag.5 2 2.1 2.2 2.3 2.4 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR ---------------------------------------------------- pag.6 Composants -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.6 Plaquette d'identification ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.6 Caractéristiques techniques ------------------------------------------------------------------------------------ pag.7 Schéma de connexion ------------------------------------------------------------------------------------------- pag.7 3 3.1 3.2 3.3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ------------------------------------------------------------- pag.8 Stockage ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.8 Poids ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8 Manutention -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8 4 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 INSTALLATION --------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8 Informations préliminaires --------------------------------------------------------------------------------------- pag.8 Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8 Installation du condenseur -------------------------------------------------------------------------------------- pag.9 Installation de type " A " ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.9 Installation de type " B " ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.9 Fixation du condenseur ---------------------------------------------------------------------------------------- pag.13 5 5.1 5.2 5.3 5.4 INSTALLATION DE L'EVAPORATEUR (AERATEUR) -------------------------------------------------Utilisation de l'emplacement du lanterneau --------------------------------------------------------------Ouverture d'un nouvel orifice ---------------------------------------------------------------------------------Positionnement de l'évaporateur ----------------------------------------------------------------------------Installation du diffuseur ---------------------------------------------------------------------------------------- 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ------------------------------------------------------------------------- pag17 Introduction ------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.17 Tableau de contrôle --------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18 Refroidissement ------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18 Ventilation -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18 Chauffage --------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18 Arrêt ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.19 Normes de sécurité --------------------------------------------------------------------------------------------- pag.19 Recherche des pannes ---------------------------------------------------------------------------------------- pag.19 7 7.1 ENTRETIEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.20 Opérations d'entretien ------------------------------------------------------------------------------------------ pag.20 8 MISE AU REBUS ----------------------------------------------------------------------------------------------- pag.20 Schéma électrique ------------------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------- pag.14 pag.14 pag.14 pag.15 pag.16 pag.21 pag.22 pag.23 pag.25 pag.26 pag.28 pag.29 Outillage necessaire pour le montage des climatiseurs de la serie "SPLIT" -------------------------------- pag.34 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ---------------------------------------------------------------------- pag.35 -3- F 1 SPLIT 12002 INTRODUCTION 1.2 Symboles et définitions Ce symbole indique qu'il faut faire MANUEL MANUEL C o n s u l t e r attentivement ce manuel avant d'effectuer toute opération sur le climatiseur. 1.1 But et domaine d'application du manuel Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les informations et les instructions essentielles pour utiliser correctement le climatiseur et effectuer les opérations d'entretien en toute sécurité. Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit être conservé avec soin pendant toute la durée de vie de l'appareil et il doit toujours être complet et bien lisible. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriétaire .. Les informations contenues dans ce manuel s'adressent au personnel agréé pour l'installation du climatiseur et à toutes les personnes concernées par les opérations d'entretien et d'emploi. Le manuel définit le but pour lequel l'appareil a été fabriqué et il contient toutes les informations nécessaires pour en assurer l'emploi correct en toute sécurité .. Le respect constant des indications contenues dans le manuel est un gage de sécurité pour l'utilisateur, d'économie de service et d'une plus longue durée de l'appareil. Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci a été divisé en paragraphes, qui identifient certains principes ; se reporter à l'index pour la consultation rapide des sujets abordés. Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été écrites en caractères gras et sont précédées des symboles illustrés et expliqués ci-dessous. Nous conseillons de lire attentivement le contenu de ce manuel ainsi que les documents retenus ; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur au cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les dommages corporels et matériels. Nota: les informations contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l'impression, mais elles peuvent être modifiées sans préavis. -4- attention pour éviter toute situation dangereuse qui pourrait provoquer la mort du personnel ou des dommages corporels. Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie de l'appareil, système ou circuit considéré dangereux en matière de dommages corporels, matériels, à l'environnement ou en termes de pertes financières. Ce symbole indique qu'il faut faire attention afin de ne pas encourir dans des conséquences fâcheuses qui pourraient détériorer des biens matériels tels que les ressources ou le produit Indications particulièrement importantes. Les dessins et les photos ne sont fournis qu'à titre d'exemple. La sécurité et les informations sont toujours garanties, même si votre appareil est différent des illustrations contenues dans ce manuel. Dans le but d'améliorer et de développer constamment son produit, le constructeur peut apporter des modifications sans préavis. SPLIT 12002 F 1.3 Informations générales Tous les climatiseurs de la SERIE SPLIT se composent de deux unités séparées: 1) UN CONDENSEUR qui peut être installé à l'extérieur du véhicule, à l'intérieur du double plancher, dans la soute à bagages, dans un coffre ou d'une petite armoire. Cette unité sert à évacuer l'air chaud du condenseur à l'extérieur. 2) DEUX EVAPORATEURS (ou AERATEURS) qui doivent être installés sur le toit du véhicule à la place des deux ventilations du toit (40x40 cm) ou biensur deux ouvertures ayant les mêmes dimensions réalisées à un autre emplacement du toit. Elles servent à refroidir l'air à l'intérieur du véhicule. Des deux unités sont raccordées l'une à l'autre par deux tuyaux souples de très petit diamètre (6 et 10 mm). Les tuyaux sont reliés aux deux unités par des raccords rapides (aucun outil spécial n'est nécessaire). Tous les climatiseurs SPLIT 12002 sont alimentés à courant alternatif 230 V c.a. 50 Hz. La tension d'alimentation doit être comprise entre 205 V c.a. et 250 V c.a., la fréquence doit être stable entre 49 Hz et 51 Hz. Si l'appareil est utilisé avec une tension et à des fréquences différentes des valeurs indiquées, cela peut en compromettre son rendement, dans ce cas la garantie perd toute sa validité. -5- SPLIT 12002 F 2 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR Composants (fig.1 ) 2.2 Targhetta di identificazione A) 1 B) 4 C) 1 D) 2 E) 1 F) 2 G) 2 H) 1 I) 2 L) 2 M) 1 N) 1 M) 1 1 2 3 4 Condenseur Supports Elastiques Convoyeur d'aspiration Rallonges 6 m tuyau diam. 6 mm Rallonge 6 m tuyau diam. 10 mm Rallonges cable rechauffeur Rallonges ventilateur Rallonge cable des commandes Evaporateurs Convoyeurs air froid Diffuseur avec commandes Diffuseur sans commandes Ruban anti-condensation en rouleau Modèle Identification de l'appareil N° de série Consommation du compresseur et des ventilateurs Puissance du chauffage Type et quantité du gaz réfrigérant 5 6 1 SPLIT 12002 2 CODE : xxxxxx S.N.xxxxxxxxxx Refrigerating yeld : ............. 3,15 kW Voltage : ..............................230 V a.c. Frequency : ................................ 50 Hz Inlet Power : (cooling) .......... 1562 W Air hater : ................................ 2100 W Gas ............................. gr. 820 R407C 3 4 5 6 A C B H G D M F I E M L 1 -6- SPLIT 12002 F 2.3 Caractéristiques techniques SPLIT 12002 Puissance frigorifique 3,15 kW / 10.950 BTU N.bre vitesses du ventilateur 3 Alimentation 230 V 50Hz Consommation (refroidissement) 6,6 A Courant de démarrage 32 A(0,15 sec.) Puissance absorbée 1562 W Gaz réfrigérant R 407 C Groupe électrogène requis 2200 W Débit d'air 2 x 370 m3/h Puissance du chauffage 2100 W Hauteur du diffuseur intérieur 6 cm 2.4 Schéma de connexion (fig.2 ) 2 1 CABLE THERMOMETRE CABLES DES COMMANDES CABLE DU RECHAUFFEUR 1 2 CABLE DU TABLE DE COMMANDE CABLE DU VENTILATEUR 1 CABLE DU RECHAUFFERUR 2 CABLE DU RECHAUFFEEUR 2 TUYAU DIAM. 6 mm TUYAU DIAM. 10 mm A TUYAU DIAM. 6 mm CABLE DU VENTILATEUR 2 ATTENTION B COUVERCLE DE FERMETURE 230V~ Avant de mettre en marche le climatiseur il est impératif de fermer les couvercles A et B souspeine de déchéance de la garantie. 2 -7- SPLIT 12002 F 3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE 3.1 Stockage 4 INSTALLATION 4.1 Informations préliminaires Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton. Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à l'abri, dans un lieu sec et aéré. L'emballage permet de superposer un maximum de cinq (5) condenseurs et un maximum de cinq (5) évaporateurs. Ne pas renverser l'emballage. La position correcte est indiquée par le symbole (?) imprimé sur l'emballage( ). La superposition d'un nombre supérieur de colis emballés par rapport au nombre admis, compromet non seulement l'intégrité de l'appareil mais représente un risque pour les personnes. Avant d'installer le climatiseur il est impératif de lire les instructions contenues dans les pages suivantes pour ne pas faire d'erreurs d'installation. L'installation incorrecte du climatiseur peut causer des dommages irréparables à l'appareil et compromettre la sécurité de l'utilisateur. Si l'installation du climatiseur s'avère non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le Fabriquant déclinera toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et la sécurité du climatiseur, conformément à l'A.M. 89/392/CEE. En outre le Fabriquant ne saurait être tenu pour responsable des dommages matériels et corporels. Poids sans emballage. Les opérations d'installation doivent être exclusivement exécutées par du personnel spécialisé et ayant suivi un stage de formation spécifique. SPLIT 12002 4.2 Installation 3.2 Poids kg 26 Condenseur kg 2 x 9 Evaporateur 3.3 Manutention Les climatiseurs, dans leur emballage, peuvent être transportés par les engins de levage et de manutention normalement utilisés. Les cartons sont fixés sur des chevrons pour pouvoir introduire les fourches des transpalettes. Respecter les normes de sécurité contre les accidents au cours du levage et du transport. Utiliser des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever -8- Avant d'effectuer l'installation, il faut débrancher toutes les alimentations électriques du véhicule Pôle positif de la batterie Groupe électrogène (si installé) Prise électrique extérieure L'inobservation des indications ci-dessus peut être à l'origine d'électrocution. Avant de monter sur le toit du véhicule, il est impératif de vérifier si sa structure permet d'y marcher dessus. Ce contrôle doit être fait avec la société ayant fabriqué le véhicule. En cas contraire, utiliser un échafaudage. SPLIT 12002 F 4.3 Installation du condenseur 4.3.2 Installation de type " B " Lors de l'installation du condenseur, il faut considérer que celui-ci doit toujours être en communication avec l'extérieur du véhicule avec au moins deux cotés dégagés Fig. 3 Rep. (1) et (2). En effet le condenseur aspire l'air extérieur par l'ouverture Fig. 3 Rep.(1) puis, après l'avoir utilisé pour refroidir le condenseur à l'intérieur, il éjecte de nouveau vers l'extérieur l'air réchauffé par l'ouverture Fig. 3 Rep.(2). Deux types d'installation sont possibles: 4.3.1 Installation de type " A " Le condenseur aspire l'air extérieur par le bas et éjecte l'air chaud également par le bas. Ce type d'installation exige une plus grande attention, car il est impératif que l'air chaud évacué ne soit pas aspiré de nouveau par l'ouverture Fig. 3 Rep.(1), ce qui réduirait l'efficacité du climatiseur. Si on installe le condenseur à l'extérieur du véhicule, veiller à ce que le trou d'admission de l'air ne soit pas contre une paroi qui en limite le passage ; en outre, si le condenseur est trop près du sol (moins de 40 cm), l'air chaud éjecté depuis Fig. 3 Rep.(2) rebondit sur le sol et pourrait être aspiré par l'ouverture Fig. 3 Rep.(1). Le condenseur aspire l'air extérieur sur le côté et éjecte l'air chaud par le bas. Installation de type " A " Installation de type " B " 1 1 2 2 1 Admission de l'air frais extérieur 2 Sortie de l'air chaud 3 -9- SPLIT 12002 F Si le condenseur est installé à l'intérieur du véhicule, il faut bien séparer le flux d'air extérieur aspiré du flux d'air chaud évacué ; en outre, il faut éviter que l'air chaud évacué pénètre dans l'habitacle du véhicule. Après avoir choisi la meilleure solution, enlever d'abord le couvercle Fig. 5 Rep. (A) pour pouvoir accéder facilement à l'intérieur du condenseur, puis un des deux autres couvercles : Fig. 5 Rep.(B) si on a choisi la sortie sur le côté long, Fig. 5 Rep. (2), Fig. 5 Rep. (C) si on a choisi la sortie sur le côté court Fig. 5 Rep. (3). Séparer les deux flux d'air par un joint en mousse adhésive Fig. 4 Rep. (3), qui doit être posé au sol pour éviter que l'air chaud sortant de Fig. 4 Rep. (2) soit aspiré par l'ouverture Fig. 4 Rep. (1). Après avoir préparé la zone d'installation du condenseur, il convient de raccorder les tuyaux du gaz et les câbles de rallonge avant de fixer définitivement le condenseur. Les sorties des tuyaux du gaz, des câbles de rallonge et du câble d'alimentation 230 V du climatiseur sont prévues d'origine sur le boîtier métallique en trois sorties différentes : vers le haut Fig. 5 Rep. (1), sur le côté long Fig. 5 Rep. (2) et sur le côté court Fig. 5 Rep. (3). A C 1 3 1 3 2 B 2 1 Admission de l'air frais extérieur 2 Sortie de l'air chaud 3 Joint en mousse adhésive 4 - 10 - 5 SPLIT 12002 Les câbles et les tuyaux de rallonge sont équipés d'origine d'un passe câble Fig. 6 Rep.(1) qui doit être introduite dans chacun des passages Fig. 6 Rep. (2) et bloquée par l'écrou Fig. 6 Rep. (3). F Connecter les câbles de rallonge aux connecteurs correspondants du condenseur Fig. 7 Rep. (1) et (2). Connecter les tuyaux du gaz réfrigérant aux raccords rapides correspondants en serrant à fond avec deux clés Fig. 7 Rep. (3) et (4). 1 2 6 3 1 3 2 4 7 - 11 - F Introduire les passe-câbles dans les évasements et les bloquer par les écrous en plastique fournis avec l'appareil. Repositionner les couvercles en faisant attention à bien les fixer Fig. 8 Rep. (6). SPLIT 12002 Si le câble d'alimentation est abîmé, il doit être exclusivement remplacé par le constructeur ou par son service d'assistance technique. Si les couverdes (6) ne sont pasremmis à leur place avant de mettre en marche le climatiseur, l'unité peut sérieusement s'endommager et la garantie déchoit automatiquement. 6 6 6 6 6 8 - 12 - SPLIT 12002 F Fermez complètement l’unité de condensation avant de mettre en marche le climatiseur. Si le climatiseur marche avec un des couvercles de l’unité de condensation ouverts, la pression du gaz à l’intérieur des tuyaux continue à monter jusqu’à causer la rupture du tuyau de 6 mm de diamètre. Si cette condition n’est pas remplie, les ruptures éventuelles ne seront pas couvertes par la garantie. 4.4 Fixation du condenseur Le condenseur peut être installé soit suspendu par deux brides de fixation (non fournies avec l'appareil) sous le châssis du véhicule Fig. 9 Rep. (1), soit posé au sol à l'intérieur Fig. 9 Rep. (2). Chaque climatiseur est livré avec 4 brides en " L " et 4 silentblocs Fig. 9 Rep. (3). Pour éviter que le condenseur transmette des vibrations au sol il faut fixer les silentblocs au condenseur. NOTA: le condenseur peut être installé aussi en position horizontale Fig. 9 Rep. (2) que verticale Fig. 9 Rep. (4). En cas d'installation verticale, la bouche d'aspiration de l'air doit toujours être tournée vers le bas. 2 1 3 9 - 13 - F SPLIT 12002 5 INSTALLATION DE L'EVAPORATEUR (AERATEUR) 5.2 Ouverture d'un nouveau orifice Pour installer l'évaporateur on peut adopter deux solutions: Utilisation l'emplacement d'un lanterneau sur le véhicule; Effectuer une nouvelle ouverture. 5.1 Utilisation de la ventilation du toit. Cette solution peut être adoptée à condition que le trou du lanterneau soit de 395 x 395 mm. Enlever le lanterneau après avoir enlevé les vis qui le fixe au toit du véhicule. A l'aide d'une spatule, nettoyer tout le produit d'étanchéité autour de l'ouverture Fig. 10 Rep. (1) et bien boucher les trous des vis et les câbles de raccordement avec du silicone ou du mastic (utiliser les produits traditionnels) Fig. 10 Rep. (2) . Choisir une zone centrale sur le toit comprise entre deux tasseaux et tracer au feutre un carré de 400 mm de côté Fig. 11 Rep. (1). Découper l'ouverture sur le toit avec soin à l'aide d'une scie sauteuse en veillant à ne pas couper les fils électriques éventuellement présents Fig. 10 Rep. (2) . Mettre des lunettes et des gants de protection avant d'utiliser des outils électriques ou des scies manuelles. 1 Tous les déchets, la colle, le silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l'environnement mais placés dans des récipients spécialement prévus à cet effet et remis aux Centres d'Enfouissement. 2 1 2 10 - 14 - 11 SPLIT 12002 F Fixer un cadre de renfort (Fig. 12) le long du périmètre de l'ouverture ; si nécessaire, percer un trou sur un des côtés pour le passage des câbles électriques et des tuyaux du gaz réfrigérant. Poser l'unité extérieure sur le toit comme le montre la figure et la centrer sur l'orifice de 40x40. Connecter les deux câbles venant du condenseur aux câbles correspondants Fig. 14 Rep. (1) et (2) et le câble (5) au table de commande du diffuseur. Le deuxiéme diffuseur n'étant pas munide Tableau de Commande, le câble (5) n'est pas installé. Connecter les deux tuyaux souples en vissant à fond les deux raccords rapides avec une clé. Raccorder d'abord le tuyau de 6 mm de diamètre Fig. 14 Rep. (3) puis celui de 10 mm Fig. 14 Rep. (4). Isoler le tuyau le plus gros et le raccord avec AVANT 1 12 2 5.3 Positionnement de l'évaporateur Avant de positionner l'évaporateur sur le toit du véhicule, il faut étaler une quantité suffisante de colle à séchage lent tout le long des bords de l'ouverture. Monter l'évaporateur sur le toit du véhicule et le positionner sur l'ouverture préalablement préparé, tout en veillant à ce que les orifices (sur la partie inférieure) latéraux Fig. 13 Rep. (1) soient dirigées dans le sens de marche du véhicule, tandis que les trous arrière Fig. 13 Rep. (2) doivent être tournés vers l'arrière du véhicule. La flèche à la Fig. 13 indique le sens de marche du véhicule. 3 4 5 14 AVANT 2 1 13 - 15 - SPLIT 12002 F une gaine ,ou autre afin d'éviter la condensation le long du tuyau. Introduire le convoyeur à air en aluminium Fig. 15 Rep. (1) dans le tuyau en plastique de l'évaporateur et le pousser jusqu'à ce que les 2 brides de fixation Fig. 15 Rep. (2) appuient contre le plafond du véhicule et faire sortir les 4 vis de fixation des trous Fig. 15 Rep. (3). Visser les 4 écrous Fig. 15 Rep. (4) et les visser jusqu'à ce que l'épaisseur du joint en caoutchouc soit réduit de 1/3. 5.4 Installation du diffuseur Après avoir fixé l'évaporateur au toit du véhicule, retirer du diffuseur les deux volets de sortie de l'air froid Fig. 16 . N.B. Le convoyeur d'air a été conçu pour être installé sur des véhicules dont l'épaisseur du toit est comprise entre 30 et 60 mm. En cas de toits plus épais, il est possible de demander un convoyeur adéquat. Ne pas écraser excessivement le joint d'étanchéité, dont l'épaisseur ne doit pas être inférieure à 12 mm. Si le joint est excessivement écrasé, la base d'appui du climatiseur s'abîme, ce qui compromet l'étanchéité du joint et occasionne du bruit à l'intérieur du véhicule au cours du fonctionnement. 16 Introduire la sonde du thermomètre dans la partie en caoutchouc située sur un côté du convoyeur en aluminium Fig. 17 Rep. (2). Connecter le câble de l'unité de commande Fig. 17 Rep. (3). (Seulement pour le diffuseur muni d'unite de commande). AVANT 1 3 4 3 2 15 2 17 - 16 - SPLIT 12002 Appliquer le diffuseur sur le convoyeur en faisant bien attention à ce que la goulotte en aluminium soit bien positionnée au milieu du diffuseur. Fixer le diffuseur au plafond par les vis-tarauds fournies avec l'appareil Fig. 18. F Remonter les deux volets servant à orienter le flux d'air froid Fig. 19. 6 INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI 6.1 Introduction 18 19 Le climatiseur SPLIT 12002 se compose de quatre parties fondamentales: Le compresseur qui sert à faire circuler le gaz réfrigérant dans le circuit et à en faire augmenter la température; Le condenseur qui sert à refroidir le gaz réfrigérant en le faisant passer de l'état gazeux à l'état liquide; L'injecteur qui sert à faire passer le réfrigérant de l'état liquide à l'état gazeux; L'évaporateur où arrive le gaz à l'état gazeux et qui refroidit l'air qui l'entoure. L'air réfrigéré est ensuite diffusé dans l'habitacle du véhicule par un ventilateur à vitesse réglable. Un thermostat règle la température de l'air. Le climatiseur SPLIT 12002 est muni de deux évaporateurs qui permettent de distribuer l'air froid (ou chaud) dans deux piéces, même séparées. L'unité de commande, qui pilote les deux évaporaterus, est installée sur un seul diffuseur Fig. 19. Les deux évaporateurs marchent to ujours simultanéament. Le climatiseur SPLIT 12002 délivre de l'air froid pendant l'été et de l'air chaud en hiver. Avant de mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été longtemps exposé au soleil, il convient d'ouvrir les portes et les fenêtres afin de faire sortir la chaleur accumulée à l'intérieur. Une fois que la température à l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermer le véhicule et mettre en marche le climatiseur ; n'ouvrir les portes et les fenêtres qu'en cas de besoin. - 17 - SPLIT 12002 F 6.2 Tableau de contrôle Fig. 20 Sélecteur de vitesse du ventilateur Fig. 20 Rep. (1). Sélecteur d'air froid-air chaud / Interrupteur de mise en marche et arrêt Fig. 20 Rep. (2). Commande du thermostat Fig. 20 Rep. (3) 6.3 Refroidissement Le climatiseur est muni d'un thermostat pour régler la température ambiante; la température minimum de fonctionnement est de 16° C. Au-dessous de cette température le thermostat ne permet pas le fonctionnement du compresseur, ce qui évite tout risque de formation de glace à l'intérieur du climatiseur ; les ventilateurs et la fonction de chauffage peuvent être mis en route. Pour mettre en marche le climatiseur positionner l'interrupteur de mise en marche Fig. 20 Rep. (2) sur la position air froid ou air chaud et, pour finir, tourner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la valeur de température désirée. Le thermostat sert à maintenir constante la température de l'air à l'intérieur du véhicule, en activant et en désactivant le compresseur du climatiseur (air froid) ou la résistance de chauffage (air chaud). La vitesse des ventilateurs doit être réglée manuellement par l'utilisateur en utilisant le sélecteur spécialement prévu à cet effet Fig. 20 Rep. (1) . Pour le meilleur fonctionnement du climatiseur, nous conseillons d'exécuter les opérations suivantes: Sélectionner d'abord la Vitesse Maxi de ventilation avec le thermostat au minimum. Une fois que la température voulue a été atteinte, sélectionner la Vitesse Moyenne de ventilation, puis tourner le bouton du thermostat jusqu'à ce que le compresseur s'arrête En cas d'utilisation de nuit, nous conseillons de sélectionner la vitesse de ventilation Mini. 6.4 Ventilation Quand on veut faire circuler de l'air à l'intérieur du véhicule sans chauffer ou refroidir, opérer de la manière suivante. Positionner le sélecteur Air Froid / Air Chaud Fig. 20 Rep. (2) à la position Sélectionner la vitesse de ventilation voulue Fig. 20 Rep. (1). Positionner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la température Maxi. 6.5 Chauffage Le chauffage électrique du climatiseur n'est pas en mesure de remplacer une installation de chauffage à gaz , mais il permet de rendre plus agréable la température de l'air le matin ou pendant les journées plus fraîches. Positionner le sélecteur Air Froid / Air Chaud à la position Positionner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la température Maxi (35°C) Sélectionner la valeur ( vitesse de ventilation Fig. 20 Rep. (1). 1 2 3 20 - 18 - ) de SPLIT 12002 F 6.8 Recherche des pannes 6.6 Arrêt Pour arrêter le climatiseur, positionner l'interrupteur Fig. 20 Rep. (2) à la position " 0 ". Après avoir arrêté le climatiseur en tournant le bouton du thermostat ou par l'interrupteur de MARCHE-ARRET, il faut attendre au moins 3 minutes avant de le remettre en marche pour permettre au gaz réfrigérant de stabiliser sa pression. L'inobservation de cette norme pourrait abîmer irréparablement le compresseur du climatiseur. 6.7 Normes de sécurité Toujours utiliser des prises de courant avec prise de terre et protégées par des disjoncteurs différentiels. Ne pas utiliser le climatiseur à proximité de liquides inflammables. Ne pas utiliser le climatiseur pour des utilisations différentes de ceux qui ont été prévus par le Constructeur. Ne modifier ou n'altérer aucune des parties du climatiseur. Utiliser des pièces détachées d'origine. Les opérations d'entretien et de réparation doivent être exécutées par du personnel spécialisé. L'installation doit être exécutée par du personnel spécialisé. Ne pas introduire les mains à l'intérieur des grilles de ventilation. Ne pas introduire d'objets étrangers à l'intérieur des bouches de ventilation. Si le climatiseur subit des chocs, en faire contrôler l'intégrité par un technicien spécialisé avant de l'utiliser. En cas d'incendie, il est absolument interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur ; utiliser des extincteurs de type homologué. En cas d'incendie, ne pas utiliser d'eau pour l'éteindre. Dans la plupart des cas, si les performances du climatiseur ne sont pas satisfaisantes cela ne dépend pas du mauvais fonctionnement du climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte. Par exemple: Le climatiseur n'est pas assez puissant par rapport au volume d'air à climatiser. Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment isolées. Les portes sont ouvertes trop fréquemment. Trop de personnes à l'intérieur du véhicule. La tension est inférieure à 205 V. La liste ci-dessous décrit les problèmes qui peuvent éventuellement se présenter avec les causes et les remèdes pour y remédier. Avant tout contrôle pour le mauvais fonctionnement du climatiseur s'assurer que: la tension d'alimentation n'est jamais inférieure à 205 V; les filtres d'aspiration ne sont pas bouchés; les bouches de diffusion de l'air sont ouvertes; 1) Le climatiseur ne démarre pas: • S'assurer que l'interrupteur air froid / air chaud Fig. 20 Rep. (2) n'est pas à la position " 0 " et que le thermostat est à la position tout froid Fig. 20 Rep. (3) . • Ensuite contrôler s'il y a du courant qui arrive aux prises en connectant un appareil électroménager ou en vérifiant avec un voltmètre. 2) Le compresseur ne marche pas: • Pour que le compresseur puisse marcher, il faut que le thermostat Fig. 20 Rep. (3) soit réglé sur une température inférieure d'au moins 5°C à celle de l'habitacle du véhicule et que le sélecteur chaud/froid soit sur "froid" . 3) Le ventilateur de l'évaporateur ne marche pas: • S'assurer que l'interrupteur de mise en marche et d'arrêt Fig. 20 Rep. (2) n'est pas à la position " 0 " et que le sélecteur de vitesse du ventilateur Fig. 20 Rep. (1) n'est pas bloqué à une position intermédiaire. 4) Le ventilateur du condenseur ne marche pas: • S'adresser à un technicien 5) La résistance du chauffage ne marche pas: • S'assurer que le sélecteur chaud/froid est sur la position chaud Fig. 20 Rep. (2). - 19 - SPLIT 12002 F 6) Faible rendement du climatiseur: • Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l'évaporateur en utilisant des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient d'effectuer ce lavage avant d'employer le climatiseur après une longue période d'inutilisation. Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le climatiseur n'atteint plus le rendement initial, il faut faire contrôler la charge du gaz réfrigérant. 7 ENTRETIEN 7.1 Opérations d'entretien Pour l'efficacité du climatiseur, il faut exécuter, ou faire exécuter, une fois par an, un nettoyage complet du condenseur. Avant d'accéder au climatiseur, il est impératif de couper l'alimentation 230 V et d'attendre que toutes ses parties se soient refroidies. Démonter le couvercle extérieur et pulvériser un détergent spécifique sur les échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) puis rincer avec de l'eau pour éliminer toutes les impuretés. S'assurer que les trous d'évacuation des condensats sur l'évaporateur ne sont pas obstrués Fig. 14 Rep. (1) et (2). S'assurer que les joints d'étanchéité sont en bon état et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule. S'assurer que les deux filtres à charbons actifs (Fig. 21 Rep. 1) sur le diffuseur à l'intérieur du véhicule sont en bon état. En tout cas il convient de les remplacer au moins une fois par an. Contrôler l'intégrité de l'isolation des câbles électriques et éliminer toute trace éventuelle d'humidité. S'assurer que toutes les vis sont bien serrées. Pendant le remisage hivernal, nous conseillons de débrancher le climatiseur de la prise de courant. 8 MISE AU REBUS Pour l'élimination du climatiseur, il convient de s'adresser aux ateliers spécialisés. Les déchets ne doivent pas être jetés dans l'environnement, mais remis aux Centres d'Enfouissement. 1 1 21 - 20 - SPLIT 12002 - Evaporator with controller (Tav. 1 - Vers. 2 del 12/09/2006) Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion 1 02367 N.1 Tunnel fissaggio evaporante Cooler fastening tunnel Goulotte de fixation de l'unité d'évaporation Befestigungstunnel Verdunstereinheit Bevestigingstunnel verdampingsunit Tunel fijacion unidad de evaporacion 2 02560 N.1 Diffusore evaporante con controller Cooler diffuser with controller Diffuseur de l’unité d’évaporation avec dispositif Stromingsspreider verdampingsunit met schakelkastje de contrôle Verteiler der Verdunstereinheit mit elektronischer Difusor unidad de evaporación con controller Steuertafel 3 02265 N.1 Supporto resistenza evaporante Cooler resistor support Support de la résistance de l'unité d'évaporation Halterung f. Widerstand Verdunstereinheit Steun weerstand verdampingsunit Soporte resistencia unidad de evaporacion 4 03074 N.2 Staffa supporto bearing bracket Bride de support bobine Befestigungsbügel Steunbeugel Estribo soporte bobina 5 02540 N.1 Cablaggio evaporante split 12000 Câblage de l'unité d'évaporation Cooler wiring harness Verkabelung Verdunstereinheit Bedrading verdampingsunit Cableado unidad de evaporacion 6 02353 N.1 Connettore Mlx 39012060 maschio Male connector Mlx 39012060 Connecteur Mlx 39012060 mâle Steckverbinder Mlx 39012060 Connector Mlx 39012060 mannetje Conector Mlx 39012060 macho 7 02355 N.1 Connettore Mlx 39012080 maschio Male connector Mlx 39012080 Connecteur Mlx 39012080 mâle Steckverbinder Mlx 39012080 Connector Mlx 39012080 mannetje Conector Mlx 39012080 macho 8 02336 N.1 Condensatore 3 microFarad 3 microfarad condenser Condensateur 3 microFarad Kondensator 3 microFarad Condensator 3 microFarad Condensador 3 microFaradios 9 02335 N.1 Condensatore 1,5 microFarad 1.5 microfarad condenser Condensateur 1,5 microFarad Kondensator 1,5 microFarad Condensator 1,5 microFarad Condensador 1,5 microFaradios 10 02336 N.1 Condensatore 3 microFarad 3 microfarad condenser Condensateur 3 microFarad Kondensator 3 microFarad Condensator 3 microFarad Condensador 3 microFaradios 11 02266 N.1 Piastra impianto elettrico evaporante Cooler electric system plate Plaque du circuit électrique de l'unité d'évaporation Platte f. Elektroanlage Verdunster Plaat elektrische installatie verdampingsunit Chapa instalacion electrica unidad de evaporacion 12 02181 N.1 Ventilatore A2E200-AI38-01 Fan A2E200-AI38-01 Ventilateur A2E200-AI38-01 Ventilator A2E200-AI38-01 Ventilator A2E200-AI38-01 Ventilador A2E200-AI38-01 13 02314 N.1 Termostato bimetallico 45°C Bimetallic 45°C thermostat Themostat bimétallique 45°C Bimetallischer Thermostat 45 °C Bimetalen thermostaat 45°C Termostato bimetalico 45°C 14 02147 N.1 Resistenza 1000W 230V Resistor 1000W 230V Résistance 1000W 230V Widerstand 1000W 230V Weerstand 1000W 230V Resistencia 1000W 230V 15 02112 N.4 Evaporatore Cooler Unité d'évaporation Verdunster Verdamper Evaporador 16 01334 N.1 Regolatore 040 Regulator 040 Régulateur 040 Regler 040 Regelaar 040 Regulador 040 17 01930 N.1 Gommino passacavo HG-12 Fairlead HG-12 Serre-câble en caoutchouc HG-12 Kabeldurchführung HG-12 Kabeldoorvoer HG-12 Bloque de caucho pasacable HG-12 18 01931 N.3 Gommino passacavo HG-8 Fairlead HG-8 Serre-câble en caoutchouc HG-8 Kabeldurchführung HG-8 Kabeldoorvoer HG-8 Bloque de caucho pasacable HG-8 19 02479 N.1 Materiale isolante evaporante Cooler insulating material Matière isolante pour l'unité d'évaporation Isoliermaterial Verdunster Isolatiemateriaal verdampingsunit Material aislante unidad de evaporacion 20 01912 MT1 Tubo Rilsan 6mm Rilsan pipe 6mm Tuyau Rilsan 6 mm Schlauch Rilsan 6 mm Slang Rilsan 6 mm Tubo Rilsan 6mm 22 02636 N.2 Raccordo 1/8 Fitting 1/8 Raccord 1/8 Anschlussstück 1/8 Koppeling 1/8 Empalme 1/8 22 02230 N.2 Inserto raccordo 4x6 4x6 fitting insert Pièce intercalaire raccord 4x5 Einsatz Anschlussstück 4x6 Inzetstuk koppeling 4x6 Insercion empalme 4x6 23 02247 N.1 Raccordo Freon 04 femmina Freon 04 female fitting Raccord Fréon 04 femelle Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil Freonkoppeling 04 vrouwtje Empalme Freon 04 hembra 24 02249 N.1 Raccordo Freon 06 femmina Freon 06 female fitting Raccord Fréon 06 femelle Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil Freonkoppeling 06 vrouwtje Empalme Freon 06 hembra 25 01897 MT1 Tubo Rilsan 8mm Rilsan pipe 8mm Tuyau Rilsan 8 mm Schlauch Rilsan 8 mm Slang Rilsan 8 mm Tubo Rilsan 8mm 26 02231 N.2 Inserto raccordo 6x8 6x8 fitting insert Pièce intercalaire raccord 6x8 Einsatz Anschlussstück 6x8 Inzetstuk koppeling 6x8 Insercion empalme 6x8 26 02647 N.2 Raccordo 1/8 Fitting 1/8 Raccord 1/8 Anschlussstück 1/8 Koppeling 1/8 Empalme 1/8 27 02434 N.1 Raccordo F-F 1/4 3/8 Fitting F-F 1/4 3/8 Raccord F-F 1/4 3/8 Anschlussstück F-F 1/4 3/8 Koppeling F-F 1/4 3/8 Empalme H-H 1/4 3/8 29 00997 ML1,8 Aerstop Rubber strip Joint caoutchouc Aerstop Aerstop Aerstop 30 03039 N.1 Controllore elettronico Electronic controller Contrôleur électronique Steuerelektronik Elektronische besturingseenheid Dispositivo de control electronico 31 02140 N.1 Termometro digitale Digital thermometer Thermomètre numérique Digitalthermometer Digitale thermometer Termometro digitale 32 02381 N.2 Filtro evaporante Cooler filter Filtre de l'unité d'évaporation Verdunsterfilter Filter verdampingsunit Filtro unidad de evaporacion 33 03287 N.1 Diffusore evaporante completo Complete Cooler diffuser Diffuseur de l'unité d'évaporation complet Komplett Verteiler Verdunstereinheit Volleding Stromingsspreider verdampingsunit Difusor unidad de evaporacion completo 34 02557 N.1 Coperchio evaporante Cooler lid Couvercle de l'unité d'évaporation Abdeckung Verdunster Afdekking verdampingsunit Tapa unidad de evaporacion 35 02368 N.1 Coperchio tunnel evaporante Cooler tunnel lid Couvercle de la goulotte de l'unité d'évaporation Tunnelabdeckung Verdunster Afdekking tunnel verdampingsunit Tapa tunel unidad de evaporacion 36 00653 N.1 Collare per tubo 25/60 Collar for pipe 25/60 Collier pour tuyau 25/60 Schelle für 25/60 Rohr Kraagring voor pijp 25/60 Collar para tubo 25/60 37 02638 N.3 Passacavo d.20 Fairlead d.20 Serre-câble d.20 Kabeldurchführung D.20 Kabeldoorvoer d.20 Pasacable d.20 38 02733 N.1 Connettore AMP 3 poli maschio 3-pole male AMP connector Connecteur AMP 3 pôles mâle 3-poliger Steckverbinder AMP Connector AMP 3-polig mannetje Conector AMP tripolar macho 39 02662 N.4 Distanziale M6 M/F Spacer M6 M/F Entretoise M6 M/F Distanzstück M6 M/F Afstandshouder M6 M/F Riostra M6 M/H 40 02133 N.8 Distanziatore M4x40 Spacer M4x40 Entretoise M4x40 Abstandhalter M4x40 Afstandshouder M4x40 Pieza de espesor M4x40 41 00401 N.1 Distanziatore acciaio Steel spacer Entretoise en acier Distanzstück aus Stahl Stalen afstandshouder Riostra acero 42 01577 N.1 Fascetta Clamp Collier Schelle Klembandje Abrazadera 43 02558 N.1 Corpo centrale abs evaporante Cooler abs central body Corps central en abs de l'unité d'évaporation Zentraler Körper Abs Verdunster Middenblok abs verdampingsunit Cuerpo central abs unidad de evaporacion 44 02663 N.4 Distanziale M6 F/F Spacer M6 F/F Entretoise M6 F/F Distanzstück M6 F/F Afstandshouder M6 F/F Riostra M6 H/H 44 02663 N.4 Distanziale M6 F/F Spacer M6 F/F Entretoise M6 F/F Distanzstück M6 F/F Afstandshouder M6 F/F Riostra M6 H/H SPLIT 12002 - Evaporator without controller (Tav. 2 - Vers. 2 del 12/09/2006) Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Goulotte de fixation de l'unité d'évaporation Befestigungstunnel Verdunstereinheit Denomination/Descripcion 1 02367 N.1 Tunnel fissaggio evaporante Cooler fastening tunnel Bevestigingstunnel verdampingsunit Tunel fijacion unidad de evaporacion 2 02561 N.1 Diffusore evaporante senza Diffuseur de l’unité d’évaporation sans dispositif Stromingsspreider verdampingsunit zonder controller de contrôle schakelkastje Cooler diffuser without controller Verteiler der Verdunstereinheit ohne Difusor unidad de evaporación sin controller elektronische Steuertafel 3 02265 N.1 Supporto resistenza evaporante Cooler resistor support Support de la résistance de l'unité d'évaporation Steun weerstand verdampingsunit Halterung f. Widerstand Verdunstereinheit Soporte resistencia unidad de evaporacion 5 02540 N.1 Cablaggio evaporante split 12000 Cooler wiring harness Câblage de l'unité d'évaporation Verkabelung Verdunstereinheit Bedrading verdampingsunit Cableado unidad de evaporacion 7 02355 N.1 Connettore Mlx 39012080 maschio Male connector Mlx 39012080 Connecteur Mlx 39012080 mâle Steckverbinder Mlx 39012080 Connector Mlx 39012080 mannetje Conector Mlx 39012080 macho 8 02336 N.1 Condensatore 3 microFarad 3 microfarad condenser Condensateur 3 microFarad Kondensator 3 microFarad Condensator 3 microFarad Condensador 3 microFaradios 9 02335 N.1 Condensatore 1,5 microFarad 1.5 microfarad condenser Condensateur 1,5 microFarad Kondensator 1,5 microFarad Condensator 1,5 microFarad Condensador 1,5 microFaradios 10 02336 N.1 Condensatore 3 microFarad 3 microfarad condenser Condensateur 3 microFarad Kondensator 3 microFarad Condensator 3 microFarad Condensador 3 microFaradios 11 02266 N.1 Piastra impianto elettrico evaporante Cooler electric system plate Plaque du circuit électrique de l'unité d'évaporation Platte f. Elektroanlage Verdunster Plaat elektrische installatie verdampingsunit Chapa instalacion electrica unidad de evaporacion 12 02181 N.1 Ventilatore A2E200-AI38-01 Fan A2E200-AI38-01 Ventilateur A2E200-AI38-01 Ventilator A2E200-AI38-01 Ventilator A2E200-AI38-01 Ventilador A2E200-AI38-01 13 02314 N.1 Termostato bimetallico 45°C Bimetallic 45°C thermostat Themostat bimétallique 45°C Bimetallischer Thermostat 45 °C Bimetalen thermostaat 45°C Termostato bimetalico 45°C 14 02147 N.1 Resistenza 1000W 230V Resistor 1000W 230V Résistance 1000W 230V Widerstand 1000W 230V Weerstand 1000W 230V Resistencia 1000W 230V 15 02112 N.4 Evaporatore Cooler Unité d'évaporation Verdunster Verdamper Evaporador 16 01334 N.1 Regolatore 040 Regulator 040 Régulateur 040 Regler 040 Regelaar 040 Regulador 040 17 01930 N.1 Gommino passacavo HG-12 Fairlead HG-12 Serre-câble en caoutchouc HG-12 Kabeldurchführung HG-12 Kabeldoorvoer HG-12 Bloque de caucho pasacable HG-12 18 01931 N.3 Gommino passacavo HG-8 Fairlead HG-8 Serre-câble en caoutchouc HG-8 Kabeldurchführung HG-8 Kabeldoorvoer HG-8 Bloque de caucho pasacable HG-8 19 02479 N.1 Materiale isolante evaporante Cooler insulating material Matière isolante pour l'unité d'évaporation Isoliermaterial Verdunster Isolatiemateriaal verdampingsunit Material aislante unidad de evaporacion 20 01912 MT1 Tubo Rilsan 6mm Rilsan pipe 6mm Tuyau Rilsan 6 mm Schlauch Rilsan 6 mm Slang Rilsan 6 mm Tubo Rilsan 6mm 22 02230 N.2 Inserto raccordo 4x6 4x6 fitting insert Pièce intercalaire raccord 4x5 Einsatz Anschlussstück 4x6 Inzetstuk koppeling 4x6 Insercion empalme 4x6 22 02636 N.2 Raccordo 1/8 Fitting 1/8 Raccord 1/8 Anschlussstück 1/8 Koppeling 1/8 Empalme 1/8 23 02247 N.1 Raccordo Freon 04 femmina Freon 04 female fitting Raccord Fréon 04 femelle Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil Freonkoppeling 04 vrouwtje Empalme Freon 04 hembra 24 02249 N.1 Raccordo Freon 06 femmina Freon 06 female fitting Raccord Fréon 06 femelle Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil Freonkoppeling 06 vrouwtje Empalme Freon 06 hembra 25 01897 MT1 Tubo Rilsan 8mm Rilsan pipe 8mm Tuyau Rilsan 8 mm Schlauch Rilsan 8 mm Slang Rilsan 8 mm Tubo Rilsan 8mm 26 02231 N.2 Inserto raccordo 6x8 6x8 fitting insert Pièce intercalaire raccord 6x8 Einsatz Anschlussstück 6x8 Inzetstuk koppeling 6x8 Insercion empalme 6x8 26 02647 N.2 Raccordo 1/8 Fitting 1/8 Raccord 1/8 Anschlussstück 1/8 Koppeling 1/8 Empalme 1/8 27 02434 N.1 Raccordo F-F 1/4 3/8 Fitting F-F 1/4 3/8 Raccord F-F 1/4 3/8 Anschlussstück F-F 1/4 3/8 Koppeling F-F 1/4 3/8 Empalme H-H 1/4 3/8 29 00997 ML1,8 Aerstop Rubber strip Joint caoutchouc Aerstop Aerstop Aerstop 31 02140 N.1 Termometro digitale Digital thermometer Thermomètre numérique Digitalthermometer Digitale thermometer Termometro digitale 32 02381 N.2 Filtro evaporante Cooler filter Filtre de l'unité d'évaporation Verdunsterfilter Filter verdampingsunit Filtro unidad de evaporacion 34 02557 N.1 Coperchio evaporante Cooler lid Couvercle de l'unité d'évaporation Abdeckung Verdunster Afdekking verdampingsunit Tapa unidad de evaporacion 35 02368 N.1 Coperchio tunnel evaporante Cooler tunnel lid Couvercle de la goulotte de l'unité d'évaporation Afdekking tunnel verdampingsunit Tapa tunel unidad de evaporacion Tunnelabdeckung Verdunster 36 00653 N.1 Collare per tubo 25/60 Collar for pipe 25/60 Collier pour tuyau 25/60 Schelle für 25/60 Rohr Kraagring voor pijp 25/60 Collar para tubo 25/60 37 02638 N.3 Passacavo d.20 Fairlead d.20 Serre-câble d.20 Kabeldurchführung D.20 Kabeldoorvoer d.20 Pasacable d.20 38 02733 N.1 Connettore AMP 3 poli maschio 3-pole male AMP connector Connecteur AMP 3 pôles mâle 3-poliger Steckverbinder AMP Connector AMP 3-polig mannetje Conector AMP tripolar macho 39 02662 N.4 Distanziale M6 M/F Spacer M6 M/F Entretoise M6 M/F Distanzstück M6 M/F Afstandshouder M6 M/F Riostra M6 M/H 40 02133 N.8 Distanziatore M4x40 Spacer M4x40 Entretoise M4x40 Abstandhalter M4x40 Afstandshouder M4x40 Pieza de espesor M4x40 41 00401 N.1 Distanziatore acciaio Steel spacer Entretoise en acier Distanzstück aus Stahl Stalen afstandshouder Riostra acero 42 01577 N.1 Fascetta Clamp Collier Schelle Klembandje Abrazadera 43 02558 N.1 Corpo centrale abs evaporante Cooler abs central body Corps central en abs de l'unité d'évaporation Zentraler Körper Abs Verdunster Middenblok abs verdampingsunit Cuerpo central abs unidad de evaporacion 44 02663 N.4 Distanziale M6 F/F Spacer M6 F/F Entretoise M6 F/F Distanzstück M6 F/F Afstandshouder M6 F/F Riostra M6 H/H 44 02663 N.4 Distanziale M6 F/F Spacer M6 F/F Entretoise M6 F/F Distanzstück M6 F/F Afstandshouder M6 F/F Riostra M6 H/H SPLIT 12002 - Condensing unit (Tav. 3 - Vers. 2 del 12/09/2006) Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion 1 01443 N.4 Antiv.30x40 I M8 MF SH 45 ANTIOLIO Vib.damper ANTIOIL Anti-ibr. 30x40 I M8 MF SH 45 ANTIHUILE Trillingsdemp.30x40 I M8 MF SH 45 Schwing.dämpf.30x40 I M8 MF SH 45 OLIEWEREND ÖLABW. Silenc.30x40 I M8 MF SH 45 ANTIACEITE 2 02570 N.4 Staffa fissaggio gruppo condensante Condensing unit fastening bracket Bride de fixation du groupe de condensation Befestigungsbügel Kondensatoreinheit Bevestigingsbeugel condensatieunit Brida sujecion unidad de condensacion 6 02562 N.1 Piastrina chiusura passacavi Fairlead closure plate Plaquette de fermeture des serre-câbles Verschlussplatte Kabeldurchführung Afdekplaatje kabeldoorvoer Chapa cierre pasacables 7 02563 N.1 Basamento condensante Condenser base Base de l'unité de condensation Basis Kondensator Onderkant condensatieunit Base unidad de condensacion 8 02564 N.1 Coperchio superiore Top lid Couvercle supérieur Obere Abdeckung Bovenste afdekking Tapa superior 9 02565 N.1 Coperchio posteriore Rear cover Couvercle arrière Hintere Abdeckung Achterste afdekking Tapa trasera 10 02566 N.1 Coperchio laterale destro R.H. side cover Couvercle latéral droit Seitliche Abdeckung rechts Zijafdekking rechts Tapa lateral derecha 11 02567 N.1 Coperchio laterale sinistro L.H. side cover Couvercle latéral gauche Seitliche Abdeckung links Zijafdekking links Tapa lateral izquierda 12 02568 N.1 Profilato posteriore Rear section Profilé arrière Hinteres Profil Achterste profiel Perfil trasero 13 02569 N.1 Convogliatore aria condensante Condensing air conveyor Convoyeur de l'air de l'unité de condensation Luftleitblech Kondensatoreinheit Luchtgeleider condensatieunit Transportador aire condensacion 14 01236 N.1 Compressore rotativo Sliding-vane compressor Compress. rotatif Kapselkompressor Roterende compressor Compresor rotatorio 15 00945 N.4 Antivibrante Vibration damper Amort. vibrations Schwingungsdämpfer Trillingsdemper Antivibraciòn 16 02478 N.1 Raccordo 90° M-F 1/4 Fitting 90° M-F 1/4 Raccord 90° M-F 1/4 Anschlussstück 90° M-F 1/4 Koppeling 90° M-F 1/4 Empalme 90° M-F 1/4 17 02436 N.8 Dado M6 uni5588 Nut M6 uni5588 Écrou M6 uni5588 Mutter M6 uni5588 Moer M6 UNI5588 Tuerca M6 uni5588 18 00574 N.8 Rondella M6 DIN6798A Washer M6 DIN6798A Rondelle M6 DIN6798A Scheibe M6 DIN6798A Onderlegplaatje M6 DIN6798A Arandela M6 DIN6798A 19 05505 N.4 Rondella 6x18x1 UNI 6593 Washer 6x18x1 UNI 6593 Rondelle 6x18x1 UNI 6593 Scheibe 6x18x1 UNI 6593 Onderlegring 6x18x1 UNI 6593 Arandela 6x18x1 UNI 6593 20 02002 N.1 Ventilatore centrifugo Centrifugal fan Ventilateur centrifuge Zentrifugalventilator Centrifugaalventilator Ventilador centrifugo 21 02476 N.1 Raccordo Fitting Raccord Anschlussstück Koppeling Empalme 22 01453 N.1 Filtro di rame GR.30 Copper filter GR.30 Filtre en cuivre GR29 Kupferfilter GR.30 Koperen filter GR.30 Filtro en cobre GR.30 23 01008 N.1 Valvola di servizio R512 con tubo Service valve R512 with pipe Soupape R512 avec tuyau Serviceventil R512 mit Leitung Dienstklep R512 met slang Valvula de servicio R512 con tubo 23 01514 N.1 Guarnizione Gasket Joint Dichtung Afdichting Junta 24 02489 N.1 Tubo 8mm Pipe 8mm Tuyau 8 mm Schlauch 8 mm Slang 8 mm Tubo 8mm 25 02490 N.1 Tubo 6mm Pipe 6mm Tuyau 8 mm Schlauch 6 mm Slang 6 mm Tubo 6mm 26 02397 N.6 Vite M4,8x16 auto filettante Self-tapping screw M4,8x16 Vis M 4,8x16 auto-taraudeuse Selbstschneidende Schraube M4,8x16 Schroef M4,8x16 zelftappend Tornillo M4,8x16 de autoenrosque 27 02346 N.54 Vite M6x10 Din6921 Screw M6x10 Din6921 Vis M 6x10 Din6921 Schraube M6x10 Din6921 Schroef M6x10 DIN6921 Tornillo M6x10 Din6921 28 02638 N.2 Passacavo d.20 Fairlead d.20 Serre-câble d.20 Kabeldurchführung D.20 Kabeldoorvoer d.20 Pasacable d.20 29 02110 N.1 Gruppo condensante Condensing unit Groupe de condensation Kondensatoreinheit Condensatieunit Unidad de condensacion 30 01943 N.0,5 Tubo Rilsan 10x1,5mm Rilsan pipe 10x1,5 mm Tuyau Rilsan 10x1,5 mm Schlauch Rilsan 10x1,5 mm Slang Rilsan 10x1,5 mm Tubo Rilsan 10x1,5 mm 31 01912 MT0,44 Tubo Rilsan 6mm Rilsan pipe 6mm Tuyau Rilsan 6 mm Schlauch Rilsan 6 mm Slang Rilsan 6 mm Tubo Rilsan 6mm 32 02249 N.1 Raccordo Freon 06 femmina Freon 06 female fitting Raccord Fréon 06 femelle Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil Freonkoppeling 06 vrouwtje Empalme Freon 06 hembra 33 02447 N.1 Dado 1303-10-3/8 Nut 1303-10-3/8 Écrou 1303-10-3/8 Mutter 1303-10-3/8 Moer 1303-10-3/8 Tuerca 1303-10-3/8 33 02598 N.1 Raccordo 1/4 Fitting 1/4 Raccord 1/4 Anschlussstück 1/4 Koppeling 1/4 Empalme 1/4 33 02450 N.1 Ogiva 1310-10 Ogive 1310-10 Raccord perforé 1310-10 Kegel 1310-10 Kegel 1310-10 Morro 1310-10 33 02320 N.2 Inserto 8x10 Insert 8x10 Pièce intercalaire 8x10 Einsatz 8x10 Inzetstuk 8x10 Insercion 8x10 34 02231 N.2 Inserto raccordo 6x8 6x8 fitting insert Pièce intercalaire raccord 6x8 Einsatz Anschlussstück 6x8 Inzetstuk koppeling 6x8 Insercion empalme 6x8 34 02228 N.1 Raccordo 1/4 Fitting 1/4 Raccord 1/4 Anschlussstück 1/4 Koppeling 1/4 Empalme 1/4 35 02247 N.2 Raccordo Freon 04 femmina Freon 04 female fitting Raccord Fréon 04 femelle Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil Freonkoppeling 04 vrouwtje Empalme Freon 04 hembra 36 02118 MQ0,02 Rete porta filtro Filter holding net Filet porte-filtre Filtertragnetz Filterhoudernet Red porta-filtro 37 03299 N.1 Cablaggio condensante Condenser wiring harness Câblage de l'unité de condensation Verkabelung Kondensatoreinheit Bedrading condensatieunit Cableado unidad de condensacion 38 02733 N.2 Connettore AMP 3 poli maschio 3-pole male AMP connector Connecteur AMP 3 pôles mâle 3-poliger Steckverbinder AMP Connector AMP 3-polig mannetje Conector AMP tripolar macho 39 02355 N.1 Connettore Mlx 39012080 maschio Male connector Mlx 39012080 Connecteur Mlx 39012080 mâle Steckverbinder Mlx 39012080 Connector Mlx 39012080 mannetje Conector Mlx 39012080 macho 40 01117 N.1 Pressacavo PG11 Cable gland PG11 Serre-câble SKINTOP PG11 Kabelschelle PG11 Kabelklem PG11 Prensa cable PG11 41 01118 N.1 Dado DIN 46320 Nut DIN 46320 Ecrou DIN 46320 Mutter DIN 46320 Moer DIN 46320 Tuerca DIN 46320 42 01930 N.8 Gommino passacavo HG-12 Fairlead HG-12 Serre-câble en caoutchouc HG-12 Kabeldurchführung HG-12 Kabeldoorvoer HG-12 Bloque de caucho pasacable HG-12 43 02259 N.1 Basetta porta relè Relay board Base porte-relais Relaisaufnahme Relaisrek Base porta-rele 44 03230 N.1 Staffa fissaggio Engine fastening Bride de fixation Befestigungsbugel Bevestigingsbeugel Abrazadera sujeciòn 45 02572 N.1 Coperchio quadro di controllo Control board cover Couvercle du tableau de contrôle Abdeckung Steuertafel Afdekking schakelpaneel Tapa cuadro de control 46 00424 N.1 Condensatore 30MF Condenser 30MF Condens. 30MF Kondensator 30MF Condensator 30MF Condensador 30MF 47 02353 N.2 Connettore Mlx 39012060 maschio Male connector Mlx 39012060 Connecteur Mlx 39012060 mâle Steckverbinder Mlx 39012060 Connector Mlx 39012060 mannetje Conector Mlx 39012060 macho 48 02258 N.2 Relè 10A 2 scambi 2-step 10A relay Relais 10 A 2 contacts Relais 10A 2 Wechselkontakte Relais 10A 2 wisselcontacten Rele 10A de 2 posiciones 49 00732 N.4 Vite M4,8x19 auto filettante Self-tapping screw M4,8x19 Vis M 4,8x19 auto-taraudeuse Selbstschneidende Schraube M4,8x19 Schroef M4,8x19 zelftappend Tornillo M4,8x19 de autoenrosque 50 02636 N.4 Raccordo 1/8 Fitting 1/8 Raccord 1/8 Anschlussstück 1/8 Koppeling 1/8 Empalme 1/8 51 02231 N.2 Inserto raccordo 6x8 6x8 fitting insert Pièce intercalaire raccord 6x8 Einsatz Anschlussstück 6x8 Inzetstuk koppeling 6x8 Insercion empalme 6x8 52 01897 MT0,5 Tubo Rilsan 8mm Rilsan pipe 8mm Tuyau Rilsan 8 mm Schlauch Rilsan 8 mm Slang Rilsan 8 mm Tubo Rilsan 8mm 53 05574 N.1 Relè AMVL-300A Relay AMVL-300A Relais AMVL-300A Relais AMVL-300A Relais AMVL-300A Rele AMVL-300A SPLIT 12002 - Kit tubes/cables (Tav. 4 - Vers. 2 del 12/09/2006) Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion 1 02542 N.1 Cavo raccordo controller Jn cable controller Câble raccord controller Verbindungskabel controller Verbindingskabel controller Cable de empalme controller 2 02356 N.1 Connettore Mlx 39012081 femmina Female connector Mlx 39012081 Connecteur Mlx 39012081 femelle Buchsenverbinder Mlx 39012081 Connector Mlx 39012081 vrouwtje Conector Mlx 39012081 hembra 3 02276 MT7 Cavo elettrico 8x0,5mm Electric cable 8x0.5mm Câble électrique 8x0,5 mm Elektrisches Kabel 8x0,5mm Elektrische kabel 8x0,5 mm Cable electrico 8x0,5mm 4 02355 N.1 Connettore Mlx 39012080 maschio Male connector Mlx 39012080 Connecteur Mlx 39012080 mâle Steckverbinder Mlx 39012080 Connector Mlx 39012080 mannetje Conector Mlx 39012080 macho 5 01117 N.2 Pressacavo PG11 Cable gland PG11 Serre-câble SKINTOP PG11 Kabelschelle PG11 Kabelklem PG11 Prensa cable PG11 6 01118 N.2 Dado DIN 46320 Nut DIN 46320 Ecrou DIN 46320 Mutter DIN 46320 Moer DIN 46320 Tuerca DIN 46320 7 02373 N.2 Kit completo tubo gas 6mm 6metri 6m 6mm gas pipe full kit Kit complet tuyau gaz 6 mm 6 mètres Kompletter Bausatz, Gasschlauch 6 mm, 6 m Complete gasslangset 6 mm 6 m Kit completo tubo gas 6mm 6metros 8 02248 N.4 Raccordo Freon 04 maschio Freon 04 male fitting Raccord Fréon 04 mâle Anschlussstück Freon 04 Steckteil Freonkoppeling 04 mannetje Empalme Freon 04 macho 9 02448 N.4 Ogiva 1310-6 Ogive 1310-6 Raccord perforé 1310-6 Kegel 1310-6 Kegel 1310-6 Morro 1310-6 9 02445 N.4 Dado 1303-6-1/8 Nut 1303-6-1/8 Écrou 1303-6-1/8 Mutter 1303-6-1/8 Moer 1303-6-1/8 Tuerca 1303-6-1/8 9 02230 N.4 Inserto raccordo 4x6 4x6 fitting insert Pièce intercalaire raccord 4x5 Einsatz Anschlussstück 4x6 Inzetstuk koppeling 4x6 Insercion empalme 4x6 10 01912 MT12 Tubo Rilsan 6mm Rilsan pipe 6mm Tuyau Rilsan 6 mm Schlauch Rilsan 6 mm Slang Rilsan 6 mm Tubo Rilsan 6mm 11 02375 N.2 Kit completo cavo elettrico 3 poli 3-pole electric cable full kit Kit complet câble électrique 3 pôles Kompletter Bausatz, 3-poliges Kabel Complete elektrische kabelset 3-polig Kit completo cable electrico tripolar 12 02734 N.4 Connettore AMP 3 poli femmina 3-pole female AMP connector Connecteur AMP 3 pôles femelle 3-poliger Buchsenverbinder AMP Connector AMP 3-polig vrouwtje Conector AMP 3 polos hembra 13 02334 N.14 Cavo elettrico 3x1,5mm Electric cable 3x1.5mm Câble électrique 3x1,5 mm Elektrisches Kabel 3x1,5mm Elektrische kabel 3x1,5 mm Cable electrico 3x1,5mm 14 02804 N.2 Kit completo cavo elettrico 5 poli 5-pole electric cable full kit Kit complet câble électrique 5 pôles Kompletter Bausatz, 5-poliges Kabel Complete elektrische kabelset 5-polig Kit completo cable electrico 5 polos 15 02354 N.4 Connettore Mlx 39012061 maschio Male connector Mlx 39012061 Connecteur Mlx 39012061 mâle Steckverbinder Mlx 39012061 Connector Mlx 39012061 mannetje Conector Mlx 39012061 macho 16 02333 N.14 Cavo elettrico 5x0,5mm Electric cable 5x0.5mm Câble électrique 5x0,5 mm Elektrisches Kabel 5x0,5mm Elektrische kabel 5x0,5 mm Cable electrico 5x0,5mm 17 02750 N.1 Kit completo tubo gas 'T' mt.3+3+3 Gas pipe full kit 'T' mt.3+3+3 Kit complet tuyau gaz 'T' mt.3+3+3 Kompletter Bausatz, Gasschlauch 'T' mt.3+3+3 Complete gasslangset 'T' mt.3+3+3 Kit completo tubo gas 'T' mt.3+3+3 18 02250 N.2 Raccordo Freon 06 maschio Freon 06 male fitting Raccord Fréon 06 mâle Anschlussstück Freon 06 Steckteil Freonkoppeling 06 mannetje Empalme Freon 06 macho 19 02434 N.2 Raccordo F-F 1/4 3/8 Fitting F-F 1/4 3/8 Raccord F-F 1/4 3/8 Anschlussstück F-F 1/4 3/8 Koppeling F-F 1/4 3/8 Empalme H-H 1/4 3/8 20 02231 N.4 Inserto raccordo 6x8 6x8 fitting insert Pièce intercalaire raccord 6x8 Einsatz Anschlussstück 6x8 Inzetstuk koppeling 6x8 Insercion empalme 6x8 20 02228 N.4 Raccordo 1/4 Fitting 1/4 Raccord 1/4 Anschlussstück 1/4 Koppeling 1/4 Empalme 1/4 21 02539 N.1 Raccordo Fitting Raccord Anschlussstück Koppeling Empalme 22 01897 MT6 Tubo Rilsan 8mm Rilsan pipe 8mm Tuyau Rilsan 8 mm Schlauch Rilsan 8 mm Slang Rilsan 8 mm Tubo Rilsan 8mm 23 02320 N.2 Inserto 8x10 Insert 8x10 Pièce intercalaire 8x10 Einsatz 8x10 Inzetstuk 8x10 Insercion 8x10 23 02598 N.1 Raccordo 1/4 Fitting 1/4 Raccord 1/4 Anschlussstück 1/4 Koppeling 1/4 Empalme 1/4 24 02341 MT3 Tubo Rilsan 10x1mm Rilsan pipe 10x1 mm Tuyau Rilsan 10x1 mm Schlauch Rilsan 10x1 mm Slang Rilsan 10x1 mm Tubo Rilsan 10x1 mm 25 02320 N.2 Inserto 8x10 Insert 8x10 Pièce intercalaire 8x10 Einsatz 8x10 Inzetstuk 8x10 Insercion 8x10 25 02447 N.1 Dado 1303-10-3/8 Nut 1303-10-3/8 Écrou 1303-10-3/8 Mutter 1303-10-3/8 Moer 1303-10-3/8 Tuerca 1303-10-3/8 25 02450 N.1 Ogiva 1310-10 Ogive 1310-10 Raccord perforé 1310-10 Kegel 1310-10 Kegel 1310-10 Morro 1310-10 26 02250 N.1 Raccordo Freon 06 maschio Freon 06 male fitting Raccord Fréon 06 mâle Anschlussstück Freon 06 Steckteil Freonkoppeling 06 mannetje Empalme Freon 06 macho 30 02751 N.2 Kit tubo gas 8mm 3metri 3m 8mm gas pipe kit Kit tuyau gaz 8 mm 3 mètres Bausatz, Gasschlauch 8 mm, 3 m Gasslangset 8 mm 3 m Kit tubo gas 8mm 3metros 40 02752 N.1 Kit tubo gas 10mm 3metri 3m 10mm gas pipe kit Kit tuyau gaz 10 mm 3 mètres Bausatz, Gasschlauch 10 mm, 3 m Gasslangset 10 mm 3 m Kit tubo gas 10mm 3metros F SPLIT 12002 LISTE DU JEU DE CLES POUR LE MONTAGE DES CLIMATISEURS " SPLIT " Clé plate de 24 Serrage du raccord du tuyau ø 10 Clé plate de 22 Serrage du raccord du tuyau ø 10 Clé plate de 19 Serrage du raccord du tuyau ø 6 Clé plate de 13 Serrage des silentblocs Clé à douille hexagonale de 10 sur tournevis Montage des brides sur le condenseur Il faut la même clé pour toute la boulonnerie de fixation des parties en tôle du condenseur. Clé à douille hexagonale de 8 sur tournevis Serrage des vis-tarauds pour le convoyeur du condenseur. - 34 - SPLIT 12002 F CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des matériaux et/ou de fabrication. La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la réparation à titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent défectueuses, ceci dans les 12 mois suivant la date d’achat du produit. En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables sera facturé. En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le client n’aura en aucun cas le droit de : résilier le contrat demander des dommages-intérêts pour les dommages aux personnes et aux choses demander une prolongation de la durée de la garantie. Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que les frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le Client et accepté par Telair. La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un document attestant la date d’achat (facture ou quittance). Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra être montré au centre de service après-vente Telair lors de la demande d’intervention - 35 - Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif. We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato IN EUROPE: EUROPE: IN GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD AIR CONDITIONER ITALY Via E.Majorana 49 48022 LUGO( RA ) Tel. + 39 0545 25037 Fax.+ 39 0545 32064 Tel. Servizio Assistenza 899 899 856 E-mail: telair@telecogroup.com www.telecogroup.com GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD 30,The TheMetro Metro Centre, Tolpits - Watford, 30, Centre, Tolpits LaneLane Herts - England - WD18 9XG Watford, Tel. 01923 800353 - Fax Herts - England - WD18 9XG01923 220358 Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358 HOLLAND - KARMAN AGENTUREN Emmastraat, 31 HOLLAND - KARMAN AGENTUREN Emmastraat, 31 1213 AJ Hilversum - Holland 1213 AJ Hilversum Tel. 035 6240156- -Holland Fax 035 6242141 Tel. 035 karman.agenturen@worldonline.nl 6240156 - Fax 035 6242141 e-mail: FRANCE FRANCE- GERARD – BLEYSDURAND ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE Lieu dit Borde 19, Rue de laRouge Parcheminerie 31590 Verfeil - France 18700 Aubigny sur Nere - France Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502 Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585 ge.durand@wanadoo.fr Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634 e-mail: bleysetd@club-internet.fr ESPAÑA - NAUCCA ACCESORIOS Y- jp.bleysetd@club-internet.fr REPUESTOS ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A. Calle Pallars, 141 - 143 4°B Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2 08018 Barcelona España Tel. 093Sabadell 3099537 -(Barcelona) Fax. 093 4850700 08202 - España e-mail: miguelcampos@naucca.com Tel. 0937 457 054 - Fax. 0937 254 484 e-mail: comercial@naucca.com ÖSTERREICH - TELECO GmbH 82041 Deisenhofen ÖSTERREICH – TELECO GmbH Tel. 08031 98939 - Fax.- 08031 98949 82041 Deisenhofen e-mail: telecogmbh@telecogroup.com Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949 www.telecogroup.com e-mail: telecogmbh@telecogroup.com www.telecogroup.com IN DEUTSCHLAND IN DEUTSHLAND TELECO GmbH 82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 TELECO GmbH Fax. 08031 98949 82041 Deisenhofen Mit unserer Servicenummer sind Sie Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949 01805 006 857 e-mail:mit telecogmbh@telecogroup.com direkt dem Teleco-Vertreter in Ihrer Nähe verbunden. www.telecogroup.com Händler und Info in Ihrer Nähe: 01805 006857 Service für Teleco Anlagen in Deutschland: 09001000690 KUNDENDIENST BEI AUSGEWÄHLTEN BOSCH SERVICE!