Telair Split 12001 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Telair Split 12001 Manuel utilisateur | Fixfr
AIR CONDITIONER
Split 12001
MANUEL D'INSTALLATION
ET MODE D'EMPLOI
F
FRANCAIS
V004 Juin 2006
SPLIT 12001
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALIE
DECLARATION DE CONFORMITE "CE"
Aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A
Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été
conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées
dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans
approbation écrite de notre part.
Appareil : CLIMATISEUR
Modèle:
SPLIT 12001
N° de série .........................................
Normes retenues:
Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE.
Directive Basse Tension (73/23/CEE).
Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE.
Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées : EN 292-1 ; EN
292-2 ; EN 60204-1.
DATE ......07/01/2004.........
LE PRESIDENT
Manuel rédigé par le bureau technique
au mois de Fèvrier 2004
-2-
SPLIT 12001
F
INDEX
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION -------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.4
But et domaine d'application du manuel --------------------------------------------------------------------- pag.4
Symboles et définitions ------------------------------------------------------------------------------------------ pag.4
Informations générales ------------------------------------------------------------------------------------------- pag.5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR ---------------------------------------------------- pag.6
Composants -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.6
Plaquette d'identification ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.6
Caractéristiques techniques ------------------------------------------------------------------------------------ pag.7
Schéma de connexion ------------------------------------------------------------------------------------------- pag.7
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ------------------------------------------------------------- pag.8
Stockage ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.8
Poids ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
Manutention -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.4
INSTALLATION --------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
Informations préliminaires --------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
Installation du condenseur -------------------------------------------------------------------------------------- pag.9
Installation de type " A " ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.9
Installation de type " B " ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.9
Fixation du condenseur ---------------------------------------------------------------------------------------- pag.13
5
5.1
5.2
5.3
5.4
INSTALLATION DE L'EVAPORATEUR (AERATEUR) -------------------------------------------------Utilisation de l'emplacement du lanterneau --------------------------------------------------------------Ouverture d'un nouvel orifice ---------------------------------------------------------------------------------Positionnement de l'évaporateur ----------------------------------------------------------------------------Installation du diffuseur ----------------------------------------------------------------------------------------
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ------------------------------------------------------------------------- pag17
Introduction ------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.17
Tableau de contrôle --------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18
Refroidissement ------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18
Ventilation -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18
Chauffage --------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18
Arrêt ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.19
Normes de sécurité --------------------------------------------------------------------------------------------- pag.19
Recherche des pannes ---------------------------------------------------------------------------------------- pag.19
7
7.1
ENTRETIEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.20
Opérations d'entretien ------------------------------------------------------------------------------------------ pag.20
8
MISE AU REBUS ----------------------------------------------------------------------------------------------- pag.20
Schéma électrique ------------------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées --------------------------------------------------------------------------------------------
pag.14
pag.14
pag.14
pag.15
pag.16
pag.21
pag.22
pag.23
pag.25
pag.26
pag.28
pag.29
OUTILLAGE NECESSAIRE POUR LE MONTAGE DES CLIMATISEURS DE LA SERIE " SPLIT " pag.31
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ---------------------------------------------------------------------- pag. 32
-3-
F
1
SPLIT 12001
INTRODUCTION
1.2 Symboles et définitions
Ce symbole indique qu'il faut faire
MANUEL
MANUEL C o n s u l t e r
attentivement ce manuel avant d'effectuer toute
opération sur le climatiseur.
1.1 But et domaine d'application du manuel
Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les
informations et les instructions essentielles pour
utiliser correctement le climatiseur et effectuer les
opérations d'entretien en toute sécurité.
Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit
être conservé avec soin pendant toute la durée de
vie de l'appareil et il doit toujours être complet et bien
lisible. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci
est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de
changement de propriétaire ..
Les informations contenues dans ce manuel
s'adressent au personnel agréé pour l'installation
du climatiseur et à toutes les personnes concernées
par les opérations d'entretien et d'emploi.
Le manuel définit le but pour lequel l'appareil a été
fabriqué et il contient toutes les informations
nécessaires pour en assurer l'emploi correct en
toute sécurité ..
Le respect constant des indications contenues dans
le manuel est un gage de sécurité pour l'utilisateur,
d'économie de service et d'une plus longue durée
de l'appareil.
Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci a
été divisé en paragraphes, qui identifient certains
principes ; se reporter à l'index pour la consultation
rapide des sujets abordés.
Les parties du texte qui ne doivent absolument pas
être négligées ont été écrites en caractères gras et
sont précédées des symboles illustrés et expliqués
ci-dessous.
Nous conseillons de lire attentivement le contenu de
ce manuel ainsi que les documents retenus ; cela
assure le fonctionnement régulier du climatiseur au
cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les
dommages corporels et matériels.
Nota: les informations contenues dans ce manuel
sont correctes au moment de l'impression, mais
elles peuvent être modifiées sans préavis.
-4-
attention pour éviter toute situation dangereuse qui
pourrait provoquer la mort du personnel ou des
dommages corporels.
Situation qui pourrait se vérifier
tout au cours de la durée de vie de l'appareil,
système ou circuit considéré dangereux en matière
de dommages corporels, matériels, à
l'environnement ou en termes de pertes financières.
Ce symbole indique qu'il faut faire
attention afin de ne pas encourir dans des
conséquences fâcheuses qui pourraient détériorer
des biens matériels tels que les ressources ou le
produit
Indications particulièrement
importantes.
Les dessins et les photos ne sont fournis qu'à titre
d'exemple. La sécurité et les informations sont
toujours garanties, même si votre appareil est
différent des illustrations contenues dans ce manuel.
Dans le but d'améliorer et de développer
constamment son produit, le constructeur peut
apporter des modifications sans préavis.
SPLIT 12001
F
1.3 Informations générales
Tous les climatiseurs de la SERIE SPLIT se
composent de deux unités séparées:
1) LE CONDENSEUR qui peut être installé à
l'extérieur du véhicule, à l'intérieur du double
plancher, dans la soute à bagages, dans un
coffre ou d'une petite armoire. Cette unité sert
à évacuer l'air chaud du condenseur à
l'extérieur.
2) L'EVAPORATEUR (ou AERATEUR) qui doit être
installé sur le toit du véhicule à la place d'un
lanterneau (40x40 cm or 44x44mm) ou bien
sur une ouverture ayant les mêmes dimensions,
effectué à un autre emplacement du toit. Il sert
à refroidir l'air de l'intérieur du véhicule.
Ces deux unités sont raccordées l'une à l'autre par
deux tuyaux souples de très petit diamètre (6 et 10
mm). Les tuyaux sont reliés aux deux unités par
des raccords rapides (aucun outil spécial n'est
nécessaire).
Tous les climatiseurs SPLIT 12001 sont alimentés
à courant alternatif 230 V c.a. 50 Hz.
La tension d'alimentation doit
être comprise entre 205 V c.a. et 250 V c.a., la
fréquence doit être stable entre 49 Hz et 51 Hz.
Si l'appareil est utilisé avec une tension et à des
fréquences différentes des valeurs indiquées, cela
peut en compromettre son rendement, dans ce cas
la garantie perd toute sa validité.
-5-
SPLIT 12001
F
2 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR
2.2 Targhetta di identificazione
2.1 Composants (fig.1 )
A) 1 CONDENSEUR
B) 4 SUPPORTS ELASTIQUES ET 4 BRIDES
C) 1 CONVOYEUR D'ASPIRATION
D) 1 RALLONGE 6 m TUYAU diam. 6 mm
E) 1 RALLONGE 6 m TUYAU diam. 10 mm
F) 1 RALLONGE DE CABLE POUR RECHAUFFEUR
G) 1 RALLONGE DE CABLE POUR COMMANDES
H) 1 EVAPORATEUR
I) 1 CONVOYEUR D'AIR FROID
L) 1 DIFFUSEUR AVEC COMMANDES
M) 1 RUBAN ANTI-CONDENSATION EN ROULEAU
1 Modèle
2 Identification de l'appareil
3 N° de série
4 Consommation du compresseur et des
ventilateurs
5 Puissance du chauffage
6 Type et quantité du gaz réfrigérant
1
2
SPLIT 12001
CODE : 02760
S.N.xxxxxxxxxx
Refrigerating yeld : ............. 3,15 kW
Voltage : ..............................230 V a.c.
Frequency : ................................50 Hz
Inlet Power : (cooling) ........... 1562W
Air hater : ................................ 1000 W
Gas ............................... gr. 850 R407C
3
4
5
6
A
C
G
D
L
B
F
H
E
I
M
M
1
-6-
SPLIT 12001
F
2.3 Caractéristiques techniques
SPLIT 12001
Puissance frigorifique
N.bre vitesses du ventilateur
Alimentation
Consommation
Courant de démarrage
Puissance absorbée
Gaz réfrigérant
Groupe électrogène requis
Débit d'air
Puissance du chauffage
Hauteur du diffuseur intérieur
3,15 kW / 10950 BTU
3
230 V 50Hz
6,6 A
32 A(0,15 sec.)
1518W
R 407 C
2200 W
570 m3/h
1000 W
7 cm
2.4 Schéma de connexion (fig.2 )
TUYAU D.10mm
TUYAU D.6mm
CABLE DES COMMANDES
SONDE DU
THERMOMETRE
CABLE DU CHAUFFAGE
CABLE DU TABLEAU DE
COMMANDE
230V~
2
-7-
SPLIT 12001
F
3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE
3.1 Stockage
4 INSTALLATION
4.1 Informations préliminaires
Pour le transport, le climatiseur est protégé par un
emballage en carton. Le climatiseur doit être stocké
en position horizontale, à l'abri, dans un lieu sec et
aéré.
L'emballage permet de superposer un maximum
de cinq (5) condenseurs et un maximum de cinq
(5) évaporateurs.
Ne pas renverser l'emballage.
La position correcte est indiquée par le symbole
(?) imprimé sur l'emballage( ).
La superposition d'un nombre
supérieur de colis emballés par rapport au
nombre admis, compromet non seulement
l'intégrité de l'appareil mais représente un
risque pour les personnes.
3.2 Poids
Poids sans emballage.
SPLIT 12001
kg 26 Condenseur
kg 12 Evaporateur
3.3 Manutention
Les climatiseurs, dans leur emballage, peuvent être
transportés par les engins de levage et de
manutention normalement utilisés.
Les cartons sont fixés sur des chevrons pour
pouvoir introduire les fourches des transpalettes.
Avant d'installer le climatiseur
il est impératif de lire les instructions contenues
dans les pages suivantes pour ne pas faire
d'erreurs d'installation.
L'installation incorrecte du
climatiseur peut causer des dommages
irréparables à l'appareil et compromettre la
sécurité de l'utilisateur.
Si l'installation du climatiseur s'avère non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le
Fabriquant déclinera toute responsabilité pour le
mauvais fonctionnement et la sécurité du
climatiseur, conformément à l'A.M. 89/392/CEE. En
outre le Fabriquant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages matériels et corporels.
L'appareil doit être installé
conformément aux normes du Pays qui
réglementent les installations (pour l'Italie, il doit
être installé uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu des instructions spécifiques).
4.2 Installation
Avant d'effectuer l'installation,
il faut débrancher toutes les alimentations
électriques du véhicule
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé)
Prise électrique extérieure
L'inobservation des indications
Respecter les normes de
sécurité contre les accidents au cours du levage
et du transport. Utiliser des engins de levage et
de manutention ayant une capacité de charge
supérieure à la charge à soulever
-8-
ci-dessus peut être à l'origine d'électrocution.
Avant de monter sur le toit du
véhicule, il est impératif de vérifier si sa
structure permet d'y marcher dessus. Ce
contrôle doit être fait avec la société ayant
fabriqué le véhicule. En cas contraire, utiliser
un échafaudage.
SPLIT 12001
F
4.3 Installation du condenseur
4.3.1 Installation de type " A "
Dimensions de l'unité de condensation :
Hauteur : 232 mm
Largeur : 348 mm (408 mm avec convoyeur)
Longueur : 632 mm
Le condenseur aspire l'air extérieur sur le côté et
éjecte l'air chaud par le bas.
4.3.2 Installation de type " B "
Lors de l'installation du condenseur, il faut
considérer que celui-ci doit toujours être en
communication avec l'extérieur du véhicule avec
au moins deux cotés dégagés Fig. 3 Rep. (1) et
(2).
En effet le condenseur aspire l'air extérieur par
l'ouverture Fig. 3 Rep.(1) puis, après l'avoir utilisé
pour refroidir le condenseur à l'intérieur, il éjecte de
nouveau vers l'extérieur l'air réchauffé par
l'ouverture Fig. 3 Rep.(2).
Deux types d'installation sont possibles:
Installation de type " A "
Le condenseur aspire l'air extérieur par le bas et
éjecte l'air chaud également par le bas. Ce type
d'installation exige une plus grande attention, car il
est impératif que l'air chaud évacué ne soit pas
aspiré de nouveau par l'ouverture Fig. 3 Rep.(1),
ce qui réduirait l'efficacité du climatiseur.
Si on installe le condenseur à l'extérieur du véhicule,
veiller à ce que le trou d'admission de l'air ne soit
Installation de type " B "
1
1
2
2
1 Admission de l'air frais extérieur
2 Sortie de l'air chaud
3
-9-
SPLIT 12001
F
pas contre une paroi qui en limite le passage ; en
outre, si le condenseur est trop près du sol (moins
de 40 cm), l'air chaud éjecté depuis Fig. 3 Rep.(2)
rebondit sur le sol et pourrait être aspiré par
l'ouverture Fig. 3 Rep.(1).
Si le condenseur est installé à l'intérieur du véhicule,
il faut bien séparer le flux d'air extérieur aspiré du
flux d'air chaud évacué ; en outre, il faut éviter que
l'air chaud évacué pénètre dans l'habitacle du
véhicule.
Séparer les deux flux d'air par un joint en mousse
adhésive Fig. 4 Rep. (3), qui doit être posé au sol
pour éviter que l'air chaud sortant de Fig. 4 Rep.
(2) soit aspiré par l'ouverture Fig. 4 Rep. (1).
Les sorties des 2 tuyaux du gaz, des 2 câbles de
rallonge et du câble d'alimentation 230 V du
climatiseur sont prévues d'origine sur le boîtier
métallique en trois sorties différentes : vers le haut
Fig. 5 Rep. (1), sur le côté long Fig. 5 Rep. (2) et
sur le côté court Fig. 5 Rep. (3).
Après avoir choisi la meilleure solution, enlever
d'abord le couvercle Fig. 5 Rep. (A) pour pouvoir
accéder facilement à l'intérieur du condenseur, puis
un des deux autres couvercles : Fig. 5 Rep.(B) si
on a choisi la sortie sur le côté long, Fig. 5 Rep.
(2), Fig. 5 Rep. (C) si on a choisi la sortie sur le
côté court Fig. 5 Rep. (3).
Après avoir préparé la zone d'installation du
condenseur, il convient de raccorder les tuyaux du
gaz et les câbles de rallonge avant de fixer
définitivement le condenseur.
A
1
C
3
2
1
3
B
2
1 Admission de l'air frais extérieur
2 Sortie de l'air chaud
3 Joint en mousse adhésive
4
- 10 -
5
SPLIT 12001
Les câbles et les tuyaux de rallonge sont équipés
d'origine d'un passe câble Fig. 6 Rep.(1) qui doit
être introduite dans chacun des passages Fig. 6
Rep. (2) et bloquée par l'écrou Fig. 6 Rep. (3).
F
Connecter les deux câbles de rallonge aux
connecteurs correspondants du condenseur Fig.
7 Rep. (1) et (2).
Connecter les deux tuyaux du gaz réfrigérant aux
raccords rapides correspondants en serrant à fond
avec deux clés Fig. 7 Rep. (3) et (4).
2
3
1
6
1
3
2
4
7
- 11 -
SPLIT 12001
F
Introduire les passes câbles dans les orifices et
les bloquer par les écrous en plastique livrés avec
l'appareil.
Faire sortir le câble d'alimentation en bloquant le
passe câble dans l'évasement en tôle Fig. 8 Rep.
(5). Repositionner les couvercles et bien les fixer
Fig. 8 Rep. (6).
Si le câble d'alimentation est
abîmé, il doit être exclusivement remplacé par
le constructeur ou par son service d'assistance
technique.
4
2
3
1
5
6
6
6
8
- 12 -
SPLIT 12001
F
Fermez complètement l’unité
de condensation avant de mettre en marche
le climatiseur. Si le climatiseur marche avec
un des couvercles de l’unité de condensation
ouverts, la pression du gaz à l’intérieur des
tuyaux continue à monter jusqu’à causer la
rupture du tuyau de 6 mm de diamètre.
Si cette condition n’est pas remplie, les
ruptures éventuelles ne seront pas
couvertes par la garantie.
4.4 Fixation du condenseur
Le condenseur peut être installé soit suspendu par
deux brides de fixation (non fournies avec l'appareil)
sous le châssis du véhicule Fig. 9 Rep. (1), soit
posé au sol à l'intérieur Fig. 9 Rep. (2).
Chaque climatiseur est livré avec 4 brides en " L "
et 4 silentblocs Fig. 9 Rep. (3).
Pour éviter que le condenseur transmette des
vibrations au sol il faut fixer les silentblocs au
condenseur.
NOTA: NOTA : L'unité de condensation peut être
installée en position horizontale Fig. 9 Rep. (2) mais
NON PAS en position verticale.
1
2
3
4
9
- 13 -
F
SPLIT 12001
5 INSTALLATION DE L'EVAPORATEUR
(AERATEUR)
5.2 Ouverture d'un nouveau orifice
Pour installer l'évaporateur on peut adopter deux
solutions:
Utilisation l'emplacement d'un lanterneau sur le
véhicule;
Effectuer une nouvelle ouverture.
La distance minimale
d'installation entre l'unité d'évaporation, qui
contient des résistances chauffantes, et toute
surface combustible éventuelle est de 500 mm.
Choisir une zone centrale sur le toit comprise entre
deux tasseaux et tracer au feutre un carré de 400
mm or 440mm de côté Fig. 11 Rep. (1). Découper
l'ouverture sur le toit avec soin à l'aide d'une scie
sauteuse en veillant à ne pas couper les fils
électriques éventuellement présents Fig. 11 Rep.
(2) .
Mettre des lunettes et des
gants de protection avant d'utiliser des outils
électriques ou des scies manuelles.
5.1 Utilisation de la ventilation du toit.
Cette solution peut être adoptée à condition que le
trou du lanterneau soit de 395x395 mm.
Enlever le lanterneau après avoir enlevé les vis qui
le fixe au toit du véhicule.
A l'aide d'une spatule, nettoyer tout le produit
d'étanchéité autour de l'ouverture Fig. 10 Rep. (1)
et bien boucher les trous des vis et les câbles de
raccordement avec du silicone ou du mastic
(utiliser les produits traditionnels) Fig. 10 Rep. (2) .
1
Tous les déchets, la colle, le
silicone, les joints, ne doivent pas être jetés
dans l'environnement mais placés dans des
récipients spécialement prévus à cet effet et
remis aux Centres d'Enfouissement.
2
1
2
10
- 14 -
11
SPLIT 12001
F
Fixer un cadre de renfort (Fig. 12) le long du
périmètre de l'ouverture ; si nécessaire, percer un
trou sur un des côtés pour le passage des câbles
électriques et des tuyaux du gaz réfrigérant.
Poser l'unité extérieure sur
le toit comme le montre la figure et la centrer
sur l'orifice de 40x40.
Connecter les deux câbles venant du condenseur
aux câbles correspondants Fig. 14 Rep. (1) et (2).
Utiliser le matériau anticondensation livré avec l’appareil pour
recouvrir le tuyau de section plus grande (10
mm), afin d’éviter la formation d’eau de
condensation à l’intérieur du véhicule pendant
le fonctionnement de l’appareil.
12
5.3 Positionnement de l'évaporateur
Avant de positionner l'évaporateur sur le toit du
véhicule, il faut étaler une quantité suffisante de colle
à séchage lent tout le long des bords de l'ouverture.
Monter l'évaporateur sur le toit du véhicule et le
positionner sur l'ouverture préalablement préparé,
tout en veillant à ce que les orifices (sur la partie
inférieure) latéraux Fig. 13 Rep. (1) soient dirigées
dans le sens de marche du véhicule, tandis que les
trous arrière Fig. 13 Rep. (2) doivent être tournés
vers l'arrière du véhicule.
La flèche à la Fig. 13 indique le sens de marche du
véhicule.
Connectez les deux tuyaux flexibles en vissant à
fond les deux raccords rapides par les clés
correspondantes. Connectez d'abord le tuyau le
plus petit (6 mm) Fig. 14 Rep. (3) par deux clés de
19 mm puis le plus gros (10 mm) Fig. 14 Rep. (4)
en utilisant une clé de 22 mm et une de 24 mm.
Enroulez le ruban anti-condensation livré avec
l'appareil autour du tuyau le plus gros et du
raccord.une gaine ,ou autre afin d'éviter la
condensation le long du tuyau.
AVANT
1
2
AVANT
3
4
14
2
1
13
- 15 -
SPLIT 12001
F
Introduire le convoyeur à air en aluminium Fig. 15
Rep. (1) dans le tuyau en plastique de l'évaporateur
et le pousser jusqu'à ce que les 2 brides de fixation
Fig. 15 Rep. (2) appuient contre le plafond du
véhicule et faire sortir les 4 vis de fixation des trous
Fig. 15 Rep. (3).
Visser les 4 écrous Fig. 15 Rep. (4) et les visser
jusqu'à ce que l'épaisseur du joint en caoutchouc
soit réduit de 1/3.
5.4 Installation du diffuseur
Après avoir fixé l'évaporateur au toit du véhicule,
retirer du diffuseur les deux volets de sortie de l'air
froid Fig. 16 .
N.B. Le convoyeur d'air a été conçu pour être
installé sur des véhicules dont l'épaisseur du toit
est comprise entre 30 et 60 mm. En cas de toits
plus épais, il est possible de demander un
convoyeur adéquat.
Ne pas écraser excessivement
le joint d'étanchéité, dont l'épaisseur ne doit pas
être inférieure à 12 mm.
Si le joint est excessivement écrasé, la base
d'appui du climatiseur s'abîme, ce qui
compromet l'étanchéité du joint et occasionne
du bruit à l'intérieur du véhicule au cours du
fonctionnement.
AVANT
1
3
4
16
Introduire la sonde du thermomètre dans la partie
en caoutchouc située sur un côté du convoyeur en
aluminium Fig. 17 Rep. (2). Connecter le câble de
l'unité de commande Fig. 17 Rep. (3).
2
3
15
2
17
- 16 -
SPLIT 12001
Appliquer le diffuseur sur le convoyeur en faisant
bien attention à ce que la goulotte en aluminium
soit bien positionnée au milieu du diffuseur.
Regroupez les deux raccords des tuyaux(après les
avoir recouverts de ruban anti-condensation) à un
endroit compris dans l'espace couvert par le
diffuseur.
Regroupez les connecteurs électriques à côté du
convoyeur à un endroit où ils ne gênent pas la
fermeture du diffuseur.
Fixez le diffuseur au plafond par les vis
autotaraudeuses livrées avec l'appareil (Fig. 18).
Les deux tuyaux de connexion
et les connecteurs électriques doivent
obligatoirement rester à l'intérieur du diffuseur.
Remonter les deux volets servant à orienter le flux
d'air froid Fig. 19.
18
F
6
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI
6.1 Introduction
Le climatiseur SPLIT 12001 se compose de quatre
parties fondamentales:
Le compresseur qui sert à faire circuler le gaz
réfrigérant dans le circuit et à en faire augmenter la
température;
Le condenseur qui sert à refroidir le gaz
réfrigérant en le faisant passer de l'état gazeux à
l'état liquide;
L'injecteur qui sert à faire passer le réfrigérant
de l'état liquide à l'état gazeux;
L'évaporateur où arrive le gaz à l'état gazeux et
qui refroidit l'air qui l'entoure. L'air réfrigéré est
ensuite diffusé dans l'habitacle du véhicule par un
ventilateur à vitesse réglable.
Un thermostat règle la température de l'air.
Le climatiseur SPLIT 12001 délivre de l'air froid
pendant l'été et de l'air chaud en hiver. Avant de
mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été
longtemps exposé au soleil, il convient d'ouvrir les
portes et les fenêtres afin de faire sortir la chaleur
accumulée à l'intérieur. Une fois que la température
à l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la
température extérieure, refermer le véhicule et
mettre en marche le climatiseur ; n'ouvrir les portes
et les fenêtres qu'en cas de besoin.
L'appareil doit être connecté à l'alimentation
électrique comprise dans le dispositif de
sectionnement en branchant les trois conducteurs
d'alimentation qui sortent de la partie de
condensation (Bleu-neutre, Marron-phase, Jaune/
Vert-terre) sur le circuit du véhicule.
L'écartement entre les contacts du dispositif de
sectionnement doit être d'au moins 3 mm.
La section des câbles à utiliser doit être d’au moins
2,5 mm² pour une distance inférieure à 5 mètres.
19
- 17 -
SPLIT 12001
F
6.2 Tableau de contrôle Fig. 20
Sélecteur de vitesse du ventilateur Fig. 20 Rep. (1).
Sélecteur d'air froid-air chaud / Interrupteur de mise
en marche et arrêt Fig. 20 Rep. (2).
Commande du thermostat Fig. 20 Rep. (3)
6.3 Refroidissement
Le climatiseur est muni d'un
thermostat pour régler la température
ambiante; la température minimum de
fonctionnement est de 16° C.
Au-dessous de cette température le thermostat
ne permet pas le fonctionnement du
compresseur, ce qui évite tout risque de
formation de glace à l'intérieur du climatiseur ;
les ventilateurs et la fonction de chauffage
peuvent être mis en route.
Pour mettre en marche le climatiseur positionner
l'interrupteur de mise en marche Fig. 20 Rep. (2)
sur la position air froid ou air chaud et, pour finir,
tourner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la valeur
de température désirée.
Le thermostat sert à maintenir constante la
température de l'air à l'intérieur du véhicule, en
activant et en désactivant le compresseur du
climatiseur (air froid) ou la résistance de chauffage
(air chaud).
La vitesse des ventilateurs doit être réglée
manuellement par l'utilisateur en utilisant le sélecteur
spécialement prévu à cet effet Fig. 20 Rep. (1) .
Pour le meilleur fonctionnement du climatiseur,
nous conseillons d'exécuter les opérations
suivantes:
Sélectionner d'abord la Vitesse Maxi de ventilation
avec le thermostat au minimum.
Une fois que la température voulue a été atteinte,
sélectionner la Vitesse Moyenne de ventilation,
puis tourner le bouton du thermostat jusqu'à ce
que le compresseur s'arrête
En cas d'utilisation de nuit, nous conseillons de
sélectionner la vitesse de ventilation Mini.
6.4 Ventilation
Quand on veut faire circuler de l'air à l'intérieur du
véhicule sans chauffer ou refroidir, opérer de la
manière suivante.
Positionner le sélecteur Air Froid / Air Chaud Fig.
20 Rep. (2) à la position
Sélectionner la vitesse de ventilation voulue Fig.
20 Rep. (1).
Positionner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la
température Maxi (35°C)
6.5 Chauffage
Le chauffage électrique du climatiseur n'est pas en
mesure de remplacer une installation de chauffage
à gaz , mais il permet de rendre plus agréable la
température de l'air le matin ou pendant les journées
plus fraîches.
Positionner le sélecteur Air Froid / Air Chaud à la
position
Positionner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la
valeur de température désirée.
Sélectionner la valeur (
vitesse de ventilation Fig. 20 Rep. (1).
1
2
3
20
- 18 -
) de
SPLIT 12001
F
6.6 Arrêt
6.8 Recherche des pannes
Pour arrêter le climatiseur, positionner l'interrupteur
Fig. 20 Rep. (2) à la position " 0 ".
Dans la plupart des cas, si les performances du
climatiseur ne sont pas satisfaisantes cela ne
dépend pas du mauvais fonctionnement du
climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte.
Par exemple:
Après
avoir
arrêté
le
climatiseur en tournant le bouton du thermostat
ou par l'interrupteur de MARCHE-ARRET, il faut
attendre au moins 3 minutes avant de le
remettre en marche pour permettre au gaz
réfrigérant de stabiliser sa pression.
L’inobservation de cette règle pourrait abîmer
irréparablement le compresseur du climatiseur
; en outre, dans ce cas, la garantie ne
s’appliquera pas.
6.7 Normes de sécurité
Toujours utiliser des prises de courant avec prise
de terre et protégées par des disjoncteurs
différentiels.
Ne pas utiliser le climatiseur à proximité de liquides
inflammables.
Ne pas utiliser le climatiseur pour des utilisations
différentes de ceux qui ont été prévus par le
Constructeur.
Ne modifier ou n'altérer aucune des parties du
climatiseur.
Utiliser des pièces détachées d'origine.
Les opérations d'entretien et de réparation doivent
être exécutées par du personnel spécialisé.
L'installation doit être exécutée par du personnel
spécialisé.
Ne pas introduire les mains à l'intérieur des grilles
de ventilation.
Ne pas introduire d'objets étrangers à l'intérieur
des bouches de ventilation.
Si le climatiseur subit des chocs, en faire contrôler
l'intégrité par un technicien spécialisé avant de
l'utiliser.
En cas d'incendie, il est absolument interdit
d'ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur ; utiliser
des extincteurs de type homologué.
En cas d'incendie, ne pas utiliser d'eau pour
l'éteindre.
Le climatiseur n'est pas assez puissant par
rapport au volume d'air à climatiser.
Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment
isolées.
Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
Trop de personnes à l'intérieur du véhicule.
La tension est inférieure à 205 V.
La liste ci-dessous décrit les problèmes qui peuvent
éventuellement se présenter avec les causes et les
remèdes pour y remédier.
Avant tout contrôle pour le
mauvais fonctionnement du climatiseur
s'assurer que:
la tension d'alimentation n'est jamais inférieure
à 205 V;
les filtres d'aspiration ne sont pas bouchés;
les bouches de diffusion de l'air sont ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas:
• S'assurer que l'interrupteur air froid / air chaud Fig. 20
Rep. (2) n'est pas à la position " 0 " et que le thermostat
est à la position tout froid Fig. 20 Rep. (3) .
• Ensuite contrôler s'il y a du courant qui arrive aux prises
en connectant un appareil électroménager ou en vérifiant
avec un voltmètre.
2) Le compresseur ne marche pas:
• Pour que le compresseur puisse marcher, il faut que le
thermostat Fig. 20 Rep. (3) soit réglé sur une température
inférieure d'au moins 5°C à celle de l'habitacle du véhicule
et que le sélecteur chaud/froid soit sur "froid" .
3) Le ventilateur de l'évaporateur ne marche pas:
• S'assurer que l'interrupteur de mise en marche et d'arrêt
Fig. 20 Rep. (2) n'est pas à la position " 0 " et que le
sélecteur de vitesse du ventilateur Fig. 20 Rep. (1) n'est
pas bloqué à une position intermédiaire.
4) Le ventilateur du condenseur ne marche pas:
• S'adresser à un technicien
5) La résistance du chauffage ne marche pas:
• S'assurer que le sélecteur chaud/froid est sur la
position chaud Fig. 20 Rep. (2).
- 19 -
SPLIT 12001
F
6) Faible rendement du climatiseur:
• Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer
le filtre à air, le condenseur et l'évaporateur en utilisant
des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient
d'effectuer ce lavage avant d'employer le climatiseur après
une longue période d'inutilisation. Si, malgré le nettoyage
des échangeurs, le climatiseur n'atteint plus le rendement
initial, il faut faire contrôler la charge du gaz réfrigérant.
7
S'assurer que les joints d'étanchéité sont en bon
état et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à l'intérieur
du véhicule.
S'assurer que les deux filtres à charbons actifs
(Fig. 21 Rep. 1) sur le diffuseur à l'intérieur du
véhicule sont en bon état. En tout cas il convient de
les remplacer au moins une fois par an.
ENTRETIEN
7.1 Opérations d'entretien
Toutes les opérations pour
lesquelles il est nécessaire d'ouvrir les
couvercles de l'unité doivent être exécutées
par du personnel expert (le même personnel
préposé à l'installation).
Pour l'efficacité du climatiseur, il faut exécuter, ou
faire exécuter, une fois par an, un nettoyage complet
du condenseur.
Avant d'accéder au climatiseur,
il est impératif de couper l'alimentation 230 V et
d'attendre que toutes ses parties se soient
refroidies.
Démonter le couvercle extérieur et pulvériser un
détergent spécifique sur les échangeurs de chaleur
(évaporateur et condenseur) puis rincer avec de
l'eau pour éliminer toutes les impuretés.
1
1
21
- 20 -
S'assurer que les trous d'évacuation des
condensats sur l'évaporateur ne sont pas obstrués
Fig. 13 Rep. (1) et (2).
Contrôler l'intégrité de l'isolation des câbles
électriques et éliminer toute trace éventuelle
d'humidité.
S'assurer que toutes les vis sont bien serrées.
Pendant le remisage hivernal, nous conseillons
de débrancher le climatiseur de la prise de courant.
8
MISE AU REBUS
Pour l'élimination du climatiseur, il convient de
s'adresser aux ateliers spécialisés.
Les déchets ne doivent pas
être jetés dans l'environnement, mais remis
aux Centres d'Enfouissement.
Pos Code Q.tà
1 02930 N.1
Descrizione/Description
Tunnel fissaggio evaporante
Cooler fastening tunnel
Rif. Tav. 1
Dèsignation/Bezeichnung
Goulotte de fixation de l'unité d'évaporation
Befestigungstunnel Verdunstereinheit
Denomination/Descripcion
Bevestigingstunnel verdampingsunit Tunel
fijacion unidad de evaporacion
2 02560 N.1
Diffusore evaporante Cooler
diffuser
Diffuseur de l'unité d'évaporation Verteiler
Verdunstereinheit
Stromingsspreider verdampingsunit Difusor
unidad de evaporacion
3 02265 N.1
Supporto resistenza evaporante
Cooler resistor support
Support de la résistance de l'unité
d'évaporation Halterung f. Widerstand
Verdunstereinheit
Steun weerstand verdampingsunit Soporte
resistencia unidad de evaporacion
4 03074 N.2
Staffa supporto controllore
evaporante Cooler controller
support bracket
Bride de support disp.contrôle unité
d'évaporation Tragbügel Steuereinh.
Verdunster
Steunbeugel besturingseenheid
verdampingsunit Estribo soporte dispositivo
control unidad de evaporacion
5 03307 N.1
Cablaggio evaporante Cooler
wiring harness
Câblage de l'unité d'évaporation
Verkabelung Verdunstereinheit
Bedrading verdampingsunit Cableado unidad
de evaporacion
6 02353 N.1
Connettore Mlx 39012060 maschio
Male connector Mlx 39012060
Connecteur Mlx 39012060 mâle
Steckverbinder Mlx 39012060
Connector Mlx 39012060 mannetje Conector
Mlx 39012060 macho
7 02355 N.1
Connettore Mlx 39012080 maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje Conector
Mlx 39012080 macho
8 00524 N.1
Condensatore 13uF 450V
Condenser 13uF 450V
Condensateur 13uF 450V
Kondensator 13uF 450V
Condensator 13uF 450V
Condensador 13uF 450V
9 02337 N.1
Condensatore 4 microFarad
4 microfarad condenser
Condensateur 4 microFarad
Kondensator 4 microFarad
Condensator 4 microFarad
Condensador 4 microFaradios
10 02836 N.1
Condensatore 8 microFarad
8 microfarad condenser
Condensateur 8 microFarad
Kondensator 8 microFarad
Condensator 8 microFarad
Condensador 8 microFaradios
11 02932 N.1
Piastra impianto elettrico
evaporante Cooler electric system
plate
Plaque du circuit électrique de l'unité
d'évaporation Platte f. Elektroanlage
Verdunster
Plaat elektrische installatie verdampingsunit
Chapa instalacion electrica unidad de
evaporacion
12 02648 N.1
Ventilatore A2E250-AE65-02
Fan A2E250-AE65-02
Ventilateur A2E250-AE65-02
Ventilator A2E250-AE65-02
Ventilator A2E250-AE65-02
Ventilador A2E250-AE65-02
13 02314 N.1
Termostato bimetallico 45°C
Bimetallic 45°C thermostat
Themostat bimétallique 45°C Bimetallischer
Thermostat 45 °C
Bimetalen thermostaat 45°C
Termostato bimetalico 45°C
14 02147 N.1
Resistenza 1000W 230V
Resistor 1000W 230V
Résistance 1000W 230V
Widerstand 1000W 230V
Weerstand 1000W 230V
Resistencia 1000W 230V
15 02684 N.4
Evaporatore
Cooler
Unité d'évaporation
Verdunster
Verdamper
Evaporador
16 01334 N.1
Regolatore 040
Regulator 040
Régulateur 040
Regler 040
Regelaar 040
Regulador 040
17 01930 N.1
Gommino passacavo HG-12
Fairlead HG-12
Serre-câble en caoutchouc HG-12
Kabeldurchführung HG-12
Kabeldoorvoer HG-12
Bloque de caucho pasacable HG-12
18 01931 N.3
Gommino passacavo HG-8 Fairlead
HG-8
Serre-câble en caoutchouc HG-8
Kabeldurchführung HG-8
Kabeldoorvoer HG-8
Bloque de caucho pasacable HG-8
19 02935 N.1
Materiale isolante evaporante
Cooler insulating material
Matière isolante pour l'unité d'évaporation
Isoliermaterial Verdunster
Isolatiemateriaal verdampingsunit Material
aislante unidad de evaporacion
20 01912 MT1
Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
22 02230 N.2
Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
22 02636 N.2
Raccordo 1/8" 6mm 1050
Fitting 1/8" 6mm 1050
Raccord 1/8" 6 mm 1050 Anschlussstück
1/8" 6mm 1050
Koppeling 1/8" 6 mm 1050 Empalme 1/8"
6mm 1050
23 02247 N.1
Raccordo Freon 04 femmina Freon
04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
24 02249 N.1
Raccordo Freon 06 femmina Freon
06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
25 01943 N.1
Tubo Rilsan 10mm
Rilsan pipe 10 mm
Tuyau Rilsan 10 mm
Schlauch Rilsan 10 mm
Slang Rilsan 10 mm
Tubo Rilsan 10mm
26 02450 N.1
Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
26 02598 N.2
Raccordo 1/4" diametro 10 Fitting
1/4" dia.10
Raccord 1/4" diamètre 10
Anschlussstück 1/4" Durchmesser 10
Koppeling 1/4" diameter 10
Empalme 1/4" diametro 10
26 02328 N.2
Inserto raccordo diam.7
7mm fitting insert
Pièce intercalaire raccord 7
Einsatz Anschlussstück 7
Inzetstuk koppeling 7
Insercion empalme 7
26 02447 N.1
Dado 1303-10-3/8"
Nut 1303-10-3/8"
Écrou 1303-10-3/8"
Mutter 1303-10-3/8"
Moer 1303-10-3/8"
Tuerca 1303-10-3/8"
27 02434 N.1
Raccordo F-F 1/4 3/8
Fitting F-F 1/4 3/8
Raccord F-F 1/4 3/8
Anschlussstück F-F 1/4 3/8
Koppeling F-F 1/4 3/8
Empalme H-H 1/4 3/8
29 00997
ML1,8
Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
Aerstop
Aerstop
30 03039 N.1
Controllore elettronico
Electronic controller
Contrôleur électronique
Steuerelektronik
Elektronische besturingseenheid
Dispositivo de control electronico
31 02140 N.1
Termometro digitale
Digital thermometer
Thermomètre numérique
Digitalthermometer
Digitale thermometer
Termometro digitale
32 02934 N.2
Filtro evaporante
Cooler filter
Filtre de l'unité d'évaporation
Verdunsterfilter
Filter verdampingsunit
Filtro unidad de evaporacion
33 03288 N.1
Diffusore evaporante completo
Complete Cooler diffuser
Diffuseur de l'unité d'évaporation complet
komplett Verteiler Verdunstereinheit
volledig Stromingsspreider verdampingsunit
Difusor unidad de evaporacion completo
34 02659 N.1
Coperchio evaporante
Cooler lid
Couvercle de l'unité d'évaporation
Abdeckung Verdunster
Afdekking verdampingsunit
Tapa unidad de evaporacion
35 02931 N.1
Coperchio tunnel evaporante
Couvercle de la goulotte de l'unité
Cooler tunnel lid d'évaporation
Tunnelabdeckung Verdunster
Afdekking tunnel verdampingsunit
Tapa tunel unidad de evaporacion
36 00653 N.1
Collare per tubo 25/60
Collar for pipe 25/60
Collier pour tuyau 25/60
Schelle für 25/60 Rohr
Kraagring voor pijp 25/60
Collar para tubo 25/60
37 02638 N.3
Passacavo d.20
Fairlead d.20
Serre-câble d.20
Kabeldurchführung D.20
Kabeldoorvoer d.20
Pasacable d.20
38 02733 N.1
Connettore AMP 3 poli maschio
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-pole male AMP connector
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39 02663 N.4
Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
40 02133 N.8
Distanziatore M4x40
Spacer M4x40
Entretoise M4x40
Abstandhalter M4x40
Afstandshouder M4x40
Pieza de espesor M4x40
41 00401 N.2
Distanziatore acciaio
Steel spacer
Entretoise en acier
Distanzstück aus Stahl
Stalen afstandshouder
Riostra acero
42 01577 N.2
Fascetta
Clamp
Collier
Schelle
Klembandje
Abrazadera
43 02660 N.1
Corpo centrale abs evaporante
Corps central en abs de l'unité
Cooler abs central body d'évaporation
Zentraler Körper Abs Verdunster
Middenblok abs verdampingsunit
Cuerpo central abs unidad de evaporacion
44 02662 N.4
Distanziale M6 M/F
Spacer M6 M/F
Entretoise M6 M/F
Distanzstück M6 M/F
Afstandshouder M6 M/F
Riostra M6 M/H
Pos Code Q.tà
1 01443 N.1
Descrizione/Description
Antiv.30x40 I M8 MF SH 45
ANTIOLIO Vib.damper ANTIOIL
Rif. Tav. 2
Dèsignation/Bezeichnung
Anti-ibr. 30x40 I M8 MF SH 45
ANTIHUILE Schwing.dämpf.30x40 I M8
MF SH 45 ÖLABW.
2 02570 N.4
Staffa fissaggio gruppo
condensante Condensing unit
fastening bracket
Bride de fixation du groupe de
condensation Befestigungsbügel
Kondensatoreinheit
Bevestigingsbeugel condensatieunit
Brida sujecion unidad de condensacion
6 02562 N.1
Piastrina chiusura passacavi
Fairlead closure plate
Afdekplaatje kabeldoorvoer Chapa
cierre pasacables
7 02563 N.1
Basamento condensante
Condenser base
Plaquette de fermeture des serrecâbles Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Base de l'unité de condensation
Basis Kondensator
8 02564 N.1
Coperchio superiore
Top lid
Couvercle supérieur
Obere Abdeckung
Bovenste afdekking
Tapa superior
9 02565 N.1
Coperchio posteriore
Rear cover
Couvercle arrière
Hintere Abdeckung
Achterste afdekking
Tapa trasera
10 02566 N.1
Coperchio laterale destro
R.H. side cover
Couvercle latéral droit Seitliche
Abdeckung rechts
Zijafdekking rechts
Tapa lateral derecha
11 02567 N.1
Coperchio laterale sinistro
L.H. side cover
Couvercle latéral gauche Seitliche
Abdeckung links
Zijafdekking links
Tapa lateral izquierda
12 02568 N.1
Profilato posteriore
Rear section
Profilé arrière
Hinteres Profil
Achterste profiel
Perfil trasero
13 02569 N.1
Convogliatore aria condensante
Condensing air conveyor
Convoyeur de l'air de l'unité de
condensation Luftleitblech
Kondensatoreinheit
Luchtgeleider condensatieunit
Transportador aire condensacion
14 01236 N.1
Compressore rotativo
Sliding-vane compressor
Compress. rotatif
Kapselkompressor
Roterende compressor
Compresor rotatorio
15 00945 N.4
Antivibrante
Vibration damper
Amort. vibrations
Schwingungsdämpfer
Trillingsdemper
Antivibraciòn
16 02478 N.1
Raccordo 90° M-F 1/4"-1/4" Fitting
90° M-F 1/4"1/4"
Raccord 90° M-F 1/4" 1/4"
Anschlussstück 90° M-F 1/4"1/4"
Koppeling 90° M-F 1/4"1/4"
Empalme 90° M-F 1/4"1/4"
17 02436 N.8
Dado M6 uni5588
Nut M6 uni5588
Écrou M6 uni5588
Mutter M6 uni5588
Moer M6 UNI5588
Tuerca M6 uni5588
18 00574 N.8
Rondella M6 DIN6798A
Washer M6 DIN6798A
Rondelle M6 DIN6798A
Scheibe M6 DIN6798A
Onderlegplaatje M6 DIN6798A
Arandela M6 DIN6798A
19 00973 N.8
Rondella M6x24 uni6593 Washer
M6x24 uni6593
Rondelle M6x24 uni6593
Scheibe M6x24 uni6593
Onderlegplaatje M6x24 UNI6593
Arandela M6x24 uni6593
20 02002 N.1
Ventilatore centrifugo
Centrifugal fan
Ventilateur centrifuge
Zentrifugalventilator
Centrifugaalventilator
Ventilador centrifugo
22 01453 N.1
Filtro di rame GR.30
Copper filter GR.30
Filtre en cuivre GR29
Kupferfilter GR.30
Koperen filter GR.30 Filtro en cobre
GR.30
23 01008 N.1
Valvola di servizio R512 con tubo
Service valve R512 with pipe
Soupape R512 avec tuyau
Serviceventil R512 mit Leitung
Dienstklep R512 met slang
Valvula de servicio R512 con tubo
23 01514 N.1
Guarnizione
Gasket
Joint
Dichtung
Afdichting
Junta
24 02489 N.1
Tubo 8mm
Pipe 8mm
Tuyau 8 mm
Schlauch 8 mm
Slang 8 mm
Tubo 8mm
25 02490 N.1
Tubo 6mm
Pipe 6mm
Tuyau 8 mm
Schlauch 6 mm
Slang 6 mm
Tubo 6mm
26 02397 N.6
Vite M4,8x16 auto filettante
Self-tapping screw M4,8x16
Vis M 4,8x16 auto-taraudeuse
Selbstschneidende Schraube M4,8x16
Schroef M4,8x16 zelftappend
Tornillo M4,8x16 de autoenrosque
27 02346 N.54
Vite M6x10 Din6921
Screw M6x10 Din6921
Vis M 6x10 Din6921
Schraube M6x10 Din6921
Schroef M6x10 DIN6921
Tornillo M6x10 Din6921
Denomination/Descripcion
Trillingsdemp.30x40 I M8 MF SH 45
OLIEWEREND Silenc.30x40 I M8 MF
SH 45 ANTIACEITE
Onderkant condensatieunit
Base unidad de condensacion
28 02638 N.2
Passacavo d.20
Fairlead d.20
Serre-câble d.20
Kabeldurchführung D.20
Kabeldoorvoer d.20
Pasacable d.20
29 02110 N.1
Gruppo condensante
Condensing unit
Groupe de condensation
Kondensatoreinheit
Condensatieunit
Unidad de condensacion
30 01943 N.0,5
Tubo Rilsan 10mm
Rilsan pipe 10 mm
Tuyau Rilsan 10 mm
Schlauch Rilsan 10 mm
Slang Rilsan 10 mm
Tubo Rilsan 10mm
31 02341 MT0,7
Tubo Rilsan 10mm
Rilsan pipe 10 mm
Tuyau Rilsan 10 mm
Schlauch Rilsan 10 mm
Slang Rilsan 10 mm
Tubo Rilsan 10mm
32 02249 N.1
Raccordo Freon 06 femmina Freon
06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
33 02447 N.1
Dado 1303-10-3/8"
Nut 1303-10-3/8"
Écrou 1303-10-3/8"
Mutter 1303-10-3/8"
Moer 1303-10-3/8"
Tuerca 1303-10-3/8"
33 02231 N.2
Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
Raccordo 1/4" diametro 8
Fitting 1/4" dia.8
Dado 1303-8-1/4
Nut 1303-8-1/4
Raccord 1/4" diamètre 8
Anschlussstück 1/4" Durchmesser 8
Écrou 1303-8-1/4
Mutter 1303-8-1/4
Koppeling 1/4" diameter 8
Empalme 1/4" diametro 8
Moer 1303-8-1/4
Tuerca 1303-8-1/4
34 02449 N.1
Ogiva 1310-8
Ogive 1310-8
Raccord perforé 1310-8
Kegel 1310-8
Kegel 1310-8
Morro 1310-8
34 02647 N.1
Raccordo 1/8" 8mm 1050
Fitting 1/8" 8mm 1050
Raccord 1/8" 8 mm 1050
Anschlussstück 1/8" 8 mm 1050
Koppeling 1/8" 8 mm 1050
Empalme 1/8" 8mm 1050
34 02231 N.1
Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
36 02118 MQ0,02
Rete porta filtro
Filter holding net
Filet porte-filtre
Filtertragnetz
Filterhoudernet
Red porta-filtro
37 03270 N.1
Cablaggio condensante
Câblage de l'unité de condensation
Condenser wiring harness
Verkabelung Kondensatoreinheit
Bedrading condensatieunit Cableado
unidad de condensacion
38 02733 N.1
Connettore AMP 3 poli maschio
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-pole male AMP connector
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39 02598 N.1
Raccordo 1/4" diametro 10
Raccord 1/4" diamètre 10
Fitting 1/4" dia.10
Anschlussstück 1/4" Durchmesser 10
Koppeling 1/4" diameter 10
Empalme 1/4" diametro 10
40 01117 N.1
Pressacavo PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Cable gland PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
41 01118 N.1
Dado DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Nut DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
42 01931 N.6
Gommino passacavo HG-8
Serre-câble en caoutchouc HG-8
Fairlead HG-8
Kabeldurchführung HG-8
Kabeldoorvoer HG-8
Bloque de caucho pasacable HG-8
43 02259 N.2
Basetta porta relè
Base porte-relais
Relay board
Relaisaufnahme
Relaisrek
Base porta-rele
44 02268 N.1
Supporto quadro di controllo
Support du tableau de contrôle
Control board support
Halterung Steuertafel
Steun schakelpaneel
Soporte cuadro de control
45 02269 N.1
Coperchio quadro di controllo
Couvercle du tableau de contrôle
Control board cover
Abdeckung Steuertafel
Afdekking schakelpaneel
Tapa cuadro de control
46 00525 N.1
Condensatore 15microFarad
Condensateur 15 microFarad
15 microfarad condenser
Kondensator 15microFarad
Condensator 15 microFarad
Condensador 15 microFaradios
47 02353 N.1
Connettore Mlx 39012060 aschio
Connecteur Mlx 39012060 mâle
Male connector Mlx 39012060
Steckverbinder Mlx 39012060
Connector Mlx 39012060 mannetje
Conector Mlx 39012060 macho
48 02258 N.2
Relè 10A 2 scambi
2-step 10A relay
Relais 10 A 2 contacts
Relais 10A 2 Wechselkontakte
Relais 10A 2 wisselcontacten
Rele 10A de 2 posiciones
33 02450 N.2
34 02228 N.1
34 02446 N.1
49 00732 N.4
Vite M4,8x19 auto filettante
Self-tapping screw M4,8x19
Vis M 4,8x19 auto-taraudeuse
Selbstschneidende Schraube M4,8x19
Schroef M4,8x19 zelftappend
Tornillo M4,8x19 de autoenrosque
50 02446 N.1
Dado 1303-8-1/4
Écrou 1303-8-1/4
Moer 1303-8-1/4
Nut 1303-8-1/4
Mutter 1303-8-1/4
Tuerca 1303-8-1/4
50 02449 N.1
Ogiva 1310-8
Ogive 1310-8
Raccord perforé 1310-8
Kegel 1310-8
Kegel 1310-8
Morro 1310-8
50 02231 N.1
Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Einsatz Anschlussstück 6x8
Pièce intercalaire raccord 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
52 01897 MT0,5
Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
Split 12001 kit tubes-cables
(Tav. 3 - Vers. 1 del 05/02/2004)
Pos Code Q.tà
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Denomination/Descripcion
1
02374 N.1
Kit completo tubo gas 10mm 6metri
6m 10mm gas pipe full kit
Kit complet tuyau gaz 10 mm 6 mètres
Kompletter Bausatz, Gasschlauch 10mm
6m
Complete gasslangset 10 mm 6 m
Kit completo tubo gas 10mm 6metros
2
02250 N.2
Raccordo Freon 06 maschio
Freon 06 male fitting
Raccord Fréon 06 mâle
Anschlussstück Freon 06 Steckteil
Freonkoppeling 06 mannetje
Empalme Freon 06 macho
3
02320 N.2
Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
3
02447 N.2
Dado 1303-10-3/8"
Nut 1303-10-3/8"
Écrou 1303-10-3/8"
Mutter 1303-10-3/8"
Moer 1303-10-3/8"
Tuerca 1303-10-3/8"
3
02450 N.2
Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
4
02341 MT6 Tubo Rilsan 10mm
Rilsan pipe 10 mm
Tuyau Rilsan 10 mm
Schlauch Rilsan 10 mm
Slang Rilsan 10 mm
Tubo Rilsan 10mm
5
01117 N.4
Pressacavo PG11
Cable gland PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
6
01118 N.4
Dado DIN 46320
Nut DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
7
02373 N.1
Kit completo tubo gas 6mm 6metri
6m 6mm gas pipe full kit
Kit complet tuyau gaz 6 mm 6 mètres
Complete gasslangset 6 mm 6 m
Kompletter Bausatz, Gasschlauch 6 mm, 6 Kit completo tubo gas 6mm 6metros
m
8
02248 N.2
Raccordo Freon 04 maschio
Freon 04 male fitting
Raccord Fréon 04 mâle
Anschlussstück Freon 04 Steckteil
Freonkoppeling 04 mannetje
Empalme Freon 04 macho
9
02230 N.2
Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
9
02448 N.2
Ogiva 1310-6
Ogive 1310-6
Raccord perforé 1310-6
Kegel 1310-6
Kegel 1310-6
Morro 1310-6
9
02445 N.2
Dado 1303-6-1/8"
Nut 1303-6-1/8"
Écrou 1303-6-1/8"
Mutter 1303-6-1/8"
Moer 1303-6-1/8"
Tuerca 1303-6-1/8"
10
01912 MT6 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
11
02375 N.1
Kit completo cavo elettrico 3 poli
3-pole electric cable full kit
Kit complet câble électrique 3 pôles
Kompletter Bausatz, 3-poliges Kabel
Complete elektrische kabelset 3-polig
Kit completo cable electrico tripolar
12
02734 N.2
Connettore AMP 3 poli femmina
3-pole female AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles femelle
3-poliger Buchsenverbinder AMP
Connector AMP 3-polig vrouwtje
Conector AMP 3 polos hembra
13
02334 N.7
Cavo elettrico 3x1,5mm
Electric cable 3x1.5mm
Câble électrique 3x1,5 mm
Elektrisches Kabel 3x1,5mm
Elektrische kabel 3x1,5 mm
Cable electrico 3x1,5mm
14
02372 N.1
Kit completo cavo elettrico 5 poli
5-pole electric cable full kit
Kit complet câble électrique 5 pôles
Kompletter Bausatz, 5-poliges Kabel
Complete elektrische kabelset 5-polig
Kit completo cable electrico 5 polos
15
02354 N.2
Connettore Mlx 39012061 maschio
Male connector Mlx 39012061
Connecteur Mlx 39012061 mâle
Steckverbinder Mlx 39012061
Connector Mlx 39012061 mannetje
Conector Mlx 39012061 macho
16
02333 N.7
Cavo elettrico 5x0,5mm
Electric cable 5x0.5mm
Câble électrique 5x0,5 mm
Elektrisches Kabel 5x0,5mm
Elektrische kabel 5x0,5 mm
Cable electrico 5x0,5mm
17
02371 N.1
KIT COMPLETO CAVI 7MT/TUBI 6MT
ELECTRIC CABLES AND GAS PIPES
FULL KIT
KIT COMPLET CABLE ELECTRIQUE /
TUYAU GAZ
KOMPLETTER BAUSATZ, GASSCHLAUCH
KABEL
COMPLETE ELEKTRISCHE KABELSET
GASSLANGSET
KIT COMPLETO CABLE ELECTRICO Y TUBO
GAS
17
02371 N.1
KIT COMPLETO CAVI 7MT/TUBI 6MT
ELECTRIC CABLES AND GAS PIPES
FULL KIT
KIT COMPLET CABLE ELECTRIQUE /
TUYAU GAZ
KOMPLETTER BAUSATZ, GASSCHLAUCH
KABEL
COMPLETE ELEKTRISCHE KABELSET
GASSLANGSET
KIT COMPLETO CABLE ELECTRICO Y TUBO
GAS
SPLIT 12001
F
LISTE DU JEU DE CLES POUR LE MONTAGE DES CLIMATISEURS "SPLIT"
Clé plate de 24
Serrage du raccord du tuyau ø 10
Clé plate de 22
Serrage du raccord du tuyau ø 10
Clé plate de 19
Serrage du raccord du tuyau ø 6
Clé plate de 13
Clé à douille hexagonale
de 10 sur tournevis
Clé à douille hexagonale
de 8 sur tournevis
Serrage des silentblocs
Montage des brides sur le condenseur
Il faut la même clé pour toute la
boulonnerie de fixation des parties
en tôle du condenseur.
Serrage des vis-tarauds pour
le convoyeur du condenseur.
- 31 -
F
SPLIT 12001
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des matériaux
et/ou de fabrication.
La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la réparation à
titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent défectueuses, ceci dans
les 12 mois suivant la date d’achat du produit.
En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables sera
facturé.
En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le client
n’aura en aucun cas le droit de:
- résilier le contrat;
- demander des dommages-intérêts pour les dommages aux personnes
et aux choses;
- demander une prolongation de la durée de la garantie.
Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que les
frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le Client et accepté
par Telair.
La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un document
attestant la date d’achat (facture ou quittance).
Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra être
montré au centre de service après-vente Telair lors de la demande
d’intervention.
- 32 -
SPLIT 12001
F
NOTES:
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
- 33 -
F
SPLIT 12001
NOTES:
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
- 34 -
SPLIT 12001
F
NOTES:
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
- 35 -
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
E-mail: info@telecogroup.com
www.telecogroup.com
HOLLAND / BELGIUM - KARMAN TRADING
Lagewed 54 – 3849 PE Hierden – the Netherlands
Tel. 0341 722450 - Fax 0341 722451
e-mail: info@karmantrading.nl
web site: www.karmantrading.nl
FRANCE - BLEYS JEAN-PHILIPPE
19, Rue de la Parcheminerie
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel.02 48580367 – Fax 02 48583585
e-mail: teleco.telair@bleysetd.com
Service Technique France : 06 83 31 44 05
ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A.
Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08202 Sabadell (Barcelona) - España
Tel. 00 34 937 457 054 - Fax. 00 34 937 254 484
e-mail: comercial@naucca.com
ÖSTERREICH – TELECO GmbH
82041 Deisenhofen - Deutshland
Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
www.telecogroup.com
ZIMMER
TECHNIK FŐR MOBILE FREIZEIT
Raiffeisenstr, 6
64347 Griesheim
Tel. 06155 797873 - Fax. 06155 797871
info@zimmer-mobiltechnik.de
IN DEUTSHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
www.telecogroup.com
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
Service für Teleco Anlagen in Österreich:
0900949470
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen nicht vertraglich.
Foto’s en tekeningen niet contractueel - Fotos y planos no indicados en contrato

Manuels associés