Manuel du propriétaire | Huvema HU 25 T Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Huvema HU 25 T Manuel utilisateur | Fixfr
P E R C E U S E S
HU 25 T
Table des matieres
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
2
Consignes générales de sécurité pour les machines
Applications et caractéristiques
Consignes de sécurité
Données techniques
Liste des pièces composantes
Construction et réglage
Transmission
Utilisation
Graissage
Transport et installation
Partie électrique
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
3
4
4
4
5
9
9
10
10
10
10
Perceuse HU 25 T
1. Consignes générales de sécurité pour les machines
N.B. : lisez avec soin tout ce manuel d’utilisation pour éviter des problèmes.
Comme avec toutes les machines, l’utilisation de cette machine comporte également des dangers lors de
l’exécution de travaux. Une commande appropriée limite ces risques. En cas de non observation des consignes de
sécurité, ces risques sont inévitables.
Suivez les consignes générales de sécurité pour autant qu’elles soient applicables à la machine.
La machine ne doit d’aucune façon être modifiée dans sa construction. Si c’est pourtant le cas, ces changements
ont entièrement lieu aux risques et périls de l’utilisateur.
Pour des questions spécifiques restées sans réponse, vous pouvez prendre contact avec votre fournisseur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Lisez avec soin tout ce manuel d’utilisation avant de vous servir de la machine.
Conservez à leur place / n’enlevez pas les éléments de sécurité et semblables.
Les machines fonctionnant à l’électricité et équipées d’une fiche mâle doivent toujours être branchées sur
une prise mise à terre.
Les leviers ou les clés de commande détachés doivent toujours être éliminés. Prenez l’habitude de toujours
contrôler la machine avant de l’utiliser.
Gardez propre le lieu de travail. Un lieu de travail en désordre entraîne plus de risques.
La machine ne doit pas être installée dans un environnement dangereux, à savoir pas dans des locaux
humides ou pouvant être inondés. N’exposez également pas la machine à la pluie. Veillez à un bon éclairage
sur le lieu de travail.
Tenez les enfants et les personnes non autorisées éloignés de la machine. Ils doivent toujours être tenus à
une distance sécuritaire de la machine.
Veillez à ce que les personnes non autorisées ne puissent pas pénétrer sur le chantier. Installez des serrures
de sûreté sous forme de fermetures à coulisse, d’interrupteurs principaux pouvant être verrouillés, etc.
La machine ne doit à aucun moment être surchargée. La machine dispose de la plus grande capacité quand
elle est chargée de la bonne manière.
Utiliser la machine exclusivement dans les travaux pour lesquels elle est conçue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements, gants, écharpes, bagues, colliers, bracelets ou
bijoux qui pendent car ils pourraient être happés dans des éléments qui tournent. Portez des chaussures à
semelles de caoutchouc. Portez une résille pour retenir des cheveux longs.
Portez toujours des lunettes de protection et faites votre travail selon les consignes de sécurité. En cas de
travaux avec de la poussière, il est conseillé de porter un masque à poussières.
Fixez toujours bien les pièces à œuvrer au moyen d’une pince ou d’un dispositif de serrage, ce qui libère vos
deux mains pour la commande de la machine.
Gardez votre corps en équilibre à tout moment.
Maintenez toujours la machine en conditions optimales. A cette fin, gardez les surfaces de coupe tranchantes
et propres. Lisez avec soin tout ce manuel d’utilisation et suivez les instructions pour le nettoyage, le
graissage et le remplacement de l’outillage.
Retirez la fiche mâle hors de la prise avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de remplacer des
pièces de la machine.
Utilisez exclusivement les accessoires indiqués. Voir dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires impropres
peut entraîner de grands risques.
Veillez à ce que la machine ne puisse pas démarrer brusquement. Contrôlez toujours si l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT est sur ARRÊT (OFF ou UIT).
Ne vous mettez jamais sur la machine. Elle peut se renverser ou vous pouvez entrer en contact avec l’outil de
coupe.
Contrôlez la machine avant son utilisation pour déceler les pièces endommagées. S’il est question de parties
endommagées, vous devez les remplacer ou les (faire) réparer immédiatement.
Sens de l’alimentation : la pièce à œuvrer doit être alimentée contre le sens de rotation ou de marche de
l’outil de coupe.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance alors qu’elle marche. Arrêtez la machine et coupez toujours le
courant avec l’interrupteur, mais seulement après qu’elle se soit complètement immobilisée.
Alcool, médicaments, drogues. Un opérateur qui est sous l’influence de ces produits ne doit jamais faire
fonctionner la machine.
Veillez à ce que la machine ne soit plus sous tension avant d’effectuer des travaux à l’équipement électrique,
au moteur, etc.
Conservez l’emballage original par rapport à un nouveau transport ou au déplacement de la machine.
Ne pas utiliser la machine si les capots protecteurs ou autres dispositifs de sécurité sont enlevés. Si les capots
protecteurs sont enlevés lors du transport (par exemple, lors d’une réparation) ils devront être à nouveau
fixés avant la mise en oeuvre de la machine.
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
3
Important
Après réception de la machine, l’utilisateur doit contrôler si tous les dispositifs qui sont décrits dans les consignes
de sécurité sont présents et fonctionnent bien. De plus, tous les dispositifs qui ont été démontés pour le
transport, doivent être remontés comme décrits.
En commandant des pièces de rechange, il faut mentionner les données suivantes :
• le type de la machine et sa version
• le numéro de série et l’année de construction
• le numéro et la description de la pièce, ainsi que le nombre de pièces voulu.
Sans mention du numéro de série, aucune pièce de rechange ne peut être livrée.
Les commandes téléphoniques doivent toujours être confirmées par écrit.
2. Applications et caractéristiques
La perceuse à engrenages HU 25 T est tout indiquée pour diverses applications. Grâce aux différents mouvements
- le mouvement rotatif et axial de la tige avec le culot de tige, le pivotement autour de la colonne du porte-foret
ainsi que le déplacement vertical le long de la colonne -, la HU 25 T peut exécuter diverses opérations comme
forer, tarauder, dégorger, aléser et des opérations semblables sur différentes formes de pièces à ouvrer.
L’application de la transmission par engrenages donne une forme compacte et une grande rigidité à cette
machine, ce qui la rend appropriée à de lourds travaux. Le moteur à deux temps contribue à obtenir le grand
nombre de tours et facilite la sélection du régime désiré.
La HU 25 T est une perceuse lourde à table, dont l’équipement standard comprend un sens de rotation droite /
gauche de la tige et un projecteur outilleur.
Cette perceuse est tout indiquée comme outil accessoire lors de la fabrication de machines et pour une utilisation
par exemple dans des ateliers de réparation.
3. Consignes de sécurité
1.
2.
3.
4.
5.
Lisez soigneusement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser cette machine pour la première fois. En particulier,
lisez entièrement les consignes de sécurité à la page 2 et 3 de ce manuel.
Il est interdit de porter des gants pendant l’utilisation de cette machine. Gardez vos mains éloignées de la
tige qui tourne et de tout l’équipement.
La pièce à ouvrer doit être solidement serrée (au moyen de plateaux à serrage, d’étaux et autres serrages). Il
est strictement interdit de maintenir la pièce à ouvrer avec la main pendant le travail.
La machine doit être bien mise à la terre. Le branchement de la machine doit être exécuté par un monteur
électricien agréé !
Demandez l’aide de professionnels qualifiés en cas de pannes et pour des réparations.
4. Données techniques
Capacité de la perceuse
Tige de la perceuse
Profondeur de percement
Vitesses (8)
Rompu
Distance max. de la tige à la table
Dimensions de la base
Puissance du moteur
Poids
Dimensions
Niveau sonore
25 mm
MK 3
150 mm
100 à 2.900 tours par minute (pour 50 Hz)
225 mm
410 mm
300 x 300 mm
750 / 550 W, triphasé, 400 V
environ 170 kg
environ 520 x 740 x 1.050 mm
environ 81 dB (A)
Y compris mandrin et cône.
Sous réserve de modifications.
4
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
5. Liste des pièces composantes
Figure 2
Figure 3
Figure 1
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
5
Figure 4
Figure 5
6
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
Figure 6
Figure 7
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
7
Nº.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
8
Description
Plaque de fondation
Rivet
Écrou hexagonal
Raccord de tuyau
Couvercle
Vis à tête bombée
Base de colonne
Tuyau flexible en métal
Crémaillière
Couvercle de colonne
Vis à tête perdue
Piton à tige taraudée
Vis cruciforme
Vis à tête perdue
Mise à la terre
Vis cruciforme
Levier pour déplacer la tête
verticalement
Poignée cuvette
Tuyau flexible en métal
Raccord de tuyau
Contacteur pour moteur
Rivet
Rivet
Vis
Contacteur pour électro-aimant
Vis conique de fication de la tête
Vis à tête bombée
Arbre sans fin
Goupille conique
Douille
Palier 8102
Écrou hexagonal
Vis conique de fixation de la tête
Goupille ronde
Ressort
Rivet
Tige de réglage de profondeur
Écrou moletê
Vis à tête bombée
Écrou moleté
Bague de blocage
Palier 80205 E
Clavette
Culot de tige
Crémaillière de culot de tige
(alimentation)
Tige
Vis à tête bombée
Poignée
Boîte d’interrupteur
Palier 7206E
Couvercle de palier
Bague d’étanchéité
Bouchon de graissage
Vis conique de fixation de la tête
N°d’art. N°.
76
77
78
79
80
81
82
83
501239 84
500367 85
86
87
88
89
90
91
92
501085
501094
500583
500650
501240
500996
500380
500539
500622
Description
Vis noyée
Vis noyée
Ressort à boudin
Couvercle
Moyeu
Arbre d’alimentation
Panneau de protection de contacteur
Vis à tête bombée
Ressort
Vis à tête bombée
Bride de réglage de profondeur
Boîtier de ressort
Manette d’alimentation
Bouton de manette d’alimentation
Boîte d’engrenages
Boite d’engrenages
Vis à tête bombée
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
Goupille conique
Palier 80205
Roue dentée Z42
Clavette
Douille
Clavette
Roue dentée Z16
Roue dentée Z68
Couvercle
Roue dentée Z16
Arbre de sortie du moteur
Collet du moteur
Vis à tête bombée
Clavette
Douille
Roue dentée Z34
Douille
Vis à tête bombée
Arbre intermédiaire
Couvercle
Moteur
Clavette
Rivet
Arbre
Douille
Gousset d’assemblage
Roue dentée Z33
Plaque dentée la plus intérieure
121
122
123
124
125
126
127
128
129
Raccordement
Clavette
Roue dentée Z51
Douille
Palier 3056 203
Roue dentée Z42
Bague de serrage
Goupille conique
Goupille
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
N°d’art.
501324
501024
500526
500581
501228
501229
501231
501232
501412
501225
501245
500618
500031
501226
501079
500983
501227
501233
504327
Nº.
55
56
57
58
59
60
61
62
Description
Douille de serrage
Clavette
Roué à vis sans fin Z28
Douille
Arbre de roue dentée
Roue dentée Z17
Tige
Support
N°d’art. N°.
130
131
501234 132
133
134
510236 135
63
64
65
66
67
68
69
Poignée à billes de manette M10
Tige de manette de serrage
Bride de manette
Goupille
Anneau à ressort
Rivet
Logement
500632
70
71
72
73
74
75
Boulon de serrage
Vis à tête bombée
Écrou hexagonal
Écrou de sûreté
Vis à tête bombée
Couvercle
Description
Bras
Goupille d’arbre
Goupille conique
Manette
Ressort de manette
Bille en acier de manette
Aansluitkastje
Klemmingsset kop (nr. 61 t/m
67+70+72+73)
Bras complet (129 + 130)
Tige complet (40 - 52)
Veer en huis van zijspindel (78+80)
Couvercle moteur
Couvercle mandrin
Aandrijfas van spindel (115+124)
Leviers pour déplacer tête et table
(17+18)
Accessoires
Transformator 3x230V in, 3x400V uit
Verplaatsingsinrichting tafel
Verplaatsinginrichting kop
Interrupteur
Noodstop
N°d’art.
500603
504323
500243
501306
504348
500037
500593
501043
500984
501312
504124
500304
500030
500448
501242
501260
501315
501316
504402
500704
Sous réserve de modifications.
6. Construction et réglage
La colonne est placée dans la base de colonne. Desserrez la manette de serrage 63 (fig. 5) du culot de tige et
tournez en rond le levier 17 (fig. 2) pour déplacer verticalement la tête le long de la colonne. Resserrez la manette
de serrage 63 quand la tête est placée dans la position désirée, avant l’ouvraison. Desserrez l’écrou de sûreté 73 et
forcez l’écrou hexagonal 72 (fig. 5) pour ajuster le serrage si nécessaire. L’emplacement de la manette de serrage
peut aussi être déplacé de cette manière. Pour finir, resserrez fortement l’écrou de sûreté.
La boîte d’engrenages est montée sur le porte-foret et le moteur sur la boîte d’engrenages pour une accessibilité
optimale. Le culot de tige peut être déplacé verticalement en forçant la manette d’alimentation (alimentation du
culot de tige) et la tige va alors aussi remuer. Enlevez la boîte d’engrenages et le moteur, desserrez la bague de
blocage 41 (fig. 4) et bloquez ensuite l’écrou rond 40 pour ajuster le jeu du palier de tige.
Les paliers de tige sont réglés avant l’expédition et ils peuvent seulement être ajustés, si c’est nécessaire, par des
professionnels qualifiés.
7. Transmission
1.
2.
3.
Nombre de tours (fig. 6) : Le mouvement du moteur (arbre I) est transmis par la roue dentée 95 et par la roue
dentée 126 (ou 99 et 100) sur l’arbre II. Ensuite le mouvement est transmis par la roue dentée 102 et par la
roue dentée 123 (ou 108 et 119) sur l’arbre III. Cet arbre est relié à la tige au moyen d’une clavette. Le moteur
dispose de deux vitesses et au total 8 différents nombres de tours peuvent être obtenus par l’enclenchement
de la transmission dans la boîte d’engrenages (4 possibilités).
Alimentation du culot de tige : Le culot de tige peut être déplacé en le faisant avancer à la main, ce qui est obtenu
en tournant en rond la manette d’alimentation 88 (fig. 5). Le mouvement est transmis sur le culot de tige par
une roue dentée et par la crémaillère du culot de tige, ce qui permet le déplacement vertical du culot de tige.
Déplacement de la tête : La tête peut être déplacée manuellement vers le haut ou vers le bas. La manette de
serrage 63 (fig. 5) doit d’abord être desserrée et ensuite la tête peut être déplacée vers le haut ou vers le bas
avec le levier 17 (fig. 2).
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
9
8. Utilisation
Avant de faire démarrer le moteur, tournez le contacteur (21) sur le porte-foret vers la position désirée : la
position “2R” pour une grande vitesse à droite, “1R” pour une faible vitesse à droite, “1L” pour une faible vitesse à
gauche et “2L” pour une grande vitesse à gauche.
Pour faire démarrer le moteur, appuyez ensuite sur le bouton de démarrage “I” (vert). Le moteur peut être arrêté
avec le bouton d’arrêt “0” (rouge).
Pour renverser le sens de rotation, il faut arrêter le moteur et attendre jusqu’à ce qu’il soit complètement
immobilisé. Ensuite, il faut tourner le contacteur du moteur vers la position désirée et appuyer de nouveau sur le
bouton de démarrage.
La transmission de la boîte d’engrenages peut être enclenchée au moyen de deux manettes (133, fig. 7), en
suivant le tableau sur le devant de la tête. Les 4 positions qui peuvent ainsi être choisies, ensemble avec le
moteur à deux temps, permettent de sélectionner 8 différents nombres de tours dans la gamme du nombre de
tours allant de 100 à 2.900 tours par minute.
Le nombre de tours peut seulement être enclenché quand la machine est complètement immobilisée, pour éviter
d’endommager des roues dentées ou des embrayages.
Réglage de la profondeur de percement :
La profondeur de percement peut être réglée au moyen de l’écrou moleté 38 (fig. 2). Desserrez d’abord l’écrou
situé le plus haut et après le réglage, resserrez-le fortement pour freiner l’écrou.
Projecteur outilleur automatique :
Le projecteur outilleur automatique fonctionne avec le culot de tige MK 3 qui correspond à la norme GB144385 (ISO 296-1974). Pour remplacer cet outillage, procédez comme suit : tirez la poignée 48 (fig. 4) vers l’extérieur
et forcez la manette d’alimentation 88 (fig. 5) de façon à ce que le culot de serrage entraîne la perceuse dans la
position la plus haute et jusqu’à ce que l’extrémité de la perceuse percute contre l’extrémité de l’arbre et soit
éjectée. Repoussez ensuite la poignée 48 et fixez le nouvel outillage.
9. Graissage
Tout d’abord, le culot de tige doit être bien nettoyé. La saleté et tout ce qui salit doivent être éliminés. Le culot de
tige doit être graissé une fois par an avec de la graisse lubrifiante no. 2 pour les machines-outils. Ensuite, le culot
de tige doit être déplacé plusieurs fois vers le haut et vers le bas, de façon à ce que la graisse soit bien répartie.
Le levier du porte-foret doit être graissé avec de l’huile no. 30 toutes les 8 heures de travail.
10. Transport et installation
La machine doit être déplacée avec une installation de levage. Le porte-foret doit être bloqué pendant le
transport. La machine doit être installée sur une surface portante dure et plane, et doit être ancrée à l’aide de vis.
11. Partie électrique
Le schéma électrique est représenté à la fig. 8.
Le câblage est représenté à la fig. 9.
La machine est équipée d’un moteur triphasé, 50 Hz, 380 V.
Le moteur a deux vitesses : 1.400 ou 2.800 tours par minute (pour 50 Hz), avec une puissance de 550 / 750 W.
La vitesse du moteur et le sens de rotation (gauche ou droite) sont sélectionnés au moyen du contacteur SA. Le
moteur est démarré et arrêté au moyen des boutons-poussoirs QS.
10
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
Schéma électrique
Contacteur SA
(“X” indique que c’est fermé)
No. LW6-4/F525
(1)
(3)
(5)
(7)
(9)
(11)
(13)
(15)
(17)
(19)
(21)
(23)
Grande vitesse
No. 1l
CCW
(2)
(4)
(6)
(8)
(10)
(12)
(14)
(16)
(18)
(20)
(22)
(24)
Faible vitesse
1R
2R
CW
CW
X
X
X
X
X
X
X
2L
CCW
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Figure 8
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
11
Figure 9
12
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
13
Nos produits étant continuellement développés et améliorés, il est possible que les changements récents ne
soient pas inclus dans ce manuel. Lors de toute correspondance, toujours mentionner l’année de construction, le
type et le numéro de série de la machine.
Ni le fabricant ni l’importateur ne saurait être tenu responsable de défauts suscités par la non-observation du
présent manuel ou par un usage incorrect de la machine. Aucun droit ne saurait être fondé sur le présent manuel.
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne doit être reproduite et / ou publiée par impression,
photocopie, microfilm ou un quelconque autre moyen, sans l’autorisation écrite préalable de l’éditeur.
© Huberts bv, Kennedylaan 14, Veghel, Pays-Bas.
14
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
Internet: www.huvema.nl
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU
(Selon l’annexe II A de la directive Machines)
Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Pays-Bas, en tant qu’importateur,
déclare par la présente, entièrement sous sa propre responsabilité, que la machine Huvema :
Perceuse HU 25 T
à laquelle se rapporte cette déclaration, est conforme aux normes suivantes :
NEN-EN ISO 12100:2010, NEN-EN IEC 60204-1:2006/C11:2010, NEN-EN IEC 61000-6-4:2007/A1:2011,
NEN-EN IEC 61000-6-2:2005/C11:2005
et est conforme aux exigences des directives :
• Directive n° 2006/42/CEE relative aux Machines
• Directive n° 2006/95/CEE relative à la Basse tension
• Directive n° 2004/108/CEE relative
Veghel, Pays-Bas, Janvier 2014
L. Verberkt
Directeur
SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE
15
2014 V1

Manuels associés