▼
Scroll to page 2
of
16
P E R C E U S E S HU 25 T Table des matieres 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 2 Consignes générales de sécurité pour les machines Applications et caractéristiques Consignes de sécurité Données techniques Liste des pièces composantes Construction et réglage Transmission Utilisation Graissage Transport et installation Partie électrique SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 3 4 4 4 5 9 9 10 10 10 10 Perceuse HU 25 T 1. Consignes générales de sécurité pour les machines N.B. : lisez avec soin tout ce manuel d’utilisation pour éviter des problèmes. Comme avec toutes les machines, l’utilisation de cette machine comporte également des dangers lors de l’exécution de travaux. Une commande appropriée limite ces risques. En cas de non observation des consignes de sécurité, ces risques sont inévitables. Suivez les consignes générales de sécurité pour autant qu’elles soient applicables à la machine. La machine ne doit d’aucune façon être modifiée dans sa construction. Si c’est pourtant le cas, ces changements ont entièrement lieu aux risques et périls de l’utilisateur. Pour des questions spécifiques restées sans réponse, vous pouvez prendre contact avec votre fournisseur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Lisez avec soin tout ce manuel d’utilisation avant de vous servir de la machine. Conservez à leur place / n’enlevez pas les éléments de sécurité et semblables. Les machines fonctionnant à l’électricité et équipées d’une fiche mâle doivent toujours être branchées sur une prise mise à terre. Les leviers ou les clés de commande détachés doivent toujours être éliminés. Prenez l’habitude de toujours contrôler la machine avant de l’utiliser. Gardez propre le lieu de travail. Un lieu de travail en désordre entraîne plus de risques. La machine ne doit pas être installée dans un environnement dangereux, à savoir pas dans des locaux humides ou pouvant être inondés. N’exposez également pas la machine à la pluie. Veillez à un bon éclairage sur le lieu de travail. Tenez les enfants et les personnes non autorisées éloignés de la machine. Ils doivent toujours être tenus à une distance sécuritaire de la machine. Veillez à ce que les personnes non autorisées ne puissent pas pénétrer sur le chantier. Installez des serrures de sûreté sous forme de fermetures à coulisse, d’interrupteurs principaux pouvant être verrouillés, etc. La machine ne doit à aucun moment être surchargée. La machine dispose de la plus grande capacité quand elle est chargée de la bonne manière. Utiliser la machine exclusivement dans les travaux pour lesquels elle est conçue. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements, gants, écharpes, bagues, colliers, bracelets ou bijoux qui pendent car ils pourraient être happés dans des éléments qui tournent. Portez des chaussures à semelles de caoutchouc. Portez une résille pour retenir des cheveux longs. Portez toujours des lunettes de protection et faites votre travail selon les consignes de sécurité. En cas de travaux avec de la poussière, il est conseillé de porter un masque à poussières. Fixez toujours bien les pièces à œuvrer au moyen d’une pince ou d’un dispositif de serrage, ce qui libère vos deux mains pour la commande de la machine. Gardez votre corps en équilibre à tout moment. Maintenez toujours la machine en conditions optimales. A cette fin, gardez les surfaces de coupe tranchantes et propres. Lisez avec soin tout ce manuel d’utilisation et suivez les instructions pour le nettoyage, le graissage et le remplacement de l’outillage. Retirez la fiche mâle hors de la prise avant d’effectuer des travaux de maintenance ou de remplacer des pièces de la machine. Utilisez exclusivement les accessoires indiqués. Voir dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires impropres peut entraîner de grands risques. Veillez à ce que la machine ne puisse pas démarrer brusquement. Contrôlez toujours si l’interrupteur MARCHE / ARRÊT est sur ARRÊT (OFF ou UIT). Ne vous mettez jamais sur la machine. Elle peut se renverser ou vous pouvez entrer en contact avec l’outil de coupe. Contrôlez la machine avant son utilisation pour déceler les pièces endommagées. S’il est question de parties endommagées, vous devez les remplacer ou les (faire) réparer immédiatement. Sens de l’alimentation : la pièce à œuvrer doit être alimentée contre le sens de rotation ou de marche de l’outil de coupe. Ne laissez jamais la machine sans surveillance alors qu’elle marche. Arrêtez la machine et coupez toujours le courant avec l’interrupteur, mais seulement après qu’elle se soit complètement immobilisée. Alcool, médicaments, drogues. Un opérateur qui est sous l’influence de ces produits ne doit jamais faire fonctionner la machine. Veillez à ce que la machine ne soit plus sous tension avant d’effectuer des travaux à l’équipement électrique, au moteur, etc. Conservez l’emballage original par rapport à un nouveau transport ou au déplacement de la machine. Ne pas utiliser la machine si les capots protecteurs ou autres dispositifs de sécurité sont enlevés. Si les capots protecteurs sont enlevés lors du transport (par exemple, lors d’une réparation) ils devront être à nouveau fixés avant la mise en oeuvre de la machine. SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 3 Important Après réception de la machine, l’utilisateur doit contrôler si tous les dispositifs qui sont décrits dans les consignes de sécurité sont présents et fonctionnent bien. De plus, tous les dispositifs qui ont été démontés pour le transport, doivent être remontés comme décrits. En commandant des pièces de rechange, il faut mentionner les données suivantes : • le type de la machine et sa version • le numéro de série et l’année de construction • le numéro et la description de la pièce, ainsi que le nombre de pièces voulu. Sans mention du numéro de série, aucune pièce de rechange ne peut être livrée. Les commandes téléphoniques doivent toujours être confirmées par écrit. 2. Applications et caractéristiques La perceuse à engrenages HU 25 T est tout indiquée pour diverses applications. Grâce aux différents mouvements - le mouvement rotatif et axial de la tige avec le culot de tige, le pivotement autour de la colonne du porte-foret ainsi que le déplacement vertical le long de la colonne -, la HU 25 T peut exécuter diverses opérations comme forer, tarauder, dégorger, aléser et des opérations semblables sur différentes formes de pièces à ouvrer. L’application de la transmission par engrenages donne une forme compacte et une grande rigidité à cette machine, ce qui la rend appropriée à de lourds travaux. Le moteur à deux temps contribue à obtenir le grand nombre de tours et facilite la sélection du régime désiré. La HU 25 T est une perceuse lourde à table, dont l’équipement standard comprend un sens de rotation droite / gauche de la tige et un projecteur outilleur. Cette perceuse est tout indiquée comme outil accessoire lors de la fabrication de machines et pour une utilisation par exemple dans des ateliers de réparation. 3. Consignes de sécurité 1. 2. 3. 4. 5. Lisez soigneusement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser cette machine pour la première fois. En particulier, lisez entièrement les consignes de sécurité à la page 2 et 3 de ce manuel. Il est interdit de porter des gants pendant l’utilisation de cette machine. Gardez vos mains éloignées de la tige qui tourne et de tout l’équipement. La pièce à ouvrer doit être solidement serrée (au moyen de plateaux à serrage, d’étaux et autres serrages). Il est strictement interdit de maintenir la pièce à ouvrer avec la main pendant le travail. La machine doit être bien mise à la terre. Le branchement de la machine doit être exécuté par un monteur électricien agréé ! Demandez l’aide de professionnels qualifiés en cas de pannes et pour des réparations. 4. Données techniques Capacité de la perceuse Tige de la perceuse Profondeur de percement Vitesses (8) Rompu Distance max. de la tige à la table Dimensions de la base Puissance du moteur Poids Dimensions Niveau sonore 25 mm MK 3 150 mm 100 à 2.900 tours par minute (pour 50 Hz) 225 mm 410 mm 300 x 300 mm 750 / 550 W, triphasé, 400 V environ 170 kg environ 520 x 740 x 1.050 mm environ 81 dB (A) Y compris mandrin et cône. Sous réserve de modifications. 4 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 5. Liste des pièces composantes Figure 2 Figure 3 Figure 1 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 5 Figure 4 Figure 5 6 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE Figure 6 Figure 7 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 7 Nº. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 8 Description Plaque de fondation Rivet Écrou hexagonal Raccord de tuyau Couvercle Vis à tête bombée Base de colonne Tuyau flexible en métal Crémaillière Couvercle de colonne Vis à tête perdue Piton à tige taraudée Vis cruciforme Vis à tête perdue Mise à la terre Vis cruciforme Levier pour déplacer la tête verticalement Poignée cuvette Tuyau flexible en métal Raccord de tuyau Contacteur pour moteur Rivet Rivet Vis Contacteur pour électro-aimant Vis conique de fication de la tête Vis à tête bombée Arbre sans fin Goupille conique Douille Palier 8102 Écrou hexagonal Vis conique de fixation de la tête Goupille ronde Ressort Rivet Tige de réglage de profondeur Écrou moletê Vis à tête bombée Écrou moleté Bague de blocage Palier 80205 E Clavette Culot de tige Crémaillière de culot de tige (alimentation) Tige Vis à tête bombée Poignée Boîte d’interrupteur Palier 7206E Couvercle de palier Bague d’étanchéité Bouchon de graissage Vis conique de fixation de la tête N°d’art. N°. 76 77 78 79 80 81 82 83 501239 84 500367 85 86 87 88 89 90 91 92 501085 501094 500583 500650 501240 500996 500380 500539 500622 Description Vis noyée Vis noyée Ressort à boudin Couvercle Moyeu Arbre d’alimentation Panneau de protection de contacteur Vis à tête bombée Ressort Vis à tête bombée Bride de réglage de profondeur Boîtier de ressort Manette d’alimentation Bouton de manette d’alimentation Boîte d’engrenages Boite d’engrenages Vis à tête bombée 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 Goupille conique Palier 80205 Roue dentée Z42 Clavette Douille Clavette Roue dentée Z16 Roue dentée Z68 Couvercle Roue dentée Z16 Arbre de sortie du moteur Collet du moteur Vis à tête bombée Clavette Douille Roue dentée Z34 Douille Vis à tête bombée Arbre intermédiaire Couvercle Moteur Clavette Rivet Arbre Douille Gousset d’assemblage Roue dentée Z33 Plaque dentée la plus intérieure 121 122 123 124 125 126 127 128 129 Raccordement Clavette Roue dentée Z51 Douille Palier 3056 203 Roue dentée Z42 Bague de serrage Goupille conique Goupille SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE N°d’art. 501324 501024 500526 500581 501228 501229 501231 501232 501412 501225 501245 500618 500031 501226 501079 500983 501227 501233 504327 Nº. 55 56 57 58 59 60 61 62 Description Douille de serrage Clavette Roué à vis sans fin Z28 Douille Arbre de roue dentée Roue dentée Z17 Tige Support N°d’art. N°. 130 131 501234 132 133 134 510236 135 63 64 65 66 67 68 69 Poignée à billes de manette M10 Tige de manette de serrage Bride de manette Goupille Anneau à ressort Rivet Logement 500632 70 71 72 73 74 75 Boulon de serrage Vis à tête bombée Écrou hexagonal Écrou de sûreté Vis à tête bombée Couvercle Description Bras Goupille d’arbre Goupille conique Manette Ressort de manette Bille en acier de manette Aansluitkastje Klemmingsset kop (nr. 61 t/m 67+70+72+73) Bras complet (129 + 130) Tige complet (40 - 52) Veer en huis van zijspindel (78+80) Couvercle moteur Couvercle mandrin Aandrijfas van spindel (115+124) Leviers pour déplacer tête et table (17+18) Accessoires Transformator 3x230V in, 3x400V uit Verplaatsingsinrichting tafel Verplaatsinginrichting kop Interrupteur Noodstop N°d’art. 500603 504323 500243 501306 504348 500037 500593 501043 500984 501312 504124 500304 500030 500448 501242 501260 501315 501316 504402 500704 Sous réserve de modifications. 6. Construction et réglage La colonne est placée dans la base de colonne. Desserrez la manette de serrage 63 (fig. 5) du culot de tige et tournez en rond le levier 17 (fig. 2) pour déplacer verticalement la tête le long de la colonne. Resserrez la manette de serrage 63 quand la tête est placée dans la position désirée, avant l’ouvraison. Desserrez l’écrou de sûreté 73 et forcez l’écrou hexagonal 72 (fig. 5) pour ajuster le serrage si nécessaire. L’emplacement de la manette de serrage peut aussi être déplacé de cette manière. Pour finir, resserrez fortement l’écrou de sûreté. La boîte d’engrenages est montée sur le porte-foret et le moteur sur la boîte d’engrenages pour une accessibilité optimale. Le culot de tige peut être déplacé verticalement en forçant la manette d’alimentation (alimentation du culot de tige) et la tige va alors aussi remuer. Enlevez la boîte d’engrenages et le moteur, desserrez la bague de blocage 41 (fig. 4) et bloquez ensuite l’écrou rond 40 pour ajuster le jeu du palier de tige. Les paliers de tige sont réglés avant l’expédition et ils peuvent seulement être ajustés, si c’est nécessaire, par des professionnels qualifiés. 7. Transmission 1. 2. 3. Nombre de tours (fig. 6) : Le mouvement du moteur (arbre I) est transmis par la roue dentée 95 et par la roue dentée 126 (ou 99 et 100) sur l’arbre II. Ensuite le mouvement est transmis par la roue dentée 102 et par la roue dentée 123 (ou 108 et 119) sur l’arbre III. Cet arbre est relié à la tige au moyen d’une clavette. Le moteur dispose de deux vitesses et au total 8 différents nombres de tours peuvent être obtenus par l’enclenchement de la transmission dans la boîte d’engrenages (4 possibilités). Alimentation du culot de tige : Le culot de tige peut être déplacé en le faisant avancer à la main, ce qui est obtenu en tournant en rond la manette d’alimentation 88 (fig. 5). Le mouvement est transmis sur le culot de tige par une roue dentée et par la crémaillère du culot de tige, ce qui permet le déplacement vertical du culot de tige. Déplacement de la tête : La tête peut être déplacée manuellement vers le haut ou vers le bas. La manette de serrage 63 (fig. 5) doit d’abord être desserrée et ensuite la tête peut être déplacée vers le haut ou vers le bas avec le levier 17 (fig. 2). SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 9 8. Utilisation Avant de faire démarrer le moteur, tournez le contacteur (21) sur le porte-foret vers la position désirée : la position “2R” pour une grande vitesse à droite, “1R” pour une faible vitesse à droite, “1L” pour une faible vitesse à gauche et “2L” pour une grande vitesse à gauche. Pour faire démarrer le moteur, appuyez ensuite sur le bouton de démarrage “I” (vert). Le moteur peut être arrêté avec le bouton d’arrêt “0” (rouge). Pour renverser le sens de rotation, il faut arrêter le moteur et attendre jusqu’à ce qu’il soit complètement immobilisé. Ensuite, il faut tourner le contacteur du moteur vers la position désirée et appuyer de nouveau sur le bouton de démarrage. La transmission de la boîte d’engrenages peut être enclenchée au moyen de deux manettes (133, fig. 7), en suivant le tableau sur le devant de la tête. Les 4 positions qui peuvent ainsi être choisies, ensemble avec le moteur à deux temps, permettent de sélectionner 8 différents nombres de tours dans la gamme du nombre de tours allant de 100 à 2.900 tours par minute. Le nombre de tours peut seulement être enclenché quand la machine est complètement immobilisée, pour éviter d’endommager des roues dentées ou des embrayages. Réglage de la profondeur de percement : La profondeur de percement peut être réglée au moyen de l’écrou moleté 38 (fig. 2). Desserrez d’abord l’écrou situé le plus haut et après le réglage, resserrez-le fortement pour freiner l’écrou. Projecteur outilleur automatique : Le projecteur outilleur automatique fonctionne avec le culot de tige MK 3 qui correspond à la norme GB144385 (ISO 296-1974). Pour remplacer cet outillage, procédez comme suit : tirez la poignée 48 (fig. 4) vers l’extérieur et forcez la manette d’alimentation 88 (fig. 5) de façon à ce que le culot de serrage entraîne la perceuse dans la position la plus haute et jusqu’à ce que l’extrémité de la perceuse percute contre l’extrémité de l’arbre et soit éjectée. Repoussez ensuite la poignée 48 et fixez le nouvel outillage. 9. Graissage Tout d’abord, le culot de tige doit être bien nettoyé. La saleté et tout ce qui salit doivent être éliminés. Le culot de tige doit être graissé une fois par an avec de la graisse lubrifiante no. 2 pour les machines-outils. Ensuite, le culot de tige doit être déplacé plusieurs fois vers le haut et vers le bas, de façon à ce que la graisse soit bien répartie. Le levier du porte-foret doit être graissé avec de l’huile no. 30 toutes les 8 heures de travail. 10. Transport et installation La machine doit être déplacée avec une installation de levage. Le porte-foret doit être bloqué pendant le transport. La machine doit être installée sur une surface portante dure et plane, et doit être ancrée à l’aide de vis. 11. Partie électrique Le schéma électrique est représenté à la fig. 8. Le câblage est représenté à la fig. 9. La machine est équipée d’un moteur triphasé, 50 Hz, 380 V. Le moteur a deux vitesses : 1.400 ou 2.800 tours par minute (pour 50 Hz), avec une puissance de 550 / 750 W. La vitesse du moteur et le sens de rotation (gauche ou droite) sont sélectionnés au moyen du contacteur SA. Le moteur est démarré et arrêté au moyen des boutons-poussoirs QS. 10 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE Schéma électrique Contacteur SA (“X” indique que c’est fermé) No. LW6-4/F525 (1) (3) (5) (7) (9) (11) (13) (15) (17) (19) (21) (23) Grande vitesse No. 1l CCW (2) (4) (6) (8) (10) (12) (14) (16) (18) (20) (22) (24) Faible vitesse 1R 2R CW CW X X X X X X X 2L CCW X X X X X X X X X X X X X X X X X Figure 8 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 11 Figure 9 12 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 13 Nos produits étant continuellement développés et améliorés, il est possible que les changements récents ne soient pas inclus dans ce manuel. Lors de toute correspondance, toujours mentionner l’année de construction, le type et le numéro de série de la machine. Ni le fabricant ni l’importateur ne saurait être tenu responsable de défauts suscités par la non-observation du présent manuel ou par un usage incorrect de la machine. Aucun droit ne saurait être fondé sur le présent manuel. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne doit être reproduite et / ou publiée par impression, photocopie, microfilm ou un quelconque autre moyen, sans l’autorisation écrite préalable de l’éditeur. © Huberts bv, Kennedylaan 14, Veghel, Pays-Bas. 14 SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE Internet: www.huvema.nl DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU (Selon l’annexe II A de la directive Machines) Industrie & Handelsonderneming Huberts bv, Kennedylaan 14, 5466 AA Veghel, Pays-Bas, en tant qu’importateur, déclare par la présente, entièrement sous sa propre responsabilité, que la machine Huvema : Perceuse HU 25 T à laquelle se rapporte cette déclaration, est conforme aux normes suivantes : NEN-EN ISO 12100:2010, NEN-EN IEC 60204-1:2006/C11:2010, NEN-EN IEC 61000-6-4:2007/A1:2011, NEN-EN IEC 61000-6-2:2005/C11:2005 et est conforme aux exigences des directives : • Directive n° 2006/42/CEE relative aux Machines • Directive n° 2006/95/CEE relative à la Basse tension • Directive n° 2004/108/CEE relative Veghel, Pays-Bas, Janvier 2014 L. Verberkt Directeur SOUS TOUTES RÉSER VES DE MODIFICATIONS E T DE FAUTES DE FR APPE 15 2014 V1