Mode d'emploi | Panasonic UF270 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
155 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic UF270 Operating instrustions | Fixfr
 SE
Taare lant E а
DN
Panafax
UF-270
Manuel d'utilisation
Stationsstraat 26
1702 Groot-Bijgaarden
— INFORMATIONS IMPORTANTES
Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan-
nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil
que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée à l'arrière de votre
télécopieur. ‘
MODELE NO. UF-270 ' NO. SERIE
Date d’acquisition
Revendeur
Adresse
Numéro de telephone
Numéro de téléphone (fournitures)
Numero de téléphone (dépannage)
Plaque signalétique
(C) 1990 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc.
All rights reserved.
Imprimé au Japon.
Le contenu du présent manuel peut étre modifié sans avis préalable.
TABLE DES MATIERES
Introduction
1.
PRINCIPAUX ELEMENTS DE VOTRE TELECOPIEUR
Vueextérieure . . . . . . Lee ea 1
Tableaude commande ..... aaa ee ee ee 0 2
Utilisations de la touche de fonction . .................... 4
INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
Déballage . .......... 4 4 4 4 A 1 a AL LL LL LA LS 6
Installation du combiné etdesonsupport . . ................ 7
Installation du plateau arrière . . . . ..................... 8
Retrait de la feuille de protection de la téte d'impression thermique et
de l'alimentateur automatique de documents . . . .............. 8
Raccordement du cordon du combiné et du cordon téléphonique ...... 9
Raccordement du cordon d'alimentation . .................. 9
Chargement/remplacement du papierthermique .. ............ 10
Réglage des volumes ......... ... . LL LL LL LL 111 11
— Réglage du volume de lasonnerie . . . ................. 11
— Réglage du volume du haut-parleur . . . ................ 11
Attention ......... —. .— ке, 12
Protection contre l'orage . . . ....................... 12
Procédures de numérotation (tonalités ou impulsions) ........... 13
Test de vérification finale de l'installation . . . ............... 15
MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR
Parametres utilisateur . . . . . ....................... 16
— Réglage de ladate etdelheure . . . ...... ............ 16
— Introduction de votre identification . . .................. 17
— Introduction de votre numérod'appel . ................. 19
— Programmation des codes de numérotation par touche unique/
numérotation abrégée . .. .......... 1 CL LA LL 11110 21
— Comment compléter le répertoire des destinataires? ........ 26
Introduction du mot de passe d'appel de documents .. ....... . 27
Paramètres du télécopieur . ........................ 28
— Réglage des paramètres du télécopieur . . . . ............. 28
— Tableau des paramètres du télécopieur . . . .............. 29
TRANSMISSION DE DOCUMENTS
Quels documents pouvez-vous transmettre? . . . ............. 31
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? ............ 31
Comment utiliser le porte-documents . . . ................. 31
Procédure de chargement .. . . . акне киев неее, 31
10.
11.
12.
TRANSMISSION SIMPLE
Réglages élémentaires avanttransmission . . . .............. 33
— Réglage de la résolution . 4 2 4 4 LL 12 0 33
— Réglage du contraste . ................. еее. 34
— Réglage des demi-teintes . ....................... 35
— Réglage du cachet de confirmation . .................. 36
— Réglage du nombre total de pages/Mode de correction des erreurs/
Rapport de transmission automatique . . . ............... 37
Procédures de numérotation . ....................... 39
— Numérotation par recherche dans le répertoire ............. 39
— Numérotation directe (combiné raccroché) . .............. 43
— Numérotation directe (combiné décroché) .... ..........., 44
— Numérotation par touche unique/Numérotation abrégée ........ 45
— Renumérotation . .......... 4 1 LL LL LL 110 47
Réservation de transmission . ....................... 48
— Réglage de la réservation de transmission . . ............. 48
— Annulation de la réservation de transmission .............. 49
PHOTOCOPIES
RECEPTION DE DOCUMENTS
Réception automatique . . . ............. .. 0... .... 51
Réceptionmanuelle . . ........................... 51
— Réglage de la réception manuelle . . .................. 51
APPEL DE DOCUMENTS
Préparation de l'appel de documents . . . ................. 53
Procédured'appeldedocuments . . . ................... 54
Appel de documents aprés transmission . ................. 56
UTILISATION DU TELEPHONE
Appeltéléphoniquenormal . ........................ 57
Liaison vocale en fin de transmission/réception .............. 58
Réponse à une demande de liaison vocale ................. 58
Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé
en mode de réceptionmanuelle? . ..................... 59
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS
Transmission différée .......1 0211111 4 411 LL LL 120 60
Appel de documents différé . 62
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
— Programmation des touches d'appels programmés .. ......... 64
— Effacement ou modification des touches d'appels programmés .. . . . 75
— Utilisation des touches d'appels programmés .............. 77
EDITION DES FICHIERS
Impression de la listedes fichiers . .. ................... 78
Modification de l'heure ou des destinataires . ............... 79
Effacement d'un fichier . . . . . .. . .. coro reee nens, 81
13. IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES
Procédured'impression . . .. ...... iii ono 83
Journal des communications . 0 411 1 1 4 4 0 4120 84
Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation
abrégée/recherche dans lerépertoire . . .................. 87
Liste des appels programmés . . . ..................... 91
Liste des paramètres du télécopieur . ................... 92
14. DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas de probleme . 1 1 1 4 4 4 1 14 14 0 93
Codes d'information . 1 1 1 1 1 1 41120 94
Suppression d'un bourrage du papier thermique .............. 97
Suppression d'un bourrage de document . . . . .............. 98
Nettoyage de la tête d'enregistrement thermiques ............ 101
Nettoyage ou remplacement de la lampe fluorescente . ......... 102
Réglage de l'alimentateur automatique de documents .......... 104
Réencrage ou remplacement du cachet de confirmation ......... 106
Vérification de la ligne téléphonique .......ñ..i ....—... e... 108
15. ANNEXE
Transmission relayée (multistation) . ................... 110
— Description générale 2222000. 110
— Compatibilité de l'UF-270 avec d'autres télécopieurs ......... 111
—Réseauderelais . ......... 0 4 4 a LL 112
— Réglage de votre appareil pour la transmission relayée .. .. . . . . 115
— Envoi d'un document par transmission relayée ........... … 124
— Impression des rapports . ...... 4 1 4 1 4 4 1120 126
Communications confidentielles . . . .................. 130
— Description générale . . . .............. .. 1 1 1 1 1 10 130
— Compatibilité de l'UF-270 avec d'autres télécopieurs ......... 131
— Réglage de votre appareil en vue d'une communication
confidentielle ........02 40040144 20 4 0 4 4 0 4 4 1 00 0 132
— Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais . . 136
— Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais . 138
— Impression des rapports .... 11222111 4 4 4 4 4 1 1 1 40 139
Communication avec mot de passe . . .................. 141
— Comment activer la fonction de communication avec mot de passe 142
— Définition des mots de passe de transmission et de réception . 144
— Transmission avec motdepasse ................... 145
Code d'acces autélécopieur . . ..................... 146
— Définition du code d'accès au télécopieur . . ............. 146
— Utilisation du télécopieur une fois le code d'accès défini ....... 147
— Réinitialisation du code d'accès au télécopieur ............ 148
16. CARACTERISTIQUES
PRINCIPAUX ELEMENTS
DE VOTRE TELECOPIEUR
Vue extérieure
Alimentateur automatique
de documents (ADF)
Tableau
de commande
Unité de
réception
Feuille de
fonction
Commande №
du volume du »
haut-parleur
NG
— = у .
A “>
Vue de face
Plaque signalétique /
Vue de dos
Tableau de commande
Affichage
A © az
votre = =
Panasonic LL] ES Es
a Дея r - = - ] — < > or © stor
== го 0009 E
GREFFE | CA) cs
EEE N oc
GEH 15 E Y rr | [*] o [2] estar
PEREA | SS]
Affichage
Indique le mode de fonctionnement ou la date et l'heure en mode de veille.
Touche de recherche dans le répertoire (DIRECTORY SEARCH)
Permet de retrouver le nom d’un correspondant.
Touches de changement de mode (MODE [-] et [+])
Permettent de sélectionner le nombre total de pages, l'impression d'un rapport de transmis-
sion, etc.
Permettent aussi de sélectionner les sous-fonctions (l'appui répété de ces touches commande
le passage d'une sous-fonction à une autre sans devoir appuyer sur la touche dont le numéro
correspond à la sous-fonction recherchée).
Touche de sélection (SELECT)
Permet de modifier les réglages élémentaires avant transmission.
Touche de fonction (FUNCTION)
Permet d'activer ou de régler les fonctions et sous-fonctions.
Touche de réservation de communication (XMT RESERVE)
Permet de réserver une communication alors que l'appareil est encore en mode de réception.
Touche demi-teintes (HALF TONE)
Permet d'activer et de désactiver les réglages relatifs à la transmission des documents présen-
tant des demi-teintes.
Cachet de confirmation (STAMP)
Permet d'activer et de désactiver l'impression du cachet de confirmation.
Touche de réglage du contraste de l’original (ORIGINAL)
Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, foncé ou clair. Cette touche,
comme la touche RESOLUTION (>), fait également office de touche de déplacement du cur-
seur (<) et permet ainsi d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés.
2
Touche de réglage de la résolution (RESOLUTION)
Permet de sélectionner la résolution normale, fine ou super fine. Cette touche, comme la
touche ORIGINAL (<), fait également office de touche de déplacement du curseur (>) et per-
met ainsi d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés.
Touches alphabétiques/numérotation par touche unique (01-32)
Permettent d'enregistrer des lettres et des symboles ainsi que de composer des numéros en
appuyant sur une seule touche.
Touches d’appels programmés (P1-P8)
Permettent de programmer de longues procédures de numérotation. Ces touches font égale-
ment office de touches d'appels groupés et de touches de numérotation par touche unique
supplémentaires.
Pavé numérique
Permet la numérotation directe, l'enregistrement de numéros de téléphone et la sélection des
fonctions.
Témoin de mise sous tension (POWER)
Brille quand l'appareil est sous tension.
Touche d'effacement (CLEAR)
Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil.
Touche de copie (COPY)
Permet de réaliser des photocopies de documents.
Touche de pause ou de renumérotation (PAUSE/REDIAL)
Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause lorsque vous composez ou enregis-
trez un numéro.
Touche de numérotation abrégée (ABBR)
Permet d'activer la numérotation abrégée.
Touche téléphone/numérotation (espace) (TEL/DIAL (SPACE))
Permet de passer en mode de numérotation directe et d'introduire un espace dans les numé-
ros mis en mémoire.
Touche de démarrage (START)
Permet d'exécuter ou de régler certaines opérations.
Touche d’arrét (STOP)
Permet d'annuler toutes les opérations en cours et de remettre 'appareil en état de veille.
Tonalité (TONE)
Enfoncez cette touche afin de sélectionner la numérotation par impulsions ou par tonalités.
Utilisations de la touche de fonction
La touche de fonction possède les utilisations suivantes :
Communication différée
— 2] Transmission relayée
—{3] Appel de documents
— 4] Transmission et appel de documents
5] Communication confidentielle (voir Note)
—{ 1] Journal des communications
Liste des codes de numérotation par touche unique/
numérotation abrégée
[e] Impression —+— [3] Liste des appels programmés
| —{ 4] Liste des paramétres du télécopieur
Rapport de transmission
~— Date et heure
с —- Identification
— Numero d’appel
Parametres \
utilisateur — Mot de passe d'appel de documents
— Mot de passe de transmission (voir Note)
-— Mot de passe de réception (voir Note)
— Code d'accès au télécopieur (voir Note)
Mode de Codes de numérotation par touche unique/
réglage —{ 2] numérotation abrégée
— 3 |] Touches d'appels programmés
— a] Paramétres du télécopieur
—[ 5] Paramétres de transmission relayée et de
communication confidentielle (voir Note)
Impression de la liste des fichiers
Mode de gestion du contenu de la В 1 ©
—{ 9] mémoire (édition de fichiers) { 2 ] Modification de l'heure/destinataire
___ Définition du nombre total de pages LU) Effacement d'un fichier
|___ Activation/désactivation de l'impression
automatique des rapports de transmission
904 —— Réglage de l'appel de documents
(= }-— Activation/désactivation de la transmission avec mot de passe
—— Activation/désactivation de la réception automatique
—- Activation/désactivation du mode de correction des erreurs
Pour sélectionner les sous-fonctions, vous pouvez aussi utiliser les touches de
changement de mode plutôt que d'appuyer simultanément sur la touche de fonction
et sur la touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée.
NOTE si paramétre du télécopieur (voir page 28) n'est pas préréglé sur la position d'activation
d'une fonction déterminée, celle-ci n'apparaît pas sur l'affichage.
INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
Déballage
Déballez votre UF-270 en procédant de la manière illustrée ci-dessous.
Vérifiez si votre télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez-
vous que vous possédez bien tous les accessoires illustrés.
<>
Combiné |
>
Télécopieur
ola l Papler thermique
Fourche du
téléphone
Emballage en
polystyréne
Sac on plastique
Plateau arrière
Emballage du
réceptacle
Porte-documents
Aide-mémoire
Manuel
d'utilisation
Papler ondulé
Carton
Carton
d'emballage
—— Avis à l'utilisateur
Ce télécopieur est livré avec un rouleau de papier thermique ultra-sensible de 30
mètres et peut contenir un rouleau de 100 mètres de long. Nous vous conseillons
d'utiliser exclusivement le papier thermique de marque Panasonic afin de ne pas
endommager la tête d'impression thermique et de préserver la fiabilité de votre
appareil.
NOTE
1 Le cordon téléphonique est raccordé au dos de votre télécopieur.
2 Evitez de soulever votre télécopieur en tirant sur la fourche du combiné.
Installation du combiné et de son support
1. Branchez le combiné sur la prise située sur la face latérale gauche de l'appareil.
2. Insérez les crochets du support dans les deux fentes situées sur la face latérale
gauche de l'appareil et appuyez délicatement jusqu'à ce que le support soit
solidement fixé. Insérez ensuite une vis au centre du support et serrez-la avec un
tournevis cruciforme.
Face latérale
Es) Déclic
Installation du plateau arriére
Installez le plateau arrière en insérant ses crochets dans les orifices prévus à l'arrière
du capot supérieur du télécopieur. Ensuite, abaissez-le jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Une fois que le plateau arrière est installé, ouvrez le plateau auxiliaire.
. Plateau
Plateau arriére auxiliaire
Vue latérale
S
Retrait de la feuille de protection de la tête d’impression
thermique et de l’alimentateur automatique de documents
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot et
ouvrez le récepteur.
(1) Retirez la feuille de protection de la tête d'impression thermique.
(2) Refermez le récepteur jusqu'à ce que le capot se verrouille et que vous
entendiez un déclic.
Feuille de
protection
de la tête -
Bouton d'ouverture
(3) Déverrouillez l'alimentateur automatique de documents en tirant délicatement
sur ses deux côtés. Retirez la feuille de protection de l'alimentateur automa-
tique de documents puis refermez-le en appuyant sur ses deux côtés.
Feuille de
rotection de
'alimentateur
automatique
de documents
Raccordement du cordon du combiné et du cordon
télephonique |
1. Branchez la fiche du cordon du combiné sur la prise de la fourche.
2. Branchez la fiche du cordon téléphonique sur la prise téléphonique installée par
la RTT.
Interrupteur secteur
sur position Marche
ha
rise pour le cordon
du combiné
Connecteur téléphonique
Cordon téléphonique
(pri) en
Prise téléphonique
| Cordon secteur O
| —— {OO
Prise secteur
Raccordement du cordon d'alimentation
Branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur ordinaire. Placez
l'interrupteur secteur sur la position “1” afin de mettre le télécopieur sous tension. Le
témoin de mise sous tension du tableau de commande s'allume.
Comme votre télécopieur consomme très peu d'électricité, vous pouvez le laisser en
permanence sous tension. Si vous le mettez hors tension pendant une période trop
prolongée, le contenu de la mémoire (notamment le numéro d'appel et l'identification)
est effacé. (En cas de panne de secteur de courte durée, le contenu de la mémoire
est sauvegardé par l'accumulateur incorporé.)
NOTE |
1 Pour raccorder un téléphone au télécopieur, brisez la plaquette de recouvrement du
connecteur téléphonique située au dos de l'appareil.
2 L’accumulateur rechargeable incorporé doit être chargé pendant 48 heures pour être
complètement chargé.
Chargement/remplacement du papier thermique
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite du capot et
ouvrez le récepteur.
2. Placez le rouleau de papier dans le récepteur et glissez le bord du papier entre
les plaques de guidage du coupe-papier jusqu'à ce qu'il apparaisse hors de
l'appareil. Si le papier n'est pas correctement inséré, les documents reçus ne
seront pas imprimés.
3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au
moment où il se verrouille, vous entendez un déclic.
4. Le morceau de papier qui dépasse de l'appareil est automatiquement coupé dès
que le télécopieur est mis sous tension. Jetez-le.
10
Attention
1. Ne placez pas votre télécopieur à proxi-
mité d'un appareil de chauffage ou de
climatisation.
2. Evitez de placer votre télécopieur en
plein soleil.
3. Posez votre appareil à plat et laissez un
espace de 10 cm au moins devant et sur
les côtés du télécopieur. À l'arrière de
l'appareil, vous devez laisser un espace
de 20 cm.
4. N'obstruez pas les orifices de ventila-
tion.
5. Ne posez pas d'objets lourds et ne ren-
versez pas de liquides sur votre téléco-
pieur.
Protection contre Forage
Votre télécopieur est équipé d'une protection contre les surtensions qui réduit les
risques de dégáts en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n'est pas toujours suffisant
pour protéger complétement l'appareil en cas de surtension importante sur la ligne
secteur ou sur la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil
avant un orage, nous vous conseillons de :
+ Mettre l'interrupteur secteur sur la position Arrêt et débrancher le cordon
d'alimentation au niveau de la prise secteur.
< Débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphonique.
NOTE
L'accumulateur de votre télécopieur ne peut sauvegarder que les données stockées en
la mémoire vive (c'est-à-dire l'heure, le numéro de téléphone, l'identification, le numéro
d'appel, etc.).
12
Réglage des volumes
Réglage du volume de la sonnerie
Le VOLUME DE LA SONNERIE du téléco-
pieur annonçant que vous recevez un appel
peut être réglé à un niveau confortable. Tour-
nez la commande de la sonnerie du combiné
sur la position désirée pour obtenir un vo-
lume normal ou réduit.
Volume de la sonnerie
Réglage du volume du haut-parleur
Lorsque votre télécopieur appelle un corres-
pondant, son haut-parleur incorporé repro-
duit la tonalité d'appel, les tonalités de numé-
rotation ainsi que les tonalités de sonnerie ou
d'occupation. Pour régler le volume à un
niveau confortable, tournez la commande du
VOLUME DU HAUT-PARLEUR située sur la
face latérale droite de l'appareil. Si votre cor-
respondant est en mode de réception ma-
nuelle, sa Voix sera également reproduite par
le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler
en décrochant le combiné (voir page 59).
Gr”
Volume du haut-parleur
11
Procédures de numérotation (tonalités ou impulsions)
Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul- -
sions, en fonction de la ligne téléphonique à laquelle il est connecté.
D'origine, votre appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour
passer en mode de numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante :
1 SET MODE
FUNCTION
5 A ES
et
2 FAX PARAMETERS
3 © START FAX PARAMETER
| No. =D
4 Introduisez le numéro du paramètre du 07 DIALING METHOD
télécopieur. |
= 24: PULSE
Tapez 7 et START. a
En cas d'erreur lors de l'introduction du
numéro du paramètre du télécopieur, ap-
puyez sur la touche CLEAR puis tapez le
numéro correct.
5 introduisez la nouvelle valeur de réglage. 07 DIALING METHOD
Tapez 1. : ТОМЕ
1 permet de passer au mode de numéro- i:
tation par tonalités.
Pour revenir a la numérotation par impul-
sions, tapez 2.
13
14
© START
| Pour revenir au mode de veille,
© STOP
08 RELAY XMT REQUEST
O: INVALID
15-DEC-1990 15:00
Test de vérification finale de l’installation
Une fois votre télécopieur installé, nous vous conseillons de faire une photocopie ou
d'envoyer une télécopie par numérotation directe afin de vérifier si votre appareil est
en ordre de marche.
Posez un document dans lalimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
a
© == * COPY *
(Pour de plus amples détails, reportez-
vous a la page 50.)
TELIOHAL
* DIALING *
et un numéro complet.
EX.:5551234 - -
(Pour de plus amples détails, reportez- DIALING
vous à la page 43.) 55512348
15
MISE EN SERVICE
DE VOTRE TELECOPIEUR
Avant d'envoyer ou de recevoir un document, vous devez définir tous les paramètres
utilisateur et les paramètres du télécopieur.
Paramètres utilisateur
Réglage de la date et de l’heure
Vous pouvez régler la date et l'heure lorsque votre télécopieur est en mode de veille
ou lorsque vous avez placé des documents dans l'alimentateur automatique de
documents en procédant de la manière suivante:
1
16
T=. hE
O START
La date et l'heure apparaissent sur l'affi-
chage. À l'aide du pavé numérique, intro-
duisez le jour (2 chiffres), le mois (2 chif-
fres), l'année et l'heure (plage de 24
heures).
Ex.: 15 DEC. 1990 15h00
151219901500
En cas d'erreur, utilisez la touche < pour
déplacer le curseur vers la gauche et la
touche > pour le déplacer vers la droite,
puis introduisez le chiffre correct.
Pour mémoriser la date et l'heure,
$ START
L'indication LOGO apparaît sur l'affi-
chage. Vous pouvez poursuivre et intro-
duire votre identification ou revenir au
mode de veille en appuyant sur la touche
STOP.
USER PARAMETERS
DATE & TIME
(1 - 01 - 1900 12:00
DATE & TIME
[5 - 12 - 1990 15:00
LOGO i
15-DEC-1990 15:00
Introduction de votre identification
Votre identification, qui peut compter jusqu'à 25 caractères, permet à votre correspon-
dant de vous identifier. Définissez votre identification à l'aide des touches alphabéti-
ques/numérotation par touche unique.
Vous pouvez définir votre identification en vous référant à la feuille de configuration I 3
des touches alphabétiques qui se trouve sous le répertoire des destinataires. =
Lorsque vous introduisez les caractères et symboles qui constituent votre identification
ou les noms des destinataires, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation
par touche unique du tableau de commande. Elles apparaissent sur le panneau situé
sous le répertoire des destinataires. Ce dernier peut être retiré en procédant de la
manière illustrée ci-dessous.
Répertoire des
destinataires
Languette de fixation | .
du repertoire des destinataires
Appuyez sur la touche P8 (UPPER/LOWER) pour passer des majuscules aux minus-
cules et vice versa.
Configuration des touches alphabétiques
"AJ" 71° ZA* Де al ya Yale ИВ
CAL AL ALAR ZN 2" a A ДН 4e
ие Ale 42 Ya 7 Al AL Ol Ve
1 VA ks Ale VA e 4 |*: VAR РА РА. |” ve PE oe
ab
to
17
Si vous venez de régler la date et l'heure puis d'appuyer sur la touche START, passez
directement au point 3 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1.
|
—
|”
FY TION
5,
O START
e a plusieurs reprises jusqu'á
ce que l'indication LOGO apparaisse sur
l'affichage.
À l'aide des touches alphabétiques, intro-
duisez les lettres, les chiffres et/ou les
symboles qui composent votre identifica-
tion.
Ex.: Pour UF270 Fax UF 270 SPACE
F UPPER/LOWER ax
Les six premiers caractéres apparaissent
sur la ligne supérieure de l'affichage tan-
dis que les suivants apparaissent sur la
ligne inférieure.
USER PARAMETERS
LOGO u
LOGO UF 270
Fax №
Pour effacer tous les caractères introduits, déplacez le curseur jusqu'au premier
caractère au moyen de la touche < ou > puis appuyez sur la touche CLEAR.
Pour effacer un caractère seulement, positionnez le curseur à gauche du caractère
erroné puis appuyez sur la touche CLEAR.
18
Pour mémoriser votre identification,
© START
L'indication ID No. apparaît sur l'affi-
chage. Vous pouvez poursuivre et définir
votre numéro d'appel ou revenir au mode
de veille en appuyant sur latouche STOP.
ID NO.
15 - DEC - 1990 15:00
Introduction de votre numéro d’appel
Lorsque vous transmettez un document, votre numéro d'appel apparaît sur l'affichage
du télécopieur de votre destinataire.
Lorsque vous recevez un document, le numéro d'appel de votre correspondant
apparaît sur l'affichage de votre télécopieur. Nous vous conseillons d'utiliser le numéro
de téléphone de votre télécopieur comme numéro d'appel. Toutefois, vous pouvez 3
utiliser n'importe quel numéro de 20 chiffres maximum. E
Si vous venez de définir votre identification puis d'appuyer sur la touche START,
passez directement au point 3 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1.
] USER PARAMETERS
=. Bf
© >. ID No.
a plusieurs reprises jusqu'a ce
que l'indication ID No. apparaisse sur l'af-
fichage.
3 introduisez votre numéro d'appel. Pour ID NO.
introduire un espace, appuyez sur la
touche SPACE
Ex: 1 SPACE 2 1 2 SPACE 1 1 1 SPACE
1234
Si vous avez introduit un numéro erroné,
appuyez sur la touche CLEAR. Si vous
introduisez plus de 20 chiffres, vous en-
tendrez un léger signal sonore.
1 212 114 123]
4 Pour mémoriser votre numéro d'appel, POLLING PASSWORD
© START
19
L'indication POLLING PASSWORD ap-
paraît sur l'affichage. Vous pouvez pour-
suivre et définir le mot de passe d'appel
de documents ou revenir au mode de
veille en appuyant sur la touche STOP.
15-DEC-1990 15:00
Pour définir le mot de passe d'appel de
documents, reportez-vous à la page 27.
NOTÉ Votre numéro d'appel peut comporter le symbole “+” de la feuille de configuration des
touches alphabétiques. Ce symbole signifie généralement que le(s) chiffre(s) qui sui(ven)t
consftitue(nt) l'indicatif de pays.
Ex.: +1 2121111234 = + 1 pour l'indicatif des USA
+ 81 3 111 1234 + 81 pour l'indicatif du Japon
20
Programmation des codes de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée
Si vous utilisez régulièrement un numéro, vous pouvez lui attribuer une touche de
numérotation par touche unique ou une touche de numérotation abrégée pour gagner
du temps en évitant d'introduire chaque fois le numéro complet.
Vous pouvez mémoriser jusqu'à 140 codes de numérotation par touche unique et
numérotation abrégée.
- Codes de numérotation abrégée [00 - 99] : Maximum 100
< Codes de numérotation par touche unique [01 - 32]
- Touches d'appels programmés [P1 - P8] (peuvent être utilisées pour mémoriser
- des codes de la même manière que s'il s'agissait de codes de numérotation par
touche unique, voir page 64.)
Les codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée introduits sont
classés et mis en mémoire.
1 ONE - TOUCH/ ABBR. NOS.
A. A
2 SALLE ОМЕ - ТОЧСН / АВВЕ. 1
Pour introduire un code de numérotation
par touche unique, passez au point 3a.
Pour introduire un code de numérotation
abrégée, passez au point 3b.
Pour introduire un code de numérotation par touche unique ,
Appuyez sur une touche de numérotation
3 par touche unique (01 - 32) < 07 > TELEPHONE NO.
Ex.: 07 я
Introduisez le numéro d'appel de votre
correspondant (36 chiffres maximum) y | <07> TELEPHONE NO.
compris les pauses et les espaces. 9 - 380 2765 №
Ex.: 9 PAUSE 38 0 SPACE 2765
21
Sivous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo-
sez-le puis enfoncez la touche PAUSE. Un “-" apparait alors sur l'affichage. Appuyez
sur la touche SPACE pour introduire un espace entre les chiffres afin de faciliter la
lecture du numéro introduit.
Si vous avez commis une erreur au point 4a, appuyez sur la touche CLEAR pour
effacer le chiffre qui précède le curseur puis tapez le chiffre correct et appuyez sur
START.
Pour introduire un code de numérotation abrégée,
Appuyez sur la touche ABBR et sur deux
3 touches du pavé numérique afin d'intro- ONE - TOUCH/ABBR. [62]
duire un code compris entre 00 et 99. :
Ex.: ABBR 6 2
Introduisez le numéro d'appel de votre
correspondant (36 chiffres maximum) y [62] TELEPHONE No.
compris les pauses et les espaces. 9-380 2765 1
EX.: 9 PAUSE 38 0 SPACE 2765
o
© START
Pour mémoriser le numéro,
сл
< 07 > STATION МАМЕ
Introduisez le nom de votre correspon-
dant (15 caractères maximum) à l'aide
des touches alphabétiques/numérotation
par touche unique (voir page 18).
Ex PANASONIC
Os
< 07> STATION NAME
PANASONIC I
[| , , © START
7 Pour mémoriser le nom, < 07> ALT ABBR. NO.
< 03 > (Nom correspondant)
Si votre correspondant possède un
deuxième télécopieur au même endroit,
vous pouvez introduire son numéro d'ap-
pel comme code de numérotation abré-
gée de remplacement en appuyant sur la
touche de numérotation par touche uni-
que ou sur la touche de numérotation
abrégée.
Ex.: 03
Pour mémoriser le code de numérotation
8 abrégée de remplacement, _©sTanT ONE - TOUCH / ABBR. N
9 Procédez de la manière décrite aux points 15-DEC-1990 15:00
3a/3b à 8 pour programmer d'autres nu-
méros ou revenez au mode de veille en
appuyant sur la touche STOP.
NOTE | Pour revenir en arrière et modifier le numéro d'appel, par exemple, appuyez à plusieurs
reprises sur la touche START pour revenir au point 2 et introduisez à nouveau le même
code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique.
2 Si votre télécopieur est en mode de transmission relayée et/ou de télécopies confiden-
tielles, l’indication NETWORK ADDRESS apparaît lorsque vous enfoncez la touche
START au point 8.
Pour imprimer la liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation
abrégée, reportez-vous aux indications de la page 83.
23
Les numéros d'appel et noms de vos correspondants sont classés de la manière
suivante :
* Les noms des correspondant sont classés dans l'ordre illustré au tableau de la
page suivante.
< Plusieurs apparitions d'un même nom font l'objet d'un classement alphabétique
et sont mémorisées dans le répertoire du télécopieur.
Pour imprimer le contenu du répertoire, reportez-vous à la page 79.
Exemple:
N | нал! Numéro de télépl
Genéve 011 41 22 1111234
Hong Kong 011 852 5 1111234
Londres 011 44 1 1111234
New York 001 212 111 1234
Rome 011 39 6 1111234
Singapour 011 65 1111234
Stockholm 011468 1111234
Sydney 0116121111234
Tokyo 011 8131111234
Wellington 0116441111234
Vous pouvez facilement retrouver un numéro de téléphone au moyen de la fonction
de recherche dans le répertoire, quel que soit le mode de numérotation sélectionné
(voir page 39) comme si vous consutltiez l'annuaire téléphonique.
24
Procédures de numérotation
Voici les explications relatives aux cing procédures de numérotation suivantes:
* Numérotation par recherche dans le répertoire
* Numérotation directe (combiné en décroché ou raccroché)
- Numérotation par touche unique
< Numérotation abrégée
* Renumérotation
Avant de composer un numéro, assurez-vous que le message “DOCUMENT SET"
apparaît sur l'affichage du télécopieur.
Numérotation par recherche dans le répertoire
La recherche dans le répertoire vous permet de retrouver facilement un numéro de
téléphone en sélectionnant le nom de votre correspondant.
Pour retrouver un numéro de téléphone, appuyez sur la touche de recherche dans le
répertoire (DIRECTORY SEARCH) puis introduisez une partie (une lettre) ou la totalité
du nom de votre correspondant lorsque votre télécopieur est réglé sur l'un des modes
suivants :
- Mode de veille
* Introduction du nom du correspondant en mode de transmission différée/appel
de documents différé
* Introduction du nom du correspondant en mode de transmission relayée
* Introduction du nom du correspondant en mode d'appel de documents
* Introduction du nom du correspondant en mode d'appel de documents inversé
* Introduction du nom du correspondant en mode de transmission confidentielle
* Introduction du nom du correspondant en mode de réservation de transmission
Vous trouverez ci-après un exemple de procédure de recherche dans le répertoire.
1 Posez le document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
2 pei НЕлх ENTER LETTERS
PS N
39
Ordre de classement
Elovéo -— — — — — —— — oa — Base
Espace Elevée A Elevée A Elevée
# T B т A т ;
: ; | © | 2
| Ú |
| - | a |
Y | a |
| г | 6 |
a | 6 |
| b | é |
| Espaces| Basse
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| с
|
|
|
|
|
|
|
|
0
1 J
2 2 Basse
8 J
9 Basse
Exemple: Si vous introduisez les noms suivants
(1) # AA et A [SP] A
# AA est recherché avant À [SP] A
(2) ZZZ et [SP] AA
[SP] AA est recherché avant ZZZ
(3) AA et dd
AA est recherché avant dd
25
Comment compléter le répertoire des destinataires?
Faites glisser la languette de fixation du répertoire des destinataires vers la gauche
(voir page 17) et détachez-la. Retirez ensuite le répertoire des destinataires et
complétez-le à l'aide d'un crayon ou d'un stylo à bille en indiquant les noms des
destinataires dont le numéro a été attribué à l'une des touches de numérotation par
touche unique.
Répertoire des destinataires
Go de 15 21% 4 В В I* 9
к | 4 WO e Ole Ia | 19 )
GON HO RON E FO MF MOP)
|” | |" |" |” |” |" |" |” |” |
NOTE _. , , , . , . .
E Si vous complétez le répertoire des destinataires au stylo, laissez sécher l'encre. Si vous
écrivez au crayon, éliminez les dépóts de mine avant de replacer le répertoire.
26
Introduction du mot de passe d’appel de documents
Avant d'effectuer un appel de documents, vous devez définir un mot de passe d'appel
de documents. Si vous ne l'avez pas défini en même temps que les paramètres
utilisateur, vous pouvez toujours définir un mot de passe d'appel de documents
temporaire pendant la procédure d’appel de documents.
|. ER
USER PARAMETERS
2 © START POLLING PASSWORD
ini
à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indication POLLING PASS-
WORD apparaisse sur l'affichage.
3 Introduisez un mot de passe à quatre POLLING PASSWORD
chiffres 234
Ех.: 1234
4 Pour mémoriser le mot de passe d'appel DATE & TIME
de documents, START 5-12-1990 15:00
5 Pour revenir au mode de veille, 15-DEC-1990 15:00
O stor
La date et l'heure apparaissent sur l'affi-
chage.
27
Parametres du télécopieur
Votre télécopieur possède de nombreux paramètres ajustables qui ont été préréglés
mais que vous pouvez éventuellement modifier.
Le tableau des paramètres figure aux deux pages suivantes.
Réglage des paramètres du télécopieur
| FAX PARAMETERS
A }
et
2 © START FAX PARAMETER
№. =]
3 Introduisez un numéro de paramètre du 01 RESOLUTION
télécopieur repris dans le Tableau des fl: STANDARD
paramètres (voir pages 29 et 30).
Ex.: 0 1 et START pour la RESOLUTION
4 Introduisez le nouveau réglage. 01 RESOLUTION
Ex. : Passage de la résolution STAN- A: FINE
DARD en résolution FINE 2
5 O START 02 ORIGINAL
D : NORMAL
Pour revenir en mode de veille, appuyez
surlatouche ©srore 15-DEC-1990 15:00
Os
28
Tableau des parametres du télécopieur
Numéro du Numéro du Réglage
parametre Paramètre réglage Réglage standard
1 Standard о
01 Résolution 2 Fine
3 Super fine
1 Normal о
02 Contraste z
(ORIGINAL) 2 Fonce
3 Clair
confirmation 2 Activó
04
documents 2 ADF
Impression 1 Désactivée
automatique
05 du journal des Impression
communica- 2 automatique ©
tions
A l'intérieur de
1 la zone de O
Position copie
06 d'impression À l'extérieur de
de l'en-tête 2 la zone de
copie
3 Pas imprimée
Mode de 1 Tonalités
07 ;
numérotation 2 Impulsions
08 Transmission 1 NON
relayée 2 OUI
09 Télécopies 1 NON ©
confidentielles 2 OUI
10 Tonalité des 1 Basse o
touches 2 Elevée
29
Numéro du Numéro du Réglage
paramètre Paramètre réglage Réglage standard
Transmission 1 NON o
11 avec mot de 2 Désactivée
se
pas 3 Activée
Réception 1 NON o
12 avec mot de 2 Désactivée
passe 3 Activée
Mode de 1 Désactivé
15 correction des
erreurs 2 Activé о
Impression 1 Désactivée о
19 automatique
du rapport d e 2 Activée
transmission
20 Code d'accès 1 NON o
au télécopieur 2 OUI
39 Appel de 1 Désactivé
l'opérateur 2 Activé o
NOTE
Le nombre de sonneries peut étre différent du nombre défini suivant les conditions dans
lesquelles se trouve le central au moment où le télécopieur est appelé.
30
TRANSMISSION DE DOCUMENTS
Quels documents pouvez-vous transmettre?
En règle générale, votre télécopieur transmet n'importe quel document imprimé sur du
papier de format A4 ou sur du papier jusqu'au format B4. Votre assistance est par
ailleurs requise pour transmettre un document dont la longueur est comprise entre 297
mm et 1000 mm.
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre?
N'essayez jamais de transmettre un document qui est:
* Couvert d'encre fraîche ou de colle
+ Froissé, écorné ou plié
* Trop fin (notamment du papier pelure, papier spécial pour courrier par avion,
page de certains magazines)
Trop épais (notamment du carton)
Traité chimiquement (notamment du papier adhésif ou du papier carbone)
[Imprimé sur papier couché (notamment du papier brillant)
inférieure à 148 mm (largeur) x 73 mm (longueur)
En tissu ou en métal
Pour transmettre un tel document, photocopiez-le et envoyez plutôt sa photocopie.
Comment utiliser le porte-documents?
Certains documents qui sont pliés, froissés, écornés, trop fins ou inférieurs à 148 mm
(H) x 73 mm (L) peuvent être glissés dans le porte-documents qu'il vous suffit ensuite
de placer dans l'alimentateur de documents, en dirigeant son bord soudé vers
l’intérieur de l'appareil.
ELIT T=
Procedure de chargement
Assurez-vous que vos documents ne sont pas réunis par des agrafes ou des trom-
bones. Vérifiez également s'ils ne sont pas gras ou pliés.
Bord soudé
31
Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents (ADF) en dirigeant
vers le bas la face ätransmettre. Insérez son bord supérieur dans l'appareil et glissez-le
vers l'avant jusqu'à ce que vous rencontriez de la résistance. Réglez les glissières
gauche et droite pour centrer le document dans l'alimentateur automatique.
Glissière
Face à transmettre
vers le bas
Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage, veillez à ce que la feuille du
bas pénètre la première dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu'à 30 feuilles
dans ['alimentateur automatique de documents. Si vous désirez transmettre un plus
grand nombre de pages, il vous suffit de les poser, en cours de transmission, sur la
dernière page présente dans l'alimentateur. N'oubliez cependant pas que celui-ci ne
peut jamais contenir plus de 30 feuilles.
7 oRRECT e CORRECT
Des que vous posez une feuille dans l'alimentateur automatique de documents, la date
et l'heure (affichage du mode de veille) disparaissent de l'affichage pour être rempla-
cées par l'indication DOCUMENT SET (Documents introduits). Vous pouvez alors
modifier les paramètres de transmission ou passer à la procédure de numérotation.
Pa
A
DOCUMENT SET
NOTE
Epaisseur du document
Feuilles simples : de 0,06 4 0,15 mm
Feuilles multiples : de 0,08 á 0,13 mm
32
TRANSMISSION SIMPLE
Réglages élémentaires avant transmission
Avant d'effectuer une transmission quelconque, vous pouvez modifier temporairement le
réglage des paramètres suivants : résolution, contraste, demi-teintes, cachet de confirma-
tion, rapport de transmission, appel de documents, mot de passe de transmission, nombre
total de pages et mode de correction des erreurs. Une fois la transmission terminée, le
télécopieur réinitialise automatiquement tous ces paramètres.
Réglage de la résolution
Votre télécopieur est préréglé sur la résolution STANDARD car celle-ci convient pour
la transmission des documents ordinaires. Pour transmettre des documents très
détaillés, choisissez la résolution FINE ou SUPER FINE. Ces dernières ralentissent
légèrement la transmission.
] RESOLUTION
DOCUMENT SET
RESOLUTION = STD
(STD = Standard)
2 — DOCUMENT SET
4 5 RESOLUTION = FINE
Si vous êtes satisfait, passez au point 4.
3 RÉSOLUTION DOCUMENT SET
4 5 RESOLUTION =S FINE
(S FINE = Super Fine)
Pour revenir a la résolution standard, ap-
puyez a nouveau sur RESOLUTION.
| Vous pouvez à présent appeler un corres-
4 pondant en appuyant sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur latouche REDIAL.
33
Réglage du contraste
Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre
un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste
sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement
préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu-
ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du
contraste est plus approprié.
1 —_— DOCUMENT SET
ORIGINAL = NORMAL
2 = DOCUMENT SET
ORIGINAL = DARK
Si vous êtes satisfait, passez au point 4.
3 —— DOCUMENT SET
ORIGINAL = LIGHT
Pour revenir au contraste NORMAL, ap-
puyez une nouvelle fois sur la touche
ORIGINAL.
Vous pouvez à présent appeler un corres-
4 pondant en appuyant sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur latouche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur latouche REDIAL.
34
Réglage des demi-teintes
Le réglage des demi-teintes est particulièrement utile lorsque vous devez transmettre
des photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la
transmission des demi-teintes est désactivée (HALF TONE = OFF).
1 MAL TONE
DOCUMENT SET
HALF TONE = OFF
L'indication HALF TONE = OFF apparait
normalement sur l'affichage.
2 —] DOCUMENT SET
HALF TONE = ON
Dans ce cas, la résolution FINE est auto-
matiquement sélectionnée. Pour désacti-
ver la transmission des demi-teintes, ap-
puyez une nouvelle. fois sur la touche
HALF TONE.
Vous pouvez à présent appeler un corres-
3 pondant en appuyant sur la touche
TEL/DIAL suivie d’un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur latouche REDIAL.
35
Réglage du cachet de confirmation
Le cachet de confirmation de couleur rose, qui se présente sous la forme d'une croix
entourée d'un cercle, est apposé au bas de chacune des pages correctement trans-
mises. D'origine, l'impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON).
1 ba DOCUMENT SET
5 STAMP = ON
2 do DOCUMENT SET
STAMP = OFF
3 Vous pouvez à présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur la touche REDIAL.
36
Reglage du nombre total de pages/Mode de correction
des erreurs/Rapport de transmission automatique
Nombre total de pages
En haut de chaque page transmise apparaît un numéro de page que vous pouvez faire
suivre du nombre total de pages à transmettre (par exemple, 01/05, 02/05).
Mode de correction des erreurs (ECM)
En activant le mode de correction des erreurs (ECM), vous pouvez transmettre des
documents sans aucune erreur à un autre télécopieur équipé de cette même fonction.
D'origine, le mode de correction des erreurs est activé (ECM = ON). Si la ligne
téléphonique est de mauvaise qualité, la durée de la transmission risque d'être plus
longue puisque votre télécopieur devra retransmettre les lignes qui contiennent des
erreurs. Si vous accordez une plus grande importance à la vitesse de transmission
qu'à la qualité de reproduction des documents transmis, vous pouvez désactiver le
mode de correction des erreurs (ECM = OFF). Celui-ci sera désactivé même si le mode
de correction des erreurs a été activé au niveau du télécopieur de votre correspondant.
Rapport de transmission automatique (XMT JRNL)
Vous souhaiterez peut-être noter chacune des transmissions effectuées. Pour vous
épargner cette tâche administrative fastidieuse, votre télécopieur peut imprimer auto-
matiquement un rapport de transmission reprenant toutes les informations relatives à
latransmission qui vient d'avoir lieu. D'origine, l'impression du rapport de transmission
automatique est désactivée (XMT JRNL = OFF).
1 - vo = DOCUMENT SET
L a J TOTAL PAGES =1
ul a plusieurs reprises.
DOCUMENT SET
* Pour régler le nombre total de pages, ECM = ON
passez au point 2a.
* Pour régler le mode de correction des DOCUMENT SET
erreurs, passez au point 2b. XMT JRNL = OFF
- Pour régler le rapport de transmission
automatique, passez au point 2c.
37
2C
38
Tapez un nombre compris entre 1 et 99.
Ex.:5 ;
Si vous commettez une erreur, appuyez
sur la touche CLEAR et introduisez le
nombre correct.
SELECT
5
Pour réactiver le mode de correction des
erreurs (ECM = ON), appuyez une nou-
velle fois sur la touche SELECT.
SELECT
IS
Pour désactiver l'impression du rapport
de transmission, appuyez une nouvelle
fois sur la touche SELECT.
Vous pouvez à présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche ABBR suivie
de deux chiffres ou sur latouche REDIAL.
DOCUMENT SET
TOTAL PAGES =
DOCUMENT SET
ECM = OFF
DOCUMENT SET
XMT JRNL = ON
3 introduisez le nom du correspondant (15 caractères maximum) que vous
recherchez puis appuyez sur la touche + ou sur la touche -.
Ex.: Pour rechercher “NEW ORLEANS" dans le répertoire illustré page 24,
procédez de la manière suivante :
(1) Introduisez le nom complet de votre ENTER LETTERS
correspondant :
Tapez “NEW ORLEANS” NEW ORLEANS E
Pour effacer un caractère erroné, uti-
lisez la touche CLEAR. Chaque ap-
pui de cette touche efface le carac-
tère qui se trouve à gauche du cur-
seur.
Appuyez sur la touche + ou sur la
touche - pour rechercher le nom de
votre correspondant.
Le télécopieur effectue une recherche
parmi les noms des correspondants intro-
duits et mémorisés.… Si le nom recherché
figure dans le répertoire, il apparaît sur
l'affichage dès que l'appareil l'a retrouvé.
DIRECTORY SEARCH
[23] NEW ORLEANS
(2) Si vous introduisez seulement les premières lettres du nom à rechercher et
si celles-ci sont communes à plusieurs noms mémorisés, le télécopieur fait
apparaître sur l'affichage le premier nom de la série.
* Tapez “NEW” pour “NEW ORLEANS”. ENTER LETTERS
NEW I
Appuyez sur la touche + ou sur la
touche - pour lancer la recherche.
“NEW JERSEY" apparaît sur l'affichage
puisqu'il s'agit du premier nom de la série
qui correspond aux lettres introduites.
DIRECTORY SEARCH
[19] NEW JERSEY
« Si ce nom ne figure pas dans le répertoire (voir page 42), le message “NOT
FOUND" apparait.
Lorsque vous n'introduisez aucune lettre, le nom “ALASKA” apparait sur
l'affichage.
40
Appuyez alors a plusieurs reprises sur la DIRECTORY SEARCH
touche + ou sur la touche - jusqu'à ce que [23] NEW ORLEANS
soit affiché le nom du correspondant que
vous recherchez.
< Les noms de tous les correspondants mémorisés apparaissent successive-
ment lorsque vous appuyez sur la touche + ou sur la touche -. Pour faire
défiler les noms dans l'ordre ascendant, appuyez sur la touche + et pour les
faire défiler dans l'ordre descendant, appuyez sur la touche -.
Défilement
Nom du correspondant Touche + Touche - 5
ALASKA
BOSTON M —
CINCINNATI
DALLAS
DENVER
LOS ANGELES
LOS ANGELES
NASHVILLE
NEBRASKA
NEW JERSEY
NEW ORLEANS
NEWPORT
NEW YORK
NORFOLK | |
SAN FRANCISCO y r
SEATTLE —
Appuyez sur la touche START pour composer le numéro du correspondant
sélectionné. Le télécopieur forme le numéro.
41
Messages d’erreur lors de la recherche dans le répertoire
(1)
(2)
Message “NOT FOUND"
Ce message signifie que les lettres introduites ne correspondent à aucun nom
mémorisé.
< Pour faire défiler, dans l'ordre ascendant ou descendant, les noms des corre-
spondants mémorisés, appuyez sur la touche + ou sur la touche -.
* Pour introduire à nouveau le nom de votre correspondant et effectuer une
seconde recherche, appuyez successivement sur la touche CLEAR et sur la
touche DIRECTORY SEARCH.
- Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche STOP.
Message “NO DOCUMENT"
Ce message apparaît lorsque le nom du correspondant est retrouvé et que la
touche START est enfoncée mais que l'alimentateur automatique ne contient
aucun document.
* Pour appeler votre correspondant, appuyez sur la touche CLEAR, placez un
document dans l'alimentateur automatique puis appuyez sur la touche START.
La fonction de recherche dans le répertoire décrite ci-dessus est très utile et vous
permettra de gagner un temps précieux.
42
Numérotation directe (combiné raccroché)
1
| Posez le document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
TEL AL
Composez un numéro à partir du pavé
numérique. -
EX.:5551234
Votre télécopieur compose le numéro. Si
la ligne est libre, votre document esttrans-
mis.
Si votre correspondant posséde un numé-
ro d'appel, celui-ci apparait sur l'affi-
chage.
Lorsque la transmission est terminée, le
nombre de pages transmises apparait sur
l’affichage.
Si la ligne est occupée, le numéro d'appel
est automatiquement recomposé jusqu'à
cinq fois à intervalles de 3 minutes.
* DIALING *
1
* DIALING *
55512341
ON LINE * XMT
*
551234
ON LINE * XMT
ID : 516 555 1234
*
COMPLETED
TOTAL PAGES = 05
WAITING TO DIAL
551234
Si la ligne est toujours occupée après le cinquième rappel automatique, vous
pouvez relancer la numérotation automatique en appuyant sur la touche
REDIAL (voir page 47).
Si la liaison n'est pas établie, un code
d'information apparaît sur l'affichage.
INCOMPLETE
INFO CODE = 630
Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, |
décrochez le combiné pour engager la conversation.
43
Numérotation directe (combiné décroché)
1
44
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
Décrochez le combiné.
Composez un numéro à partir du pavé
numérique.
Ex.:5551234
Si vous devez composer un numéro spé-
cial pour obtenir une ligne extérieure,
composez-le puis appuyez sur la touche
PAUSE pour introduire une pause (repré-
sentée par “—") avant de composer inté-
gralement le numéro du destinataire.
Ex :9 PAUSE 5551234
Lorsque vous entendez un signal sonore,
© START
et raccrochez.
Si votre correspondant possède un numé-
ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi-
chage.
Lorsque la transmission est terminée, le
nombre de pages transmises apparaît sur
l'affichage.
Si la ligne est occupée, vous devez rac-
crocher et rappeler quelques minutes plus
tard en appuyant sur la touche REDIAL.
DOCUMENT SET
1
DOCUMENT SET
55512341
ON LINE * XMT
*
ON LINE * XMT
ID : 5551234
*
COMPLETED
TOTAL PAGES = 05
* DIALING *
5551234
Numérotation par touche unique/Numérotation abrégée
Passez au point 1a pour composer un numéro mémorisé sous une touche de
numérotation par touche unique ou au point 1b pour composer un numéro mémorisé
sous une touche de numérotation abrégée.
1 Appuyez sur une touche de numérotation [, DIALING *
par touche unique.
Ex. : 07 <07> (Nom correspondant)
1 4084
* DIALING *
[62] (Nom correspondant)
et deux touches.
EX.:62
Le code de numérotation abrégée et le * DIALING *
nom du destinataire apparaissent sur l'af- 9-555 1234
fichage. Ensuite, le numéro complet (par
exemple, 9-5551234) est composé et af-
fiche.
Si votre correspondant répond, la trans- ON LINE * XMT *
mission commence. S'il posséde un nu-
z . = , ID:
méro d'appel, celui-ci apparait sur l'affi-
chage.
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur affiche le nombre de pages COMPLETED
transmises. TOTAL PAGES = 05
Un code de numérotation abrégée de - т
remplacement a été défini. DIALING
Si la ligne est occupée, le télécopieur | |_<11> (Nom correspondant)
compose automatiquement le code de
numérotation abrégée de remplacement
que vous avez préalablement mémorisé.
Ex.: 11 (Voir page 21.)
45
NOTE
46
Si ce deuxième numéro est également
occupé, l'appareil recompose automati-
quement jusqu'à cinq fois le premier nu-
méro puis le numéro de remplacement à
environ trois minutes d'intervalle.
Un code de numérotation abrégée de
remplacement n’a pas été défini.
Si la ligne est occupée, le télécopieur
recompose automatiquement jusqu'à
cinq fois le même numéro à trois minutes
d'intervalle.
Si la liaison n'est pas établie, un code
d'information apparaît sur l'affichage (par
exemple, CODE = 630 signifie que la ligne
était occupée).
WAITING TO DIAL
<07> (Nom correspondant)
WAITING TO DIAL
<07> (Nom correspondant)
INCOMPLETE
INFO. CODE = 630
1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 47.
2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement
lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée.
3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné pour engager la conversation.
Renumérotation
Si la ligne est occupée ou si votre corres- .
pondant ne répond pas, le numéro est
automatiquement recomposé jusqu'a
cinq fois à trois minutes d'intervalle.
DIALING *
<07> (Nom correspondant)
Si a ison n'est pas établie, un code [| INCOMPLETE
information apparaît sur l'affichage. INFO. CODE = 630
Dans ce cas, vous pouvez recomposer le -
dernier numéro (par exemple 07) en ap-
puyant tout simplement sur la touche RE-
DIAL.
WAITING TO DIAL
<07> (Nom correspondant)
Vous pouvez utiliser la renumérotation si
le dernier numéro a été composé d'une
des manières suivantes:
* Numérotation par touche unique
- Numérotation abrégée
« Numérotation directe à partir du pavé numérique
+ Numérotation par recherche dans le répertoire
* Renumérotation
Votre télécopieur recompose jusqu'à six .
, ‚ , DIALING *
fois le dernier numéro.
<07> (Nom correspondant)
Méme si la liaison a été établie et les
documents transmis, vous pouvez tou-
jours utiliser la touche REDIAL pour rap-
peler ce méme numéro.
47
Réservation de transmission
Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en
mode de réception de documents, vous pouvez gagner du temps en “réservant” la
communication suivante. Autrement dit, vous pouvez composer inmédiatement le
numéro du destinataire suivant, que ce soit par numérotation par touche unique, par
numérotation abrégée ou par introduction du numéro d'appel complet. Dès qu'il aura
reçu les documents qui lui parviennent, votre télécopieur composera automatiquement
le numéro choisi.
Réglage de la réservation de transmission
1 Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
ON LINE * RCV *
2 es RESCAVE XMT RESERVE
ENTER STATION
3 Composez le numéro de votre correspon-
dant en appuyant sur une touche de nu-
mérotation par touche unique, sur la
touche DIRECTORY SEARCH, sur la
touche ABBR suivie de deux chiffres ou
surlatouche TEL/DIAL suivie d'un numé-
ro complet.
ExX.: ABBR 15
XMT RESERVE
[15] (Nom correspondant)
4 Pour activer la réservation de transmis- ON LINE * RCV *
sion, LT XMT RESERVED
48
Annulation de la réservation de transmission
Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que
votre télécopieur continue de recevoir des documents.
] S stave XMT RESERVE
Г [15] (Nom correspondant)
Le numéro réservé apparaît sur l'affi-
chage.
2 == XMT RESERVE
ENTER STATION
3 O START
Dès que la réception est terminée, votre - N
télécopieur passe automatiquement en | ON LINE * RCV
mode de veille.
49
PHOTOCOPIES
Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour
mieux apprécier la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire.
Lorsque vous photocopiez un document, le télécopieur sélectionne automatiquement
la résolution fine à moins que vous ayez modifié le préréglage.
1 Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
2 | Effectuez les réglages éventuels au
moyen des touches RESOLUTION, ORI-
GINAL et HALF TONE (voir pages 33 à
35).
| cory
За * COPY *
Le document est photocopie.
NOTE pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche STOP.
Pour photocopier plus de 30 pages, ajoutez des pages quand il reste encore au moins
une feuille dans l’alimentateur automatique de documents.
Lorsque vous effectuez une photocopie, l'appareil sélectionne automatiquement la réso-
lution fine à moins que vous en décidiez autrement.
50
IA RECEPTION DE DOCUMENTS
Votre télécopieur est équipé d'un mode de réception automatique et d'un mode de
réception manuelle. Le mode de réception est sélectionné au moyen de la touche
MODE.
Réception automatique
Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui
sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné lorsque le téléphone sonne.
Réception manuelle
Réglage de la réception manuelle
Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, vous
pouvez régler votre appareil en mode de réception manuelle.
] oer
di
jusqu'á ce que le message “RCV = AUTO"
apparaisse sur l'affichage.
E
i
Pour revenir en mode de réception ma-
nuelle (RCV = MANUAL), appuyez une
nouvelle fois sur la touche SELECT.
Pour revenir au mode de veille,
© srorn
=
15-DEC-1990 15:00
RCV = AUTO
15-DEC-1990 15:00
RCV = MANUAL
15-DEC-1990 15:00
MANUAL RCV
51
Si votre téléphone sonne alors que votre télécopieur est en mode de réception
manuelle :
1 Décrochez le combiné.
Si vous entendez un signal sonore signi-
fiant que quelqu'un essaie de vous trans-
mettre une télécopie ou si votre corres-
pondant répond et vous annonce de vive
voix qu'il désire vous envoyer une téléco-
pie, alors...
15-DEC-1990 15:00
MANUAL RCV
2 | Retirez éventuellement le document pla-
cé dans l'alimentateur automatique de do-
cuments.
O START
ON LINE * RCV *
La réception commence.
ON LINE * RCV *
ID:211 111 1234
3 Raccrochez le combiné.
Sivotre correspondant posséde un numé-
ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affi-
chage.
COMPLETED
TOTAL PAGES = 01
52
APPEL DE DOCUMENTS
L'appel de documents (“Polling”) consiste & appeler un ou plusieurs autres télécopieurs
pour recevoir des documents. Votre correspondant doit savoir que vous allez l'appeler
et doit avoir placé les documents dans l'alimentateur automatique de documents de
son télécopieur.
Préparation de l’appel de documents
Pour permettre à d'autres télécopieurs d'appeler des documents en attente dans votre
appareil, vous devez régler mot de passe d'appel de documents (voir page 28) puis
poser vos documents dans l'alimentateur automatique. Une fois l'appel de documents
terminé, votre télécopieur désactive automatiquement le mode d'appel de documents.
1 Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
? © vou = DOCUMENT SET
( A J POLLED = OFF
à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'indication “POLLED” apparaisse
sur l'affichage.
3 SELECT DOCUMENT SET
= POLLED =ON
Vous venez d'activer l'appel de docu-
ments (POLLED = ON). Pour le désacti-
ver (POLLED = OFF), appuyez une nou-
velle fois sur la touche SELECT.
NOTE
L'activation du mode d'appel de documents n'empêche pas la réception normale des
documents qui vous sont transmis.
53
Procedure d’appel de documents
Voici comment appeler des documents en attente dans un ou plusieurs télécopieurs
(140 maximum). Toutefois, si des documents doivent être appelés dans deux téléco-
pieurs ou davantage, vous devez absolument recourir à la numérotation par touche
unique ou à la numérotation abrégée.
Une fois l'appel de documents terminé, un journal des communications multistation
est automatiquement imprimé. I! énumère les correspondants appelés et précise si
l'appel de documents a abouti ou non.
]
54
5. R
Siun mot de passe d'appel de documents
a été préalablement défini, il apparaît sur
l'affichage.
Si aucun mot de passe n'a été défini, le
télécopieur affiche un message vous invi-
tant à introduire un mot de passe d'appel
de documents temporaire. Introduisez
donc ce mot de passe temporaire.
Ех.: 4321
© START
| Appelez votre correspondant en ap-
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres, sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel
complet ou sur la touche DIRECTORY
SEARCH.
Ex: CS [3]
yf
POLLING
PASSWORD =9856
POLLED
PASSWORD =1111
POLLED
PASSWORD =[1 321
POLLING
ENTER STATION(S)
POLLING
[35] (Nom correspondant)
Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2
ou 3, appuyez sur la touche CLEAR. Si vous avez programmé plusieurs
correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche
MODE - ou +, puis supprimez-le en enfonçant latouche CLEAR. Vous pouvez
ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation par
touche unique ou de la touche ABBR suivie de deux chiffres.
| Pour ajouter d’autres correspondants, uti-
lisez les touches de numérotation par | POLLING
touche unique, la touche ABBR suivie de <15> (Nom correspondant)
deux chiffres, une touche d'appels pro-
grammés ou la touche DIRECTORY
SEARCH.
Ex.: 15
$ START
* DIALING *
[35] (Nom correspondant)
Une fois l'appel de documents terminé, le
mot de passe temporaire est effacé.
55
Appel de documents après transmission
Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours
d'un même appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un
destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci.
Posez un document dans l'alimentateur
1 automatique de documents en dirigeant DOCUMENT SET
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissieres gauche et droite.
=. A
Si le mot de passe d'appel de documents XMT & POLLING
a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage. PASSWORD =1 234
Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af- XMT & POLLING
fiche un message vous invitant à intro- PASSWORD = ини!
duire un mot de passe d'appel de docu-
ment temporaire. Introduisez alors ce mot XMT & POLLING
de passe temporaire. _
Ex.:7890 PASSWORD = 4890
3 ет XMT & POLLING
ENTER STATION
4 Appelez votre correspondant en ap- XMT & POLLING
puyant sur une touche de numérotation 380 2765 в
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres, sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro d'appel
complet, sur une touche d'appels pro-
grammés ou sur la touche DIRECTORY
SEARCH.
Ex.: TEL/DIAL 3 8 O SPACE 2765
5 a * DIALING *
| 380 2765
56
UTILISATION DU TELEPHONE
Appel téléphonique normal
Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels
normaux. |! vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet,
exactement comme vous le feriez avec un téléphone ordinaire. Si vous le souhaitez,
vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique/numérota-
tion abrégée.
] Retirez les documents éventuellement
présents dans |'alimentateur automatique | 01-DEC-1990 15:20
de documents.
2 Décrochez le combiné. 01 - DEC - 1990 15 : 20
Appelez votre correspondant en ap-
3 puyant sur une touche de numérotation 01-DEC-1990 15 : 20
par touche unique, sur la touche ABBR <02> (Nom correspondant)
suivie de deux chiffres ou en composant
un numéro d'appel complet. 01 - DEC - 1990 15 : 20
Ex.: 02 555 12341
57
Liaison vocale en fin de transmission/réception
Si vous désirez parler à votre correspondant, en fin de transmission ou de réception,
procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la communication est en cours.
Transmission Réception
1 | numa
IE ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
Lorsque la transmission ou la réception est terminée et que votre correspondant
répond a votre demande de liaison vocale, le haut-parleur de votre télécopieur émet
plusieurs signaux sonores consécutifs.
ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING
2 Décrochez le combiné.
>
Parlez.
Réponse a une demande de liaison vocale
Lorsque le haut-parleur de votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consé-
cutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez en
procédant de la manière décrite à partir du point 2.
58
Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant
est réglé en mode de réception manuelle?
Si le télécopieur de votre correspondant
est en mode de réception manuelle, le
haut-parleur de votre appareil reproduit la
voix de votre correspondant lorsque vous
essayez de transmettre des documents.
й
2 Décrochez le combiné.
"| о
|
4
© STOP
Demandez a votre correspondant de ré- =
gler son appareil en mode de réception. az
>
Lorsque vous entendez un signal sonore,
O START
On
ON LINE * XMT *
ID:
Votre appareil commence a transmettre
vos documents.
6 Raccrochez le combiné.
59
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS
Votre télécopieur vous permet de programmer la transmission de documents vers un
ou plusieurs correspondants, à n'importe quel moment dans les prochaines 24 heures.
Ces communications programmées sont commandées par des programmateurs ré-
servés à la transmission différée et à l'appel de documents différé. Vous ne pouvez
pas programmer plus d'une transmission différée et plus de sept appels de documents
différés (huit si vous n'avez programmé aucune transmission différée). Vous pouvez
cependant programmer simultanément une transmission différée et un appel de
documents différé pour autant qu'ils ne commencent pas au même moment.
Transmission différée
1
|“
_— LS
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissiéres gauche et droite.
A. A
Sélectionnez 1. XMT
Le message “TIMER REGISTER FULL"
apparait sur l'affichage si les huit pro-
grammateurs sont déja utilisés.
Par l'entremise du pavé numérique, intro-
duisez l'heure de début de transmission
(4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex.: 2 33 0 (23h30).
Si vous commettez une erreur, appuyez
sur la touche CLEAR puis introduisez
l'heure correcte.
Appelez votre correspondant en ap-
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres ou sur une touche
d'appels programmés.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique 02.
DOCUMENT SET
DEFERRED COMM. NO.
1: XMT 2:POLLING
START TIME i
START TIME 23:30
ENTER STATION I
START TIME 23:30
<02> (Nom correspondant) U
Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe au point 5. Les numéros des
correspondants appelés par l'entremise des programmateurs doivent étre préalable-
ment mémorisés sous un code de numérotation par touche unique/numérotation
abrégée.
Pour supprimer ou modifier des correspondants, appuyez sur la touche CLEAR.
© START
6 * STORE * NO. 001
Le numéro et l'heure de l'appel sont enre- * STORE * COMPLETED
gistrés dans un fichier programmateur, au
niveau de votre télécopieur.
L'écran de veille et l'écran de transmis-
sion différée apparaissent alternative-
ment sur l'affichage jusqu'à ce que la
transmission ait lieu.
15-DEC-1990 15:00
DEFERRED XMT 23 : 30
<02> (Nom correspondant)
La 1 Lorsqu'une transmission différée a été programmée, vous pouvez toujours transmettre,
appeler ou photocopier des documents. Il vous suffit de retirer les documents destinés
ala communication différée et de suivre la procédure normale. Une fois la transmission,
l'appel de documents ou la photocopie terminé, replacez les documents de la commu-
nication différée dans l'alimentateur automatique.
2 Lorsqu'une transmission ou un appel de documents a été programmé, vous ne pouvez
plus utiliser les fonctions de réglage (SET MODE). Pour supprimer ou modifier les
réglages, reportez-vous à la section Modification de l'heure ou des destinataires (page
79).
61
Appel de documents différé
62
RE
Sélectionnez 2. POLLING
Si le mot de passe d'appel de documents
a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage.
Si ce n'est pas le cas, le télécopieur af-
fiche un message vous invitant à intro-
duire un mot de passe d'appel de docu-
ments temporaire.
Introduisez alors ce mot de passe tempo-
raire.
Ex.:7890
Le message “TIMER REGISTER FULL"
apparait sur l'affichage si les huit pro-
grammateurs sont déjà utilisés.
© START
Par l'entremise du pavé numérique, intro-
duisez l'heure de début de la communica-
tion (4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex.: 0 2 3 0 (2h30).
DEFERRED COMM. NO. I
1:XMT 2:POLLING
POLLING
PASSWORD=1234
POLLING
PASSWORD =1111
POLLING
PASSWORD =7890
START TIME Е:
START TIME 02 : 30
ENTER STATION(S) I
Appelez votre correspondant en ap-
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres, sur une touche
d'appels programmés ou sur la touche
DIRECTORY SEARCH.
Ex.: 10
Pour ajouter d'autres numéros (140 maxi-
mum), recommencez la procédure décrite
au point 5.
Ex.: ABBRet15
© START
Le numéro et l'heure de l'appel sont enre-
gistrés dans un fichier programmateur, au
niveau de votre télécopieur.
L'écran de veille et l'écran d'appel de
documents différé apparaissent alternati-
vement surl'affichage jusqu'à ce que l'ap-
pel de documents ait lieu.
Pour modifier le réglage, vous devez sé-
lectionner le mode de gestion du contenu
de la mémoire (voir page 78).
START TIME 02 : 30
<10> (Nom correspondant) E
START TIME 02 : 30
[15] (Nom correspondant) ll
* STORE * NO. 001
15-DEC-1990 15:00
DEFERRED POLL 02 : 30
[15] (Nom correspondant)
63
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
Programmation des touches d’appels programmés
Votre télécopieur possède huit touches d'appels programmés particulièrement utiles
si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d'un même groupe
de numéros. Ces touches permettent de programmer les numéros d'un ensemble de
correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l'appel de docu-
ments et de l'appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de
touches de numérotation par touche unique ou de touches d'appels groupés supplé-
mentaires.
Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros à
une touche d'appels programmés:
1 PROGRAM KEYS
5 Fi
et
2 O START PROGRAM KEY I
Appuyez sur une des touches d'appels NO р
3 programmés P1 à P8. .= [P1]
Ex.: P1 1:PROG. 2: ONE-TOUCH
Vous pouvez à présent sélectionner l'un des cinq modes suivants:
* Transmission différée: passez au point 4a (page 65).
- Appel de documents normal: passez au point 4b (page 67).
* Appel de documents différé: passez au point 4c (page 69).
- Numérotation groupée: passez au point 4d (page 71).
- Numérotation par touche unique: passez au point 4e (page 73).
64
Transmission différée
“ |
и
О
> pour la transmission
7 Introduisez l'heure de début de transmis-
sion (quatre chiffres, plage de 24 heures).
Ex.: 2 330 (23h30)
8a Introduisez un numéro d'appel à l'aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: 02
| NO. =1 [P1]
1:XMT/POLL 2:GROUP
1:XMT 2: POLLING
NO. =1 [P1]
START TIME 23 : 30
ENTER STATION 1
START TIME 23:30
<02> (Nom correspondant) U
65
9 Pour mémoriser l'heure de début de
transmission et les numéros de vos cor-
respondants, _esvant
10q| 'ntroduisez le nom du programme au
moyen des touches alphabétiques/numé-
rotation par touche unique (voir page 17).
llai Pour mémoriser le nom du programme,
© START
66
PROGRAM NAME [P1]
N
PROGRAM NAME [P1]
PROG A. 1
PROGRAM KEY
Appel de documents normal
NO. = [P1]
Г 1:XMT/POLL 2:GROUP
5 NO. =1 [P1]
fia 1:XMT 2:POLLING
6 POLLING
2 PASSWORD =1111
pour l'appel de documents.
Si le mot de passe d'appel de documents
a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage.
7 introduisez éventuellement un mot de POLLING
passe d'appel de documents temporaire. PASSWORD =7890
Ex.:7890
co
1:YES 2:NO NO. =1
" > ENTER STN(S) [Р1]
|
pour l'appel de documents normal.
Pour mémoriser le mot de passe d'appel DEFERRED POLL [P1]
de documents temporaire, _esraar
67
[10D]
11b
12b
13b
68
Introduisez un numéro d'appel à l'aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: 05
Ajoutez éventuellement les numéros
d'appel d'autres correspondants. Avant
de passer au point suivant, vous pouvez
vérifier les correspondants introduits en
appuyant sur la touche MODE - ou +. Si
vous découvrez une erreur, appuyez sur
la touche CLEAR pour effacer le corres-
pondant affiché.
Pour mémoriser les numéros de vos cor-
respondants, estar
Introduisez le nom du programme au
moyen des touches alphabétiques/numé-
rotation par touche unique (voir page 17).
Ex:PROG.A
Pour mémoriser le nom du programme,
© START
Vous pouvez à présent définir une autre
touche d'appels programmés en répétant
la procédure décrite à partir du point 3 ou
revenir au mode de veille en appuyant sur
la touche STOP.
ENTER STN(S)
[P1]
<05> (Nom correspondant) 1
PROGRAM NAME [P1]
|
PROGRAM NAME [P1]
PROG A. I
PROGRAM KEY '
Appel de documents différé
4c
Bc
6C
/C
8c
9c
TOC
pour l'appel de documents.
Si le mot de passe d'appel de documents
a déjà été défini, il apparaît sur l'affichage.
Introduisez éventuellement un mot de
passe d'appel de documents temporaire.
Ех.: 7 8 90
Pour mémoriser le mot de passe d'appel
de documents temporaire,
© START _
pour l'appel de documents
différé.
introduisez l'heure de début de l'appel de
documents différé (quatre chiffres)
Ex.: 2 20 0 (22h00)
NO. = [P1]
1:XMT/POLL 2 : GROUP
NO. = I
1:XMT 2:POLLING
[P1]
POLLING
PASSWORD =1111
POLLING
PASSWORD=7890
DEFERRED POLL [P1]
1:YES 2:NO No. =1
START TIME 1:
START TIME 22 : 00
ENTER STATION(S) I
69
12C
13C
l4c
70
Introduisez un numéro d'appel à l'aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: ABBR et 1 2
Ajoutez éventuellement les numéros
d'appel d'autres correspondants. Avant
de passer au point suivant, vous pouvez
vérifier les correspondants introduits en
appuyant sur la touche MODE - ou +. Si
vous découvrez une erreur, appuyez sur
la touche CLEAR pour effacer le corre-
spondant affiché.
Pour mémoriser les numéros de vos cor-
respondants, © START
Introduisez le nom du programme au
moyen des touches alphabétiques/numé-
rotation partouche unique (voir page 17).
Ex:PROG.A
Pour mémoriser le nom du programme,
© START
Vous pouvez à présent définir une autre
touche d'appels programmés en répétant
la procédure décrite à partir du point 3 ou
revenir au mode de veille en appuyant sur
la touche STOP.
ENTER STN(S)
[P1]
[12] (Nom correspondant) @
PROGRAM NAME [P1]
1
PROGRAM NAME [P1]
PROG. A 1
PROGRAM KEY I
Numérotation groupée
4d №. = @ [Р1]
1: XMT/POLL 2:GROUP
5d ENTER STN(S) [P1]
ба Introduisez un numéro d'appel à l'aide ENTER STN(S) [P1]
d'une touche de numérotation par touche [12] (Nom correspondant) 2
unique ou de la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: Touches de numérotation par touche
unique 01 , 02 et ABBR suivie de 1 2
Ajoutez éventuellement les numéros
d'appel d'autres correspondants. Avant
de passer au point suivant, vous pouvez
vérifier les correspondants introduits en
appuyant sur la touche MODE - ou +. Si
vous découvrez une erreur, appuyez sur
la touche CLEAR pour effacer le corre-
spondant affiché.
7 d Pour mémoriser les numéros de vos cor- PROGRAM NAME [P1]
respondants, O START .
8d Introduisez le nom du programme au
moyen des touches alphabétiques/numé- PROGRAM NAME [P1]
rotation par touche unique (voir page 17). PROG. À I
EX:PROG.A
71
19d
Pour mémoriser le nom du programme,
appuyez sur la touche START. PROGRAM KEY я
Vous pouvez a présent définir une autre
touche d'appels programmés en répétant
NOTE
72
la procédure décrite à partir du point 3 ou
revenir au mode de veille en appuyant sur
la touche STOP.
Vous pouvez utiliser une touche d'appels programmés comme touche de numérotation
groupée pour la transmission ou l'appel de documents multistation quand la transmission
relayée est activée.
Numérotation par touche unique
Mr
Fi
pour la numérotation par
touche unique.
Introduisez le numéro de téléphone du
télécopieur (36 chiffres maximum).
Ex.:1 SPACE 21 2 SPACE 1 1 1 SPACE
1234
Pour mémoriser le numéro de téléphone,
$ START
Introduisez le nom du correspondant au
moyen des touches alphabétiques/numé-
rotation par touche unique (voir page 17).
Ех.: № У SPACEOFFICE
Pour mémoriser le nom du correspon-
dant, © START
Si votre correspondant possède un
deuxième télécopieur au même endroit,
introduisez son numéro d'appel comme
code de remplacement en appuyant sur
une touche de numérotation par touche
unique ou sur la touche ABBR suivie de
deux chiffres.
Ex.: ABBR et 0 3
[P1] TELEPHONE NO.
1
[P1] TELEPHONE NO.
1 212 111 1234
[P1] STATION NAME
"
[P1] STATION NAME
NY OFFICE}
[P1] ALT ABBR. NO.
1
[P1] ALT ABBR. NO.
[03] (Nom correspondant)
73
NOTE
E Pour imprimer la liste des appels programmés, reportez-vous à la page 83.
74
10e Pour mémoriser le code de numérotation
abrégée de remplacement, © START
Vous pouvez a présent définir une autre
touche d'appels programmés en répétant
la procédure décrite à partir du point 3 ou
revenir au mode de veille en appuyant sur
la touche STOP.
PROGRAM KEY
Effacement ou modification des touches d'appels
programmés
Pour effacer les données stockées dans une touche d'appels programmés, procédez
de
la maniére suivante:
]
A. AA
Й e
3
Appuyez sur latouche d'appels program-
més que vous désirez effacer ou modifier.
Ex.: Pi
5
40 © START
à plusieurs reprises jusqu'à ce
qu'apparaisse la touche d'appels pro-
grammés que vous souhaitez effacer ou
modifier.
Pour supprimer une touche d'appels pro-
QA grammés,
CLEAR © START
PROGRAM KEYS
PROGRAM KEY I
NO. = [P1]
1: PROG 2: ONE-TOUCH
PROGRAM KEY i
75
4 Pour modifier une numérotation par
touche unique en une numérotation par
touche unique programmée,
Ex. : Transformer P1, de touche de numé-
rotation par touche unique en tou-
che de numérotation programmée.
Entrez 1.
5 + Entrez 1 pour effacer.
- Entrez 2 pour ne pas effacer.
L'appareil revient au point 2.
6 © STOP
Le télécopieur revient au mode de veille.
76
NO. =f] [P1]
1:PROG 2 : ONE-TOUCH
DELETE PROGRAM [P1]?
1: YES 2:NO
* DELETED *
PROGRAM [P1]
15 - DEC - 1990 15:00
Utilisation des touches d’appels programmés
Lorsque vous avez enregistré Un numéro ou un groupe de numéros sous une touche
d'appels programmés (voir pages 64 - 74), vous pouvez utiliser cette touche de la
manière suivante:
Pour transmettre un document à l’aide des touches d’appels programmés :
1 Posez un document dans lalimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
Appuyez sur une touche d'appels pro- DOCUMENT SET
2 grammés.
[P2] (Nom programme)
Ex.: P2
La numérotation commence automati- * DIALING *
quement (voir Note).
[20] (Nom correspondant)
Pour appeler un document à l’aide des touches d’appels programmés :
1 Assurez-vous que l'alimentateur auto-
matique de documents est vide. 15-DEC-1990 15:00
2 Appuyez sur une touche d'appels pro- 15-DEC-1990 15:00
9 - [P3] (Nom programme)
Ex.: P3
La numérotation commence automati- * DIALING *
quement (voir Note). [20] (Nom correspondant)
NOTE Lo contenu de l'affichage varie en fonction des réglages de mode.
77
EDITION DES FICHIERS
(GESTION DES FICHIERS)
Cette fonction vous permet de modifier ou d'effacer les informations contenues d'une
part dans le fichier programmateur créé en vue de la transmission programmée et
d'autre part dans le fichier d'appels programmés. Vous pouvez également imprimer le
contenu du fichier programmateur en procédant de la manière suivante :
Impression de la liste des fichiers
1
O START
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
ET:
PRINT FILE LIST
* PRINTING +
FILE LIST
Le télécopieur imprime la liste des fichiers
puis revient au mode de veille.
1) (2)
SR0IU0R BRENNA RARRARNS FTE LISZT. 400UDEDARDI NEUE jure 61-00-1999 ваза TIME 21:57 WU P.i
(3) (1) (5) (6) (7) (8)
FILE NO. COM. ТТРЕ CREATE TIME START TIME PACES DESTINATION(S)
002 DEFERRED XMT — DEC.01 16:30 21:00 9: fo)
012 DEFERRED POLL DEC-01 18:00 21:15 (88),(04)
017 DEPERRED POLL DEC-01 20:26 22:45 Cra]
0st DEFERRED POLL DEC-01 20:55 22:45 (rs)
052 DEFERRED POLL — beC.0% 21:18 23:30 (90),(013,(02),[03],(0%),(05)
(967,07), (081, (091, [19], (11]
{12}, (131, (19), (15), (16), (173
{ 16); (39), [20], (213, [22], (231
(9)
Ur.270 Токте =
(10)
CARRETA CATE TAETENTTOTANTETENDATCOTOUDITERETEADATRENEO, 81 3 1111235 - EFTORUABEEO
Date: Jour/Mois/Année
Heure: Heures/Minutes
No.du fichier: Indique le numéro du fichier
Type de communication: Type de communication
Heure de création:
Heure de début:
Pages:
Destinataires:
Numéro d'identification:
(10) Numéro d'appel:
78
Indique l'heure à laquelle le fichier a été
créé Mois/Jour/Heures/Minutes
Indique l'heure à laquelle un fichier doit
être transmis
Nombre de pages contenues dans le
fichier
Indique les destinataires auxquels le fi-
chier doit être transmis
25 caractères maximum
20 caractères maximum
Modification de l’heure ou des destinataires
Cette fonction vous permet de modifier l'heure et/ou les destinataires d'un fichier de
transmission ou d'appel de documents créé lors en mode de communication différée.
1 roncnon E а CHANGE TIME / STATION
et
O START
2 CHANGE TIME / STATION
FILE NO. =111
3 Introduisez le numéro (3 chiffres) du fi- CHANGE TIME / STATION
chier a modifier. FILE NO. =[]45
Ex.:0 45
$ START
START TIME 3:00
[05] TORONTO
pour confirmer le numéro du
fichier.
4 =— START TIME Bl:
[05] TORONTO
pour effacer l'heure. START TIME 29 : 30
. 05] TORONTO
Introduisez la nouvelle heure. [05] 1
Ex.: 22h30
| 5 Pour effacer le destinataire, appuyez sur START TIME
la touche MODE + ou - jusqu'à ce que le 22:30
destinataire que vous souhaitez effacer [12] CHICAGO N
apparaisse sur l'affichage.
CLEAR
pour effacer.
79
i
80
Pour ajouter le nom d'un destinataire, il
vous suffit d'introduire le nom désiré.
Introduisez un nouveau destinataire.
Ex.: ABBR 23
© START
+, mémoriser.
START TIME 22 : 30
[23] NEW YORK и
DEFERRED XMT 22 : 30
[23] NEW YORK
Effacement d’un fichier
Pour effacer un fichier programmateur devenu inutile, procédez de la manière sui-
vante :
] | == | 3 3 DELETE FILE
Q START
2 DELETE FILE
| | | FILE NO.=H5E
3 Introduisez le numéro (3 chiffres) du fi- DELETE FILE
chier à effacer. FILE NO. = 101
Ex.:101
D START
Le message “DELETED" clignote sur l'af- * DELETE *
fichage pendant 3 secondes. Ensuite, le FILE NO. = 101
télécopieur revient en mode de veille.
81
EN IMPRESSION DES RAPPORTS
IS) ET DES LISTES
Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront à
garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d'obtenir la
liste des numéros enregistrés. Votre télécopieur peut vous fournir les listes et rapports
suivants :
Journal des communications (voir page 84)
Ce journal est automatiquement imprimé toutes les 32 communications (transmission
ou réception de documents) mais vous pouvez aussi en obtenir une copie manuelle-
ment à n'importe quel moment.
Rapport de transmission (voir page 84)
Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission
pour autant que le paramètre XMT JRNL (Rapport de transmission) ait été préalable-
ment activé (ON) de la manière indiquée page 37. Vous pouvez éventuellement
imprimer manuellement un rapport de transmission. Ce dernier contient des informa-
tions relatives à la dernière transmission effectuée. Siles 32 dernières communications
ne comptent aucune transmission, un rapport vierge est imprimé.
Liste des codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée/re-
cherche dans le répertoire (voir pages 87 et 89)
Cette liste reprend tous les numéros attribués aux touches de numérotation abré-
gée/numérotation par touche unique ou repris dans la liste de recherche dans le
répertoire.
Liste des appels programmés (voir page 91)
Cette liste reprend tous les numéros enregistrés sous les touches d'appels program-
més.
Liste des paramètres du télécopieur (voir page 92)
Cette liste reprend les paramètres du télécopieur (voir pages 29 et 30).
82
Procédure d’impression
PRINT OUT
1 — 6 O. =1
75 A
2 * Journal des communications : Tapez 1
puis passez au point 3.
JOURNAL PRINT
* Liste des codes de numérotation par
touche unique/numérotation abré- ONE - TOUCH/ ABBR. NOS.
gée/recherche dans le répertoire : Ta-
pez 2 puis passez au point 2a.
* Liste des appels programmés : Tapez 3 PROGRAM LIST
puis passez au point 3.
* Liste des paramétres du télécopieur :
, ; FAX PARAMETER LIST
Tapez 4 puis passez au point 3.
+ Rapport de transmission : Tapez 6 puis
passez au point 3. XMT JOURNAL
2 O START 1 : ONE - TCH / ABBR. LIST
2: DIR. SEARCH LIST
* Liste des codes de numérotation par
touche unique/numérotation abrégée :
Tapez 1 pour imprimer cette liste.
* Liste de recherche dans le répertoire :
Tapez 2 pour imprimer cette liste.
3 Q START * PRINTING *
JOURNAL PRINT
Le message “PRINTING” apparaît sur l'affichage. Une fois l'impression termi-
née, le télécopieur revient au mode de veille.
83
Exemple de journal des communications
1
SEBSRRINRANUARILERININNS LJOURNAL = 999800606000010585 DAIZ 106-1990 1... TIME
(3) (8) (9)
NO. COM PACES
01 OR 0d
02 SOK 00
03 OK 01
04 OK 02
05 OK 05/05
06 ox 02
07 107 00
32 OK 05/05
(6) (7)
DURATION X/R
00:01°06 XMT
00:00°20 XMT
00:03°19 Rey
00:01°07 XMT
00:02°38 XHT
00:01°09 RCY
00:00°%6 MT
00:02"52 XMT
(1%)
T
(9)
IDENTIFICATION
Paris Office
GROUPZ
Central Office
0466 23 1689
Landon B.0.
Tokyo 3.0.
555 6949
(9)
DATE
(10)
TIME
Q1-DEC 10:44
01-056 10:85
01-DEC 10:47
Q1-DEC 10:53
g1-DEC 10:57
01 -DEC 11708
gt-0EC 11:07
at-15 12:32
(12)
-Ur-270 Tokyo
COEN CATOITENAALOUEOTCOAOUDEOUATIONEEOCANTUNETTEEOCENtTACaDe 81 Y 1111234
Exemple de rapport de transmission
84
(2)
15:00 sa.....
(11)
DIAGNOSTIC
880480ACT800
A404804AC7800
010220200000
830480AC7800
ShouSoac7800
050280AC7800
840480467800
81048047800
(1) 2
0UELOCOOPREALeTeNDeOCOaa LJQURNAL. 1040seUnanTOOso DATE G1<DIC 1990 aese TTNC 520 0808088
(9)(10)
(3
DATE/TIME
JOURNAL NO.
COMM. RESULT
PAGES
DURATION
MODE
STATION NAME
TELEPRONE NO.
RECEIVED ID
RESOLUTION
(15)
VOICE CONTACT REQUESTED
SEATTLE
206 708 9111
971 2345
STANDARD
91-085 13:27
19
OK
01/01
00:01°53
XMT
(12)
«UF-270 Tokya
(9)
CUA ERO EN TAO TO TRONAUECNPAETETEOOEPENITDCERDRTATEDOSOD -81 3 1111238
Explication du journal des communications
(1) Date d'impression:
(2) Heure d'impression:
(3) Numéro de la communication:
(4) Résultat de la communication:
(5) Nombre de pages transmises ou
reçues:
(6) Durée de la communication:
(7) Type de communication:
(8) Identification du correspondant:
(9) Date de la communication:
(10) Heure de début de communication:
(11) Diagnostic:
(12) Votre identification:
(13) Votre numéro d'appel:
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
1 - 32 (Ne commence pas toujours par
le numéro 1 en cas d'impression
commandée manuellement).
“OK” indique que la transmission s'est
déroulée correctement.
"S OK" indique que la touche STOP a
été enfoncée en cours de communica-
tion.
Un code a trois chiffres (voir page 94)
indique qu'il y a eu un problème.
Le nombre à deux chiffres indique le
nombre de pages correctement trans-
mises ou reçues. Lorsque la fonction
Nombre total de pages est activée, deux
nombres à deux chiffres apparaissent
dans cette colonne. Le premier repré-
sente le nombre de pages correctement
transmises, le second le nombre de
pages qu'il fallait transmettre.
Un astérisque “ * " indique que certaines
copies reçues n'étaient pas de bonne
qualité.
Heures : Minutes : Secondes
XMT = Transmission
RCV = Réception
Un nom correspond á un nom de desti-
nataire mémorisé dans votre téléco-
pieur. Un numéro correspond au numé-
ro d'appel ou au numéro de téléphone
de votre correspondant. “Group 3" ou
“Group 2” indique que votre correspon-
dant est équipé d'un appareil CCITT G3
ou G2.
Jour - Mois
Heures : Minutes
Réservé au service technique.
25 caractères maximum
20 caractères maximum
85
(14) Mode de numérotation:
(15) Message de rappel:
(16) Nom du correspondant:
(17) No. de téléphone:
(18) Numéro d'appel regu:
(19) Résolution:
86
“T” correspond à une numérotation di-
recte ou à une numérotation par touche
unique/numérotation abrégée sans en-
registrement du nom du correspondant.
Apparaît lorsqu'une liaison vocale a été
demandée.
Nom du correspondant
Numéro de téléphone du correspondant
Numéro d'appel du correspondant
Voir page 28
Exemple de liste des codes de numérotation par touche
unique
(1) (2) (3)
ATP TT APETITO ÔNE TOUCH Lrsre 4988004400000 DATE 61-02-1999 900086 TLE 12:00 Des я
(#) (5) (6) (7)
ARSE NO. STATION NAME TELI2NONE NO. ALT ABEX
<a> London 011 44 1 1111234
<02> Sackhain O1t 46 6 1113234
<03> Ganeva 011 41 22 1111234 [20]
<a> Rams 011 19 4 1111234 (87)
<9$> Singapore 011 65 1111234
$962 Tokyo 011 81 1 1111234
<ar> Hong Kang 011 832 5 1111234
<04> Sydney 011 61 2 1111234
(9)
U¥-2TC Tokyo =
(19)
.5000002030000220005005000532202250032350620005403000000030208 = 8] 3 1111234 — »".»erenes
Exemple de liste des codes de numérotation abrégée
(1) (2) (3)
05022055050000508 ABBR NO. LIST. 0vVemvovoavevea» DATECI.DIT.1990 ee. TUE 12:00 994 pz
(8) (5) (6) (1)
4332.00 STATION NAR TELEPHONE NO, ALT ABER
010 48 8 1111
Co2] Son 010 41 221111234
(03] Rome G10 39 6 1111234 [20]
Con] New York 019 1 212 1111224 047]
Cas] Tokya 005 81 3 1111234
Cory Hong Kong 008 81 2 1111230
(orl Sydney 005 84 4 1111234
Cod] Wellington
NO. OF STATIONS » 16 (8)
(9)
-Ur-270 Tokyo —
(10)
TED OPA DOO BOEDO O VATDEON TACTO NATEarTaOErTenooConouEer = BY 3 1111230 “* avearcoovo
87
Explication de la liste des codes de numérotation par
touche unique/numérotation abrégée
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Date d'impression:
Heure d'impression:
Numéro de la page imprimée
Code de numérotation abrégée ou de
numérotation par touche unique:
Nom du correspondant enregistré
dans l'appareil:
Numéro de téléphone enregistré
dans l'appareil:
Code de numérotation abrégée de
remplacement
Nombre de codes de numérotation
abrégée/numérotation par touche
unique enregistrés dans l'appareil
Votre identification:
(10) Votre numéro d'appel:
88
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
Le code de numérotation partouche uni-
que est représenté par <nn> tandis que
le code de numérotation abrégée est
représenté par [nn]
Le code de numérotation partouche uni-
que mémorisé sous une touche d'appels
programmés est représenté par [Pn]
15 caractères maximum
36 caractères maximum
25 caractères maximum
20 caractères maximum
Exemple de liste de recherche dans le répertoire
(1) (2) (3)
020000500050850550653%0 ODIrearcroiY STACY LIST 950008 DATZ 61-05-1999 oo» TIMZ 19:00 *»s Р.1
(8) (3) (6) (7)
STATION NAME AB33.NO, TELZPNONE NO. ALT 2332
London [so] 011 44 1 1111234 (99]
Stockholm (991 011 46 8 1111234
Geneva (69] 911 41 22 1111234
Singapore (331 011 65 1111234 Cat]
Tokyo cor; 917813 1171234
Hang Kong cra, 011 852 5 1111234
Wellington e. 011 644 1111234
New York an 010 1 212 1111234
(8)
NO. or STATIONS = tg
aur-z70 Tolo -
(10)
500400000050550000002000525000052402050300505030500000052052558 x BI 3 1111238 «neavecoroo
89
Explication de la liste de recherche dans le répertoire
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Date d'impression:
Heure d'impression:
Numéro de la page imprimée
Nom du correspondant
Code de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée et son
numéro de téléphone
Numéro de téléphone mémorisé
dans l'appareil
Code de numérotation par touche
unique/numérotation abrégée de
remplacement
Nombre de correspondants
enregistrés
Votre identification:
(10) Votre numéro d'appel:
90
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
25 caractères maximum
20 caractères maximum
Exemple de liste des appels programmés
(2) (3)
(1)
000000500050050000048528828 PROCRAM LIST. veevnova DATE GI-DEC 1990 ases TrME 15:00 144 Pl
(1) (3)
PROGRAM | PROGRAM NAME
(211 PROGRAM 1
tr2) PNOCRAN 2
Ces) FROCRAM 3
UPS]
(7) (3)
TIMEX ABEN.NOS.
22:00 — [01]
19:00 <01>,<02>,<03>
e... Co],(02),(03],[98],(05],(06,(07)
(9
«UF-27U Tokyo =
(10)
200E0002000005022000020000020000002000024020000000E2000220200 = S} 3 1111238 — neovovcos.
Explication de la liste des appels programmés
(1) Date d'impression:
(2) Heure d'impression:
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Touche d'appels programmés:
(5) Nom du programme:
(6) Type de communication:
(7) Programmateur:
(8) Codes enregistrés dans le
programme:
(9) Votre identification:
(10) Votre numéro d'appel:
NOTE
Jour - Mois - Année
Heures : Minutes
Р1 - Р8
15 caractéres maximum
“XMT” indique une transmission.
“POLL” indique un appel de documents.
“GROUP” indique que la touche d'ap-
pels programmés est programmée
comme touche d'appels groupés.
“ONE-TCH" indique qu'un code de nu-
mérotation partouche unique est mémo-
risé.
Indique l'heure de début.
“—" indique qu'un programme “non dif-
féré” a été attribué à la touche d'appels
programmés.
Codes de numérotation par touche uni-
que et de numérotation abrégée
25 caractères maximum
20 caractères maximum
Ea La touche d'appels programmés attribuée au code de numérotation par touche unique
n’apparaît pas sur cette liste.
91
Exemple de liste des parametres du télécopieur
1 2
эфозооозозоотовосвзотовевове FAY PARAMETERS. "veo DATE 01-025 -1990 .... TIME 15200 402086
(3) {#) (5)
PARAMETEX NO. 6 PARANMSTEZ CUARENT STANDARD
SETTING SETTING
01 RÉSOLUTION (1:Srandard 2:Flne 3:5.Fine) 4 1
02 ORIGINAL (1:Noraal 2: Dark J:L{ght) 1 1
03 STAMP : (1:07 2:08) 1 2
où POLLED troc. 2:ADF 3:Manory) 2 1
0% JOURNAL PRINT (1:07 Z:Autosatie Print) 2 2
06 HEAOEA PRINT (1:Inside Z:Outalde 3:Nane) 1 1
07 DIALING METHOD (1:Tane Z2:Putse) 1 2
08 NELAY IMT REQUEST (1:Тауз 114 2:Valid) 1 1
09 CONFIDENTIAL FAX (1:Tavalid 2:Valid) 1 1
10 KEY TONE (1:50rt 2:Loud) 1 1
11 PASSWIRD IMT (1:Invalid 12:0rf 3:0n) 1 1
12 PASSWORD RACY (1:Invalid 2:07 3:0n) 1 1
15 EA C1:0c€ 2:00) . . 2 2
19 XMT JOURNAL (1:00C 2:Automatic Print) 1 1
20 FAX ACCESS CODE (1:Invalid 2:Valid) 1 1
32 INITIAL OPE. CALL (or 2:00) 1 2
(6)
UF-Z70 Tokyo —
(7)
посооъътет р оо бо оторзррао вер ооеооо0 оз Зрфф Ра фавосоваетаавеф0006 = 81 Y 1111234 -oconovveos
Explication de la liste des paramétres du télécopieur
(1) Date d'impression: Jour - Mois - Année
(2) Heure d'impression: Heures : Minutes
(3) Numéro de paramètre
(4) Réglage en vigueur
(5) Réglage standard
(voir pages 29 et 30)
(6) Votre identification: 25 caractères maximum
(7) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum
92
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas de probleme:
Pendant la transmission
a)
b)
с)
9)
Problème d'alimentation en papier
i) Chargement du (des) document(s)
ii) Réglage de l'alimentateur automatique
Bourrage de document
Mauvaise qualité des copies transmises
i) Copie toute noire
1) Copie présentant des lignes noires
iif) Copie toute blanche
Problème de communication
Pendant la réception
a)
b)
с)
9)
е)
Absence de réception automatique
“MANUAL RCV” apparait sur l'affichage
Absence de papier thermique
Bourrage du papier thermique
Mauvaise qualité des copies reçues
i) Copie blanche
if) Lignes blanches ou noires
Problème de communication
L'appareil ne fonctionne pas
a)
b)
Absence d'alimentation
L'indication “DOOR OPEN" est affichée
NOTE
1 Adressez-vous à votre technicien.
2 Consultez votre correspondant ou faites un autre essai.
voir page 31
voir page 104
voir page 98
voir Note 1
voir Note 2
voir page 51
voir page 97
voir Note 3
voir Note 2
voir page 9
voir page 94
(Code 060)
3 Assurez-vous que votre correspondant ne vous a pas transmis la mauvaise face du
document. Si ce n'est pas le cas, adressez-vous à votre technicien.
93
Codes d’information
En cas d'anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur l'affichage
pour vous aider à identifier ie problème éventuel.
Code eee
d'information Signification Mesure a prendre
001 Bourrage du papier thermique. |Retirez le papier coincé (voir
002 page 97)
004
010 Absence ou mauvaise Rechargez le papier thermique.
disposition du papier thermique. |
Mauvaise alimentation en Rechargez correctement le
030 documents. document (voir page 10).
Supprimez le bourrage de
document (voir page 98).
Le document est coincé ou trop |Rechargez correctement le
031 long. document (voir page 10).
La longueur du document Supprimez le bourrage de
dépasse 1 mètre. document (voir page 98).
|La porte est ouverte ou s'est Fermez l'unité de guidage des
060 ouverte pendant la communica- |documents et le capot avant.
tion.
Lors de l'établissement de la Contactez votre correspondant.
400 liaison, le correspondant n'a Replacez le document et
464 pas répondu ou une erreurde |essayez à nouveau.
communication est survenue.
402 Lors de l'établissement de la Replacez le document et
404 liaison, la communication a été [essayez à nouveau.
405 coupée. .
432
Votre correspondant n'est pas |Demandez à votre correspon-
403 en mode d'appel de documents. {dant de régler son télécopieur
en mode d'appel de documents.
407 Votre correspondant n'a pas Attendez quelques minutes et
468 confirmé la réception de la transmettez-la à nouveau.
469 page précédente.
408 La confirmation de transmis- Attendez quelques minutes et
409 sion de la page précédente est |transmettez-la à nouveau.
illisible.
94
Code
d'information
Signification
Mesure á prendre
Réception d'une commande
Contactez votre correspondant.
410 incorrecte.
411 Les mots de passe d'appel de |Vérifiez le mot de passe
414 documents ne correspondent |d'appel de documents.
pas.
412 Aucune donnée transmise. Contactez votre correspondant.
415 Erreur de transmission en Vérifiez le mot de passe
mode d'appel de documents. ¡d'appel de documents.
416 Les données reçues Contactez votre correspondant.
417 contiennent trop d'erreurs.
418
419
436
490
Le télécopieur est en mode de |Mauvaise numérotation du
420 réception mais aucune donnée |correspondant.
ne lui parvient. Contactez votre correspondant.
422 Interface incompatible. Contactez votre correspondant.
427
430 Erreur de communication Contactez votre correspondant.
434 pendant la réception.
459
492
493
494
552
553
554
555
451 La ligne téléphonique n'est pas |Contactez votre correspondant.
458 raccordée.
495
550
95
Code
d’information
Signification
Mesure a prendre
La transmission n'a pas eu lieu.
Le télécopieur de votre
correspondant ne posséde pas
Contactez votre correspondant.
457 les fonctions de transmission
relayée et de communication
confidentielle.
465 Erreur de mode de Replacez le document et
466 transmission en groupe 2. essayez a nouveau.
467 Contactez votre correspondant.
468
469
473 Erreur de mode de réception Contactez votre correspondant.
474 en groupe 2.
476
478
480
481
483
485
540 Erreur de communication Replacez le document et
541 pendant la transmission. essayez a nouveau.
542 Contactez votre correspondant.
543
544
623 L'alimentateur automatique de |Replacez le document et
documents est vide. essayez a nouveau,
630 La ligne est occupée ou le Replacez le document et
633 correspondant ne répond pas |essayez à nouveau.
après le dernier rappel.
96
Suppression d’un bourrage du papier thermique
Lorsque ie papier thermique est coincé dans l'appareil, le code d'information 001 ou
002 apparaît sur l'affichage. Pour supprimer le bourrage de papier, ouvrez le récepteur … 14 |
et retirez le papier coincé de la manière illustrée ci-dessous. Ensuite, replacez le papier se
thermique en suivant la procédure de chargement décrite à la page 9.
S'il n'est pas possible de retirer délicatement le papier coincé, tournez la molette bleue
à fond dans le sens de la flèche. Ensuite, retirez le papier de la manière illustrée sur
la figure ci-dessous.
Repères de largeur du papier (W)
97
Suppression d’un bourrage de document
Lorsqu'un document est coincé dans l'appareil, le code d'information 031 apparaît sur
l'affichage.
Pour supprimer le bourrage, procédez de la manière suivante :
1. Si vous pouvez encore saisir le papier coincé,
(a) Ouvrez l'unité de guidage des documents et retirez le papier coincé.
98
2. Si vous ne pouvez pas saisir le papier coincé,
(a) Ouvrez le récepteur :
Détachez le compartiment papier en appuyant sur les boutons d'ouverture
situés de part et d'autre du compartiment. _14
(b) Retirez le papier coincé en soulevant les deux pattes situées de part et d'autre
de l'unité de guidage des documents (partie inférieure).
99
(c) Verrouillez l'unité de guidage des documents et le compartiment papier puis
— feplacez le papier thermique.
(d) Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités
jusqu'à ce qu'il se bloque en émettant un déclic.
AD
/ rr “Ar Ой IA
HE Pa A
Ady ELA й
À 7, ODA
A #
A
100
Nettoyage de la téte d’enregistrement thermique
Vous devez nettoyer de temps en temps la téte d'enregistrement thermique de votre
appareil pour préserver la qualité de reproduction des télécopies.
14
1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale
droite du capot.
Tête
d'enregistrement
thermique
2. Frottez la surface de la tête d'enregistrement thermique avec de la gaze ou un
linge doux imbibé d'alcool éthylique. Utilisez un chiffon propre afin de ne pas rayer
la tête d'enregistrement thermique.
101
Nettoyage ou remplacement de la lampe fluorescente
Si votre correspondant vous signale que les documents reçus sont noirs ou parcourus
de bandes noires, photocopiez un original sur votre appareil. Si vous remarquez les
mêmes symptômes, il est probable que la lampe fluorescente soit sale ou défectueuse.
Dans ce cas, vous devez la nettoyer ou la remplacer.
NOTE La lampe fluorescente est trop brûlante que pour être saisie juste après la mise hors
tension de l'appareil. Quand vous devez la remplacer, mettez votre télécopieur hors
tension et attendez 5 minutes ou davantage avant de la toucher.
1. Mettez votre télécopieur hors tension (0). Débranchez le cordon d'alimentation.
Retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez votre télécopieur et retirez les vis
de la base de l'appareil.
Base de
l'appareil
102
2. Ouvrez la base de l'appareil en l'abaissant vers vous. Faites pivoter la lampe
fluorescente, retirez-la et nettoyez sa surface au moyen d'un linge doux. Pour la
remplacer, débranchez le connecteur et retirez les deux extrémités du guidage de
I'appareil afin de libérer la matrice du support. 14
Ensuite, remettez les deux extrémités du guidage en place et branchez le
connecteur. Replacez la lampe fluorescente.
Refermez la base de l'appareil et resserrez ses vis. Reposez le télécopieur dans
sa position normale et replacez le plateau arrière ainsi que le combiné. Branchez
la fiche du cordon d'alimentation et mettez votre appareil sous tension (I).
103
Réglage de l’alimentateur automatique de documents
Si vous remarquez à plusieurs reprises que les documents ne pénètrent pas correc-
tement dans votre télécopieur, nous vous conseillons de régler la position de l'alimen- -
tateur automatique de documents en procédant de la manière suivante :
1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur la face latérale
droite.
2. Retirez le compartiment papier en appuyant sur les boutons d'ouverture situés à
ses deux extrémités.
3. Réglez la plaque de pression.
Position 3 _ |Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément
Position 2 Position standard
Position 1 Pour éviter que les documents ne pénètrent pas
104
4. Replacez le compartiment papier et le rouleau de papier.
5. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités jusqu'à
ce que qu'il se bloque en émettant un déclic.
105
Reencrage ou remplacement du cachet de confirmation
Le cachet de confirmation est rempli d'encre. Dès qu'il pâlit ou devient difficile à lire,
vous devez le réencrer ou le remplacer.
1. Mettez d'abord l'appareil hors tension. Débranchez le cordon d'alimentation puis
retirez le plateau arrière et le combiné. Dressez le télécopieur et retirez les vis de
la base. Ouvrez ensuite la base de l'appareil en l'abaissant vers vous.
2a. Pour réencrer, retirez l'ensemble du cachet de confirmation et versez quelques
gouttes d'encre. Assurez-vous que l'encre ne coule pas lorsque le cachet de
confirmation est retourné. Replacez l'ensemble du cachet de confirmation.
1 >
y
(9
NOTE Utilisez de l'encre pour tampon disponible dans les papeteries.
106
2b. Si vous devez remplacer le cachet de confirmation, retirez l'ensemble du cachet
et remplacez le cachet.
3. Unefois le cachet réencré ou remplacé, refermez la base de l'appareil et resserrez
les vis. Branchez le cordon d'alimentation secteur et mettez votre télécopieur sous
tension (D).
La Lorsque le cachet de confirmation est placé de la manière décrite ci-dessus, il apparaît au
recto de chaque page transmise. Si vous préférez qu’il apparaisse au verso, demandez
à votre technicien d'opérer la modification requise à cet effet.
107
Vérification de la ligne téléphonique
1. Sile combiné du téléphone ne reproduit pas la tonalité d'appel.
a. Débranchez le câble téléphonique de la prise téléphonique installée par la
RTT.
c. Vérifiez si votre combiné reproduit la tonalité d'appel. Si vous n'entendez
toujours rien, adressez-vous à la RTT.
108
2. Sile téléphone ne sonne pas (absence de réception automatique).
a. Débranchez le câble téléphonique de la prise téléphonique installée par la 14
c. Composez votre numéro à partir d'un autre téléphone. Si votre téléphone ne
sonne pas, adressez-vous à la RTT.
109
ANNEXE
Transmission relayée (multistation)
Description générale
La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos colts si
vous devez transmettre le même document à plusieurs destinataires simultanément.
Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspon-
dants éloignés.
Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un “Réseau de
relais” bâti autour d'une “Station relais”. Autrement dit, le document est d'abord
transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retrans-
mettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document
reçu avant de le retransmettre aux destinataires finals.
Chicago
Exemple :
Expéditeur initial Station relais Destinataires finals
г 1 RAPPORT DE RESULTAT Г
I } | a _—
I | |
|
LN | |
| I 2}
| i }
' 1
. i
| |
Bureau de Londres J
|
A
I
|
|
|
|
1
i
|
!
|
|
|
i
|
0
I
|
|
Appel local
|
|
|
rr…--------------—
NOTÉ Le nombre de destinataires finals susceptibles d'être contactés par une station relais est
limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission
relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 140 destinataires finals. Cela suffit
cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais.
110
Compatibilité de l’UF-270 avec d’autres télécopieurs
Le Tableau 1 reprend les types de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau
de relais en vue de la transmission relayée. Vous remarquerez que l'UF-270 peut faire
office d'expéditeur initial ou de destinataire final.
Tableau 1 Compatibilité requise au sein d’un réseau de relais 15
Station Modele compatible Réglages spéciaux
Expéditeur initial UF-140
UF-150
UF-160, UF-160M
UF-250 Requis. Reportez-vous au
UF-260, UF-270, UF-270M | Manuel d'utilisation de
UF-620, UF-300 chaque appareil.
UF-640, UF-650
UF-750
Station relais UF-620
UF-640, UF-650
Destinataire final Télécopieurs compatibles [Non requis
CCITT G3/G2
111
Réseau de relais
Un réseau de relais est constitué d'un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont
été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont
requis pour l'identification des télécopieurs du réseau.
Comme l'UF-270 ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final
d'un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied du
réseau. || vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous
conformer aux instructions de l'opérateur du réseau (généralement la personne qui
contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de
fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de
réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2.
La Figure 1 illustre un réseau B vu de New York. Londres et Singapour sont des stations
relais connectées en série à New York. Vue de New York, la station relais de Singapour
est un destinataire final comme les autres stations. Ce réseau plus complexe est bâti
autour de deux stations relais mais vous permet quand même de transmettre un
document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de stations via
la station relais principale de Londres. (Remarque : Le réseau B n'est qu'un exemple
et n'implique pas que tous les pays illustrés puissent être connectés au sein de ce type
de réseau.)
Toutefois, dans cet exemple, les destinataires finals Tokyo, Hong Kong, Sydney et
Wellington sont desservis par la station relais de Singapour. Notez toutefois que les
deux stations relais ne sont utilisées que si l'expéditeur initial de New York définit
plusieurs destinataires finals au départ de la deuxième station relais. Si un seul
destinataire final est défini, celui-ci recevra automatiquement le document via la
première station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi être mis sur pied de
la sorte.
N
\ ;
\ Л
\ A
\ > en
3 (3001)
Ne Hang Kang
Sir № ¿
ngapors .
(3000) N TA
( Sydney
> (3003)
Relay Address “ y.
(20) Wellington
(2004)
Figure 1 Exemple de réseau B
112
Les Tableaux 2, 3 et 4 fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau
A.
Tableau 2 Exemple de tableau de paramètres pour New York
Touche . Trans-
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse ore
am. station telephone relais |Ou/Non| réseau | une
g station
New York 12121111234 — — 1000
01 Londres 0114411111234 20 OUI 2000 | Directe
02 Stockholm — |011 46 8 1111234 20 NON | 2001 | Directe
03 Genéve 011 41 22 1111234 20 NON | 2002 | Directe
04 Rome 011 39 6 1111234 20 NON 2003 | Directe
05 Singapour [011651111234 30 OUI 3000 | Directe
06 Tokyo 011 81 3 1111234 30 NON | 3001 | Relais
07 Hong Kong ¡011 85251111234 30 NON | 3002 | Relais
08 Sidney 0116121111234 30 NON | 3003 | Relais
09 Wellington |011 6441111234 30 NON 3004 | Relais
Tableau 3 Exemple de tableau de paramètres pour Londres
Trans-
Touche . 2
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Heigl
Num. station téléphone . :
, relais |Oui/Non| réseau | une
abrégée .
: station
Londres 11111234 20 — 2000
01 Stockholm [01046 8 1111234 20 NON | 2001 —
02 Genève 010 41 22 1111234 20 NON | 2002 —
03 Rome 010 39 6 1111234 20 NON | 2003 —
04 New York 10102212 1111234 — — 1000 —
113
Tableau 4 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour
Touche Adresse | Station | Adresse mission
unique/ | Nom de la Numéro de ;
Num station telephone du relais de vers
abré 6 e relais |Oui/Non| réseau | une
9 station
Singapour [1111234 30 — 3000
01 Tokyo 005 81 3 1111234 30 NON | 3001 —
02 Hong Kong [0058525 1111234 30 NON | 3002 —
03 Sydney 005 61 21111234 30 NON | 3003 —
04 Wellington —|005 6441111234 30 NON | 3004 —
05 New York |005 12121111234 — — 1000 —
114
Réglage de votre appareil pour la transmission relayée
Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des
pages suivantes et réglez les huit paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no-
tamment le paramètre du télécopieur pour la transmission relayée) ne doivent être
définis qu'une seule fois. D'autres doivent être définis séparément pour chaque station
du réseau de relais.
1.
2.
Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée:
Ce paramètre active et désactive la transmission relayée.
Votre propre numéro de téléphone:
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet.
Adresse de réseau:
Les numéros d'appel des destinataires finals, définis au niveau de l'expéditeur
initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais.
Pourtransmettre une télécopie à un destinataire final via une station relais, chaque
station du réseau doit être identifiée par un code déterminé partout identique, quel
que soit le point d'appel. Ce code correspond à l'adresse de réseau. || comporte
quatre chiffres et est attribué à Un code de numérotation par touche unique/numé-
rotation abrégée.
Mot de passe de réseau:
Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations
extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du
réseau doit posséder le même mot de passe de réseau.
Codes de numérotation par touche unique/numérotation abrégée:
Le code de numérotation partouche unique ou de numérotation abrégée que vous
définissez doit correspondre au numéro d'appel d'une station déterminée du
réseau, vue de votre télécopieur.
Paramètre de station relais (Oui/Non):
Réglez ce paramètre sur “Oui” lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous
êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur “Oui”
que pour la première station relais.
Adresse de relais:
Ce code à deux chiffres désigne la station relais utilisée par votre appareil. Ce
dernier peut être connecté àplusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand
vous utilisez latransmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents
que vers la station relais désignée par l'adresse de relais.
Paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe):
Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez
régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu'au
destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l'option
“Directe”. L'option “Relais” commande obligatoirement le passage par la station
relais.
115
9.
116
Station relais de remplacement :
Si, au soin du réseau, il existe plusieurs chemins possibles entre votre télécopieur
et un ou plusieurs destinataires, votre appareil ne pourra pas déterminer quelle
station relais choisir. Ce sera le cas, notamment, lorsque l'adresse de relais est -
incorrecte ou lorsqu'une deuxième station relais est connectée en parallèle.
Toutefois, si vous désignez une des deux stations relais comme station relais de
remplacement, votre télécopieur lui transmettra des documents chaque fois qu'il
ne pourra pas atteindre la station relais habituelle.
Pour définir les paramètres du télécopieur relatifs à la transmission relayée:
E.
2 © START
© START
BR.
4 Choisissez l'option 2.
2
5 = |
6 Pour revenir au mode de veille,
© STOP
A
FAX PARAMETERS
FAX PARAMETER
NO. =
3 Tapez le numéro de paramètre 08.
08 RELAY XMT REQUEST
i: INVALID
08 RELAY XMT REQUEST
A: VALID
09 CONFIDENTIAL FAX
: INVALID
15 - DEC - 1990 15:00
117
Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau et le
mot de passe de réseau:
2
|
118
'| ==, BE
© START
Entrez votre numéro de téléphone (36
chiffres maximum).
Ex.: 1212 111 1234
O START
Entrez votre adresse de réseau (quatre
chiffres).
Ex.: 1000
O START
Entrez le mot de passe de réseau (quatre
chiffres).
Ex.: 9999
| Entrez la station relais de remplacement.
Ех. : ABBR 08
RELAYED XMT &
CONF. COMM. PARAMETERS
OWN TELEPHONE NO.
i
OWN TELEPHONE NO.
1212 111 1234 I
OWN NETWORK ADDRESS
NENE
OWN NETWORK ADDRESS
1007
NETWORK PASSWORD
NENE
NETWORK PASSWORD
999)
SUBSTITUTE RELAY STN
i
SUBSTITUTE RELAY STN
[08] 212 212 2121
1
|
© START
Pour revenir au mode de veille,
© STOP
=
OWN TELEPHONE NO.
D 212 111 1234
15 - DEC - 1990 15:00
119
Pour définir un code de numérotation par touche unique/numérotation abrégée, un
numéro d'appel, une adresse de réseau, le paramètre de station relais (OUI/NON) et
le paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe).
] рожа ONE-TOUCH / ABBR. NOS.
5, hi
© START
2 ONE-TOUCH/ ABBR. 1
3 Appuyez sur une touche de numérotation <01> TELEPHONE NO.
par touche unique ou sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres. -
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique 01
Introduisez le numéro de votre correspon- <01> TELEPHONE NO.
dant.
Ex:312SPACE111SPACE1234 LS IN ISSN
4 2 START <01> STATION NAME
, |
Introduisez le nom de votre correspon-
dant. <01> STATION NAME
Ex.: CHICAGO CHICAGO E
5 Pour mémoriser le nom, _$sTaRT <01> ALT. ABBR. NO.
| A
120
>
10
Si votre correspondant possède un se-
cond numéro d'appel, vous pouvez l'intro-
duire comme code de numérotation abré-
gée de remplacement en appuyant sur la
touche de numérotation abrégée ou sur la
touche de numérotation par touche uni-
que suivie de 2 chiffres.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique 15
Y START
Entrez l'adresse de réseau à quatre chif-
fres.
Ex.:2000
© START
Si la station enregistrée est la première
station relais, tapez 1, sinon tapez 2.
EX.: 1
Entrez l'adresse de relais à deux chiffres.
Ex.:20
Si la station que vous venez d'enregistrer
doit être utilisée pour une transmission
monostation, vous pouvez définir le che-
min que suivra votre télécopie.
1 pour transmettre via la station relais
2 pour transmettre directement
<01> ALT. ABBR. NO.
<15> (Nom correspondant)
<01> NETWORK ADDRESS
SEEN
<01> NETWORK ADDRESS
2000
<01> RELAY STN NO. =1
1:YES 2:NO
<01> RELAY ADDRESS
ES
<01> RELAY ADDRESS
20
<01> ONE STN NO. =1
1: RELAY 2:DIRECT
121
1 1 Introduisez les codes des autres stations
en procédant de la maniére décrite aux
points 4 à 11 ci-dessus ou revenez au
mode de veille en appuyant sur la touche
STOP.
Imprimez la liste des codes de numérotation par
touche unique/numérotation abrégée pour vérifier
sitoutes les informations sont correctement enre-
gistrées. Vous trouverez un exemple de cette liste
à la page suivante. Pour son impression, repor-
tez-vous à la page 82.
122
ONE-TOUCH / ABBR.
Exemple de liste des codes de numérotation abrégée
(1) (2) {3}
sanessbestabibe „ABER, WO, LIST. ¥RADamsdsdinbesss DATE qt=Di=-1990 »e.s tINE 19:00 358 3 2
(8) {53 té} CT) {0 {9) (19) 11
E AO OIE OR EL DTO
(a1] Landes 911 №8 г 1111335 2000 уе 20 DIRECT
(02] = Stécihola ar 86 € 3111235 2003 no 20 OIXECT
fa] See“ EHEN 30) © SO vues (a
(05] Siagasere 611 65 1111236 3000 YES 30 DIRECT
(01) musées olds ins 302 ow 3 MEN
Cos] Зучаеу 951 61 2 1111219 = 3003 wo yo RELAY
WO. OF STATIONS » 08 (12)
ou METUORE AGONESS + 8001 2 0 QE
SOBSTETUTE RELAT SEU + 208) (16
CIT)
=UF-270 Tokyo =
(18)
«81 3 11112385 = 20080000800
Explication
(1) Date d'impression: Jour - Mois - Année
(2) Heure d'impression: Heures : Minutes
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Code de numérotation abrégée/
numérotation par touche unique
(5) Nom de correspondant enregistré
dans l'appareil: 15 caractères maximum
(6) Numéro de téléphone enregistré
dans l'appareil: 36 caractères maximum
(7) Adresse de réseau
(8) Station relais: Oui/Non
(9) Adresse de relais
(10) Transmission vers une station: Relais/Directe
(11) Code de numérotation abrégée de
-remplacement
(12) Nombre de codes de numérotation
abrégée/par touche unique enregis-
trés
(13) Votre propre numéro de téléphone
(14) Votre propre adresse de réseau
(15) Mot de passe de réseau
(16) Station relais de remplacement
(17) Votre identification: 25 caractères maximum
(18) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum
123
Envoi d'un document par transmission relayée
Lorsque vous avez enregistré tous les paramétres requis, en fonction du réseau de
relais auquel appartient votre télécopieur, vous pouvez transmettre automatiquement
un document à deux stations du réseau ou davantage en procédant de la manière
décrite ci-dessous.
1 Posez les documents dans l'alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face a transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
— Glissière
RELAYED XMT
ENTER STATIONS
124
Composez les numéros des destinataires
en appuyant sur une touche d'appels pro-
grammés suivie de touches de numérota-
tion par touche unique, de la touche
ABBR suivie de 2 chiffres, de la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet ou
sur une combinaison quelconque de ces
touches.
Ex.: P1 et 27
© START
Votre télécopieur compose le numéro de
la station relais et lui transmet le docu-
ment.
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur imprime automatiquement un
rapport de transmission relayée et revient
au mode de veille.
Lorsque la station relais a transmis votre
document aux destinataires finals, elle
vous envoie un rapport de résultat de
transmission relayée que votre téléco-
pieur imprime avant de repasser au mode
de veille.
RELAYED XMT
[P1] (Nom programme)
RELAYED XMT
<27> (Nom correspondant)
* DIALING *
[01] (Nom correspondant)
* PRINTING *
COMM. JOURNAL
15-DEC-1990 15:00
125
Impression des rapports
Lorsque vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports
ci-dessous pour vous permettre de contróler et de garder une trace des documents
transmis (vous trouverez des exemples de rapports aux pages 127-129).
1.
Rapport de transmission relayée
Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime
un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui
vient d'avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement.
Station relais
Rapport de transmission relayée
Rapport de résultat
Lorsque la station relais a terminé de transmettre, aux destinataires finals de votre
réseau et/ou à la station relais d'un autre réseau, les documents que vous lui avez
envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RE-
LAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement.
Copie du document
L Rapport de resultat vz)
NOTE Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez un rapport
126
de résultat séparé.
Exemple de rapport de transmission relayée
(1) (2) (3)
038 62600NCINTCANENCONE COMM, JOVANAL. 94000002008 DATE ai-DE5-1990 95020 TIME 16:01 9" P.1
(9) (5) (6)
MODE 2 RELAYED XMT START = G1-Dec 16:00 END =Q1-DEZ 16:91 1 5
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
NO. COM ABBR./NTWK STATION NAME/ PACES PRC. NO. PROGRAM MAMZ RLY STX
TELEPHONE NO.
01 ox (91)/2000 Landen 01/01 (0931/2000
02 №-ок [(02}/2001 Stasihels 01/01 (011/200
03 3-05 [03]/2002 Совета 01/01 (91)/2
08 ROK [08)/2003 ¡Reme 01/01 Co1)/2000
05 R-0K (05)/3000 Singepers 01/01 (01]/2000
05 q1Nnm-ox !(06]/3001 Teicye o ee
07 x 07173002 Beng Xoag 01/01
08 Rok [08173003 3riney 01/01 (01172000
(15)
-Ur-270 Tokyo -
(16)
HAD ESEALOETARIO CIAT NTE TETONA OC TANTA IETNDITEITEE AO DINATEEIEE - 1 3 1111238 - SRE Ebé
Explication
(1) Date d'impression: Jour - Mois - Année
(2) Heure d'impression: Heures : Minutes
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Indication du mode de transmission
(5) Heure de début de transmission
(6) Heure de fin de transmission
(7) Numéro de la communication
(8) Résultat de la communication: “R-OK” indique que la transmission vers
la station relais s'est déroulée correcte-
ment.
“INC” indique que la transmission vers la
station relais est incomplète.
(9) Numéro abrégé et adresse de réseau
(10) Nom de la station
(11) Nombre de pages transmises
(12) Numéro du programme
(13) Nom du programme
(14) Numéro de la station relais
(15) Identification: 25 caractères maximum
(16) Numéro d'appel: 20 caractères maximum
127
Exemple de rapport de résultat de transmission relayée
128
(1) (2) (3) (a)
at=NExZ 1990 13:50 FROM Tokyo то LONDON P.001/001
(5) 6) 7
9200050000005008 „RESULT RÉPORT- BBN BARA PERD AGRO S DATZ gtlI2.1990 eee TIME 15030 as» Mu
(4)
MODE = RELAY TRANSMISSION
REQUEST MCY D TIME a GToDI5 13:20 (9) START ='gt-D05 13:21 (10) ВМО э 617005 13:50 (11)
NUNBER OF PACTOS) = 003 (12)
FILE NO. з 04$ (13)
Pe REQUESTINC STATION 99 .
= LONDON = (3)
TELEPHONE NUMBER » 307 132 1211 (14)
NETWORK ADORESS = 2001 (1%)
wo. Cam. — DESTINATIONCS) PAGES) ALE STA
991 OK 2000 Landes ‘003/903 |
992 oK 2007 3Iceckuels 003/903
093 OK 2003 Ceseva 003/003
90% INC 2004 Heme 001/003
cos R-0K 3000 3inzıyara 003/003 30/3000 -
006 R-OK 3001 Tokye 003/003 3073000
007 R-OK 3002 | беса Kocz 003/003 30/3090
008 R-OK 3003 Sydney 003/003 30/3000
009 R-OK 3008 Wellisgtam 003/001 30/3000
” RELAY STATION *"
«BIRMINGHAM
TELEPHONE NUMSLA = 01% 91 3 1111234 (21)
RELAY ADORESS = 20 (22)
NETWORK ACORESS а 2000 (23)
{2)
-UF-270. Tokyd =
5OCODEDUEOOEO TOPE DUERO OOOO TEO BAT EOTEODCODORTUTaDOCEdOD y BY 3 пн” ITYTIIITYY
TOTAL P.Q01
Explication du rapport de résultat de transmission relayée
(1) Date et heure d'impression:
(2) Identification de la station relais
(3) Identification de l'expéditeur initial
(4) Nombre de pages:
(5) Date de la transmission:
(6) Heure de la transmission
(7) Nombre total de pages imprimées
(8) Mode de fonction
(9) Heure d'acceptation des télécopies
relayées par la station relais
(10) Heure de transmission des téléco-
pies relayées par l'expéditeur initial
(11) Heure de retransmission du résultat
de la transmission relayée par la sta-
tion relais à destination de l'expédi-
teur initial
(12) Numéro de page du fichier document
(13) Numéro de fichier du document enre-
gistré dans la mémoire de la station
relais
(14) Numéro de téléphone de l'expéditeur
initial-
(15) Adresse de réseau de l'expéditeur
initial
(16) Numéro du destinataire final
(17) Résultat de la communication:
(18) Adresse de réseau et identification du
destinataire final
(19) Nombre de pages:
(20) Adresse de relais/adresse de réseau
(21) Numéro de téléphone de la station
relais
(22) Adresse de relais de la station relais
(23) Adresse de réseau de la station relais
(24) Numéro d'appel de la station relais
(25) Nombre total de pages
Jour - Mois - Année
Nombre de pages transmises/nombre
total de pages
Jour - Mois - Année
"OK" indique que la transmission s'est
déroulée correctement.
“INC” indique que la transmission est
incomplète.
“R-OK” indique que la transmission a été
relayée vers une autre station relais.
Nombre de pages transmises/Nombre
total de pages
129
m ae)
к. ry
E.
COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES
Description générale
Cette fonction vous permet de transmettre des documents confidentiels en ayant
l'assurance qu'ils ne seront consultés que par la personne a laquelle ils sont destinés.
Lorsque vous transmettez une télécopie ordinaire, elle est immédiatement imprimée
par le télécopieur de votre correspondant et peut être consultée par n'importe quel
utilisateur du télécopieur. Par contre, en mode de communications confidentielles, la
télécopie est stockée dans la mémoire d'un appareil préalablement désigné (station
relais) et ne peut être consultée que par la personne qui possède le code confidentiel
requis. |
La Figure 1 illustre la procédure de transmission d'une télécopie confidentielle via une
station relais. L'expéditeur initial transmet la télécopie confidentielle à la station relais,
accompagnée d'un code confidentiel. La télécopie est alors stockée dans la mémoire
de la station relais, jusqu'à ce qu'elle soit appelée par un destinataire final ou imprimée
au niveau de la station relais. Le destinataire final doit connaître le code confidentiel
attribué à la télécopie et posséder le mot de passe d'appel de documents de la station
relais. Vous remarquerez que votre télécopieur peut faire office à la fois d'expéditeur
initial et de destinataire final.
Transmission
avec code
conf. 1000
Expéditeur
Initial N
Destinataire
tinal
/
Transmission E
avec code
conf. 2000 5] code conf.
/
Expéditeur Station
initial relais
dA. Code conf
7 2 2000 ;
14 Code cont. VO
«7 3000 N Destinatair
Transmisslon final ©
avec code с |
conf. 3000 =}
Expéditeur | _
initial
Figure 1 Communications confidentielles via une station relais
dif
130
Compatibilité de l’UF-270 avec d’autres télécopieurs
Le Tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre l'UF-270 et les différents types de
télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais pour communications
confidentielles. Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être
opérés.
Tableau 1 Exigence de compatibilité des communications confidentielles
Station Modèle Réglages spéciaux
Expéditeur initial UF-140
UF-150
UF-160, UF-160M
UF-170
UF-250, UF-300
UF-260, UF-270, UF-270M
UF-620
UF-640, UF-650
UF-750 Requis. Reportez-vous au
Station relais UF-620 Manuel d'utilisation de
UF-640, UF-650 chaque appareil.
Destinataire final (groupe |UF-140
d'utilisateurs fermé) UF-150
UF-160, UF-160M
UF-250, UF-300
UF-260, UF-270, UF-270M
UF-620
UF-640, UF-650
UF-750
Siun UF-620 et un UF-650 font office de stations relais, plusieurs documents peuvent
être stockés dans le même fichier mémoire à l'aide d'un code confidentiel unique.
Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez
des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu'à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640
joue le rôle de station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui
possède un code confidentiel déjà attribué à un autre fichier en mémoire. Quelle que
soit la station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code
confidentiel unique.
N'oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès
qu’elles ont été appelées ou imprimées.
131
Réglage de votre appareil en vue d'une communication
confidentielle
Avant d'effectuer des communications confidentielles, vous devez régler les paramè-
tres du télécopieur ci-dessous relatifs à la télécopie confidentielle. Vous devez ensuite
définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez une télécopie confidentielle.
1.
Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles:
Ce paramètre active ou désactive les communications confidentielles.
Votre propre numéro de téléphone:
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet.
Mot de passe de réseau et mot de passe d’appel de documents:
Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau et un mot de passe d'appel de
documents pour empêcher tout accès extérieur au réseau de communication
confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le même mot de
passe.
Code confidentiel:
Vous devez attribuer un code à quatre chiffres à chacune des télécopies confi-
dentielles que vous transmettez. Ce code identifie la télécopie stockée dans la
mémoire de la station relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler la
télécopie en attente dans la station relais.
NOTE La définition du mot de passe d'appel de documents est expliquée page 27.
132
Pour définir le paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles:
= RB
2 © START
3 | Tapez le numéro du paramètre du téléco-
pieur 09.
© START
А =
4 Choisissez l'option 2.
2
ES
6 Pour revenir au mode de veille,
© STOP
FAX PARAMETERS
FAX PARAMETER
мо. =
09 CONFIDENTIAL FAX
: INVALID
09 CONFIDENTIAL FAX
: VALID
10 KEY TONE
: SOFT
15-DEC-1990 15:00
133
Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau ainsi
que le mot de passe de réseau:
1
i
1
4
134
{hm À
Gil
et
© START
5
Introduisez le numéro de téléphone de
votre télécopieur (36 chiffres maximum).
Ex.: 1212 111 1234
© START
Pl
Introduisez votre adresse de réseau (qua-
tre chiffres).
Ex.: 1000
© START
BL
introduisez le mot de passe de réseau
(quatre chiffres).
Ex.: 9999
© START
PL
introduisez le numéro de la station de
remplacement en appuyant sur une
touche de numérotation par touche uni-
que ou sur la touche ABBR.
RELAYED XMT &
CONF. COMM. PARAMETERS
OWN TELEPHONE NO.
i
OWN TELEPHONE NO.
1 212 111 1234 в
OWN NETWORK ADDRESS
1111
OWN NETWORK ADDRESS
1000
NETWORK PASSWORD
nnn
NETWORK PASSWORD
9999
SUBSTITUTE RELAY STN
i
SUBSTITUTE RELAY STN
[12] (Nom correspondant)
i
© START
Pour revenir au mode de veille,
© STOP
A
OWN TELEPHONE NO.
212 111 1234
15 - ОЕС - 1990 15 : 00
135
Transmission d'une télécopie confidentielle vers une
station relais
1
136
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
Introduisez le code confidentiel (quatre
chiffres).
Ex.:2233
Composez le numéro de la station relais
en appuyant sur une touche de numéro-
tation par touche unique, sur la touche
ABBR suivie de deux chiffres ou sur la
touche TEL/DIAL suivie d'un numéro
d'appel complet.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique 05
DOCUMENT SET
Glissière
CONFIDENTIAL COMM.
СОМЕ. СООЕ = ини
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE=2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
CONFIDENTIAL COMM.
<05> DENVER
© START
Vous pouvez éventuellement avertir le
destinataire de la télécopie confidentielle
et lui préciser le code confidentiel ainsi
que la station relais vers laquelle vous
transmettez le document.
CONFIDENTIAL XMT
<05> DENVER
* DIALING *
303 111 1234
137
Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une
station relais
Si vous avez été averti qu'une télécopie confidentielle qui vous est destinée est en
attente dans une station relais, vous pouvez l'appeler de la manière suivante:
1
138
Assurez-vous que l'alimentateur auto-
matique de documents est vide.
FUNCTION
A.
Entrez le code confidentiel (quatre chif-
fres).
Ex.:2233
Composez le numéro de la station relais
en appuyant sur une touche de numéro-
tation par touche unique, sur la touche
ABBR suivie de deux chiffres ou sur la
touche TEL/DIAL suivie d'un numéro
d'appel complet.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique O1
QO START
Votre télécopieur appelle la télécopie
confidentielle en attente dans la station
relais.
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE=1111
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE=2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
CONFIDENTIAL COMM.
<01> DENVER
CONFIDENTIAL POLL
<01> DENVER
* DIALING *
303 111 1234
Impression des rapports
Lorsque vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l'aide d'une
touche de numérotation par touche unique/numérotation abrégée ou en composant le
numéro d'appel complet de la station, votre télécopieur imprime automatiquement un
rapport de transmission confidentielle dès que la transmission est terminée.
Exemple de rapport de transmission confidentielle
(1)
050000830000 00000801000% CC, JOURNAL- 9905000808008 DATZ 01-DEC-1999 PEO» TIME REM каво
(3) (4) (5)
MOOE 2 CONFIOENTIAL-2MT START = 01-055 19:20 END = O1-DEC 10:20
(6) (т) (8) (9) (10) (11) (12) (13)
NO. COM ABBR./NTWK STATION MAME PACES REC. NO. PROCAAM NAME RLY STN
01 .N-OK (05173000 Landaa ot (09/3000
{ 16)
CONFIDENTIAL COOK з 2233
(18)
„UF-310 Tokyo =
05000505002000200000000000505000205052003020UP000020532500088 =B1 3 11112389 = an00000800
Explication
(1) Date d'impression: Jour - Mois - Année
(2) Heure d'impression: Heures : Minutes
(3) Indication du mode de transmission
confidentielle
(4) Heure de début de transmission
(5) Heure de fin de transmission
(6) Numéro de la communication
(7) Résultat de la communication: “R-OK" indique que la transmission vers
| la station relais s'est déroulée correcte-
ment.
“INC” indique que la transmission vers la
station relais est incomplete.
139
(8) Numéro abrégé/touche unique/
numérotation abrégée/adresse de
réseau
(9) Nom de la station
(10) Nombre de pages transmises
(11) Numéro du programme
(12) Nom du programme
(13) Numéro de la station relais
(14) Votre identification: 25 caractères maximum
(15) Votre numéro d'appel: 20 caractères maximum
(16) Code confidentiel
140
COMMUNICATION AVEC MOT DE PASSE
Les communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe
et la réception avec mot de passe, empêchent votre télécopieur de transmettre ou de
recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de
passe et la transmission avec mot de passe peuvent être réglées indépendamment
ou simultanément.
Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir un
mot de passe de transmission à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par
les autres télécopieurs Panafax compatibles. Si le mot de passe de transmission défini
au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de transmission des
autres télécopieurs Panafax compatibles, la transmission échoue. Lorsque vous
transmettez un document, vous pouvez activer ou désactiver la transmission avec mot
de passe au moyen du paramètre PASSWD-XMT.
Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir un mot
de passe de réception à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les autres
télécopieurs Panafax compatibles. Si le mot de passe de réception défini au niveau
de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de réception des autres
télécopieurs Panafax compatibles, la réception échoue. Une fois la réception avec mot
de passe activée, elle reste en vigueur jusqu'à ce que vous la désactiviez.
La transmission ou la réception avec mot de passe s'applique exclusivement aux
communications avec d'autres télécopieurs Panafax compatibles.
141
pu
E
ph
Comment activer la fonction de communication avec mot
de passe?
D'origine, les fonctions de réception et de transmission avec mot de passe sont
désactivées. Pour les activer, vous devez donc modifier le paramétre du télécopieur
en procédant de la manière suivante :
] FAX PARAMETERS
PUNCTION
E
et
2 © START FAX PARAMETER
ко. =]
3 Introduisez le numéro de paramètre 11 en 11 PASSWORD XMT
appuyant sur 1 1 START : INVALID
4 Pour définir la transmission avec mot de
passe,
Tapez 2 pour sélectionner l'option "Dé-
sactivation" (OFF) (pas de vérification du
mot de passe).
Tapez 3 pour sélectionner l'option “Acti-
vation” (ON) (vérification du mot de 11 PASSWORD RCV
passe). В: ом
Ех.: Тарег 3
5 $ START 12 PASSWORD RCV
fl: INVALID
142
Pour définir la réception avec mot de
passe,
Tapez 2 pour sélectionner l'option “Dé-
sactivation” (OFF) (pas de vérification du
mot de passe).
Tapez 3 pour sélectionner l'option “Acti-
vation” (ON) (vérification du mot de
passe).
Ex.: Tapez 2
© START
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur STOP.
12 PASSWORD RCV
: OFF
15 ECM
E: ON
143
Définition des mots de passe de transmission et de
réception
Pour définir un mot de passe de transmission et un mot de passe de réception
procédez de la manière suivante :
| RER
2 o sTanr XMT-PASSWORD
USER PARAMETERS
a plusieurs reprises.
Introduisez un mot de passe de transmis- XMT-PASSWORD
sion a quatre chiffres. 5000
Ww
Ex.:5000
Ba
Pour mémoriser le mot de passe de trans-
mission, start RCV-PASSWORD
сл
Introduisez un mot de passe de réception RCV-PASSWORD
a quatre chiffres. 6000
Ех.:6 000
6 Pour mémoriser le mot de passe de ré- DATE & TIME
ception, _estamr 15-12-1990 15:00
Pour revenir au mode de veille, STOP.
144
Transmission avec mot de passe
D'origine, la transmission avec mot de passe est désactivée.
Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, réglez le paramètre
PASSWD-XMT sur ON en procédant de la manière suivante:
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
DOCUMENT SET
PASSWD-XMT = OFF
+
» 09008
A J
(7) à plusieurs reprises.
SELECT DOCUMENT SET
5 PASSWD-XMT = ON
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
SELECT pour désactiver la transmission
avec mot de passe.
| Y
Appelez votre correspondant an ap- x
puyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche ABBR
suivie de deux chiffres ou sur la touche
TEL/DIAL suivie d'un numéro complet.
Ex.: ABBR 45
Si le mot de passe de transmission de
votre télécopieur coïncide avec celui de
votre correspondant, la transmission
commence. Si ce n'est pas le cas, un
code d'erreur apparaît sur l'affichage.
Une fois la transmission terminée, le pa-
ramêtre PASSWD-XMT retrouve son ré-
glage initial.
DIALING *
[45] (Nom correspondant)
as
NOTE
Pour modifier le réglage standard du paramétre de transmission avec mot de passe,
reportez-vous aux explications de la page 144. Lorsque ce paramètre est activé en …
permanence, vous pouvez éventuellement le désactiver (PASSWD-XMT = OFF) en
appuyant sur la touche SELECT lorsque vous transmettez un document.
145
CODE D’ACCES AU TELECOPIEUR
Le code d'accès au télécopieur empêche l'utilisation de l'appareil par des personnes
non autorisées. Une fois le code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement
introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours
disponible. Lorsque vous avez terminé une opération, qu'il s'agisse d'un réglage ou
d'une transmission, et que l'affichage est revenu au mode de veille, vous devez
réintroduire le code d'accès avant d'utiliser à nouveau l'appareil. L'enregistrement du
code d'accès n'exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur.
Définition du code d’accès au télécopieur
Avant de définir le code d'accès au télécopieur, n'oubliez pas de régler correctement
le paramètre du télécopieur 20 (voir pages 29-30).
E. AS
2 OSTART FAX ACCESS CODE
USER PARAMETERS
a plusieurs reprises.
Introduisez un code d'accès à quatre chif- FAX ACCESS CODE
fres. 9555
Ех.:5 555
Pour mémoriser le code,
SL
DATE & TIME
O START 15-12-1990 15:00
RA.
Pour revenir au mode de veille, 15 - DEC - 1990 15:00
© STOP AC=
(сл
146
Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini
1 Introduisez le code d'acces au téléco- 15 - DEC - 1990 15:00
pieur. AC =
Ex.:5555 -
Si le code d'accès que vous venez d'in-
troduire correspond au code qui a été
mémorisé, l'indication “"AC=" apparaît sur
l'affichage. Sinon, le télécopieur revient
au mode de veille.
15-DEC-1990 15:00
AC=1111
15 - ОЕС - 1990 15:00
2 Vous pouvez a présent utiliser I'appareil DOCUMENT SET
tout a fait normalement.
Ex.: Posez un document dans l'alimenta-
teur automatique de documents.
Une fois l'opération terminée, le téléco- 15-DEC-1990 15:00
pieur revient au mode de veille. Pour exé- AC =
cuter une autre opération, réintroduisez le -
code d'accès.
Ww
NOTE
Lorsque vous introduisez le code d'accés au point 1 ci-dessus, les chiffres que vous tapez
n'apparaissent pas sur l'affichage.
147
Réinitialisation du code d’accès au télécopieur
1
;
148
introduisez le code d'accès au téléco-
pieur.
Ex.:5555
E, A
© START
a plusieurs reprises.
CLEAR
QO START
RE
Pour revenir au mode de veille,
© STOP
15-DEC-1990 15:00
AC =
15-DEC-1990 15:00
AC=EIIHE
15-DEC-1990 15:00
USER PARAMETERS
FAX ACCESS CODE
9555
FAX ACCESS CODE
IE
DATE & TIME
05-12-1990 15:00
15-DEC-1990 15:00
CARACTERISTIQUES
Compatibilité: CCITT Groupe 3
Groupe 2
Méthode de balayage: Emetteur: Balayage a plat avec capteur d'images CCD
Récepteur: Téte d'enregistrement thermique transisto-
risée
Format des documents: MAX.: 280 mm x 1000 mm (avec l'aide de l'opérateur)
MIN.: 148 mm x 73 mm
Epaisseur des documents: Feuilles simples: 0,06 mm à 0,15 mm
Feuilles multiples: 0,08 mm à 0,13 mm
Longueur de la ligne de
balayage: G3: 208 mm
252 mm (Réduction)
G2: 205 mm
240 mm (Réduction)
Format du papierthermique: 216 mm x 100 m
Papier thermique hautement sensible
Longueur effective de la
ligne d'enregistrement: G3 : 208 mm
G2 : 205 mm
Résolution: Horizontale: G3 8 pels/mm
G2 3,85 pels/mm
Verticale: G3 3,85 lignes/mm (STANDARD)
7,7 lignes/mm (FINE)
15,4 lignes/mm (SUPER FINE)
G2: 3,85 lignes/mm
Encodage: MH, MR, MMR avec MWS
Modem: G3: V.29, V.27ter avec repli automatique, et V.21
G2: AM-PM-VSB
Capacité de
I'alimentateur automatique
de documents: Incorporé, jusqu'à 30 feuilles
149
Alimentation:
Consommation électrique:
Dimensions:
Poids:
Conditions d'utilisation:
150
220 à 240V CA, 50/60Hz, monophasé
Veille : Environ 12 W
Transmission : Environ 30 W
Réception : Environ 45 W (Taux de noir : 20%)
Copie : Environ 55 W (Taux de noir : 20%)
MAX.: Environ 135 W
162 mm (H) x 376 mm (L) x 335 mm (P)
(sans les saillies)
Environ 8 Kg (sans le papier thermique)
Température: 5° à 35° C
Humidité relative: 20 à 80%

Manuels associés