▼
Scroll to page 2
of
36
{ STIHL SR 5600 Notice d’emploi français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-458-0221-A. VA0.G16. 0000006189_006_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Assemblage Harnais Carburant Ravitaillement en carburant Avant la mise en route – pour information Mise en route / arrêt du moteur Calcul de la quantité de bouillie nécessaire Dispositif de dosage Remplissage du réservoir à bouillie Utilisation en mode atomiseur Nettoyage du filtre à air Réglage du carburateur Bougie Rangement Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Pièces d'usure Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut { SR 5600 Chère cliente, cher client, 2 2 10 12 13 14 15 15 18 19 21 21 22 23 24 25 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 26 28 28 29 30 30 31 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 1 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Pour travailler avec cette machine, il faut respecter des règles de sécurité particulières. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un accident grave, voire même mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter. Il est interdit d'utiliser la machine si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité du réservoir à bouillie. N'utiliser la machine que si elle est intégralement assemblée. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. SR 5600 français Aptitudes personnelles L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter un médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Domaines d'utilisation L'atomiseur convient pour pulvériser, à proximité du sol, des produits liquides destinés à la lutte contre les parasites animaux et végétaux, ainsi que des désherbants. Les machines équipées d'une pompe de brassage et de dosage permettent d'atteindre des hauteurs de travail dépassant la hauteur de la tête de l'utilisateur. Ces machines conviennent pour l'arboriculture, l'horticulture, la SR 5600 viticulture, l'agriculture, la sylviculture ainsi que pour les herbages, les plantations et les pépinières. N'employer que des produits phytosanitaires autorisés pour l'application avec des atomiseurs. L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des accidents. Accessoires et pièces de rechange Monter exclusivement des pièces ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Vêtements et équipement Pour l'utilisation, le remplissage et le nettoyage de la machine, porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. En ce qui concerne l'équipement de protection requis, suivre les instructions de la Notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé. Si ses vêtements de travail ont été salis par des produits phytosanitaires, l'utilisateur doit immédiatement se changer. Les vêtements doivent être assez étroits, sans toutefois limiter la liberté de mouvement. Pour l'utilisation de certains produits phytosanitaires, il faut impérativement porter une combinaison de protection imperméable. Pour travailler en hauteur, au-dessus de la tête, porter en plus un équipement imperméable protégeant la tête. Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni vêtements flottants ou bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la prise d'air. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). 3 français Porter des chaussures de protection à semelle crantée, imperméables et insensibles aux produits phytosanitaires. Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. Porter un masque respiratoire adéquat. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protègeoreilles. L'inhalation de produits phytosanitaires peut être nocive. Pour se protéger contre le risque d'intoxication ou d'allergie, porter un masque respiratoire adéquat. Respecter les indications de la notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé, et les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. 4 Porter des gants imperméables et insensibles aux produits phytosanitaires. Manipulation des produits phytosanitaires Composition de la bouillie de produit phytosanitaire Ne composer la bouillie de produit phytosanitaire qu'en suivant les indications du fabricant – des taux de mélange incorrects peuvent dégager des vapeurs toxiques ou composer des mixtures explosives. – Ne jamais appliquer des produits phytosanitaires liquides sans les diluer ; – pour la composition de la bouillie et le remplissage du réservoir, il faut toujours se tenir en plein air ou dans des locaux bien ventilés ; Respecter les dispositions légales applicables à la manipulation de produits phytosanitaires. – composer seulement la quantité de bouillie nécessaire, pour éviter les restes ; Les produits phytosanitaires peuvent renfermer des composants nocifs pour les êtres humains, les animaux, les plantes et l'environnement – risque d'intoxication et de lésions graves, voire mortelles ! – en mélangeant différents produits phytosanitaires, suivre les indications du fabricant des produits phytosanitaires – des taux de mélange incorrects peuvent dégager des vapeurs toxiques ou composer des mixtures explosives ; – ne mélanger différents produits phytosanitaires que si cela est autorisé par le fabricant. Avant chaque utilisation, lire la Notice d'emploi du produit phytosanitaire. Suivre les indications données pour la composition du mélange, l'application, le stockage et l'élimination des produits, et en ce qui concerne l'équipement de protection individuel. Les produits phytosanitaires ne doivent être utilisés que par des personnes dotées de la formation requise pour la manipulation de tels produits et pour les premiers secours nécessaires en cas d'accident. L'utilisateur doit toujours tenir à sa disposition la Notice d'emploi ou l'étiquette du produit phytosanitaire pour pouvoir, en cas d'urgence, immédiatement informer le médecin sur le produit phytosanitaire en question. En cas d'accident, suivre les instructions qui figurent sur l'étiquette ou dans la Notice d'emploi du produit phytosanitaire. Remplissage du réservoir à bouillie – Poser la machine sur une surface plane, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser – ne pas remplir le réservoir à bouillie au-delà de la marque du maximum ; – durant le remplissage, ne pas porter la machine sur le dos – risque de lésion ! SR 5600 français – avant de remplir le réservoir, fermer la vanne d'admission de bouillie avec le levier ; En cas de dose insuffisante, le traitement des plantes peut être inefficace. – pour le remplissage avec de l'eau du robinet, ne pas plonger le flexible de remplissage dans la bouillie – en cas de dépression soudaine dans les conduites, la bouillie risquerait d'être aspirée dans le réseau de distribution d'eau ; Pour éviter de nuire à l'environnement et aux plantes, ne jamais utiliser cette machine : avant le remplissage avec la bouillie, effectuer un essai à l'eau pure et vérifier l'étanchéité de tous les composants de la machine ; – – après le remplissage, fermer fermement le bouchon du réservoir à bouillie. Utilisation – Travailler uniquement en plein air ou dans des locaux bien ventilés, par ex. dans des serres ouvertes ; – au cours du travail avec des produits phytosanitaires, il est interdit de manger, de fumer et de boire ; – ne jamais souffler avec la bouche pour nettoyer des buses ou d'autres petites pièces ; – éviter tout contact avec des produits phytosanitaires – l'utilisateur doit immédiatement se changer si ses vêtements de travail ont été salis par les produits phytosanitaires ; – – en cas de vent ; – en cas de forte chaleur, à plus de 25 °C à l'ombre ; – en plein soleil. Pour ne pas endommager la machine et pour éviter un risque d'accident, ne jamais utiliser la machine avec : – des liquides inflammables ; – des liquides visqueux ou adhésifs ; – des produits caustiques ou acides ; – des liquides à une température supérieure à 50 °C. SR 5600 conserver la bouillie hors de portée des enfants et des animaux ; – avant de ranger la machine, s'assurer qu'elle a été complètement vidée et nettoyée ; – ranger les bouillies et la machine de telle sorte qu'elles soient hors de portée de toute personne non autorisée ; – conserver les bouillies et la machine au sec et à l'abri du gel. Élimination des déchets Veiller à ce que les restes de bouillie et les eaux de rinçage de la machine ne s'écoulent pas dans un étang, un ruisseau, un égout, un fossé, un caniveau ou des conduites de drainage. – Rangement – Lors d'une pause, ne jamais laisser la machine en plein soleil ou à proximité d'une source de chaleur ; – ne jamais conserver un reste de bouillie dans le réservoir à bouillie pendant plus d'une journée ; – stocker et transporter la bouillie exclusivement dans des bidons réglementaires ; – ne pas conserver la bouillie dans des récipients normalement utilisés pour des denrées alimentaires, des boissons ou des aliments pour animaux ; – ne pas entreposer la bouillie à proximité de denrées alimentaires, de boissons ou d'aliments pour animaux ; ne pas travailler en cas de vent. Des conditions météorologiques défavorables peuvent entraîner une concentration incorrecte du produit phytosanitaire. Une surdose risque de nuire aux plantes et à l'environnement. – Éliminer les restes de produits et les bidons vides conformément aux prescriptions locales applicables à l'élimination de tels déchets. Transport Toujours arrêter le moteur. Pour le transport dans un véhicule : – assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant ; – le réservoir à bouillie doit avoir été préalablement vidé et nettoyé. 5 français Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir le plus fermement possible. contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – contrôler l'étanchéité du système de carburant ; – contrôler l'étanchéité du réservoir à bouillie, du tuyau flexible et du dispositif de dosage ; – contrôler l'état des sangles du harnais – remplacer les sangles endommagées ou usées. Avant la mise en route Avant la mise en route du moteur, s'assurer que la machine se trouve en bon état de fonctionnement. Cela est particulièrement important si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute). – Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! – Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ; – le levier de réglage doit pouvoir être facilement amené dans la position STOP ou 0 ; – la gâchette d'accélérateur doit pouvoir être actionnée facilement – et elle doit revenir d'elle-même en position de ralenti ; Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Pour parer à toute éventualité : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Mise en route du moteur Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Mettre le moteur en marche comme décrit dans la Notice d'emploi. Il faut impérativement se tenir bien d'aplomb sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine. 6 SR 5600 français – le moteur ne tourne qu'au ralenti ; – l'aide ne se trouve pas dans la zone de sortie des gaz d'échappement et n'inhale pas de gaz d'échappement ; – la vanne d'admission de bouillie soit fermée par son levier ; – l'aide ne se trouve pas dans la zone de sortie de la buse ; – l'aide quitte l'aire de travail immédiatement après la mise en place de la machine sur le dos de l'utilisateur. Kit poudre et granulés (accessoire optionnel) En mode poudre et granulés, la machine permet d'appliquer des produits sous forme de poudre ou de granulés secs. Respecter les dispositions légales applicables à la manipulation des produits employés. Respecter la notice d'emploi ou l'étiquette du produit à appliquer avec la machine. Utilisation Au cours du travail, des charges électrostatiques peuvent être accumulées et produire un jaillissement d'étincelles. De grands risques de charges électrostatiques se présentent en particulier : – en cas de conditions météorologiques extrêmement sèches ; – en cas d'utilisation de poudres produisant une forte concentration de poussière. Pour ne pas endommager la machine et pour éviter un risque d'accident, ne jamais utiliser cette machine avec des produits explosifs ou inflammables. Ne pas utiliser la machine pour projeter du soufre ou des composés sulfureux – ces produits présentent de très grands risques d'explosion et leur température d'inflammation est très basse. Afin de réduire le risque de jaillissement d'étincelles qui pourraient causer une déflagration ou un incendie, il faut que le système de dérivation des charges électrostatiques soit intégralement monté sur la machine. Ce système est constitué d'un fil conducteur installé dans le dispositif de soufflage et attaché à une chaîne métallique. Pour pouvoir dissiper les charges électrostatiques, la chaîne métallique doit toucher un sol conducteur. Prise en main et utilisation 372BA019 KN S'il faut faire appel à une deuxième personne pour installer la machine sur le dos de l'utilisateur, veiller à ce que : Porter la machine sur le dos en passant les sangles du harnais sur les deux épaules – ne pas la porter sur une seule épaule. La main droite tient la poignée de commande et guide ainsi le tube de soufflage – ceci est également valable pour les gauchers. Toujours travailler en avançant lentement – toujours surveiller la zone de sortie d'air du tube de soufflage – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher ! Maintenir la machine et le réservoir à bouillie à la verticale. Ne pas se pencher en avant – car de la bouillie risquerait de s'écouler du réservoir – risque de lésion ! Au cours du travail Il ne faut donc pas travailler sur un sol non conducteur (par ex. sol en matière synthétique, asphalte). Ne pas travailler avec cette machine si le système de dérivation des charges électrostatiques manque ou est endommagé. Suivre impérativement les instructions de montage du folio joint au « kit poudre et granulés ». SR 5600 7 français Ne jamais souffler en direction d'autres personnes – la machine peut soulever de petits objets et les projeter à grande vitesse – risque de blessure ! En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de réglage sur la position STOP ou 0. En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine : – ouvrir la boucle de la sangle abdominale (accessoire optionnel) ; – dégager les sangles des épaules ; – lâcher la machine. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pourraient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher ! En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. 8 Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable. En travaillant dans la nature et dans les jardins, faire attention aux petits animaux. Ne pas travailler à proximité de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution ! Pour changer de produit phytosanitaire, nettoyer préalablement le réservoir à bouillie et le système de tuyaux. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Après le travail Fermer la vanne d'admission de bouillie avec le levier. Arrêter le moteur avant de se décharger de la machine portée sur le dos. Après le travail, poser la machine sur une surface plane, ininflammable. Ne pas la poser à proximité de matières aisément inflammables (par ex. SR 5600 français copeaux de bois, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) – risque d'incendie ! Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de la machine. Après la fin du travail, bien nettoyer la machine et, au besoin, les vêtements de travail – et se laver soigneusement les mains et le visage. Veiller à ce que des personnes ou des animaux ne s'approchent pas des surfaces traitées – avant de pénétrer sur ces surfaces, attendre que le produit phytosanitaire ait totalement séché. Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. Maintenance et réparations Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le SR 5600 dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre. Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. 9 français Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! AVIS 1 2 La clé multiple et le tournevis se trouvent sur la face inférieure de la machine. Montage du coude 1 N N Écarter la poignée de commande (1) et la glisser pardessus l'embout du tuyau souple (2). N Accrocher le câble de commande des gaz dans l'attache prévue sur le collier (3). 3 372BA023 KN 2 10 3 Le câble de commande des gaz est déjà accouplé et il ne faut pas le plier en complétant la machine. Montage du tube de rallonge Emmancher le coude (1) à fond dans le raccord (2) – les butées du coude et du raccord doivent coïncider. N Introduire les écrous (3) dans les prises à six pans creux du raccord. N Introduire les vis du côté opposé et les serrer modérément – le coude doit encore pouvoir tourner. 0811BA001 KN L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Montage de la poignée de commande Assemblage 1 2 0811BA002 KN Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe ! N Tourner le tuyau souple (1) jusqu'en butée. N Tourner la poignée de commande (2) à l'horizontale. SR 5600 français Montage du flexible 1 N Glisser le tube de rallonge (3) à fond dans le tuyau souple (1). N Le robinet de dosage (4) doit être aligné avec la poignée de commande. 1 N Glisser un collier sur une extrémité du flexible le plus long. N Glisser l'extrémité du flexible (1) sur le raccord du réservoir à bouillie et la fixer avec le collier. 0811BA007 KN 1 0811BA005 KN 3 0811BA003 KN 4 N Glisser un collier sur une extrémité du flexible le plus court. N Glisser l'extrémité du flexible (1) sur le raccord du robinet de dosage et la fixer avec le collier. 1 Serrer fermement la vis de serrage (5) – immobiliser la poignée de commande – voir également « Ajustage de la poignée de commande ». SR 5600 N 3 0811BA008 KN 1 0811BA006 KN N 0811BA004 KN 5 2 4 4 N Monter le flexible (1) venant de la machine et le flexible (3) menant au dispositif de dosage sur les raccords du robinet d'arrêt, avec les colliers (4). N Fermer le robinet d'arrêt (placer le levier perpendiculairement à la poignée de commande). N Remplir le réservoir avec de l'eau et contrôler l'étanchéité des raccords des flexibles. Fixer le flexible (1) sur le tuyau souple, à l'aide de l'attache (2). 11 français Ajustage de la poignée de commande 0811BA009 KN 372BA029 KN 373BA004 KN Accrochage du harnais 2 1 N Prendre la machine sur le dos. N Desserrer la vis de serrage (1). N Faire coulisser la poignée de commande (2) dans le sens longitudinal et l'ajuster suivant la longueur du bras. N Serrer la vis de serrage (1). Ajustage du harnais Accrocher les crochet du harnais à la plaque dorsale. N Relever les coulisseaux de tension ; N ajuster le harnais de telle sorte que la plaque dorsale soit bien positionnée et s'applique fermement sur le dos de l'utilisateur. Dégagement rapide 373BA003 KN N Relâchement de la tension des sangles Harnais N Pour les tendre, tirer les extrémités des sangles vers le bas. Avant la première utilisation, il convient de s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine : 12 SR 5600 français N ouvrir le verrou rapide de la sangle abdominale (accessoire optionnel) ; N ouvrir le crochet de la sangle, sur la plaque dorsale, en agissant d'un coup sec dans le sens de rotation indiqué (flèche), vers l'avant ; N jeter la machine vers l'arrière. Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est adapté aux moteurs STIHL et garantit une grande longévité. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. SR 5600 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit. Huile moteur Utiliser seulement de l'huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL pour moteur deux-temps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STIHL et garantit une grande longévité du moteur. Si de l'huile STIHL pour moteur deuxtemps n'est pas disponible, utiliser exclusivement de l'huile pour moteurs deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni huile pour moteurs refroidis par eau, ni huile pour moteurs à circuit d'huile séparé (par ex. moteurs à quatre temps conventionnels). Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50. 13 français Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence Exemples Essence Litres 1 5 10 15 20 25 Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) AVIS Avec d'autres huiles moteur deux-temps de marque ; 1:25 = 1 volume d'huile + 25 volumes d'essence Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. N Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. Préparatifs AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, 14 Ravitaillement en carburant 0811BA010 KN N le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. N Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir. N Positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). SR 5600 français Ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. N Ouvrir le bouchon du réservoir. N Faire le plein de carburant. N Fermer le bouchon du réservoir. AVERTISSEMENT Mise en route / arrêt du moteur Mise en route du moteur AVIS Avant le lancement, le moteur étant arrêté, contrôler et nettoyer si nécessaire la grille d'aspiration d'air du système de soufflage, entre la plaque dorsale et le bloc-moteur. Une grille de protection est proposée en tant qu'accessoire optionnel pour protéger l'espace de la prise d'air de soufflage. N Respecter les prescriptions de sécurité. 1 373BA037 KN Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible. Avant la mise en route – pour information 373BA008 KN Ravitaillement en carburant Placer le levier de réglage dans la position de ralenti. Si l'on arrête le moteur sans que le levier de réglage se trouve en position de ralenti, le câble de commande des gaz se décroche de la gâchette d'accélérateur. Lorsqu'on ramène le levier en position de ralenti, le câble de commande des gaz se raccroche automatiquement. 373BA009 KN N 2 N Pousser le curseur d'arrêt (1) dans la position #. N Placer le levier de réglage (2) en position médiane – position de démarrage. Le levier de réglage permet d'ajuster la commande d'accélérateur dans n'importe quelle position souhaitée, entre le ralenti (butée inférieure) et la position pleins gaz (butée supérieure). Avant d'arrêter le moteur, placer le levier de réglage en position de ralenti. SR 5600 15 français Sur le moteur froid Lancement du moteur 373BA010 KN Avant la mise en route du moteur N Fermer le robinet d'arrêt (3) (le mettre à la verticale). N Tourner le bouton du volet de starter dans la position g. Sur le moteur chaud N Tourner le bouton du volet de starter dans la position e. N Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid. 0811BA012 KN 0811BA011 KN 373BA011 KN 3 N Poser la machine sur le sol, dans une position sûre – en veillant à ce que personne ne se trouve dans la zone de sortie de la buse. N Se tenir dans une position bien stable : tenir le carter de la machine de la main gauche et caler la machine avec un pied pour qu'elle ne risque pas de glisser. N Avec la main droite, saisir la poignée du lanceur. N Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec. AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! 16 SR 5600 français N Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement. Une fois que le moteur est en marche Après le premier coup d'allumage 373BA014 KN 2 N Amener le levier de réglage (2) en position de butée inférieure – le moteur passe au ralenti. Arrêt du moteur 373BA015 KN 373BA013 KN 1 si le moteur est froid : N Tourner le bouton du volet de starter en position e – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. si le moteur est chaud : N Relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. N Pousser le curseur d'arrêt (1) dans la position $. Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur N Amener le levier de réglage en position de butée inférieure – le moteur passe au ralenti. N Accélérer légèrement – faire chauffer le moteur pendant quelques instants. Si le moteur ne démarre pas Après le premier coup d'allumage, le bouton du volet de starter n'a pas été tourné à temps en position e, le moteur est noyé. N Démonter la bougie – voir « Bougie ». N Accélérer à pleins gaz. N Tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion. N Monter la bougie – voir « Bougie ». N Pousser le curseur d'arrêt dans la position # et tourner le bouton du volet de starter dans la position e – même si le moteur est froid ! N Relancer le moteur. Si l'on a refait le plein après une panne sèche N Tirer à plusieurs reprises sur le câble de lancement jusqu'à ce que le débit de carburant soit suffisant. À une température très basse N Faire chauffer le moteur. Une fois que le moteur a démarré : SR 5600 17 français Calcul de la quantité de bouillie nécessaire 2 Calcul de la surface (m ) Dans le cas de cultures basses, on obtient la surface en multipliant la longueur par la largeur du champ. En cas de plantes assez hautes, on calcule approximativement la surface en multipliant la longueur des raies par la hauteur moyenne de la partie feuillue des plantes. Ce résultat doit être ensuite multiplié par le nombre de raies. Si la raie doit être traitée des deux côtés, le total doit être encore multiplié par deux. On obtient la surface en hectares en divisant le nombre de mètres carrés de la surface par 10.000. Exemple : On désire traiter avec un produit phytosanitaire un champ d'une longueur de 120 m et d'une largeur de 30 m. Multiplier la quantité de produit phytosanitaire nécessaire pour 1 ha avec la surface en ha calculée. Le résultat donne la quantité de produit phytosanitaire nécessaire pour la surface à traiter. Exemple : Suivant la Notice d'emploi, une quantité de produit phytosanitaire de 0,4 litre (I) est nécessaire à l'hectare, avec une concentration de 0,1 % dans la bouillie à appliquer. Quantité de produit phytosanitaire : 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l Calcul de la quantité de bouillie nécessaire On calcule la quantité de bouillie nécessaire comme suit : TW K x 100 = TB Surface : TW = Quantité de produit phytosanitaire en l 120 m x 30 m = 3.600 m2 K = Concentration en % 3.600 / 10.000 = 0,36 ha Calcul de la quantité de produit phytosanitaire nécessaire Relever dans la Notice d'emploi du produit phytosanitaire à utiliser : – la quantité de produit phytosanitaire requise pour 1 hectare (ha) ; – la concentration du produit phytosanitaire (taux du mélange) dans la bouillie. 18 TB = Quantité de bouillie nécessaire en l Exemple : On a calculé une quantité de produit phytosanitaire de 0,144 l. Conformément à la Notice d'emploi, la concentration est fixée à 0,1 %. Quantité de bouillie : 0,144 l x 100 = 144 l 0,1 % Calcul de la vitesse de progression Avant d'entreprendre le travail, faire le plein du réservoir à carburant, prendre la machine sur le dos et faire un essai avec un réservoir à bouillie rempli d'eau. Déplacer la lance (en va-et-vient), comme il faudra le faire ensuite à l'utilisation pratique. Mesurer la distance parcourue en 1 minute. Au cours de cet essai, vérifier simultanément la largeur de travail choisie. Pour les cultures maraîchères basses, la largeur conseillée est de 45 m. Planter des jalons pour délimiter la largeur de travail. En divisant la distance en mètres par le temps en minutes, on obtient la vitesse de progression en mètres par minute (m/mn). Exemple : D'après la mesure, la distance parcourue en 1 minute est de 10 m. Vitesse de progression : 10 m 1 mn = 10 m/mn Réglage du dosage La valeur à choisir pour le réglage du dispositif de dosage se calcule comme suit : Va(l) x vb(m/mn) x b(m) A (m2) = Vc(l/mn) Va = Quantité de bouillie vb = Vitesse de progression Vc = Quantité à débiter SR 5600 français 4 2 3 144 l x 10 (m/mn) x 4 m = 1,6 l/mn 3600 m2 La surface en hectares (ha) doit être convertie en m2 (ha x 10.000 = m2). N Pour régler le débit déterminé – voir « Dispositif de dosage ». Tourner le robinet de dosage (2) de la buse (3) – le débit peut être réglé en continu. Position 1 = débit minimal 1 Position 6 = débit maximal N Levier du robinet d'arrêt (1) placé perpendiculairement à la poignée de commande = passage fermé N Levier du robinet d'arrêt (1) placé parallèlement à la poignée de commande = passage ouvert N Procéder au réglage du débit à l'aide du robinet de dosage – ne pas doser le débit avec le robinet d'arrêt. Faire alors coïncider les chiffres marqués sur le robinet de dosage avec le bec (4) moulé sous le robinet de dosage. Débit 0811BA019 KN 0811BA013 KN SR 5600 372BA005 KN 2 3 Avec les valeurs déterminées lors des calculs précédents, et avec une largeur de travail de 4 m, on obtient pour le dispositif de dosage le réglage suivant : 1 Robinet d'arrêt 6 Exemple : 5 A = Surface Robinet de dosage Dispositif de dosage 4 b = Largeur de travail Le débit (l/min) dépend de la position du robinet de dosage et de l'angle de la lance. 19 français Débit (l/min) sans pompe de brassage et de dosage Position de dosage 1 2 3 4 5 6 Angle de la lance - 30° 0° + 30° 0,28 0,92 2,22 2,96 3,41 3,62 0,28 0,85 1,73 2,36 2,7 2,91 0,2 0,79 1,33 1,75 2,03 2,19 Débit (l/min) sans pompe de brassage et de dosage, avec microbuse ULV Position de dosage 0,5 0,65 0,8 Angle de la lance - 30° 0° + 30° 0,1 0,12 0,16 0,09 0,12 0,15 0,08 0,1 0,14 Débit (l/min) avec pompe de brassage et de dosage (accessoire optionnel) Position de dosage 1,0 1,6 2,0 Angle de la lance - 30° 0° + 30° 0,75 2,12 3,15 0,74 2,02 3,09 0,74 1,98 3,06 Débit (l/min) avec pompe de brassage et de dosage (accessoire optionnel), avec microbuse ULV Position de dosage 20 Angle de la lance - 30° 0° + 30° 0,5 0,65 0,8 0,19 0,29 0,48 0,18 0,28 0,47 0,18 0,27 0,47 Contrôle du débit N Poser la machine sur le sol. N Remplir le réservoir à bouillie avec de l'eau jusqu'à la marque de 10 litres. Machines sans pompe de brassage et de dosage N Régler le robinet de dosage « standard » dans la position de dosage 6. N Mettre la machine en marche. N En tenant la lance de l'atomiseur à l'horizontale, à pleins gaz, pulvériser l'eau jusqu'à ce que le niveau du réservoir descende à la marque de 5 litres, en notant le temps nécessaire à cet effet. Le temps nécessaire pour débiter 5 litres de liquide devrait se situer entre 80 et 110 secondes. En cas de divergence N Contrôler si le réservoir à bouillie, le système de tuyaux, le robinet de dosage et la pompe de brassage et de dosage (si elle est montée) ne sont pas encrassés, et les nettoyer le cas échéant. N Contrôler l'orifice d'aspiration d'air de soufflage et le nettoyer si nécessaire. N Contrôler le réglage du moteur et le corriger si nécessaire. Si ces opérations n'apportent pas d'amélioration – consulter le revendeur spécialisé. Le temps nécessaire pour débiter 5 litres de liquide devrait se situer entre 90 et 120 secondes. Machines avec pompe de brassage et de dosage (accessoire optionnel) N Régler le robinet de dosage sur la position 2. N Mettre la machine en marche. N En tenant la lance de l'atomiseur à l'horizontale, à pleins gaz, pulvériser l'eau jusqu'à ce que le niveau du réservoir descende à la marque de 5 litres, en notant le temps nécessaire à cet effet. SR 5600 français Remplissage du réservoir à bouillie Grille de déviation double Utilisation en mode atomiseur N Placer la machine sur une surface plane ; N fermer le robinet d'arrêt ; N Pour travailler en mode atomiseur, toujours ouvrir complètement le robinet d'arrêt – ne pas doser le débit avec le robinet d'arrêt. 372BA008 KN Différentes grilles permettent de modifier la forme du jet. Grille conique 372BA029 KN Déviation du faisceau de produit diffusé des deux côtés – dans les plantations étroites, il est ainsi possible de traiter deux raies en une seule passe. 1 372BA006 KN remplir le réservoir avec de la bouillie bien mélangée – ne pas dépasser la charge maximale de 13 litres (flèche) ; Le produit diffusé est finement pulvérisé – on obtient un large nuage assez dense, de faible portée. 372BA021 KN N le joint (1) du bouchon doit toujours être graissé ; N monter le bouchon et le serrer fermement. 372BA007 KN N Grille de déviation Donne au faisceau de diffusion une direction différente de celle de la sortie normale – pour traiter les plantations basses, de bas en haut. SR 5600 21 français Nettoyage du filtre à air N Nettoyer grossièrement le couvercle de filtre et nettoyer la chambre du filtre. Si la puissance du moteur baisse sensiblement N Monter le filtre principal (3) et le préfiltre (4) dans le couvercle de filtre. N Monter le couvercle de filtre sur le socle du filtre (5) et le visser fermement. 4 3 5 0811BA015 KN 1 2 1 0811BA014 KN N N Tourner le bouton du volet de starter dans la position g. N Dévisser les vis (1) et enlever le couvercle de filtre (2). Extraire le filtre principal (3) du couvercle de filtre et le contrôler – le remplacer s'il est encrassé ou endommagé. En cas de remplacement du filtre principal, toujours remplacer également le préfiltre. N Enlever le préfiltre (4) du couvercle de filtre. N Si le préfiltre est mouillé, le faire sécher – puis le battre ou le nettoyer à la soufflette. Un préfiltre endommagé doit être remplacé. 22 SR 5600 français Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Réglage standard LA 0811BA018 KN L Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Si le moteur cale au ralenti N L 0811BA017 KN H N Arrêter le moteur. N Contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. N En tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer les deux vis de réglage à fond. N Ouvrir la vis de réglage de richesse à haut régime (H) de 1/4 de tour. N Ouvrir la vis de réglage de richesse au ralenti (L) de 1/4 de tour. N Mettre le moteur en route et le faire chauffer. SR 5600 Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). Réglage du ralenti Réglage du carburateur Tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond. Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante Le réglage du ralenti est trop pauvre : N Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. Si le régime de ralenti est irrégulier Le réglage du ralenti est trop riche : N Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : N Procéder au réglage standard. N Faire chauffer le moteur. N Tourner légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée. AVIS Après être redescendu d'une haute altitude, rétablir le réglage standard du carburateur. Si le réglage est trop pauvre, le moteur risque d'être détérioré par suite d'un manque de lubrification et d'une surchauffe. Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien. 23 français En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». A Démontage de la bougie N 24 Placer le commutateur d'arrêt sur la position 0. N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; N éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. 373BA016 KN N 000BA039 KN Contrôler la bougie Bougie N Débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie. N Dévisser la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. SR 5600 français Rangement 1 000BA045 KN N AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. N Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ; N nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ; N le réservoir à bouillie ne doit pas être longuement exposé aux rayons du soleil – sous l'effet des rayons ultraviolets, la matière du réservoir risque de se fragiliser – risque de manque d'étanchéité ou de cassure ! Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. Montage de la bougie N Engager la bougie dans le taraudage à la main et la visser ; N serrer la bougie avec la clé multiple ; N emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie. SR 5600 Ranger le dispositif à un endroit sec et sûr, à l'abri du gel. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants). 25 français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Contrôle visuel (état, étanchéité) X Contrôle du fonctionnement X X X Remplacement Contrôle X X Remise en état par revendeur spécialisé2) Réservoir à carburant Nettoyage X X Remplacement Contrôle du ralenti au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an X Nettoyage Contrôle X X X X X Correction du ralenti X Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Orifice d'aspiration d'air de refroidissement Contrôle visuel Grilles pare-étincelles1) du silencieux une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X Nettoyage Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant Carburateur après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l'entretien X X Nettoyage X Contrôle X Nettoyage ou remplacement X Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) Réservoir à bouillie avec conduite Contrôle visuel (état, étanchéité) Nettoyage Tamis dans le réservoir à bouillie 26 Nettoyage ou remplacement X X X X X SR 5600 Dispositif de dosage Grille de la prise d'air de soufflage Étiquettes de sécurité 1) 2) X X X X X X Nettoyage Remplacement au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois X X Remplacement par revendeur spécialisé2) Contrôle une fois par semaine après chaque ravitaillement Contrôle Contrôle Éléments antivibratoires après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail français X X Montée seulement pour certains pays STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL SR 5600 27 français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être 28 exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise le dispositif pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibratoire. SR 5600 français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 3 1 6 5 2 4 7 8 9 11 14 12 10 13 17 18 20 21 22 23 24 25 # 19 21 15 16 SR 5600 22 20 # 25 23 24 0811BA016 KN 15 Grille Buse standard Robinet de dosage Tube de rallonge Gâchette d'accélérateur Levier de réglage Curseur d'arrêt Poignée de commande Robinet d'arrêt Tuyau souple Sangle du harnais Plaque dorsale Rembourrage dorsal Filtre à air Éléments antivibratoires Crochet de sangle Bouchon du réservoir Réservoir à bouillie Contact de câble d'allumage sur bougie Vis de réglage du carburateur Bouton tournant du volet de starter Bouchon du réservoir à carburant Poignée de lancement Réservoir à carburant Silencieux Numéro de machine 29 français Caractéristiques techniques Moteur Moteur deux-temps, monocylindrique Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti : 56,5 cm3 46 mm 34 mm 2,2 kW à 7500 tr/min 2800 tr/min Dispositif d'allumage NHSP LD L9T 0,5 mm Système d'alimentation en carburant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 1600 cm3 (1,6 l) 30 Capacité du réservoir : Quantité résiduelle dans le réservoir : Largeur de mailles du tamis de remplissage : Débit : 14 l 0,1 l 1 mm Voir « Dispositif de dosage » Portée de pulvérisation max. à l'horizontale : 12 m Poids Volant magnétique à commande électronique Bougie : Écartement des électrodes : Dispositif de pulvérisation réservoirs vides, sans dispositif de soufflage : 9,7 kg Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). SR 5600 français Mise au rebut 000BA073 KN Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. SR 5600 31 français 32 SR 5600 0458-458-0221-A französisch F www.stihl.com *04584580221A* 0458-458-0221-A