STIHL SR 420 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
STIHL SR 420 Manuel utilisateur | Fixfr
BA_SR340_02_U_E3.book Seite 0 Freitag, 23. Mai 2003 8:59 08
STIH)
STIHL SR 420
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 372 0221 B. M0,1. D8. Rei. Printed in Germany
Imprimé sur papier blanchi sans chlore.
L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
BA_SE_004_002_02_13.fm
Table des matières
Indications concernant
la présente Notice d’emploi .............. 2
Prescriptions de sécurité
et techniques de travail .................... 3
Assemblage du dispositif ................ 10
Harnais ........................................... 12
Carburant ....................................... 13
Faire le plein de carburant .............. 14
Avant la mise en route –
pour information ............................. 15
Mise en route / arrêt du moteur ...... 15
Calcul de la quantité
de bouillie nécessaire ..................... 18
Dispositif de dosage ....................... 20
Remplissage du réservoir
à bouillie ......................................... 21
Utilisation de l’atomiseur ................. 22
Nettoyage du filtre à air .................. 22
Réglage du carburateur .................. 23
Grille pare-étincelles
dans le silencieux ........................... 25
Contrôle de la bougie .....................
Remplacement du câble
de lancement / du ressort
de rappel ........................................
Rangement du dispositif
à moteur .........................................
Instructions pour la
maintenance et l’entretien ..............
Conseils à suivre pour réduire
l’usure et éviter les avaries .............
Principales pièces ..........................
Caractéristiques
techniques ......................................
Accessoires optionnels ..................
Instructions pour les
réparations .....................................
Déclaration de conformité CE
du fabricant ....................................
Certificat de qualité ........................
25
Chère cliente, cher client,
26
Nous vous félicitons pour votre choix
et d’avoir décidé l’achat d’un produit
de qualité de la société STIHL.
29
30
31
32
33
34
34
35
35
Ce produit a été construit en utilisant
les procédés de fabrication les plus
modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées.
Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la
plus grande satisfaction de votre
appareil et vous en servir avec la plus
grande efficacité.
Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL
ou directement la société de vente
STIHL de votre pays.
Hans Peter Stihl
STIHl
SR 420
1
français
Indications concernant la
présente Notice d’emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur
le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi.
Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut
renfermer des textes complémentaires
importants. Ces passages sont repérés
par l’un des pictogrammes suivants :
Pour faciliter la compréhension, des
illustrations viennent compléter les
descriptions concernant l’utilisation du
dispositif.
Avertissement contre un risque
d’accident et de blessure ainsi que
de graves dommages matériels.
Repérage des différents types de
textes
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains composants.
Les textes qui décrivent l’utilisation du
dispositif peuvent être mis en évidence
de différentes manières :
:
Description ou instruction qui ne se
réfère pas directement à l’illustration.
Description ou instruction qui se réfère
directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi
au numéro de repérage d’une pièce sur
cette illustration.
Exemple :
Desserrer la
1 = vis ;
démonter le
2 = levier ...
2
Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour
une meilleure compréhension et
une utilisation optimale.
Indication à suivre pour ménager
l’environnement avec une utilisation
éco-compatible.
Volume de fourniture /
équipement
La présente Notice d’emploi est
valable pour des modèles qui ne
sont pas tous dotés des mêmes
équipements. Les composants qui
ne sont pas compris sur tous les
modèles et les utilisations qui s’y
rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne
font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque *
peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires
optionnels.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c’est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
du volume de fourniture, en ce qui
concerne la forme, la technique et les
équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de
la présente Notice d’emploi à l’appui de
revendications quelconques.
SR 420
français
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec ce
dispositif à moteur, il faut
respecter des règles de
sécurité particulières.
Lire attentivement toute la
Notice d’emploi avant la
première mise en service
et la conserver précieusement pour pouvoir la relire
ultérieurement. Le fait de
ne pas respecter les instructions de la
Notice d’emploi peut présenter un
danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées p. ex.
par les caisses professionnelles d’assurances mutuelles, caisses de sécurité
sociales, services pour la protection du
travail et autres organismes compétents.
Avant de travailler pour la première fois
avec le dispositif à moteur : demandez
au vendeur ou à une personne compétente de vous montrer comment vous en
servir en toute sécurité – ou bien participez à un stage de formation.
Lorsque le dispositif n’est pas utilisé, le
ranger de telle sorte qu’il ne présente
aucun risque pour d’autres personnes.
Prendre les précautions qui s’imposent
pour que personne ne puisse l’utiliser
sans autorisation.
L’utilisateur du dispositif à moteur est
responsable des accidents ou dommages causés à d’autres personnes ou à
leur propriété.
Ne confier ou prêter le dispositif à
moteur qu’à des personnes qui se sont
déjà familiarisées avec ce modèle et son
utilisation – et toujours y joindre la
Notice d’emploi.
Adaptations et pièces de
rechange
Ne monter que des pièces ou accessoires expressément autorisés par
STIHL pour ce dispositif ou d’une technique équivalente. Pour toute question
à ce sujet, s’adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
pièces et des accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient se
produire ou le dispositif pourrait être
endommagé.
STIHL recommande d’utiliser des pièces et des accessoires d’origine STIHL.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour ce produit,
compte tenu des exigences de l’utilisateur.
N’apporter aucune modification au dispositif à moteur – cela risquerait d’en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
infligées à des personnes ou pour des
dégâts matériels occasionnés à l’utilisation d’adaptations non autorisées.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec le dispositif à
moteur – une exception est permise
pour des apprentis de plus de 16 ans à
condition qu’ils travaillent sous la surveillance d’une personne compétente.
Veiller à ce que des enfants, des animaux ou des spectateurs éventuels
restent à une distance suffisante.
SR 420
3
français
Aptitudes physiques
Domaines d’utilisation
L’utilisateur du dispositif à moteur doit
être reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d’effectuer des travaux fatigants – pour des questions de
santé – devrait consulter son médecin et
lui demander si elle peut travailler avec
un dispositif à moteur.
L’atomiseur convient pour l’application
de produits phytosanitaires. On l’utilise
pour pulvériser les produits destinés à la
lutte contre les parasites animaux et
végétaux dans les cultures de fruits et de
légumes, sur les arbres et dans les
forêts.
Il est interdit de travailler avec le dispositif à moteur après avoir consommé de
l’alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : Le
système d’allumage de ce dispositif à
moteur engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une
influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d’écarter tout risque
pour la santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de l’utiliser pour d’autres
travaux, car un tel usage non autorisé
pourrait causer des accidents ou
endommager le dispositif à moteur.
N’apporter aucune modification à ce
dispositif à moteur – cela pourrait causer
des accidents ou endommager le
dispositif.
Équipement de protection
personnel
Au remplissage, au nettoyage et à l’utilisation du dispositif à moteur, il faut porter des vêtements et des équipements
réglementaires. Respecter les indications relatives à l’équipement de protection, publiées dans la Notice d’emploi du
produit phytosanitaire.
L’utilisateur doit immédiatement se
changer si ses vêtements de travail ont
été salis par les produits phytosanitaires.
Les vêtements doivent
être assez étroits, sans
limiter la liberté de
mouvement.
Avec certains produits
phytosanitaires, il faut
impérativement porter
une combinaison de protection imperméable. Pour travailler en hauteur,
au-dessus de la tête, porter en plus un
équipement imperméable protégeant la
tête.
Porter des chaussures
de sécurité à semelle
crantée, imperméables et
insensibles aux produits
phytosanitaires.
Ne jamais travailler pieds nus ou en
sandales.
4
SR 420
français
Porter des lunettes de
protection et un dispositif antibruit « personnel »
– p. ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants
imperméables et
insensibles aux produits
phytosanitaires.
L’inhalation de produits phytosanitaires
peut être nocive. Pour se protéger
contre le risque d’intoxication, porter un
masque respiratoire. Suivre les instructions publiées dans la Notice d’emploi
du produit phytosanitaire.
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni vêtements qui risqueraient de
pénétrer dans la prise
d’air. Les personnes aux
cheveux longs doivent
impérativement se protéger en portant
p. ex. un filet à cheveux.
STIHL propose une vaste gamme de
vêtements et équipements de sécurité
personnels.
SR 420
Manipulation des produits
phytosanitaires
Composition de la bouillie de produit
phytosanitaire
En plus de la présente Notice, lire la
Notice d’emploi du produit phytosanitaire avant chaque utilisation. Suivre les
indications données pour la composition
du mélange, l’application, le stockage et
l’élimination.
–
Composer seulement la quantité de
bouillie nécessaire, pour éviter les
restes.
–
Ne mélanger différents produits
phytosanitaires qu’en suivant les
instructions – des mélanges incorrects peuvent dégager des vapeurs
toxiques ou composer des mixtures
explosives.
–
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires sans les diluer.
–
Pour la composition de la bouillie et
le remplissage du réservoir, il faut
toujours se tenir en plein air ou dans
des locaux bien ventilés.
Les produits phytosanitaire peuvent renfermer des composants nocifs pour les
êtres humains, les animaux, les plantes
et l’environnement – risque d’intoxication et de lésions graves, voire même
mortelles !
Les produits phytosanitaires ne doivent
être utilisés que par des personnes
dotées de la formation requise pour la
manipulation de tels produits et pour les
premiers secours nécessaires en cas
d’accident.
Toujours tenir à disposition la Notice
d’emploi ou l’étiquette du produit phytosanitaire pour pouvoir, en cas d’urgence,
immédiatement informer le médecin sur
le produit phytosanitaire en question. En
cas d’accident, suivre les instructions
qui figurent sur l’étiquette ou dans la
Notice d’emploi du produit phytosanitaire.
Remplissage du réservoir à bouillie
–
Avant le remplissage avec la
bouillie, effectuer un essai à l’eau
pure et vérifier l’étanchéité de tous
les composants du dispositif.
–
Avant le remplissage, fermer le
robinet d’arrêt.
–
Pour le remplissage avec de l’eau
du robinet, ne pas plonger le flexible
de remplissage dans la bouillie – en
cas de dépression soudaine dans
les conduites, la bouillie risquerait
d’être aspirée dans le réseau de distribution d’eau.
–
Placer le dispositif sur une surface
plane – ne pas remplir le réservoir
au-delà de la marque du maximum.
5
français
–
Après le remplissage, fermer fermement le bouchon du réservoir à
bouillie.
Pour ne pas endommager le dispositif et
pour éviter le risque de blessures, ne
jamais utiliser le dispositif avec :
–
des liquides inflammables ;
Utilisation
–
des produits caustiques ou acides ;
–
Au cours du travail avec des produits phytosanitaires, il est interdit
de manger, de fumer et de boire.
–
des liquides d’une température
supérieure à 50 °C.
–
Ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou autres
petites pièces.
–
Ne jamais conserver un reste de
bouillie pendant plus d’une journée
dans le réservoir à bouillie.
–
Éviter tout contact avec les produits
phytosanitaires – l’utilisateur doit
immédiatement se changer si ses
vêtements de travail ont été salis
par les produits phytosanitaires.
–
Stocker et transporter les produits
phytosanitaires exclusivement dans
les bidons réglementaires.
–
Ne pas entreposer des produits
phytosanitaires avec des denrées
alimentaires, des boissons ou des
aliments pour animaux.
–
Conserver les produits phytosanitaires hors de portées des enfants.
–
Après la fin du travail, se laver soigneusement les mains et le visage.
Des conditions météorologiques défavorables peuvent entraîner une concentration incorrecte du produit phytosanitaire.
Une surdose risque de nuire aux plantes
et à l’environnement. En cas de dose
insuffisante, le traitement des plantes
peut être inefficace.
Pour éviter de nuire à l’environnement et
aux plantes, ne jamais utiliser ce dispositif à moteur :
–
en cas de vent ;
–
en cas de forte chaleur (à partir de
25 °C à l’ombre) ;
–
en plein soleil.
6
Rangement
Élimination
Veiller à ce que les restes de produits
phytosanitaires et les eaux de rinçage
des dispositifs ne s’écoulent pas dans
un étang, un ruisseau, un égout, un
fossé, un caniveau ou des conduites de
drainage.
–
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux
prescriptions locales applicables à
l’élimination des déchets.
Kit poudre et granulé
À l’utilisation du kit poudre et granulé
(accessoire optionnel), des charges
électrostatiques peuvent se produire et
causer un jaillissement d’étincelles – ce
risque est particulièrement grand par
temps extrêmement sec.
C’est pourquoi il ne faut jamais utiliser
ce kit pour pulvériser des poudres ou
granulés présentant un risque d’explosion ou d’inflammation et entraînant une
forte concentration de poussière. Ne pas
pulvériser par exemple du soufre ou des
produits contenant du soufre, parce
qu’ils sont extrêmement explosifs et que
leur point d’inflammation est très bas.
Suivre les instructions de la Notice
d’emploi ou de l’étiquette du produit à
pulvériser.
Afin de réduire le risque de formation
d’étincelles, avec danger d’explosion ou
d’inflammation, il faut que le système
pour dissipation des charges électrostatiques soit intégralement monté sur le
dispositif à moteur. Le système pour dissipation des charges électrostatiques
est composé d’un fil conducteur installé
dans le système de soufflage et relié à
une chaîne métallique qui doit toucher
un sol conducteur. Ne pas utiliser le kit
poudre et granulé sur des sols non conducteurs (p. ex. sur les sols en matière
synthétique ou sur l'asphalte).
Suivre impérativement les instructions
de la Notice de montage du « Kit poudre
et granulé ».
SR 420
français
Transport du dispositif à moteur
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans des véhicules :
–
–
assurer le dispositif pour qu’il ne
risque pas de se renverser, d’être
endommagé ou de perdre du
carburant ;
avant le transport, il faut impérativement vider et nettoyer le réservoir à bouillie.
Ravitaillement
L’essence est extrêmement inflammable –
rester assez loin de tout
feu – ne pas renverser du
carburant – ne pas fumer.
Avant de refaire le plein, arrêter le
moteur.
Ne pas faire le plein tant que le moteur
est très chaud – le carburant risque de
déborder – risque d’incendie !
Pour refaire le plein de carburant, l’utilisateur ne doit en aucun cas laisser le
dispositif à moteur sur son dos. Poser
impérativement le dispositif à moteur sur
le sol avant de refaire le plein.
Avant la mise en route
Avant la mise en route, s’assurer que le
dispositif à moteur est en bon état de
fonctionnement. En particulier si le dispositif à moteur a été exposé à des sollicitations sortant du cadre de l’utilisation
prévue (p. ex. s’il a subi un choc violent
ou est tombé par terre).
–
La gâchette d’accélérateur doit pouvoir être actionnée facilement – et
elle doit revenir d’elle-même en
position de ralenti.
–
Le curseur combiné / commutateur
d’arrêt doit pouvoir être facilement
amené en position 0 ou STOP.
–
Vérifier le serrage du contact de
bougie – si le contact n’est pas
serré, cela risque de provoquer un
jaillissement d’étincelles et
d’enflammer le mélange carburant/
air qui aurait pu s’échapper – risque
d’incendie !
–
Contrôler l’étanchéité du système
de carburant.
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant afin que la
surpression interne puisse s’échapper
lentement, sans projection de carburant.
Ne faire le plein qu’à un endroit bien
aéré. Ne pas se renverser du carburant
sur les vêtements – le cas échéant, se
changer immédiatement.
Après le ravitaillement,
visser le bouchon du
réservoir le plus fermement possible. Cela réduit
le risque de desserrage
du bouchon du réservoir
sous l’effet des vibrations du moteur et
de fuite de carburant.
Il est interdit d’utiliser le dispositif à
moteur s’il ne se trouve pas dans un état
impeccable pour un fonctionnement en
toute sécurité – risque d’accident !
S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite – si l’on
constate une fuite de carburant, ne pas
mettre le moteur en marche – danger
de mort par suite de brûlures !
SR 420
7
français
Mise en route du moteur
Utilisation du dispositif
Au cours du travail
Ne jamais souffler en direction d’autres
personnes – le dispositif à moteur peut
soulever de petits objets et les projeter à
grande vitesse – risque de blessure !
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d’aplomb, sur une aire
stable et plane – tenir fermement le dispositif à moteur.
En cas d’urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur –
placer le curseur combiné / commutateur d’arrêt en position STOP ou 0.
Pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice
d’emploi.
Le dispositif à moteur ne doit être manipulé que par une seule personne – ne
tolérer personne sur l’aire de travail –
pas même au moment de la mise en
route du moteur.
S’il faut faire appel à une deuxième personne pour installer le dispositif à
moteur sur le dos de l’utilisateur, veiller à
ce que :
–
le moteur ne tourne qu’au ralenti ;
–
le robinet d’arrêt soit fermé ;
–
l’aide ne se trouve pas dans la zone
de sortie de la buse ;
–
l’aide quitte l’aire de travail immédiatement après la mise en place du
dispositif sur le dos de l’utilisateur.
372BA019 KN
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l’on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé – risque
d’intoxication !
Porter le dispositif sur le dos, en passant
les bretelles sur les deux épaules – ne
pas le porter sur une seule épaule. La
main droite tenant la poignée de commande assure le guidage du tube de
soufflage.
Travailler en avançant, seulement au
pas – toujours observer la zone de sortie
du tube de soufflage – ne pas travailler
en reculant – pour ne pas risquer de
trébucher !
Arrêter le moteur avant de déposer le
dispositif à moteur porté sur le dos.
Afin de prévenir toute éventualité, il faut
s’entraîner pour savoir se dégager rapidement du dispositif en cas d’urgence :
ouvrir rapidement la boucle de la ceinture abdominale (accessoire optionnel),
desserrer les bretelles et déposer le dispositif sur le sol.
Veiller à ce que le dispositif et le réservoir à bouillie soient maintenus à la verticale. Ne pas se pencher en avant – de
la bouillie pourrait s’échapper du réservoir – risque de lésion !
8
En cas d’urgence se dégager rapidement du dispositif :
–
ouvrir la boucle de la ceinture abdominale (accessoire optionnel) ;
–
ouvrir les crochets des bretelles ;
–
lâcher le dispositif et s’écarter rapidement.
Ne jamais laisser le dispositif à moteur
en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol gelé, humide, couvert de neige ou de
verglas, de même que sur un sol inégal
– risque de dérapage !
Faire attention aux souches d’arbre,
racines, fossés ou objets quelconques
qui pourraient se trouver sur le sol –
risque de dérapage !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d’atteindre un état de fatigue ou
d’épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
SR 420
français
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d’éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d’autres
personnes.
Après le travail, poser le dispositif à
moteur sur une surface plane et ininflammable. Il ne faut pas le poser à
proximité de matières inflammables
(p. ex. copeaux de bois, écorces de
bois, herbe sèche, carburant) – risque
d’incendie !
Les silencieux à catalyseur peuvent
atteindre de très hautes températures.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d’échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du
benzol. Ne jamais travailler avec le dispositif à moteur dans des locaux fermés
ou mal aérés – pas non plus si le dispositif est équipé d’un pot catalytique.
En travaillant dans des fossés, dans des
dépressions de terrain ou dans des
espaces restreints, toujours prendre
soin d’assurer une ventilation suffisante
– sous l’effet des produits phytosanitaires et des gaz d’échappement, danger
de mort par intoxication !
SR 420
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles visuels (p. ex. en cas de réduction du champ de vision), de troubles
auditifs, de vertige, de baisse de concentration, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent provenir,
entre autres, de trop fortes concentrations de gaz d’échappement – risque
d’accident !
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité du dispositif à moteur – risque
d’incendie !
Des vapeurs d’essence inflammables
peuvent s’échapper du système de
carburant.
Vibrations
Au bout d’une assez longue durée d’utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l’irrigation sanguine des mains (« maladie
des doigts blancs »).
Il n’est pas possible de fixer une durée
d’utilisation valable d’une manière générale, car l’effet des vibrations dépend de
plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d’utilisation :
–
se protéger les mains
(porter des gants chauds) ;
–
pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d’utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d’une mauvaise irrigation sanguine
(symptôme : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées
(une prise très ferme gêne l’irrigation sanguine).
Si l’on utilise régulièrement le dispositif
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (p. ex.
fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un
médecin.
9
français
Assemblage du dispositif
Le dispositif à moteur doit faire l’objet
d’une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la
Notice d’emploi. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent
régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les
informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou bien le
dispositif à moteur risquerait d’être
endommagé. Pour toute question à
ce sujet, s’adresser à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces de rechange d’origine STIHL.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour ce produit
compte tenu des exigences de
l’utilisateur.
Toujours arrêter le moteur et retirer le
contact de la bougie avant d’entreprendre une réparation, une opération
de maintenance ou un nettoyage du dispositif – risque de blessure par une
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
10
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d’un feu –
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d’un feu – le carburant présente un risque d’incendie !
Contrôler régulièrement l’étanchéité du
bouchon du réservoir de carburant.
Le câble de commande des gaz est
déjà accouplé et ne doit pas être
plié lors du montage.
Montage du coude
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL, conforme aux spécifications du chapitre « Caractéristiques
techniques » et dans un état impeccable.
2
Vérifier le câble d’allumage (isolant
impeccable, raccord bien serré).
Lorsque le contact de bougie est retiré
ou si la bougie est dévissée, ne faire
tourner le moteur au moyen du dispositif
de lancement que si le curseur combiné/
commutateur d’arrêt se trouve en position STOP ou 0 – risque d’incendie par
un jaillissement d’étincelles d’allumage
à l’extérieur du cylindre.
S’assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec le dispositif à
moteur si le silencieux est endommagé
ou manque – risque d’incendie ! –
risque de lésion de l’ouïe !
3
372BA023 KN
Maintenance et réparation
1
Une clé multiple et un tournevis se
trouvent sur la face inférieure du
dispositif à moteur.
Introduire le
1 = coude à fond dans le
2 = raccord – les butées du coude et du
raccord doivent coïncider ;
mettre
3 = l’écrou dans la prise à six pans du
raccord ;
:
introduire la vis de l’autre côté et la
serrer modérément de telle sorte
que le coude puisse encore pivoter.
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L’état des éléments antivibratoires a une
influence sur les caractéristiques du
point de vue vibration – c’est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les éléments antivibratoires.
SR 420
français
Montage de la rallonge
Montage du tuyau flexible
5
serrer la
5 = vis de serrage – bloquer la poignée
de commande (voir « Réglage de la
poignée de commande »).
Tourner le
1 = tuyau souple jusqu’en butée ;
tourner la
2 = poignée de commande à
l’horizontale ;
372BA027 KN
372BA024 KN
2
1
372BA026 KN
2
1
Fixer le
1 = tuyau flexible venant du dispositif
sur le tuyau souple (soufflet), avec
2 = l’attache ;
1
4
4
3
372BA028 KN
4
1
introduire la
3 = rallonge à fond dans le
1 = tuyau flexible ;
le
4 = robinet de dosage doit être aligné
avec la poignée de commande ;
SR 420
372BA025 KN
3
monter le
1 = tuyau flexible venant du dispositif et
le
3 = tuyau flexible menant au robinet de
dosage sur les raccords du robinet
d’arrêt, avec les
4 = colliers ;
:
fermer le robinet d’arrêt (placer le
levier à la verticale) ;
:
remplir le réservoir avec de l’eau et
contrôler l’étanchéité de tous les
raccords de tuyaux flexibles.
11
français
Harnais
Réglage de la poignée de
commande
Réglage des bretelles
Dégagement d’urgence
372BA029 KN
1
373BA003 KN
2
:
:
Prendre le dispositif à moteur sur le
dos ;
desserrer la
1 = vis de serrage ;
Tirer sur l’extrémité des bretelles
pour les tendre.
Avant d’utiliser le dispositif à moteur, se
familiariser avec les opérations nécessaires pour pouvoir s’en débarrasser
immédiatement en cas d’urgence.
Desserrage des bretelles
En cas d’urgence, se débarrasser rapidement du dispositif à moteur :
faire coulisser la
2 = poignée de commande dans le sens
longitudinal pour l’ajuster suivant la
longueur du bras de l’utilisateur ;
12
373BA004 KN
serrer la
1 = vis de serrage.
:
Relever les coulisseaux de tension ;
:
ajuster des bretelles de telle sorte
que la plaque dorsale s’applique
fermement et sûrement sur le dos
de l’utilisateur.
:
ouvrir la boucle de verrouillage
rapide de la ceinture abdominale
(accessoire optionnel) ;
:
en agissant brusquement dans le
sens de rotation (flèche) vers
l’avant, ouvrir le crochet de la
bretelle, au point de fixation sur la
plaque dorsale ;
:
lâcher le dispositif à moteur en le
repoussant vers l’arrière.
SR 420
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d’essence et d’huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec
l’essence et l’inhalation des vapeurs
d’essence – danger pour la santé !
STIHL MotoMix
STIHL recommande l’utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt
à l’usage ne contient ni benzol, ni plomb.
Il se distingue par un indice d’octane
élevé et présente l’avantage de toujours
garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
adapté aux moteurs STlHL et garantit
une grande longévité.
Le MotoMix n’est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de
mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de
graves avaries du moteur. Des
essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d’étanchéité,
les conduites et le réservoir de carburant.
SR 420
Essence
Taux du mélange
Utiliser seulement de l’essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l’indice d’octane atteint au moins
90 RON.
Avec de l’huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 :
1:50 = 1 volume d’huile
+ 50 volumes d’essence :
Pour les machines avec catalyseur
d’échappement il faut impérativement
utiliser de l’essence sans plomb.
avec d’autres huiles moteur deux-temps
de marque :
1:25 = 1 volume d’huile
+ 25 volumes d’essence.
Si l’on fait plusieurs fois le plein
avec un mélange composé
d’essence plombée, l’effet catalytique peut être considérablement
réduit.
Huile moteur
Utiliser seulement de l’huile de qualité
pour moteur deux-temps – de préférence l’huile STIHL pour moteur deuxtemps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STlHL et garantit une grande longévité du moteur.
Si de l’huile STIHL pour moteur deuxtemps n’est pas disponible, utiliser
exclusivement de l’huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n’utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d’huile
séparé (p. ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Exemples
EsHuile
sence deux-temps
STIHL
1:50
Litres Litres (ml)
1
0,02
(20)
5
0,10 (100)
10
0,20 (200)
15
0,30 (300)
20
0,40 (400)
25
0,50 (500)
:
Autres huiles
deux-temps de
marque
1:25
Litres
(ml)
0,04
(40)
0,20
(200)
0,40
(400)
0,60
(600)
0,80
(800)
1,00 (1000)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d’abord l’huile
moteur, puis l’essence –
et mélanger soigneusement.
Pour les machines avec catalyseur
d’échappement il faut composer le
mélange exclusivement avec de l’huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
13
français
Faire le plein de
carburant
Stockage du mélange
:
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange.
Une pression peut s’établir dans le
bidon – l’ouvrir avec précaution !
:
373BA006 KN
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines.
Ne pas stocker le mélange pendant plus
de 3 mois.
Attention : Sous l’effet de la lumière, des
rayons du soleil ou de températures trop
basses ou trop fortes, le mélange peut
se dégrader plus rapidement et devenir
inutilisable au bout d’une très courte
période.
Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir de carburant et
les bidons.
Pour l’élimination des restes de
carburant et du liquide utilisé pour le
nettoyage, procéder conformément
à la législation et de façon
écologique !
:
:
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon et son voisinage afin
qu’aucune impureté ne risque de
pénétrer dans le réservoir !
Positionner le dispositif de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu’au bord.
Après le ravitaillement, serrer le
bouchon du réservoir à la main, le
plus fermement possible.
14
373BA007 KN
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l’abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Remplacer la crépine d’aspiration
de carburant une fois par an
:
Vider le réservoir de carburant ;
:
à l’aide d’un crochet, sortir la crépine d’aspiration du réservoir et
l’extraire du tuyau flexible ;
:
enfoncer la crépine d’aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
:
remettre la crépine d’aspiration
dans le réservoir.
SR 420
français
Mise en route / arrêt du
moteur
Avant la mise en route –
pour information
Avant le lancement, le moteur étant
arrêté, contrôler et nettoyer si
nécessaire la grille d’aspiration d’air
du système de soufflage, entre la
plaque dorsale et le bloc-moteur.
Pour éviter l’obstruction de l’orifice
d’aspiration d’air du système de
soufflage, une grille de protection
est proposée à titre d’accessoire
optionnel.
373BA008 KN
1
Si le moteur n’est pas arrêté en position
de ralenti, le câble de commande des
gaz se décroche de la gâchette d’accélérateur.
Au réglage en position de ralenti, le
câble de commande des gaz se
raccroche automatiquement.
373BA009 KN
2
373BA037 KN
:
:
Placer le levier de réglage en position de ralenti.
Respecter les prescriptions de
sécurité – chapitre « Prescriptions
de sécurité et technique de travail ».
Repousser le
1 = curseur d’arrêt en position # et le
Avant la mise en route
Fermer le
3 = robinet d’arrêt (le mettre à la
verticale) ;
2 = levier de réglage en position intermédiaire – position de démarrage.
Le levier de réglage permet de régler la
commande d’accélérateur dans toute
position souhaitée, entre régime de
ralenti (butée inférieure) et pleins gaz
(butée supérieure).
Avant d’arrêter le moteur, ramener le
levier en position de ralenti.
SR 420
15
373BA011 KN
:
si le moteur est froid :
tourner le bouton de starter en
position g ;
:
si le moteur est chaud :
tourner le bouton de starter en
position e ;
:
16
ce réglage est également valable si
le moteur a déjà été mis en marche
mais est encore froid ;
:
de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur, jusqu’au premier point dur perceptible – puis
tirer vigoureusement d’un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – risque de rupture !
:
ne pas laisser la poignée du lanceur
revenir brutalement en arrière – la
guider dans le sens opposé à la
traction, de telle sorte que le câble
de lancement puisse s’enrouler
correctement ;
373BA012 KN
373BA010 KN
français
:
poser le dispositif à moteur sur le
sol, dans la position de sécurité –
veiller à ce que personne ne se
trouve dans la zone de l’ouverture
de sortie ;
:
se tenir dans une position stable :
maintenir fermement le dispositif à
moteur en posant la main gauche
sur le carter et le caler avec un pied
pour qu’il ne risque pas de glisser ;
SR 420
français
373BA014 KN
2
après le premier coup
d’allumage :
:
:
si le moteur est froid :
tourner le bouton de starter en
position e ;
répéter les tentatives de lancement
jusqu’à ce que le moteur tourne ;
si le moteur est chaud :
répéter les tentatives de lancement
jusqu’à ce que le moteur tourne ;
SR 420
373BA016 KN
373BA015 KN
373BA013 KN
1
dès que le moteur tourne :
ramener le
2 = levier de réglage dans la position de
butée inférieure – le moteur passe
au ralenti.
Arrêt du moteur :
repousser le
1 = curseur d’arrêt en position 0
ou STOP.
En cas de très basses températures :
faire chauffer le moteur
:
Après le démarrage du moteur,
ramener le levier de réglage contre
la butée inférieure – le moteur
passe au ralenti ;
:
accélérer légèrement – faire chauffer le moteur pendant quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas :
après les premiers « toussotements »
du moteur, le bouton de starter n’a pas
été ramené à temps en position e et le
moteur est noyé.
:
Retirer le contact de la bougie ;
:
dévisser la bougie et la sécher ;
:
repousser le curseur d’arrêt en
position 0 ou STOP ;
:
accélérer à fond ;
:
tirer à plusieurs reprises sur le câble
de lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
17
français
Calcul de la quantité de
bouillie nécessaire
:
remettre la bougie et refixer le
contact de bougie ;
Phase 1 –
Calcul de la surface (m2)
:
repousser le curseur d’arrêt en
position # ;
tourner le bouton de starter en
position e – même si le moteur est
froid ;
Dans le cas de cultures basses, on
obtient la surface en multipliant la
longueur par la largeur du champ.
:
relancer le moteur.
Si l’on a refait le plein après avoir
totalement vidé le réservoir :
:
tirer à plusieurs reprises sur le câble
de lancement jusqu’à ce que le
débit de carburant soit suffisant.
En cas de plantes assez hautes, on calcule approximativement la surface en
multipliant la longueur des raies par la
hauteur moyenne de la partie feuillue
des plantes. Ce résultat doit être ensuite
multiplié par le nombre de raies et, si la
raie doit être traitée des deux côtés, le
total doit être encore multiplié par deux.
On obtient la surface en hectares en
divisant le nombre de mètres carrés de
la surface par 10.000.
Phase 2 –
Calcul de la quantité de produit
nécessaire
Relever dans la Notice d’emploi du
produit à utiliser :
:
:
la quantité de produit requise pour
1 hectare (ha) et
la concentration (taux du mélange)
de la bouillie.
Multiplier la quantité de bouillie nécessaire pour 1 ha avec la surface en ha
obtenue à la première phase du calcul.
Le résultat donne la quantité de bouillie
nécessaire pour la surface à traiter.
Exemple :
Exemple :
On désire traiter avec un produit phytosanitaire un champ d’une longueur de
120 m et d’une largeur de 30 m.
Surface :
120 m x 30 m = 3.600 m2
3.600 / 10.000 = 0,36 ha
18
Suivant la Notice d’emploi, une quantité
de produit de 0,4 litre (I) est nécessaire
à l’hectare, avec une concentration de
0,1 pour cent dans la bouillie à appliquer.
Quantité de produit phytosanitaire :
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
SR 420
français
Phase 3 –
Calcul de la quantité de bouillie
Phase 4 –
Calcul de la vitesse de progression
Phase 5 –
Réglage du dosage
On calcule la quantité de bouillie nécessaire comme suit :
Avant d’entreprendre le travail, faire le
plein du réservoir à carburant, prendre le
dispositif à moteur sur le dos et faire un
essai avec un réservoir à bouillie rempli
d’eau. Déplacer la lance (en va-et-vient),
comme il faudra le faire ensuite à l’utilisation pratique. Mesurer la distance parcourue en 1 minute.
La valeur à choisir pour le réglage du
dispositif de dosage se calcule comme
suit :
TW
–––– x 100 = TB
K
TW = Quantité de produit
phytosanitaire en l
K
= Concentration en %
TB = Quantité de bouillie
nécessaire en l
Exemple :
À la deuxième phase du calcul, on a
déterminé une quantité de produit
phytosanitaire de 0,144 l. Conformément à la Notice d’emploi, la concentration est fixée à 0,1 %.
Quantité de bouillie :
0,144 l
––––– x 100 = 144 l
0,1 %
Au cours de cet essai, vérifier simultanément la largeur de travail choisie. Pour
les cultures maraîchères basses, la largeur conseillée est de 4-5 m. Planter
des jalons pour délimiter la largeur de
travail.
En divisant la distance en mètres par le
temps en minutes, on obtient la vitesse
de progression en mètres par minute
(m/mn).
Exemple :
La distance parcourue en une minute
est de 10 m.
Vitesse de progression :
10 m
––––– = 10 m/mn
1 mn
SR 420
Va (l) x vb (m/mn) x b(m)
––––––––––––––––––––––
= Vc (l/mn)
A (m2)
Va = Quantité de bouillie
vb = Vitesse de progression
Vc = Quantité à débiter
b
= Largeur de travail
A
= Surface
Exemple :
Avec les valeurs déterminées aux phases 1-4 du calcul et avec une largeur de
travail de 4 m, on obtient pour le dispositif de dosage le réglage suivant :
144 l x 10 (m/mn) x 4 m
––––––––––––––––––––
= 1,6 l/mn
3.600 m2
La surface en hectares (ha) doit être
convertie en m2 (ha x 10.000 = m2).
19
français
Dispositif de dosage
3
4
5
4
Débit sans pompe de brassage et de
dosage1)
2
3
372BA005 KN
2
6
1
En faisant tourner le
2 = robinet de dosage de la
3 = buse, on peut régler en continu le
dosage du produit.
:
:
1 = Robinet d’arrêt à la verticale vers le
haut = débit coupé
1 = Robinet d’arrêt orienté parallèlement au tuyau flexible = débit ouvert
:
20
Régler le débit avec le robinet de
dosage – ne pas procéder au
dosage avec le robinet d’arrêt.
Position 1 = débit minimal
Position 6 = débit maximal
Il faut alors faire coïncider les chiffres
marqués sur le robinet de dosage avec
le
4 = bec moulé sous le robinet de
dosage.
Position du
robinet de
dosage
1
2
3
4
5
6
Débit
(l/mn)
0,12
0,44
0,86
1,27
1,58
1,81
Débit sans pompe de brassage et de
dosage, avec microbuse ULV1)
Buse ULV
0,5
0,65
0,8
1)
Débit
(l/mn)
0,03
0,07
0,10
Le tableau indique respectivement
les valeurs moyennes du débit avec
lance orientée à 0° et à 30° par rapport à l’horizontale, à pleins gaz.
SR 420
français
Remplissage du réservoir à
bouillie
Buse de
dosage
1,0
1,6
2,0
Débit
(l/mn)
0,64
1,88
3,13
Débit avec pompe de brassage et de
dosage (accessoire optionnel) et
microbuse ULV
Microbuse
ULV
0,5
0,65
0,8
Débit
(l/mn)
0,10
0,20
0,42
Contrôle du dispositif de dosage
:
Poser le dispositif à moteur sur le
sol ;
:
enlever la chicane et la pompe de
brassage et de dosage ;
:
remplir le réservoir à bouillie avec
de l’eau jusqu’à la marque de
10 litres ;
:
régler le robinet de dosage sur la
position 6 ;
:
mettre le dispositif à moteur en
marche ;
:
en dirigeant la lance de l’atomiseur
à l’horizontale, à pleins gaz, pulvériser l’eau jusqu’à ce que le niveau du
réservoir descende à la marque de
5 litres, en notant le temps nécessaire à cet effet.
:
Placer le dispositif à moteur sur une
surface plane ;
:
fermer le robinet d’arrêt ;
:
verser le produit phytosanitaire
soigneusement mélangé – ne pas
dépasser la charge maximale de
13 litres (flèche) ;
372BA029 KN
Débit avec pompe de brassage et de
dosage (accessoire optionnel)
1
Si le temps enregistré diffère :
:
contrôler si le robinet de dosage
n’est pas encrassé ; le nettoyer si
nécessaire ;
:
contrôler le réglage du moteur et le
rectifier si nécessaire.
le
1 = joint du bouchon doit toujours être
graissé ;
:
Si ces opérations n’apportent pas
d’amélioration, consulter le revendeur
spécialisé.
SR 420
372BA021 KN
Le temps nécessaire pour débiter
5 litres de liquide devrait se situer entre
140 et 170 secondes.
poser le bouchon et le serrer
fermement.
21
français
Utilisation de l’atomiseur
:
À l’utilisation de l’atomiseur,
toujours laisser le robinet d’arrêt
complètement ouvert – ne pas
procéder au dosage à l’aide du
robinet d’arrêt.
Grille de déviation
1
Différentes grilles de dispersion permettent de faire varier la forme du
faisceau de diffusion.
2
Donne au faisceau de diffusion une
direction différente de celle de la sortie
normale – pour traiter les plantations
basses, de bas en haut.
Grille conique
1
373BA017 KN
L’atomiseur doit toujours fonctionner à pleins gaz.
372BA007 KN
:
Nettoyage du filtre à air
372BA006 KN
Grille de déviation double
372BA008 KN
Le produit est finement pulvérisé – on
obtient un large nuage assez dense, de
faible portée.
Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise
en route du moteur devient plus difficile.
Déviation du faisceau de produit diffusé
des deux côtés – dans les plantations
étroites, il est ainsi possible de traiter
deux raies en une seule passe.
22
Si l’on constate une baisse sensible
de la puissance du moteur
:
Tourner le bouton de starter en position g ;
Desserrer les
1 = vis et
enlever le
2 = couvercle de filtre ;
SR 420
français
Réglage du carburateur
:
enlever les plus grosses saletés du
couvercle de filtre et nettoyer la
chambre du filtre ;
:
mettre le filtre principal et le préfiltre
dans le couvercle de filtre ;
: poser le couvercle de filtre sur le
5 = socle de filtre et le visser.
3
5
Ce réglage du carburateur garantit que
dans toutes les conditions de service le
moteur soit alimenté avec un mélange
carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime et de la vis de réglage de
richesse au ralenti ne peuvent être
effectuées que dans d’étroites limites.
373BA018 KN
4
Départ usine, le carburateur est ajusté
avec le réglage standard.
retirer le
3 = filtre principal du couvercle de filtre
et le contrôler – le remplacer s’il est
encrassé ou endommagé ;
:
en cas de remplacement du filtre
principal, il faut toujours remplacer
aussi le préfiltre ;
retirer le
4 = préfiltre du couvercle de filtre ;
:
si le préfiltre est mouillé, le sécher –
puis le battre ou le nettoyer à la
soufflette ;
:
si le préfiltre est endommagé, il faut
impérativement le remplacer.
SR 420
23
français
Réglage standard
:
:
:
:
Arrêter le moteur ;
contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (montée seulement pour
certains pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire ;
en agissant avec doigté, tourner les
deux vis de réglage jusqu’en butée
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre :
la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime est ouverte de 1/4 de tour ;
la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
est ouverte de 1/4 de tour ;
:
Si le régime de ralenti n’est pas
régulier
mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
LA
373BA044 KN
L
L
373BA043 KN
H
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
Tourner lentement la
LA=vis de butée de réglage de régime
de ralenti dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le
moteur tourne rond.
Si le régime de ralenti n’est pas
régulier ; si le moteur cale malgré la
correction du réglage de la vis LA ; si
l’accélération n’est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop
pauvre – tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que le
moteur tourne rond et accélère bien
– au maximum jusqu’en butée.
Le réglage du ralenti est trop riche –
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le moteur
tourne rond et accélère encore bien
– au maximum jusqu’en butée.
Après toute correction effectuée avec la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il est généralement nécessaire de corriger aussi le réglage de la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour l’utilisation à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n’est
pas satisfaisant, une légère correction
du réglage peut s’avérer nécessaire :
:
contrôler le réglage standard ;
:
faire chauffer le moteur ;
tourner la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime dans le sens des aiguilles
d’une montre (appauvrissement du
mélange carburé) – au maximum
jusqu’en butée.
Un réglage trop pauvre risque
d’entraîner des avaries du moteur,
par suite d’un manque de lubrification et d’une surchauffe.
24
SR 420
français
Grille pare-étincelles dans
le silencieux
Contrôle de la bougie
:
Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie.
Causes possibles :
Si la puissance du moteur baisse ou que
le régime maximal n’est pas régulier,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous les
pays).
Avant d’entreprendre les travaux, il
faut impérativement attendre que le
moteur soit refroidi.
Comprimer
1 = l’agrafe en agissant sur ses extrémités à l’aide d’un outil approprié et
l’enlever ; extraire la
2 = grille pare-étincelles du silencieux ;
:
nettoyer la grille pare-étincelles
encrassée ;
:
la remplacer si elle est endommagée ou fortement calaminée.
SR 420
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou
de perturbations au ralenti : contrôler
tout d'abord la bougie.
:
Démonter la bougie –
comme décrit au chapitre
« Mise en route / arrêt du moteur » ;
:
nettoyer la bougie encrassée ;
contrôler
A = l'écartement des électrodes –
le rectifier si nécessaire –
pour la valeur correcte, voir
« Caractéristiques techniques ».
trop d’huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions de service défavorables.
:
Remplacer la bougie après
env. 100 heures de service –
ou plus tôt, si les électrodes sont
fortement usées.
Utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées, autorisées par
STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
Pour éviter un jaillissement
d’étincelles et un risque d’incendie
1
000BA045 KN
000BA002 KN
2
373BA031 KN
1
–
En cas de bougie avec écrou de
raccordement séparé, il faut impérativement visser
1 = l’écrou sur le filetage de la bougie et
le serrer fermement.
25
français
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de
rappel
2
1
1
5
4
2
3
3
Sur toutes les autres bougies,
emboîter fermement le
2 = contact de câble d’allumage
(contact de bougie) sur la
3 = bougie.
26
353BA034 KN
000BA050 KN
373BA025 KN
1
Remplacement du câble de lancement
faire sauter
3 = l’agrafe à ressort ;
Dévisser les
1 = vis ;
:
enlever le
2 = couvercle de lanceur du carter ;
5 = cliquet ;
retirer la poulie à câble avec la
4 = rondelle et le
SR 420
français
6
5
4
7
dégager le
6 = capuchon de la poignée en faisant
levier avec un tournevis ;
:
:
enlever les morceaux de câble restés sur la poulie à câble et dans la
poignée du lanceur ;
faire un nœud simple à l’extrémité
du câble de lancement neuf, introduire le câble par le haut et le faire
passer à travers la poignée et la
7 = douille de guidage de câble ;
:
emboîter le capuchon dans la
poignée ;
SR 420
353BA034 KN
373BA026 KN
353BA041 KN
3
:
tirer le câble de lancement à travers
la poulie à câble et faire un nœud
simple à l’extrémité pour la retenir
dans la poulie à câble ;
remettre le
5 = cliquet dans la poulie à câble ;
glisser la
4 = rondelle sur l’axe ;
à l’aide d’un tournevis ou d’une
pince appropriée, repousser
3 = l’agrafe à ressort sur l’axe et pardessus le tourillon du cliquet –
l’agrafe à ressort doit être orientée
dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre – comme
montré sur la figure.
Continuer comme décrit au paragraphe « Tension du ressort de
rappel ».
27
français
Remplacement d’un ressort de rappel
cassé
Appliquer quelques gouttes d’huile
non résineuse sur le nouveau ressort de rechange prêt au montage ;
:
démonter la poulie à câble comme
décrit au chapitre « Remplacement
du câble de lancement » ;
:
sortir le boîtier de ressort et les morceaux de ressort ;
:
:
mettre en place le nouveau boîtier
de ressort – le fond étant orienté
vers le bas – en passant l’anneau
extérieur du ressort autour de
l’ergot ;
remonter la poulie à câble –
continuer comme décrit au chapitre
«Tension du ressort de rappel».
Si le ressort s’est échappé de son
boîtier : le remettre en place en
l’enroulant – dans le sens contraire
à celui des aiguilles d’une montre –
de l’extérieur vers l’intérieur.
28
353BA030 KN
353BA029 KN
:
Tension du ressort de rappel
:
Former une boucle avec le câble de
lancement déroulé et, avec cette
boucle, faire tourner la poulie à
câble de six tours dans le sens de la
flèche ;
:
retenir la poulie à câble – tirer le
câble vrillé vers l’extérieur et le
remettre en ordre ;
:
lâcher la poulie à câble ;
:
relâcher lentement le câble
:
de telle sorte qu’il s’enroule sur la
poulie. La poignée doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle pend sur le
côté : augmenter la tension du ressort en exécutant un tour
supplémentaire ;
SR 420
français
Rangement du dispositif à
moteur
:
le câble étant sorti à fond, la poulie
doit encore pouvoir faire un demitour. Si cela n’est pas possible, le
ressort est trop tendu – risque de
rupture ! Enlever une spire du câble
de la poulie ;
:
monter le couvercle de lanceur sur
le carter ;
:
serrer les vis.
En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou
plus
:
vider le réservoir à carburant, à un
endroit bien aéré, et le nettoyer ;
:
éliminer le carburant conformément
aux prescriptions pour la protection
de l’environnement ;
:
vider et nettoyer le réservoir à
bouillie ;
:
faire tourner le moteur jusqu’à ce
que le carburateur soit complètement vide –
sinon, les membranes du carburateur risquent de se coller ;
:
nettoyer soigneusement le dispositif
à moteur, en particulier les ailettes
du cylindre et le filtre à air ;
:
conserver le dispositif à moteur à un
endroit sec et sûr. Le mettre à l’abri,
de telle sorte qu’il ne puisse pas être
utilisé sans autorisation (p. ex. par
des enfants) ;
ne pas laisser le réservoir à bouillie
exposé aux rayons du soleil pendant une période prolongée. Sous
l’effet des rayons ultraviolets, le
réservoir peut se fragiliser – il risque
de fuir ou de casser !
:
SR 420
29
français
Dispositif complet
Poignée de commande
Filtre à air
Crépine du réservoir de carburant
Réservoir de carburant
Carburateur
Contrôle visuel (état, étanchéité)
x
x
Orifices d’admission d’air de
refroidissement
Grille pare-étincelles du silencieux
x
Remplacement du filtre
x
x
Nettoyage
x
x
x
Réglage du ralenti
x
Remplacement au bout de
100 heures de service
x
Nettoyage
x
Contrôle
x
Nettoyage ou remplacement
Resserrage
Réservoir à bouillie avec tuyau
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Dispositif de dosage
Contrôle
Contrôle
x
x
x
x
Contrôle
Étiquettes de sécurité
Remplacement
x
x
Rempl. par revendeur spécialisé 1)
Grille de l’orifice d’aspiration d’air du
système de soufflage
1)
Selon besoin
x
x
Contrôle
Contrôle du ralenti
En cas de détérioration
x
Remplacement
Vis et écrous accessibles
(sauf vis de réglage)
Éléments antivibratoires
En cas de panne
x
Nettoyage
Réglage d’écartement des électrodes
Bougie
Une fois par an
Une fois par mois
Une fois par semaine
Après chaque remplissage
du réservoir
x
x
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
Après le travail ou
chaque jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales.
En cas de conditions plus difficiles (ambiance fortement poussiéreuse etc.) et de
journées de travail plus longues, il faut réduire en conséquence les intervalles
indiqués.
Avant de commencer
le travail
Instructions pour la
maintenance et l’entretien
x
x
x
x
x
Nettoyage
x
STIHL recommande de s’adresser au
revendeur spécialisé STIHL
30
SR 420
français
Conseils à suivre pour
réduire l’usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d’emploi permet
d’éviter une usure excessive et l’endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d’emploi.
L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par
suite du non-respect des prescriptions
de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance.
Cela s’applique tout particulièrement
aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l’autorisation de STIHL ;
–
utilisation de pièces, adaptations,
outils ou appareils à rapporter ou
bien outils de coupe qui ne sont pas
autorisés par STIHL ;
–
utilisation du dispositif à moteur
pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif ;
–
utilisation du dispositif à moteur
dans des concours ou dans des
épreuves sportives ;
–
avaries découlant du fait que le dispositif à moteur a été utilisé avec
des pièces défectueuses.
SR 420
Opérations de maintenance
Pièces d’usure
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la maintenance et l’entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où
l’utilisateur ne pourrait pas effectuer luimême ces opérations de maintenance
et d’entretien, il doit les faire exécuter
par un revendeur STIHL officiel.
Même lorsqu’on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d’utilisation et de la durée de
fonctionnement.
Il s’agit, entre autres, des pièces
suivantes :
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l’utilisateur devra assumer
l’entière responsabilité.
Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les
dommages ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n’a pas été
effectuée à temps ou n’a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d’un réglage incorrect du
carburateur et d’un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation
d’air de refroidissement (fentes
d’aspiration d’air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le
dispositif n’a pas été rangé
correctement ;
–
avaries et dommages subséquents
imputables à l’utilisation de pièces
de rechange non d’origine STIHL ;
–
avaries découlant d’opérations de
maintenance ou de réparations
effectuées dans des ateliers qui ne
sont pas autorisés par STIHL.
–
filtres (pour air, carburant) ;
–
turbine
–
lanceur ;
–
bougie ;
–
éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
31
français
Principales pièces
1= Grille de déviation
2= Buse standard
3= Robinet de dosage
4= Tube de rallonge
5= Gâchette d’accélérateur
6= Levier de réglage
7= Curseur d’arrêt
8= Poignée de commande
9= Robinet d’arrêt
10= Tuyau souple
11= Bretelle
12= Plaque dorsale
13= Rembourrage dorsal
14= Filtre à air
15= Éléments antivibratoires
16
16= Bouchon du réservoir à bouillie
17= Réservoir à bouillie
17
18= Contact de câble d’allumage
19= Vis de réglage de carburateur
20= Bouton tournant de starter
18
20
25
32
372BA022 KN
15
21
19 #
22= Poignée du lanceur
24
23= Réservoir à carburant
24= Silencieux
25= Crochet d’attache de bretelle
22
23
372BA011 KN
15
21= Bouchon du réservoir à carburant
# = Numéro de machine
SR 420
français
Caractéristiques
techniques
Moteur SR 420
Dispositif d’allumage
Dispositif atomiseur
Moteur deux-temps monocylindrique
Cylindrée :
56,5 cm3
Alésage du
cylindre :
46 mm
Course du piston : 34 mm
Régime de ralenti : 3100 tr/mn
Principe :
Capacité du
réservoir :
Quantité restante
dans le réservoir :
Largeur de mailles
du tamis de
remplissage :
Débit (sans pompe
de brassage et de
dosage, réglage en
continu) :
Portée avec lance à
l’horizontale :
Dispositif d’alimentation
Carburateur :
Carburateur à
membrane toutes
positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir de carburant : 1,5 l (1500 cm3)
Mélange carburant : Voir chapitre
« Carburant »
Poids
Réservoir vide 11,1 kg
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
Volant magnétique à commande
électronique
Bosch WSR 6 F
ou
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
Niveaux sonores et taux de
vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal sont
pris en compte suivant le rapport 1:6.
Niveau de pression
sonore Lpeq
suivant EN ISO 11201
101 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique Lweq
suivant ISO 3744
113 dB (A)
Accélération globale
équivalente ahv,eq
suivant ISO 8662
Poignée
2,3 m/s2
13 l
0,1 l
1 mm
0,12–1,81 l/mn
12 m
Performances de soufflage
Vitesse de l’air :
Débit d’air max.
sans dispositif de
soufflage :
Débit d’air avec
buse :
101 m/s
1260 m3/h
750 m3/h
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive 2002/44/CE
« Risques dus aux agents physiques
(Vibrations) » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
SR 420
33
français
Accessoires optionnels
Ceinture abdominale
Instructions pour les
réparations
Grille de protection
L’utilisateur de ce dispositif ne doit
effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la
présente Notice d’emploi.
Les réparations plus poussées ne
doivent être effectuées que par un
revendeur spécialisé.
Rembourrage dorsal
Kit poudre et granulé
Pour projeter des granulé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent
régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les
informations techniques requises.
Kit pompe de brassage et de dosage
Brassage continu de la bouillie dans le
réservoir à bouillie – pour un mélange
homogène.
Comprend le kit microbuse ULV
Kit microbuse ULV
Atomisation très fine (gouttelettes de
30-50 µm) – les produits phytosanitaires
fortement concentrés peuvent être
appliqués avec une très faible quantité
de liquide porteur.
34
373BA046 KN
À utiliser lorsque la lance de l’atomiseur
doit être dirigée obliquement vers le haut
sous un angle supérieur à 30° par rapport à l’horizontale – cela garantit un
débit constant du dispositif dans toutes
les positions de la lance de l’atomiseur.
Pour obtenir des informations d’actualité
sur ces accessoires ou sur d’autres
accessoires optionnels, s’adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces autorisées par STIHL
pour ce dispositif à moteur ou des
pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon,
des accidents pourraient survenir ou
bien le dispositif à moteur risquerait
d’être endommagé.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces détachées d’origine STIHL.
Les pièces détachées d’origine STIHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
STIHl et, le cas échéant, au symbole
d’identification des pièces détachées
STIHL (.
Les petites pièces ne portent parfois que
ce symbole.
SR 420
français
Déclaration de conformité
CE du fabricant
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
confirme que la machine neuve spécifiée ci-après
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
No d’identification
de série :
Cylindrée :
Atomiseur
STIHL
SR 420
Certificat de qualité
L’année de fabrication du dispositif à
moteur est indiquée sur son étiquette
CE.
Fait à Waiblingen
le 01.09.2006
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
4203
56,5 cm3
Le produit en question a été développé
et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
EN ISO 12100, EN 61000-6-1,
EN 55012.
SR 420
Chef de la Division Produits
000BA027
Elsner
est conforme aux dispositions
relatives à l’application des directives
98/37/C.E. et 89/336/C.E.E.
Tous les produits STIHL répondent aux
exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce
qui concerne la conception des produits,
la fourniture de matériaux, la production,
le montage, la documentation et le service après-vente.
35
français
36
SR 420
BA_SR340_02_U_E3.book Seite 1 Freitag, 23. Mai 2003 8:59 08
0458 372 0221 B
französisch / français

Manuels associés