Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO NEPTUNE 7 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels23 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
23
Operating instructions NEPTUNE 5 NEPTUNE 7 NEPTUNE 8 301002099 C NEPTUNE 5 / 7 / 8 1 2 3 psi bar 4 5 6 30 29 7 8 28 9 27 10 26 25 24 23 11 22 12 21 20 13 14 psi bar 15 16 17 18 19 NEPTUNE 5 / 7 / 8 français Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes ......................................................................................42 2 Description...............................................................................................................................44 2.1 Affectation ..........................................................................................................................44 2.2 Eléments de commande ....................................................................................................45 3 Avant la mise en service .........................................................................................................45 3.1 Transport / Mise en place ...................................................................................................45 3.2 Serrage du frein .................................................................................................................45 3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble ....................46 3.4 Remplissage des réservoirs de détergent .........................................................................46 3.5 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone .......................................................46 3.6 Réglage de l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone ...............................................................46 3.7 Remplissage du réservoir de combustible .........................................................................47 3.8 Raccordement du flexible haute pression ..........................................................................47 3.9 Raccordement du flexible à eau.........................................................................................48 3.10 Raccordement électrique ...................................................................................................48 3.11 Récupération de l’antigel ...................................................................................................48 4 Commande / Service ...............................................................................................................49 4.1 Connexions ........................................................................................................................49 4.2 Mise en marche de l’appareil .............................................................................................49 4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado ..................................................................50 4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) ...............................................50 4.5 Emploi de détergents .........................................................................................................50 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail .....................................................................51 5.1 Indications générales .........................................................................................................51 5.2 Utilisations typiques ...........................................................................................................52 6 Après le travail .........................................................................................................................54 6.1 Arrêt de l’appareil ...............................................................................................................54 6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation........................................................................54 6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires ..........54 6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ........................................................................54 7 Maintenance.............................................................................................................................55 7.1 Plan de maintenance .........................................................................................................55 7.2 Travaux de maintenance ....................................................................................................55 8 Suppression de dérangements ..............................................................................................57 8.1 Affichages à l’écran............................................................................................................57 8.2 Affichages dans le tableau de commande .........................................................................58 8.3 Autres dérangements .........................................................................................................58 9 Divers ......................................................................................................................................58 9.1 Affectation de la machine au recyclage .............................................................................58 9.2 Garantie .............................................................................................................................59 9.3 Caractéristiques techniques...............................................................................................59 9.4 Déclaration de conformité CE ............................................................................................60 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 41 NEPTUNE 5 / 7 / 8 français Symboles de mise en garde Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger sont mar- quées particulièrement par ce symbole de danger. Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici. Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service ci-jointes et conservez ces dernières à portée de main. Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Des opérations marquées par ce symbole ne doivent être effectuées que par un technicien Nilfisk-ALTO autorisé. 1 Consignes de sécurité importantes les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Pour votre propre sécurité Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ne pas laisser des nettoyeurs à haute pression à la portée d’enfants ou de personnel non habitué à son usage. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent par avec l’appareil. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter 42 Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. Transport L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas, et de serrer le frein. Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6. Avant la mise en service Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. Avant la mise en service, assurezvous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire. PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil luimême. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne Portez des vêtements et des lunettes de protection. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure ! Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Fonctionnement Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenez fermés tous ses capots et toutes ses portes. PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches. Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! Longueur du câble m Section <16 A <25 A à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. PRUDENCE ! Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de l’essence) car ils peuvent représenter un risque. A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez l’appareil dans des stations-service ou d’autres domaines de danger qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne : observer les Directives techniques pour les liquides combustibles). Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à l’extérieur. Veillez à un apport d’air frais suffisant. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Si l’appareil est raccordé à une cheminée, observez le code de la construction en vigueur dans le pays. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement. PRUDENCE ! Ne touchez pas et ne recouvrez pas l’orifice d’échappement des gaz. Risque de blessure et d’incendie. Partie électrique ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit. Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 . En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. Maintenance et réparation ATTENTION ! Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican. 43 français NEPTUNE 5 / 7 / 8 français Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto! Contrôle Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an. Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer : • la résistance conductrice de protection, • la résistance d’isolement et • le courant dérivé. Il faut en outre effectuer: • un contrôle visuel du câble de raccordement, • une mesure de la tension et du courant, • ainsi qu’un contrôle des fonctions. Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG 87), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche. • Erzeugung von Aerosolen zu vermeiden oder zu verringern, z. B. eine Abdeckung der Düse. Zum Schutz gegen Aerosole eine Atemmaske der Klasse FFP 2 oder höher verwenden. Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles, conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous pression, et ils ont été soumis avec succès à une épreuve de pression. Dispositif de securité Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle. Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés. ATTENTION ! • Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsgefährdend sein. • Gegebenenfalls eine Vorrichtung verwenden, um die 2 Description 2.1 44 Affectation Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans – l’agriculture – les activités de production – la logistique – le nettoyage de véhicules – les établissements publics – les activités de nettoyage – le bâtiment – l’industrie alimentaire etc. 1) L‘utilisation du nettoyeur haute pression pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5. Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 2.2 Eléments de commande Voyez la figure sur le volet au début de 12 commutateur principal eau froide/ cette notice d’utilisation. eau chaude 13 écran (température/codes) 1 pistolet 14 thermostat 2 support pour la lance 15 appoint de combustible 3 tableau de commande 16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone 4 manivelle pour tambour du flexible 17 échéance de maintenance par le (Neptune..X), tambour du câble service Nilfisk-Alto 18 appoint d’huile de la pompe (Neptune..X2) 19 dosage de détergent 5 indicateur du niveau de 20 manomètre remplissage du réservoir de 21 affichage de la disponibilité combustible 6 tubulure de remplissage du 22 galet directeur avec frein combustible 23 prise d’eau 7 fixation pour suspension à une 24 tubulure de remplissage d’antigel grue1) 25 tubulure de remplissage d’Nilfisk8 verrouillage du capot Alto AntiStone 9 verrouillage de la porte 26 réservoir pour détergent B1) 10 manivelle pour tambour du flexible 27 tambour du flexible (Neptune..X) (Neptune..X2) 28 tambour du câble (Neptune..X2) 11 connexion du flexible haute 29 tubulure de remplissage du pression pour appareils sans détergent A tambour de flexible 30 poignée pour ouvrir le capot 3 Avant la mise en service 3.1 Transport / Mise en place 2. Il est également possible de soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du poids, au moins trois personnes doivent s‘en charger. ATTENTION ! Ne pas soulever la machine au niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher du bâti. Les points de maintien convenant le mieux sont les suivants : – poignée – bâti, entre les roues frontales et 1. La méthode la plus sûre de soules roues de guidage lever la machine est d‘utiliser un chariot à fourche. Les flèches de Pour fonctionner sans trouble, tout l‘illustration montrent les points brûleur à fioul a besoin d’un méd‘insertion idéaux de la fourche. lange exactement proportionné de combustible et d’air de combustion. 3.2 Serrage du frein 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine La pression atmosphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépendant du combustible employé. Le nettoyeur haute pression a été testé minutieusement à l’usine pour atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 200 m (650 ft) au-dessus du niveau de la mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude. Si le lieu d’utilisation de l’appareil est à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus du niveau de la mer, il faut adapter le brûleur en conséquence pour qu’il fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser pour cela à votre dépositaire ou au service Nilfisk-Alto. 1. Avant la première mise en service, assurez-vous consciencieusement que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dommages et signalez immédiatement les dommages constatés à votre dépositaire Nilfisk-Alto. 2. Ne mettez l’appareil en service que s’il est en parfait état. 3. Serrez le frein. 45 français NEPTUNE 5 / 7 / 8 3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble 3.4 Remplissage des réservoirs de détergent 1. Tirez le capuchon de blocage de la manivelle dans le sens de la flèche. 2. Ajustez les taquets d’arrêt de la manivelle dans les évidements de l’axe du tambour du flexible/ câble. 3. Emboîtez la manivelle sur l’axe. 4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon. ST OP A 1. Remplissez les réservoirs (A) et (B) avec du détergent NilfiskAlto. Voyez la quantité de remplissage dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. B 3.5 Remplissage du réservoir pour NilfiskAlto AntiStone 1. Utilisez la bouteille adjointe pour le remplissage. Le concentré anticalcaire « NilfiskAlto AntiStone » empêche un dépôt des durcisseurs tout en protégeant contre la corrosion. Pour des raisons de compatibilité, employez uniquement le produit « Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé. Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l). 3.6 Réglage de l’automatisme NilfiskAlto AntiStone L’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone est préréglé sur la catégorie 2 de dureté de l’eau. Pour l’adaptation : 1. Ouvrez le capot (A) et la porte (B). 2. Seulement modèles ..X2 : enlevez la manivelle. 3. Mesurez la dureté de l’eau ou demandez la catégorie de dureté à l’entreprise de distribution d’eau. 4. Lisez les valeurs de réglage pour l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone dans le tableau ci-dessous et réglez le dispositif de dosage à l’aide du bouton. A B 2 40 3 1 français mg/l Grains 0-17 0-1 17-60 1,1-3,5 60-128 O °e °f ppm Ca 0-7 0-8,8 0-12,5 0-50 3,6-7,5 7-14 8,8-17,5 12,5-25,1 128-180 7,6-10,5 14-21 17,5-26,3 >180 >10,5 >21 >26,3 46 dH Description Réglage NEPTUNE 5 NEPTUNE 7/8 très douce 0 0 douce 1 1-2 51-150 moyennement calcaire 2 2-3 25,1-37,6 151-300 calcaire 3 3-4 >37,6 >300 4 4 très calcaire 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 3.7 Remplissage du réservoir de combustible NOTE ! Le gazole commence à se figer à des températures inférieures à 8°C (trouble de la paraffine), ce qui peut provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il faut, avant la période d’hiver, ajouter au gazole un produit abaissant le point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’. 3.8 Raccordement du flexible haute pression 3.8.1 Appareils avec tambour de flexible B C A 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine L’appareil étant froid : 1. Remplissez le réservoir à carburant de carburant neuf, de fioul DIN 51603-1 (sans gazole bio) ou de gazole EN 590 (du gazole à teneur en gazole bio de jusqu’à 7 %), le tout provenant de contenants propres. Le gazole conforme à la norme européenne EN 590 (jusqu’à 7 % de gazole bio) peut être utilisé avec les restrictions suivantes : Temps de stockage maximal dans le réservoir de gazole du nettoyeur à haute pression : 1 mois. Il n’est pas autorisé de remplir des nettoyeurs à haute pression Nilfisk-ALTO de gazole stocké extérieurement pendant plus de six mois. Il est déconseillé d’utiliser du gazole EN 590 dans des nettoyeurs à haute pression à une température ambiante inférieure à 0°C. Il ne faut pas utiliser du gazole EN 590 provenant d’un récipient ouvert. 1. Emboîtez le raccord (A) du flexible haute pression sur le nipple situé au centre de l’axe. 2. Faites passer le flexible dans le guide (B) et ouvrez la coque supérieure. 3. Desserrez le frein (C) sur le tambour et enroulez le flexible haute pression. 47 français NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 3.8.2 Appareils sans tambour de flexible 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. 3.9 1. Montez l’embout adjoint sur le flexible à eau. 2. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 3. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide. 4. Ouvrez le robinet d’eau. Raccordement du flexible à eau 3.10 Raccordement électrique 23 0V 400V 230V 400V 400V 230V 3.11 Récupération de l’antigel 48 NOTE ! Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm). ATTENTION ! PRUDENCE ! Pour les appareils équipés d’un tambour de câble : 1. Desserrez le frein du tambour. 2. Déroulez complètement le cordon. 230 V / 400 V ? 400V 23 0V (220 V / 440 V ?) Pour les appareils à commutation de tension, veillez absolument à ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les composants électriques de l’appareil pourraient être détruits. Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez dans un récipient 1) PRUDENCE ! Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire. 1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1. 2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de courant. le liquide qui s’écoule tout d’abord (env. 5 l) pour le réutiliser. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 4 Commande / Service 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance A 1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche. B 2. Emboîtez le nipple de la lance dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue. C NOTE ! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.2 Mise en marche de l’appareil 4.2.1 Service avec eau froide / service avec eau chaude (jusqu’à 100°C) 3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu‘elle est solidement assemblée avec le pistolet. 1. Tournez le commutateur principal dans la position (eau froide). La commande électronique effectue un autocontrôle. L’écran affiche « » pendant env. 1 seconde. Le moteur démarre. s’éclaire. 2. Tournez le commutateur principal dans la position (eau chaude). 0 I M 3. Choisissez la température. 4. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 5. Le brûleur s’allume. 6. Mettez le cran de sûreté même lors de brèves interruptions du travail. NOTE ! L’appareil s’arrête automatiquement 20 secondes après la fermeture du 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine pistolet. Vous pouvez le remettre en service en actionnant le pistolet. 49 NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 1. Ouvrez le capot et la porte (voir chapitre 3.6, étapes 1 et 2). 2. Tournez le bouton du bloc régulateur de sécurité en sens horaire inverse, jusqu’à la butée. 3. Tournez le commutateur principal dans la position . 4. Choisissez la température (plus de 100°C). Pour des usages particuliers, utilisez la lance avec la buse à vapeur (accessoires optionnels). 4.2.2 Service avec vapeur (à plus de 100°C) BA R 4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado 1. Tournez le bouton tournant sur le dispositif de pulvérisation : – haute pression = dans le sens horaire (+) – basse pression = dans le sens antihoraire (–) 4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) 1. Tournez la poignée du pulvérisateur : quantité d’eau (–) min. 4.5 A B 50 1. Réglez la concentration désirée de détergent (A) ou (B) sur la vanne de dosage. 2. Vaporisez l’objet à nettoyer. 3. Laissez agir le produit suivant l’encrassement. Rincez ensuite avec le jet haute pression. Emploi de détergents 1% 1% 3% 3% 5% ca. 5% ca. (+) max. Les pourcentages indiqués dans la figure sont approximatifs. Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer la quantité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit d’eau de l’appareil dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. 1) ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée ! accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Détremper Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression. 5.1.2 Appliquer détergent et mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C. 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 51 NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Etables Enclos à porcs Nettoyage des murs, sols, équipements Désinfection Accessoires Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner Détergents Universal Alkafoam Désinfection DES 3000 Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Méthode 1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 5.2.2 Véhicules Emploi Surfaces de véhicules Accessoires Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop 52 Méthode 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces Objets métalliques Accessoires njecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Détergents DES 3000 Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Méthode 1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 53 NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 6 Après le travail 6.1 Arrêt de l’appareil 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 0 I M 6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation 6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires 6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) A 54 1. Fermez le robinet d’eau. 2. Mettez l’appareil en marche et actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pression d’eau soit supprimée. 3. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 4. Arrêtez l’appareil. 5. Séparez le flexible à eau de l’appareil. 6. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant. Risque de trébuchement ! Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneusement le cordon et le flexible haute pression. Pour les appareils avec tambour de flexible/câble : 1. Enroulez le cordon comme le montre la figure. 2. Enroulez le flexible haute pression comme le montre la figure. 3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations. Entreposez l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel ou protégez-le contre le gel comme décrit ci-après : 1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 2. Retirez la lance. 3. Mettez l’appareil en marche, position « » du commutateur. 4. Actionnez le pistolet. 5. Versez peu à peu de l’antigel (env. 5 l) dans le réservoir d’eau (A). 6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois pendant l’aspiration. 1) 7. L’appareil est protégé contre le gel lorsque la solution d’antigel s’écoule du pistolet. 8. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 9. Arrêtez l’appareil, position « OFF » du commutateur. 10. Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé avant de le remettre en service. 11. Lors de la prochaine mise en service, recueillez la solution d’antigel pour la réutiliser. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Chaque semaine Seulement NEPTUNE 5/8 : après les 50 premières heures de service Tous les 6 mois ou toutes les 500 heures de service Au besoin 7.2.1 Nettoyer le filtre à eau 7.2.2 Nettoyer le filtre à huile 7.2.3 Contrôle du niveau d’huile de 7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe 7.2.5 Vider le réservoir de combustible 7.2.6 Détecteur de flammes 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Dans l’arrivée d’eau sont montées deux crépines qui retiennent les particules de saleté grossières afin qu’elles ne pénètrent pas dans la pompe haute pression. 1. Dévissez le raccord. 2. Retirez le filtre avec un outil et nettoyez-le. 3. Nettoyez le filtre installé dans l’entrée de la pompe haute pression. NEPTUNE 5 NEPTUNE 7 NEPTUNE 8 7.2.2 Nettoyage du filtre à huile 1. Pour nettoyer/remplacer le filtre, dévissez le couvercle du filtre (1). 2. Retirez le filtre à huile (2) et nettoyez-le ou remplacez-le. 3. Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux. 2 1 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 55 NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 7.2.3 Contrôle de l’huile de la pompe 1. Examinez la couleur de l’huile. Si elle est grise ou blanche, effectuez une vidange d’huile comme il est décrit dans le chapitre 7.2.4. 2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil est froid. Voyez la qualité d’huile dans le chapitre ‘9.3 Caractéristiques techniques’. 7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe 1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule dans un récipient approprié et éliminez-la dans les règles. 2. Contrôlez le joint et remettez la vis. 3. Versez de l’huile et refermez le bouchon de la tubulure de remplissage. Voyez la qualité et la quantité d’huile dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. A A NEPTUNE 7 NEPTUNE 5 / 8 7.2.5 Vider le réservoir de combustible 1. Mettre à disposition un récipient permettant de récupérer tout le contenu du réservoir. 2. Positionner la goulotte d‘écoulement à hauteur du bouchon de fermeture du réservoir de combustible. 3. Desserrer le bouchon et faire écouler le contenu du réservoir dans le récipient. Veiller à ne pas déverser de combustible. 4. Vérifier l‘étanchéité et remettre le bouchon. 5. Vérifier l‘étanchéité du réservoir. 7.2.6 Détecteur de flammes 1. Retirez le détecteur et nettoyezle avec un chiffon doux. 2. Veillez à le remettre dans sa position correcte. 56 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 8 Suppression de dérangements 8.1 Affichages à l’écran Affichage à l’écran FLF FLO Cause > Flowsensor défectueux > Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau insuffisante Réservoir de détergent vide > Fue Hop > Régulateur de débit ou pulvérisateur VarioPress1) réglé sur un débit trop faible > Appareil entartré > Combustible au niveau minimum > Moteur surchauffé Suppression • • • • • • • HOS LEA > Appareil surchauffé > Fuite ou état de service inadmissible du fait de courtes durées de service • > > Défaut d’étanchéité du pistolet Défaut d’étanchéité du flexible haute pression, du raccord vissé haute pression ou de la conduite Réservoir de détergent vide • • > LHE > > > > LHL POL SEC SEO UPC > Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau La pompe haute pression aspire de l’air Détecteur de flammes encrassé par de la suie Défaut dans le système d’allumage ou de combustible • • • • > Capteur de température défectueux > Capteur de température défectueux > Défaut du microprocesseur 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine L’appareil s’arrête après trois courtes durées de service. Initialisation : tourner le commutateur principal dans la position « OFF », puis redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant plus de 3 secondes. Contrôler le pistolet Resserrer les vissages, remplacer le flexible haute pression ou la conduite Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF » Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1) Remédier aux défauts d’étanchéité Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer (voir chapitre 7.2.5) Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible • Niveau trop bas de l’huile de la pompe Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible Tourner le commutateur principal dans la position « OFF », laisser refroidir l’appareil Brancher la fiche directement dans la prise de courant (sans câble de rallonge) Eventuellement défaillance de phase ; faire contrôler le raccordement électrique Faire appel au service Nilfisk-Alto Dérangement du brûleur > Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible Voir exigences dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF » Régler le régulateur de débit ou le pulvérisateur VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitres 4.2.2 et 4.4) Faire appel au service Nilfisk-Alto Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir chapitre 7.2.3) Nilfisk-Alto Service verständigen Kaltwasserbetrieb möglich Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible Faire appel au service Nilfisk-Alto 57 NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 8.2 Affichages dans le tableau de commande Affichage dans le tableau de commande clignote 8.3 Cause Suppression > Voir FLO > Combustible au niveau minimum • > Nilfisk-Alto AntiStone au niveau minimum Intervalle d’entretien : échéance d’entretien dans 20 heures Voir FLO • clignote > éclairé > Intervalle d’entretien écoulé éclairé > Huile de la pompe au niveau minimum Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone Faire appel au service Nilfisk-Alto • Faire appel au service Nilfisk-Alto • Faire l’appoint d’huile de la pompe Autres dérangements Dérangement ne s’éclaire Cause > Fiche secteur pas branchée • Suppression Brancher la fiche dans une prise de courant pas • • • Contrôler que la protection par fusible est suffisante (voir chapitre 9.3 Caractéristiques techniques) Remplacer la buse haute pression Tourner dans le sens « + » le régulateur de débit du bloc de sécurité ou régler le bouton tournant du VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitre 4.4) Remplir les réservoirs de détergent Nettoyer les réservoirs de détergent • Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer Pression trop basse > Buse haute pression usée • • > Régulateur de débit ou pulvérisateur VarioPress réglé sur un débit trop faible Les détergents n’arrivent pas > Réservoirs de détergent vides > Réservoirs de détergent emboués > Vanne du flexible d’aspiration de détergent encrassée > Combustible souillé Brûleur encrassé par de la suie Faire appel au service Nilfisk-Alto > Brûleur encrassé ou mal réglé 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 58 1) 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 5 / 7 / 8 9.2 Garantie 9.3 Caractéristiques techniques La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. 5-27 Tension 110 V /1~/ 50Hz Tension 200 V / 3~/ 50Hz Tension 200 V / 3~/ 60Hz Tension 220 V / 1~/ 60Hz Tension 220-440 V/ 3~/ 60Hz Tension 230 V /1~/ 50Hz Tension 230-400 V/ 3~/ 50Hz Tension 400 V / 3~/ 50Hz 5-28 5-28X2 (GB) 5-45 5-49 5-49X NEPTUNE 5-54 5-57 5-57X 7-25 7-25X2 7-58 7-58X (JP) (JP) (KR) (GB) 16 32 (110V) 13 (230V) Puissance électrique connectée kW 3,3 3,0 Pression de travail bar/MPa Pression admissible bar/MPa Débit (max) l/h 720 Débit QIEC l/h 630 Température admissible °C Température d’arrivée max. °C 7-66 8-103 (US) (US) (EU) 7-63 7-63X2 français (JP) (JP) (US) A Protection par fusible 5-42 Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. (KR) (US) 30 (EU) 25 9.1 13 (GB) (NO,BE,IT) (EU) 16 (EU) 25/16 NO,BE,IT) 25 (JP) (NO,BE,IT) (EU) 16 (EU) 25/16 NO,BE,IT) 30 5,6 6.6 6,9 170 / 17 (EU,NO,BE,IT) 165 / 16,5 (JP) 150/15 180 / 18 (NO,BE,IT) (EU) 16 (EU) 32 (NO,BE,IT) 25 (KR) 13 30 (NO,BE,IT) (EU) 16 (EU) 25/16 (NO,BE,IT) 30 (JP), 25 (KR) 6.6 7,9 3,0 6.6 8,3 172/17 200 / 20 90/9 159/16 175 / 17,5 30 IPX5 Niveau de protection 110/11 90/9 (110V) 95/9.5 (230V) 200/20 250/25 720 (110V) 860 (EU,NO,BE,IT) 770 (230V) 910 (JP, 50Hz) 860 (JP, 60Hz) 660 (110V) 800 (EU,NO,BE,IT) 908 730 (230V) 830 (JP) 80-140 80-150 40 970 mm Poids de l’appareil kg Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1 1080 720 660 900 1020 1000 80-140 80-150 80-140 30 40 Pression max. de l’arrivée d’eau bar/MPa Dimensions Lxlxh 200/20 30 250/25 1260 1135 100-140 90-150 40 214/21 180/18 30 1170 100-140 40 2000 1135 1950 90-150 70-140 30 40 10 / 1 1190 x 702 x 987 1190 x 702 x 1020 175, 182(X2) 180 dB(A) 71,8 73,8 75.8 74,1 Niveau de pression acoustique LWA dB(A) 86,9 88,8 90.2 Forces de recul N 26 25/28 42 184, 189(X) 44 47 53 Réservoir de combustible l 35 Réservoirs de détergent A / B l 15 / 10 Quantité d’huile pompe haute pression l Qualité d’huile 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 217, 222(X), 224(X2) 228 72,5 76.6 80,2 89,1 87,6 91.7 95,3 55 25 52 61 65 1,0 SAE 15W-40 103 2,15 Castrol AlphaSyn-T ISO 150 SAE 15W-40 59 NEPTUNE 5 / 7 / 8 français 9.4 Déclaration de conformité CE Déclaration Produit: Laveuse à haute pression Type: NEPTUNE 5-7-8 La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Directive machine CE Directive CEM CE Directive RoHS CE Directive équipements sous pression CE Directive relative aux émissions sonores 2006/42/CE 2004/108/CE 2011/65/CE 97/23/CE 2000/14/CE Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 60335-2-79 EN 55014-1(2002) EN 55014-2(2001) EN 61000-3-2 (2006) Normes internationales appliquées et spécifications techniques : IEC 60335-2-79 Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le fichier technique : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant : Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Endroit et date de la déclaration : 60 Hadsund, 2013-10-03 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604 ZC 1293 – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina www.nilfisk-alto.com AUSTRALIA Nilfisk-ALTO Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Australia www.nilfisk-alto.com.au AUSTRIA Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstraße 68 A-5101 Bergheim/Salzburg www.nilfisk-alto.at BELGIUM Nilfisk-Advance NV/SA Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel www.nilfisk.be CHILE Nilfisk-Advance S.A. San Alfonso 1462, Santiago www.nilfisk.com CHINA Nilfisk-Advance Cleaning Equipment (Shanghai) Co Ltd. No. 4189, Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai 201108 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance s.r.o. Do Certous 1 VGP Park Horní Pocernice, Budova H2 CZ-190 00 Praha 9 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk-ALTO Danmark Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 www.nilfisk-alto.dk FINLAND Nilfisk-Advance OY Ab Koskelontie 23E Espoo, FI-02920 www.nilfisk.fi FRANCE Nilfisk-Advance SAS Division ALTO BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex www.alto-fr.com GERMANY Nilfisk-ALTO eine Marke der Nilfisk-Advance GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance A.E. 8, Thoukididou Str. Argiroupoli,Athens, GR-164 52 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk-Advance B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN ALMERE www.nilfisk.nl RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor Moscow, 127015 www.nilfisk.ru HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Hong Kong, Kwai Chung, N.T. www.nilfisk.com SOUTH AFRICA WAP South Africa (Pty) Ltd 12 Newton Street 1620 Spartan, Kempton Park www.wap.co.za HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy II. Rákóczi Ferenc út 10. www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk-Advance India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East), Mumbai 400 099 www.nilfisk.com IRELAND Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2, Ireland www.nilfisk-alto.ie ITALY Nilfisk-Advance S.p.A. Strada Comunale Della Braglia, 18 Guardamiglio, Lombardia, I-26862 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-Shinyokohama Kouhoku-Ku Yokohama 223-0059 www.nilfisk-advance.co.jp KOREA NIlfisk-Advance Korea 471-4, Kumwon B/D 2F, Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul www.nilfisk-advance.kr MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd SD 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V. Agustin M. Chavez 1, PB-004 Col. Centro Ciudad Santa Fe C.P. 01210 México, D.F. www.nilfisk-advance.com.mx NEW ZEALAND Nilfisk-Advance NZ Ltd Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose Auckland NZ 1135 www.nilfisk.com.au NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudvejen 24 Oslo, N-1266 www.nilfisk-alto.no PERU Nilfisk-Advance S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú Lima www.nilfisk.com POLAND Nilfisk-Advance Sp. z.o.o ul. 3-go Maja 8, Bud. B4 Pruszków, PL-05-800 www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfisk-Advance, Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1o A Sintra, P-2710-089 www.nilfisk.pt SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 Singapore www.nilfisk.com SPAIN Nilfisk-Advance, S.A. Torre D’Ara Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª Mataró, E-0830222 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk-Advance AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Website: www.nilfisk-alto.se SWITZERLAND NA Sondergger AG Nilfisk-ALTO Generalvertretung Mühlestrasse 10 CH-9100 Herisau www.nilfisk-alto.ch TAIWAN Nilfisk-Advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) No. 5, Wan Fang Road, Taipei www.nilfisk-advance.com.tw THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Jomphol, Jatuchak Bangkok 10900 www.nilfisk.com TURKEY Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, Istanbul 34775 www.nilfisk.com.tr UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria GB-CA11 9BQ www.nilfisk-alto.co.uk UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone, P. O. Box 122298 Sharjah www.nilfisk.com USA Nilfisk-Advance 14600 21st Ave. North Plymouth MN 55447-3408 www.nilfisk-alto.us Nilfisk-Advance, Inc. Industrial Vacuum Division 740 Hemlock Road, Suite 100 Morgantown, PA 19543 www.nilfisk-alto.us VIETNAM Nilfisk-Advance Co., Ltd. No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward Ba Dinh Dist. Hanoi www.nilfisk.com