POSEIDON 7-52 | Manuel du propriétaire | Nilfisk POSEIDON 7-66 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
POSEIDON 7-52 | Manuel du propriétaire | Nilfisk POSEIDON 7-66 Manuel utilisateur | Fixfr
POSEIDON 7-66
POSEIDON 7-52
Betriebsanleitung ................................... 3
Operating Instructions .............................23
Notice d'utilisation ...................................43
Gebruiksaanwijzing ................................ 63
Istruzioni sull'uso .................................... 83
Driftsinstruks........................................... 103
Bruksanvisning ....................................... 123
Driftsvejledning ....................................... 143
Käyttöohje .............................................. 163
Navodilo za uporabo............................... 183
Uputstvo za rad....................................... 203
Prevádzkový návod ................................ 223
Provozní návod ...................................... 243
Instrukcja obsługi ................................... 263
Kezelési utasítás..................................... 283
Instrucciones de manejo......................... 303
Instruções de operação........................... 323
Οδηγίες λειτουργίας................................ 343
Ýþletme kýlavuzu........................... ......... 363
301000262
Contenu
Symboles de mise en garde
...............................................................................................44
1 Consignes de sécurité
importantes
...............................................................................................45
2.1
2.2
3.1
3.2
Affectation de la machine .......................................................47
Eléments de commande.........................................................47
Transport ................................................................................48
Installation ..............................................................................48
4 Commande / Service
4.1
4.2
4.3
4.4
Connexions ............................................................................49
Mise en marche de l’appareil .................................................50
Réglage de la pression...........................................................51
Emploi de détergents .............................................................51
5 Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
5.1 Indications générales .............................................................52
5.2 Utilisations typiques................................................................53
6 Après le travail
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance ...............................................................57
7.2 Travaux de maintenance ........................................................57
2 Description
3 Avant la mise en service
...............................................................................................59
8 Suppression de dérangements
9 Divers
Arrêt de l’appareil ...................................................................55
Déconnexion des conduites d’alimentation ............................55
Enroulement du cordon ..........................................................55
Rangement des accessoires ..................................................55
Conservation de la machine (entreposage à l’abri du gel) .....56
9.1
9.2
9.3
9.4
Affectation de la machine au recyclage..................................61
Garantie..................................................................................61
Caractéristiques techniques ...................................................62
Déclaration de conformité CE ................................................62
43
Dans ce manuel, les consignes
de sécurité dont l’inobservation
peut mettre des personnes en
danger sont marquées particulièrement par ce symbole de
danger.
Symboles de mise en garde
,
Vous trouverez ce symbole
en face des consignes de
sécurité dont l’inobservation
peut engendrer des risques
pour l’appareil et son fonctionnement.
Des conseils ou des indications
qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici.
44
1 Consignes de sécurité importantes
S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique ne
présente ni détériorations ni signes
d’usure. Ne mettre en service que
des nettoyeurs haute pression dont
le câble d’alimentation électrique
est en parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
N’utiliser l’appareil qu’en position
verticale!
Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service cijointes et conservez ces dernières
à portée de main.
Le nettoyeur haute pression ne doit
être utilisé que par des personnes
ayant été instruites et habilitées à
cet effet.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services
et les réglementations en matière
de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation,
il convient également de respecter
les règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au travail
et les règles de l’art généralement
admises.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la
sécurité doit être écartée.
Avant la mise en service
Vérifier que l’état du nettoyeur
haute pression est réglementaire.
Les prises mâles et les accouplements des câbles d’alimentation
électrique doivent au moins être
protégées contre les projections
d’eau.
Remarque importante:
Selon les normes DIN 1988 et EN
1717, la machine ne doit pas, en
Allemagne, être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Sont néanmoins
admissibles les branchements en
cas :
• de branchement de courte
durée à un interrupteur de
conduite avec partie mobile
• d’écoulement à ciel ouvert.
Il est possible de prélever l’eau d’un
réservoir à ciel ouvert ou d’un puits
non destiné à
l’approvisionnement en eau potable
ou encore d’eaux de surface. Utiliser à cet effet le set
d’aspiration. Veiller à ne pas aspirer
de l’eau sale ou des liquides contenant des solvants.
Se conformer à ce sujet aux
prescriptions et dispositions légales
en vigueur.
Avant chaque mise en service,
inspecter les principales parties du
nettoyeur haute pression.
Les jets à haute pression peuvent
s’avérer dangereux en cas d’une
utilisation abusive. Ne jamais
diriger le jet sur des personnes ou
des animaux, ou sur des installations sous tension ou la machine
ellemême.
Lors de la mise en route de la
machine, des à-coups peuvent se
produire au niveau de la lance de
projection, en particulier pour les
lances coudées. Il est donc recom-
mandé de tenir la lance à 2 mains.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur
une personne pour nettoyer des
vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Risque de blessure !
Ne pas utiliser la machine si des
personnes se trouvent dans son
environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet,
vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de
celuici et ne parviennent pas dans
l’environnement - p. ex. amiante,
huile.
Ne pas nettoyer avec le jet circulaire les pièces sensibles en
caoutchouc, tissu, ou similaires.
Nettoyer avec une distance de
buse d’au moins 15 cm avec le jet
laminaire haute pression.
En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être
confiée à des enfants.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble de
traction!
Ne pas se servir de la machine
en cas de défectuosité du câble
d’alimentation ou du tuyau haute
pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas
recouvrir la machine ni la faire
fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Après le déclenchement du
disjoncteur-protecteur (le moteur
s’arrête), relâcher la gâchette
du pistolet d’arrêt, enclencher
le verrou de sûreté et régler
l’interrupteur d’appareil en position
„0“. Laisser la machine se refroidir
pendant au moins 3 minutes !
Entreposer l’appareil à l’abri du
gel !
45
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe !
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes
aux prescriptions.
Electricité
Contrôles et homologations
Les éléments de ce nettoyeur
haute pression qui conduisent la
pression ont été fabriqués dans les
règles conformément au § 9 du Décret sur les réservoirs de pression,
et soumis à un essai de pression
avec un résultat positif.
Fonctionnement
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en le
serrant).
Débrancher le câble d’alimentation
électrique par la fiche secteur (ne
pas tirer sur le câble ou l’arracher).
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Débrancher systématiquement la fiche secteur avant
tout nettoyage ou toute
opération de maintenance du
nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles
décrites dans les instructions de
service. N’utiliser que des pièces
de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques
sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour la sécurité de l’appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression
autorisées par le fabrican
Pour les travaux de maintenance
ou de réparation non mentionnés
dans cette ces
instructions techniques, se mettre
en rapport avec la Station Service
agrée Alto ou directement avec le
Service Après-Vente Alto!
S’assurer que la tension indiquée
sur la plaque signalétique concorde
avec celle du réseau local.
Les appareils utilisés à des fins
professionnelles doivent être
équipés par un électricien d’un
cordon de raccordement du type H
07 RN-F.
Le câble d’alimentation électrique
doit être exactement conforme à
l’exécution indiquée par le fabricant
et seul un électricien professionnel
est en droit de le remplacer.
Si votre appareil à courant triphasé est livré sans prise, charger
un électricien professionnel de
l’équiper d’une prise adéquate à
courant triphasé avec contact conducteur de protection.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle
indiqué par le constructeur :
Longueur de cordon
m
à 20
20 à 50
Section
mm²
1,5
2,5
Il est impératif que l’alimentation de
cette machine soit protégée par un
différentiel, qui
coupera l’alimentation dans le cas
où un courant de retour à la terre
serait supérieur à 30 mA pour 30
ms, ou par un dispositif de retour à
la terre.
Les cordons prolongateurs doivent
avoir les sections minimales figurant ci-dessous :
Lors de l’utilisation d’une rallonge
électrique, veiller à ce que les connecteurs montés offrent le degré
d’étanchéité à l’eau requis. Ceci
peut également être atteint par le
biais d’une canalisation enterrée.
PRECAUTION!
Des câbles de rallonge inadéquats
peuvent être dangereux.
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils
électriques :
danger pour les personnes; risque
de court-circuit.
46
La machine est conforme aux
„Directives pour appareils à jet de
liquide“. Sa sécurité de
fonctionnement doit être contrôlée
au besoin - toutefois au minimum
tous les ans - conformément à ces
directives et aux „Travaux avec des
appareils à jet de liquide soumis
aux règlements de prévention des
accidents (VBG 87)“.
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils
électriques, il est impératif de
mesurer :
• la résistance conductrice de
protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de
raccordement,
• une mesure de la tension et du
courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes,
sont à votre disposition.
Pour se procurer les directives
intégrales pour les appareils à jet
de liquide et les „Travaux
avec des appareils à jet de liquide
soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison
d’édition
Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln
ou à l’association professionnelle
de la branche.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inadmissible
dans la conduite
d’aspiration de la pompe par une
conduite de dérivation sans pression résiduelle.
Les dispositifs de sécurité sont
plombés et ne doivent pas être
déréglés.
2 Description
2.1
Ce nettoyeur haute pression a
été conçu pour l’usage professionnel dans
– l’agriculture
– les transports
– l’industrie alimentaire
– le bâtiment
etc.
Affectation de la
machine
L’utilisation du nettoyeur haute
2.2
pression pour divers travaux de
nettoyage est décrite dans le
chapitre 5.
Employer l’appareil uniquement
de la manière décrite dans cette notice d’utilisation. Un emploi
non conforme à sa destination
peut endommager l’appareil ou
la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
Eléments de
commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
guidon
pistolet
cordon
support pour lance et
tuyau haute pression
tuyau haute pression
vis de réglage
lance
frein d’immobilisation
connexion du tuyau haute
pression
prise d’eau et filtre
d’admission d’eau
contrôle du niveau d’huile
manomètre
commutateur principal
13
1
2
3
4
5
6
7
12
11
10
9
8
47
3 Avant la mise en service
3.1
L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues.
Pour un transport sûr dans et
sur des véhicules, nous recommandons de serrer le frein et de
fixer l’appareil avec des sangles
pour qu’il ne glisse pas et ne
verse pas.
Transport
ATTENTION !
Ne soulevez jamais l’appareil
tout seul (poids = 70 kg). Demandez toujours à une deuxième personne de vous aider.
Lorsque l’appareil et ses accessoires sont transportés par
des températures égales ou
inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un produit
antigel, comme il est décrit
dans le chapitre 5.5.
3.2
Installation
5
MAX
MIN
1. Avant la première mise en
service, assurez-vous que
l’appareil ne présente pas
de défauts ou de dommages.
2. En cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre
dépositaire Alto.
3
3. Serrez le frein.
4. Dépliez le guidon et arrêtezle avec les vis de blocage.
4
48
5. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les
repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile
(voir qualité d’huile dans le
chapitre 9.3).
4 Commande / Service
A
1. Tirez en avant la poignée
à raccord rapide bleue du
pistolet et déverrouillez en
tournant à gauche.
B
2. Emboîtez le nipple de la
lance dans le raccord rapide
et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue.
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du
pistolet à la lance
C
3. Tirez la lance (ou un autre
accessoire) en avant pour
vous assurer qu’elle est
solidement assemblée avec
le pistolet.
NOTE !
Avant d’assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules de saleté.
1
Raccordez le tuyau haute
pression à la connexion de
haute pression au moyen du
raccord rapide.
NOTE !
La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau
haute pression.
Utilisez un tuyau de rallonge de
50 m maximum.
4.1.2 Raccordement du
tuyau haute pression et
du flexible à eau
2. Avant de raccorder le
flexible à eau à l’appareil,
rincez-le rapidement avec
de l’eau pour que du sable
et d’autres particules de saleté ne pénètrent pas dans
l’appareil.
3
3. Raccordez le flexible à eau
à la prise d’eau au moyen
du raccord rapide.
1
2
4. Ouvrez le robinet d’eau.
(Suite -->)
49
NOTE !
Voyez la quantité et la pression
d’eau requises dans le chapitre
9.3.
Si l’eau est de mauvaise qualité
(sable alluvionnaire etc.), nous
recommandons de monter un
filtre à eau fin dans l’arrivée
d’eau.
L’utilisation d’un flexible à eau
doublé d’un renfort, ayant un
diamètre minimum de 3/4’’ (19
mm) et une longueur de 6 m
au moins, est recommandée.
En cas d’utilisation/de raccordement
• d’eau chaude ou
• de tuyaux haute pression de
plus de 10 m de longueur ou
• d’installations de tuyaux
fixes,
il faut doter l’appareil d’un réservoir d’alimentation en eau.
4.1.3 Raccordement
électrique
ATTENTION !
Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire.
Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre
1!
1. Branchez la fiche de
l’appareil dans une prise de
courant.
4.2
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
une conduite d’eau
0
I
M
1. Enclenchez le commutateur
principal en le mettant dans
la position « 1 ».
2. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté
même lors de brèves interruptions du travail.
50
NOTE !
Pour purger l’air du système,
actionnez plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles.
L’appareil s’arrête automatiquement 20 secondes après
la fermeture du pistolet. Vous
pouvez le remettre en service
en actionnant de nouveau le
pistolet.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à un
réservoir ouvert (mode
d’aspiration)
0
I
M
1. Avant de raccorder le flexible d’aspiration à l’appareil,
remplissez-le d’eau.
2. Enclenchez le commutateur
principal en le mettant dans
la position « M ».
3. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
L’appareil s’arrête complètement lors de pauses de plus de
5 minutes.
4. Pour le faire redémarrer,
actionnez de nouveau
l’interrupteur principal.
Hauteur d’aspiration max. = 3m
4.3
Réglage de la pression
4.4
Emploi de détergents
1. Tournez le bouton tournant
sur le dispositif de pulvérisation :
– haute pression = dans le
sens horaire (+)
– basse pression = dans le
sens antihoraire (-)
L’injecteur de détergent (accessoire optionnel) permet
d’adjoindre des détergents.
1. Diluez préalablement le
détergent conformément à
la prescription du fabricant.
2. Sur la lance, réglez la pression sur la pression minimale.
tité de détergent aspirée en
tournant la vanne de dosage
de l’injecteur (accessoire
optionnel).
ATTENTION !
Les détergents ne doivent
pas sécher, sinon la surface à
nettoyer pourrait être endommagée !
3. Vous pouvez régler la quan51
5 Domaines d’utilisation et méthodes
de travail
Vous obtiendrez un nettoyage
à haute pression efficace en
observant quelques directives et en vous basant sur
vos expériences personnelles
dans des domaines spéciaux.
Accessoires et détergents
peuvent, s’ils sont employés
correctement, renforcer l’effet
du nettoyage. Vous trouverez
ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Détremper
Les couches de saleté épaisses
et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir
trempé un certain temps. Une
méthode idéale, en particulier
dans l’agriculture – par exemple
dans les porcheries. L’emploi
de détergents moussants et
alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent
sur la surface et laissez agir 30
minutes. Vous pouvez ensuite
nettoyer beaucoup plus vite
avec le jet haute pression.
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Les détergents et la mousse
devraient être pulvérisés sur
la surface sèche afin que le
produit non dilué soit en contact
avec la saleté. Sur les surfaces
verticales, travaillez de bas en
haut pour éviter les traînées
lorsque la solution de détergent
ruisselle. Laissez agir quelques
minutes avant de nettoyer avec
le jet haute pression. Ne laissez
pas sécher les détergents.
5.1.3 Température
Des températures relativement
élevées renforcent l’effet du
nettoyage. Graisses et huiles,
notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facile-
ment. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles
et les graisses entre 70°C et
90°C (Poseidon max. 85°C).
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de
saleté épaisses nécessite en
plus une action mécanique.
Des lances spéciales et des
brosses de lavage (rotatives)
produisent le meilleur effet pour
détacher la couche de saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et
haute pression
La haute pression n’est pas
toujours la meilleure solution
et une pression trop forte peut
endommager les surfaces.
L’effet du nettoyage dépend
également du débit d’eau. Une
pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude).
Un débit d’eau plus important
permet de rincer et d’entraîner
la saleté détachée.
5.1
52
Indications générales
5.2
Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi
Accessoires
Méthode
Etables
Enclos à porcs
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Floor Cleaner
lance Powerlift
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les
surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté,
réglez sur le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
Nettoyage des
murs, sols, équipements
Désinfection
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfection
DES 3000
Parc de véhicules
Tracteur, charrue
etc.
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
Lance standard
la saleté. Travaillez de bas en haut.
Injecteur de détergent
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant
Lance Powerspeed
par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer
Lance coudée et laveur
les endroits d’accès difficile.
de dessous de caisse
Brosses
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et
caoutchouc avec une pression plus faible pour ne
pas les endommager.
5.2.2 Véhicules
Méthode
Emploi
Accessoires
Surfaces de
véhicules
Lance standard
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
Injecteur de détergent
la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever
des traces d’insectes, vaporiser préalablement
Lance coudée et laveur
de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et
de dessous de caisse
nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent.
Brosses
Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces
Détergents
métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
Aktive Shampoo
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant
Aktive Foam
par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer
les endroits d’accès difficile. Employez des brosses.
Sapphire
Les lances courtes sont pour le nettoyage de moSuper Plus
Aktive Wax
teurs et de passages de roues. Utilisez des lances
coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
Allosil
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et
RimTop
caoutchouc avec une pression plus faible pour ne
pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute
pression pour diminuer le nouvel encrassement.
53
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi
Accessoires
Methode
Surfaces
Injecteur de mousse
Lance standard
Lance coudée
Tête de nettoyage de
réservoirs
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la
surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les
surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30
minutes pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous
d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression
pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus
faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la
saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
Objets métalliques
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Surfaces
rouillées,
endommagées avant le
traitement
Détergents
DES 3000
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs,
peuvent être entraînées avec une grande quantité
d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour
les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont
dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et
permettent un nettoyage automatique sans surveillance
permanente.
Dispositif
d’hydrosablage
1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur
haute pression et plongez le flexible d’aspiration
dans le réservoir de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection
pendant le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le
mélange sable/eau.
4. Après le sablage, scellez les surfaces pour les préserver de la rouille (métal) ou de la pourriture (bois).
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour
trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire
Alto.
54
6 Après le travail
6.1
Arrêt de l’appareil
0
I
M
1. Coupez le commutateur
principal en le mettant sur la
position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que la machine soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté.
6.2
Déconnexion
des conduites
d’alimentation
1. Débranchez la fiche de
l’appareil de la prise de courant.
2. Séparez le flexible à eau de
l’appareil.
6.3
Enroulement du cordon
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il
faut toujours enrouler soigneusement le cordon.
1. Enroulez le cordon comme
le montre la figure.
6.4
Rangement des
accessoires
1. Accrochez la lance et le
tuyau haute pression dans
les supports.
55
6.5
Conservation de la
machine (entreposage
à l’abri du gel)
,
1. Rangez l’appareil dans un
local sec et protégé contre
le gel.
ATTENTION !
Si le nettoyeur haute pression
est entreposé dans un local où
les températures sont égales
ou inférieures à 0°C, il faut
auparavant aspirer de l’antigel
avec la pompe :
1. Déconnectez le flexible
d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche,
position « M » du commutateur.
L’appareil s’arrête au bout
de 3 minutes maximum.
4. Raccordez le flexible
d’aspiration à l’arrivée d’eau
de l’appareil et plongez
l’autre extrémité dans un
réservoir contenant de
l’antigel.
5. Mettez l’appareil en marche,
position « M » du commutateur.
6. Tenez le pistolet au-dessus
du réservoir d’antigel et
actionnez-le pour amorcer
l’aspiration.
7. Actionnez le pistolet 2 à 3
fois pendant l’aspiration.
56
8. Soulevez le flexible
d’aspiration hors du réservoir d’antigel et actionnez le
pistolet pour pomper le reste
d’antigel.
9. Arrêtez l’appareil.
10.Pour éviter tout risque,
entreposez temporairement
l’appareil dans un local si
possible chauffé avant de le
remettre en service.
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
Tous les 6 mois ou
chaque semaine toutes les 500 heures de service
•
7.2.1 Nettoyer le filtre à eau
•
7.2.2 Nettoyer la buse haute pression
7.2.3 Contrôle du niveau d’huile
au besoin
•
•
7.2.4 Vidange d’huile
Travaux de
maintenance
7.2.1 Nettoyer le filtre à eau
Sur l’admission d’eau est
monté un filtre à eau destiné à
empêcher que des particules
de saleté grossières pénètrent
dans la pompe.
1. Dévissez le raccord rapide.
7.2.2 Nettoyer la buse haute
pression
Une obstruction de la buse peut
entraîner une pression trop
élevée de la pompe. Il faut donc
la nettoyer immédiatement.
1. Arrêtez l’appareil.
2. Démontez la lance.
3. Nettoyez la buse avec
l’aiguille de nettoyage Alto.
7.2
2. Retirez le filtre et rincez-le.
Remplacez-le s’il est endommagé.
ATTENTION !
Utilisez l’aiguille de nettoyage
uniquement lorsque la lance est
démontée !
4. Rincez la lance avec de
l’eau depuis le côté de la
buse.
57
7.2.3 Contrôle du niveau
d’huile
MAX
MIN
7.2.4 Vidange d’huile
A
B
C
0,5l
D
C
1. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les
repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile
(voir chapitre 9.3 pour la
qualité d’huile).
1. Avant la vidange d’huile,
laissez l’appareil s’échauffer.
2. Déposez l’habillage en dévissant les 2 vis latérales.
3. Desserrez le collier du flexible (A).
4. Déboîtez le flexible de son
nipple (B).
5. Décrochez le tube de contrôle (C) de sa fixation.
6. Laissez l’huile s’écouler
dans un récipient approprié
(capacité min. 1 litre) et
éliminez-la dans les règles.
7. Raccrochez le tube de contrôle (C) dans sa fixation.
8. Dévissez le nipple du flexible (D).
9. Remplissez la pompe avec
de l’huile fraîche (voir 9.3
pour la qualité d’huile et la
quantité de remplissage).
10.Contrôlez le niveau d’huile
(voir 7.2.3).
11. Revissez le nipple du flexible, emboîtez le flexible et
fixez-le avec le collier.
12.Remontez l’habillage.
ATTENTION !
Si l’appareil est utilisé dans le
secteur alimentaire, il faut employer une huile pour pompes
spéciale. Demandez conseil à
votre dépositaire Alto.
58
8 Suppression de dérangements
Cause
Chute de pression
Cause
> Air dans le système
Suppression
•
•
> Buse HP obstruée/usée
•
Régler sur la pression de
travail désirée
•
Contrôler l’étanchéité à l’air
du groupe d’aspiration
•
Ouvrir le robinet d’eau
•
Utiliser le flexible d’arrivée
d’eau prescrit
•
Nettoyer le filtre à eau dans
la prise d’eau (ne jamais
travailler sans filtre !)
•
Voir notice d’utilisation
•
Contrôler la fiche, le cordon
et le commutateur, les faire
éventuellement remplacer
par un électricien
•
Réenclencher le fusible de
secteur
> Pression mal réglée sur la
lance
Fluctuations de pression
> La pompe aspire de l’air
(possible seulement en
mode d’aspiration)
> Manque d’eau
> Flexible d’arrivée d’eau trop
long ou de section trop petite
> Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau
> Manque d’eau dû à
l’inobservation de la hauteur
d’aspiration max. permise
Le moteur ne démarre pas lors
de la mise en marche
> Fiche pas branchée correctement, coupure du courant
> Le fusible de secteur a déclenché
Purger l’air du système en
actionnant plusieurs fois le
pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la
machine en marche un court
instant, sans que le tuyau
haute pression soit raccordé
Nettoyer/remplacer la buse
HP
59
Dérangement
Cause
Le moteur ronfle sans démarrer
lors de la mise en marche
> Tension du réseau trop faible, ou défaillance de phase
Suppression
•
Faire contrôler le raccordement électrique
•
S’adresser au service aprèsvente Alto
•
Utiliser un câble ayant la
bonne longueur et la bonne
section
•
Actionner de nouveau le
commutateur principal
•
Faire vérifier que la tension
d’alimentation correspond
à celle de l’appareil. Arrêter
l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes
> Buse haute pression encrassée
•
Remplacer la buse haute
pression
> Injecteur encrassé ou flexible d’aspiration bouché
•
Le nettoyer
•
Remplir le réservoir à détergent
•
Tourner le bouton tournant
situé sur la lance dans le
sens antihoraire, jusqu’à la
butée
> Pompe bloquée ou gelée
> Câble de rallonge trop long
ou de section trop petite
Le moteur s’arrête
> L’appareil n’a pas été utilisé
pendant plus de 5 minutes,
le commutateur étant dans
la position « M »
> La protection contre la
surcharge a réagi à cause
d’un échauffement ou d’une
surcharge du moteur
Les détergents n’arrivent pas
lors de l’utilisation d’un injecteur de détergent (accessoire
optionnel)
> Réservoir à détergent vide
> Bouton tournant sur la lance
pas réglé sur la basse pression
60
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert
plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
L’appareil contient des matières
de valeur qui doivent être affectées au recyclage. Par conséquent, faites appel au service
de votre commune responsable
de d’élimination des déchets
pour le mettre à la décharge.
Si vous avez des questions,
veuillez vous adresser à votre
administration communale ou
au dépositaire le plus proche.
9.2
Garantie
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
61
9.3
Caractéristiques
techniques
Pression de travail
Débit (max)
Débit QIEC
Tension 200-230 V/ 1~/ 60Hz
Tension 200 V
/ 3~/ 50Hz
Tension 200 V
/ 3~/ 60Hz
Tension 400 V
/ 3~/ 50Hz
Tension 400-415 V/ 3~/ 50Hz
Tension 230-400 V/ 3~/ 50Hz
Tension 220-440 V/ 3~/ 60Hz
Protection par fusible
Puissance électrique connectée
Température d’arrivée max.
Dimensions L x l x h
Poids de la machine
Poids du dispositif de pulvérisation
Niveau de pression acoustique
à 1 m de distance selon DIN 45635
Forces de recul
Hauteur d’aspiration
Quantité d’huile
Qualité d’huile
9.4
bars
l/h
l/h
Poseiond 7-52
Poseidon 7-66
152 (2200 psi)
1158 (5.1 gal/min)
1045 (4.6 gal/min)
US
190
1280
1180
A
kW
35
6.4
JP
JP
DK
EU
N, I, BE, ESP, Unitor
US, EXP, Unitor
16
8
°C
mm
kg
kg
85 (185 °F)
1020x 560x 540
60
6
85
1020x 480x 940
74
6
dB (A)
N
m
l
75
75
51
64
3
3
0.5
0.5
Castrol ALPHASYN - T ISO150
Déclaration de
conformité CE
Déclaration de conformité CE
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
Poseidon 7
Description:
400 V 3~, 50 Hz
IP X5
La construction de l’appareil est
conforme aux réglementations
afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Directive CE relative aux machines
Directive CE relative à basse tension
Directive CE EMV
98/37/EG
73/23/EEG
89/336/EEG
EN 292
EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Normes nationales et spécifications
techniques appliquées:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Controles et homologations
62
Bellenberg, 01.06.2006
Fax: +358 207 890 601
E-mail: jukka.lehtonen@nilfisk-alto.com
www.nilfisk-advance.fi
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto.fr
www.nilfisk-alto.com
SALES COMPANIES
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfisk-alto.de
www.nilfisk-alto.de
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: info@nilfisk-alto.at
www.nilfisk-alto.at
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: info@nilfisk-alto.nl
www.nilfisk-alto.nl
BELGIUM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)
1070 Brussel
Tel.: +32 02 467 60 40
Fax: +32 02 466 61 50
E-mail: info.be-@nilfisk-alto.com
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
www.nilfisk-advance.hu
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: mail@nilfisk-advance.dk
CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
E-mail: service@nilfisk-alto.dk
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
247 Nippa-cho, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0057
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: info@nilfisk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: +3 4 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: +90 216 470 08 - 60
Fax: +90 216 470 08 - 63
www. nilfisk-advance.com
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
www.nilfisk-alto.co.uk
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
www.nilfisk-alto.no
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: +1 763 745 3500
Fax: +1 763 745 3718
E-mail: info@nilfisk-advance-us.com
www.advance-us.com
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
www.nilfisk-alto.pl
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: nilfisk@vnn.vn

Manuels associés