Burkert 8647 AirLINE SP – electropneumatic automation system Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Type 8647 AirLINE SP Valve block AirLINE SP with interface to the distributed I/O system SIMATIC ET 200SP and SIMATIC ET 200SP HA (Siemens) Ventilblock AirLINE SP mit Schnittstelle zum dezentralen Peripheriesystem SIMATIC ET 200SP und SIMATIC ET 200SP HA (Siemens) Bloc de vannes AirLINE SP avec interface vers le système de périphérie décentralisée SIMATIC ET 200SP et SIMATIC ET 200SP HA (Siemens) Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017 - 2019 Operating Instructions 1906/02_EU-ML_00810496 / Original DE Type 8647 Sommaire 1 À propos du Quickstart............................................. 82 7.4 Démontage du rail normalisé dans l’armoire électrique.... 98 1.1 Définitions des termes....................................................... 82 1.2 Symboles........................................................................... 83 8Raccordement............................................................... 99 2Utilisation conforme.................................................. 83 8.1 Installation pneumatique.................................................. 100 8.2 Installation électrique....................................................... 101 3Consignes de sécurité fondamentales................ 84 9Projection..................................................................... 104 4Indications générales................................................. 86 10Mise en service............................................................. 105 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 Adresse de contact............................................................ 86 Garantie légale................................................................... 86 Informations sur Internet.................................................... 86 Conformité......................................................................... 87 Normes.............................................................................. 87 Vue d’ensemble du système....................................... 87 5.1 5.2 5.3 5.4 Bloc de vannes AirLINE SP type 8647.............................. 87 Unités de connexion.......................................................... 88 Unités de vanne................................................................. 89 Électrovannes intégrables pour le système pneumatique. 90 6Planification de l’utilisation.................................... 91 6.1 AirLINE SP type 8647 en combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA...................................................... 92 6.2 Conditions d’utilisation...................................................... 92 6.3 Extension maximale du système....................................... 93 7Montage............................................................................ 94 7.1 Retrait de la sécurité de transport du bloc de vannes....... 95 7.2 Montage du bloc de vannes sur rail normalisé dans l’armoire électrique............................................................ 95 7.3 Montage du bloc de vannes sur le fond de l’armoire électrique (avec AirLINE Quick).......................... 96 français 10.1 Mise en service électrique............................................... 105 10.2 Mise en service pneumatique.......................................... 106 11Utilisation...................................................................... 106 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 Commande manuelle des vannes................................... 107 Indicateur à LED unités de connexion............................. 107 Indicateur à LED modules de base électroniques........... 107 Écran LCD modules de base électroniques.................... 108 Comportement de diagnostic.......................................... 110 12Entretien........................................................................ 110 12.1 Remplacement de la vanne............................................. 110 13Dépannage...................................................................... 112 13.1 Comportement de la vanne............................................. 112 13.2 Comportement du module.............................................. 113 13.3 Écran LCD des modules PQ............................................ 114 14Caractéristiques techniques................................ 116 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 Conditions d’exploitation................................................. 116 Caractéristiques techniques générales............................ 117 Caractéristiques pneumatiques....................................... 118 Caractéristiques électriques............................................ 119 Plaque signalétique......................................................... 120 15Emballage, transport, stockage......................... 120 81 Type 8647 À propos du Quickstart 1 À propos du Quickstart Le Quickstart présente brièvement les informations et instructions les plus importantes relatives à l’utilisation de l’appareil. Vous trouverez la description détaillée dans le manuel d’utilisation de type 8647. Vous trouverez le manuel d’utilisation sur internet sous : www.burkert.fr Conservez ce Quickstart de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Vous trouverez la dernière version du Quickstart sous forme numérique sur le site www.burkert.fr. Informations importantes pour la sécurité. ▶▶ Lire attentivement ce manuel. ▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation conforme et les conditions de service. ▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire et comprendre le présent manuel. 82 1.1 Définitions des termes Terme est utilisé dans ce manuel pour désigner Appareil, bloc de vannes Bloc de vannes AirLINE SP type 8647 Îlot de vannes Bloc de vannes AirLINE SP type 8647 en combinaison avec des modules des systèmes de périphérie décentralisée Siemens SIMATIC ET 200SP/SP HA Vanne, vanne pilote Électrovanne intégrable dans le bloc de vannes pour le système pneumatique Rail normalisé Rail normalisé (pour l’utilisation de SIMATIC ET 200SP) ou rail profilé (pour l’utilisation de SIMATIC ET 200SP HA) Actionneur, vanne de process, vérin pneumatique, actionneur pneumatique, composants pneumatiques Consommateur pneumatique commandé par le bloc de vannes Installation Machine dont les consommateurs pneumatiques sont pilotés par le bloc de vannes français Type 8647 Utilisation conforme 1.2 2 Symboles Danger Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. Avertissement Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. Attention Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶ Le non-respect peut endommager l'appareil ou l'installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans le présent manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. Utilisation conforme Le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 est conçu pour la commande de consommateurs pneumatiques dans des systèmes d’automatisation. Le bloc de vannes doit être utilisé uniquement pour la commande de consommateurs pneumatiques adaptés. ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L’utilisation non conforme de l’appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par des données d’homologation supplémentaires sur la plaque signalétique. Pour l’utilisation dans une atmosphère explosible, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique et le manuel supplémentaire pour la zone Ex fourni. ▶▶ Installer l’appareil dans une armoire électrique adaptée ou dans un boîtier adapté. Les exigences concernant l’armoire électrique ou le boîtier correspondent à celles du système de périphérie décentralisée « SIMATIC ET 200SP » et/ou « SIMATIC ET 200SP HA » de la société Siemens, cependant au minimum le degré de protection IP54. ▶▶ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶▶ Identifie une instruction que vous devez respecter pour éviter un danger. →→ Identifie une opération que vous devez effectuer. français 83 Type 8647 Consignes de sécurité fondamentales ▶▶ Pour l’utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d’exploitation et d’utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d’utilisation et sur la plaque signalétique. ▶▶ Utiliser uniquement l’appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶▶ Utiliser l’appareil uniquement s’il est en parfait état du point de vue technique. L’îlot de vannes est prévu uniquement pour l’utilisation dans le domaine industriel. L’îlot de vannes ne convient pas pour l’utilisation dans des applications impliquant des risques de dommages corporels voire un danger de mort. 84 3 Consignes de sécurité fondamentales Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. Risque de blessures dû à une pression élevée, à une sortie de fluide et à un déplacement incontrôlé des actionneurs. ▶▶ Bloquer les actionneurs avant d’entreprendre des travaux sur l’appareil ou l’installation. ▶▶ Couper la pression avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil. Purger ou vider les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil. Protéger d’une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Risque de brûlures dû à des composants brûlants des appareils. ▶▶ Tenir l’appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. Risque de blessures dû à une installation et à une maintenance non conformes. ▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d’installation et de maintenance. ▶▶ Exécuter les travaux d’installation et les travaux de maintenance uniquement avec l’outillage approprié. français Type 8647 Consignes de sécurité fondamentales Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l‘appareil et de l‘installation. ▶▶ Protéger l‘appareil et l‘installation d‘une mise en marche involontaire. ▶▶ S’assurer que l’installation démarre uniquement sous contrôle. Risque de blessures dû à des réactions allergiques à des lubrifiants. ▶▶ Éviter le contact cutané avec des lubrifiants. ▶▶ Porter des gants de protection. Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, veuillez tenir compte de ce qui suit : ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds avec une deuxième personne et des moyens appropriés. ▶▶ Installer l’appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de fluide de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de fluide de l’appareil en liquides. ▶▶ Après une interruption du processus, garantir un redémarrage contrôlé. Respecter l’ordre : 1. Brancher l’alimentation électrique. 2. Raccorder l’alimentation en fluide. ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l’appareil. ▶▶ Ne pas exposer l’appareil à des charges mécaniques. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. français En cas d’accident évité de justesse, informer le responsable d’exploitation. REMARQUE Éléments et unités sujets aux risques électrostatiques. L’appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ces éléments sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service. ▶▶ Pour minimiser ou éviter l’éventualité d’un dommage dû à une décharge électrostatique brusque, respecter les exigences de la norme EN 61340-5-1. ▶▶ Ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension d’alimentation ! 85 Type 8647 Indications générales 4 4.1 Indications générales 4.3 Adresse de contact Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques concernant le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 sur le site internet www.burkert.fr Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : info@burkert.com International Les adresses de contact figurent aux dernières pages de la version imprimée du guide de démarrage rapide. Également sur le site internet : www.burkert.fr 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. Informations sur Internet Vous trouverez des informations sur les systèmes de périphérie décentralisée de Siemens sur Internet. SIMATIC ET 200SP Manuel système : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ view/58649293 Manual Collection : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ view/84133942 SIMATIC ET 200SP HA Manuel système : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ view/109761547 Manuels : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ps/24728/ man Des informations relatives au système de périphérie décentralisée Siemens sont disponibles sur internet sous Bürkert n’a aucune influence sur la mise à jour des sites web liés. 86 français Type 8647 Vue d’ensemble du système 4.4 5 Conformité L’appareil est conforme aux directives CE conformément à la déclaration de conformité CE (si applicable). Il se peut que SIMATIC ET 200SP / SP HA possède des homologations qui ne sont pas disponibles pour le bloc de vannes. ▶▶ Avant l'utilisation de l'appareil, vérifier et garantir les homologations requises pour tous les composants de l'îlot de vannes. 4.5 Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans l’attestation d’examen UE de type et / ou la déclaration de conformité UE (si applicable). Vue d’ensemble du système L’association de modules des systèmes de périphérie décentralisée Siemens SIMATIC ET 200SP/SP HA au bloc de vannes AirLINE SP type 8647 permet d’obtenir un système universel de composants électroniques et pneumatiques. Selon les exigences, il est possible d’associer des modules électroniques et pneumatiques ayant différentes fonctionnalités en respectant des règles simples. La possibilité de combiner le bloc de vannes avec le SIMATIC ET 200SP et avec le SIMATIC ET 200SP HA permet de choisir les caractéristiques système (compacité, fonctions de redondance etc.) nécessaires à l’application concernée. 5.1 Bloc de vannes AirLINE SP type 8647 Unités de vanne à 4 emplacements Unité de vanne à 8 emplacements Unité de connexion de gauche Fig. 1 : français Unité de connexion de droite Unité de connexion centrale Übersicht Ventilblock AirLINE SP Typ 8647 87 Type 8647 Vue d’ensemble du système An dieser Zeichnung beanspruchen wir Eigentumsund Urheberrecht. Nur mit unserer Zustimmung darf sie vervielfältigt, anderen mitgeteilt oder anderweitig verwendet werden. Le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 est un système électropneumatique modulaire composé d’unités de connexion et d’unités de vanne. Il est conçu pour l’intégration complète dans les systèmes de périphérie décentralisée « SIMATIC ET 200SP » et « SIMATIC ET 200SP HA » de la société Siemens. Le bloc de vannes sert à l’intégration directe de vannes pilotes pneumatiques dans SIMATIC ET 200SP / SP HA et à leur commande via SIMATIC ET 200SP / SP HA . Des vérins pneumatiques, des vannes de process à commande pneumatique ou d’autres composants pneumatiques similaires appropriés peuvent être raccordés aux sorties pneumatiques. La projection, le paramétrage et la configuration s’effectuent avec les mêmes outils que pour SIMATIC ET 200SP/SP HA, p. ex. SIMATIC « STEP 7 », « TIA Portal » ou « PCS7 ». L’intégration dans divers systèmes PROFIBUS ou PROFINET s’effectue via GSD/GSDML. Si des outils de projection de Siemens sont utilisés, l’intégration via HSP ou HUP est également possible. Cela permet des fonctions supplémentaires et une utilisation plus confortable. 5.2 Unités de connexion Connecteur enfichable pour bus de paroi arrière Unité de connexion de droite Indicateur à LED (uniquement unités de connexion avec Unité de connexion capteur de pression) centrale Unité de connexion de gauche En option : manomètre Connecteur enfichable pour tension de charge Fig. 2 : Vis de fixation bloc de vannes sur rail normalisé Version Revision Änderungsnr. Bürkert Datum (yyyy-mm-dd) Änderungstext Werkstoff Fluid Control Systems D-74653 Ingelfingen Vue d’ensemble unités de connexion Maße ohne Toleranzangabe Name Datum (yyyy-mm-dd) Benennung Ersteller Längenmaße Bearbeiter Les unités de connexion servent à l’alimentation pneumatique et à la purge du bloc de vannes. De plus, le bloc de vannes est fixé au rail normalisé via les unités de connexion. Rundungshalbmesser Status Winkelmaße Zeichn.Nr. Klass-Nr. / Artikel-Nr. Projekt-Nr. Maßstab: Ers.f. Typ Unterlagenart Materialnummer Dok.art Sprache Blatt 1/1 Format A3 Var.stl.: Masse: SW 88 français Dokument-Id. g Type 8647 Vue d’ensemble du système 5.3 Unités de vanne Unité de vanne à 8 emplacements Vue d’ensemble modules de base électroniques Unité de vanne à 4 emplacements Module de base électronique Module de base pneumatique Vannes Fig. 3 : comme « Variante EVS ». Cela permet un arrêt sécurisé de toutes les vannes de ce module de base (par ex. pour « Arrêt installation centralisé »). Emplacement d’insertion pour étiquette de marquage LED et écran LCD Overview of valve units Les unités de vanne convertissent les signaux de commande électriques du module d’interface en signaux de sortie pneumatiques et fournit les sorties de travail pneumatiques. Le module de base électronique est un élément de l’unité de vanne. Il comprend les raccords enfichables électriques pour les vannes, l’électronique pour la commande des vannes ainsi que des indicateurs d’état optiques (LED pour indiquer l’état ainsi qu’un écran LCD graphique). Arrêt sécurisé par module En option, les modules de base électroniques peuvent être câblés avec un contact de commutation externe sans potentiel français Désignation Numéro d'identification PQ4VS4 PQ4VS4EVS PQ8VS4 284935 285097 284936 PQ8VS4EVS PQ8VS4EVS5/3V PQ8VS8 PQ8VS8EVS PQ16VS8 PQ16VS8EVS 285098 331588 283166 285095 284806 285096 Nombre Largeur de Type EVS** d'empla- construction de cements [mm] vanne* de vanne 4 8 44 88 I I II X II III X X I I II II X X Tab. 1 : Vue d’ensemble modules de base électroniques *) I = vanne simple (type 6524 / 6525) ; II = vanne double (vanne à 2x3/2 voies type 6524 et vanne à impulsions type 0460) III = vanne 5/3 voies (type 0460) **) Arrêt de tension de vanne externe 89 Type 8647 Vue d’ensemble du système 5.4 Électrovannes intégrables pour le système pneumatique Type 6524 6525 0460 0498 Fonction Vanne à 3/2 voies ou vanne à 2x3/2 voies Vanne à 5/2 voies Vanne à impulsions 5/2 voies et vanne 5/3 voies Double clapet anti-retour déverrouillable (voir « 5.4.1 », page 90 Commande manuelle Type 6524 Fig. 4 : Type 6524 Type 6525 5.4.1 Double clapet anti-retour déverrouillable : type 0498 Le double clapet anti-retour déverrouillable type 0498 permet de réaliser une fonction à 5/3 voies. Il est disponible comme accessoire et ne fait pas partie du bloc de vannes. Il est piloté par 2 vannes à 3/2 voies du bloc de vannes. Par rapport à l’utilisation d’une électrovanne 5/3 voies (type 0460), le type 0498 présente les avantages suivants : •• utilisation individuelle pour certains canaux (type 0460 uniquement dans les blocs de 4 pièces) •• convient à une utilisation dans des atmosphères explosibles en liaison avec des variantes d’appareil adaptées de AirLINE SP type 8647 Type 0460 Électrovannes intégrables pour le bloc de vannes Arrêt sécurisé par voie En option, les vannes des types 6524 et 6525 peuvent également être équipées d’un 2ème raccord (câble pressé). Cela permet un arrêt sécurisé par voie. Ces variantes de vannes n’ont pas de commande manuelle. Voir également « 8.2.1 Raccord « EVS » ». 90 français Type 8647 Planification de l’utilisation 6 Double clapet antiretour déverrouillable type 0498 Fig. 5 : Planification de l’utilisation Le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 est conçu pour l’utilisation dans des systèmes d’automatisation à l’intérieur de bâtiments. L’installation de l’appareil doit être effectuée dans une armoire électrique adaptée ou dans un boîtier adapté. Adapté signifie dans ce cas au minimum le degré de protection IP54 selon EN 60529. Les conditions ambiantes pour l’exploitation des appareils doivent être prises en compte (à ce sujet, voir également le manuel système SIMATIC ET 200SP ou SIMATIC ET 200SP HA). Réaliser une fonction à 5/3 voies avec la vanne type 0498 et 2 vannes à 3/2 voies du bloc de vannes Vous trouverez d’autres informations et des fiches de données relatives au double clapet anti-retour déverrouillable type 0498 sur le site Internet www.burkert.fr. SIMATIC ET 200SP Manuel système : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ view/58649293 Manual Collection : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ view/84133942 SIMATIC ET 200SP HA Manuel système : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ view/109761547 Manuels : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ ps/24728/man Lors de l’utilisation en atmosphère explosible, respecter les consignes au chapitre « 2 Utilisation conforme », page 83. français 91 Type 8647 Planification de l’utilisation 6.1 AirLINE SP type 8647 en combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA L’intégration du bloc de vannes dans le système de périphérie a lieu à l’aide du rail profilé de SIMATIC ET 200SP HA. Il faut une BaseUnit SIMATIC ET 200SP juste à gauche du bloc de vannes (pour alimenter la tension de charge). Pour connaître l’équipement possible de cette BaseUnit (capot/modules de périphérie autorisés pour SIMATIC ET 200SP HA de SIMATIC ET 200SP), veuillez vous reporter à la documentation du SIMATIC ET 200SP HA. SIMATIC ET 200SP HA (modules d’interface et de périphérie) Fig. 6 : SIMATIC ET 200SP 1 BaseUnit (alimentation de la tension de charge) Bloc de vannes AirLINE SP type 8647 Module serveur Structure schématisée de la station SIMATIC ET 200SP HA avec AirLINE SP type 8647 6.2 Conditions d’utilisation Les conditions d’utilisation comme p. ex. la plage de température ambiante, la position de montage autorisée ou les homologations applicables dépendent des modules utilisés de SIMATIC ET 200SP/SP HA (à ce sujet, voir également le manuel système SIMATIC ET 200SP/SP HA). Lors de la planification de l’alimentation en courant, prendre en compte les points suivants : En raison des propriétés des vannes utilisées, la tolérance autorisée pour la tension de charge est de +/– 10 %. Cette valeur diffère par rapport aux caractéristiques système de SIMATIC ET 200SP/SP HA et par rapport aux indications de la norme CEI 61131-2. Recommandation (obligatoire pour la combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA !) : →→ Installer une BaseUnit claire (code de type BU…D ou BU…D/T) immédiatement en amont du bloc de vannes. De cette façon, le bloc de vannes dispose de sa propre alimentation en tension de charge. Pour plus de détails sur la structure, voir chapitre « 6.3.3 », page 94. La fonction « Configuration in Run » peut être limitée dans certains cas. 92 français Type 8647 Planification de l’utilisation 6.3 Extension maximale du système 6.3.1 Bloc de vannes Emplacements de vanne Au maximum 64 (moins en cas d’utilisation de vannes de type 0460, 2x vannes 3/2 voies ou adaptation pour fond d’armoire électrique « AirLINE Quick ») Unités de connexion centre 0 à 10 (en fonction du nombre d’emplacements de vanne et de fonctions de vanne ainsi que des exigences liées à l’application) Fonctions de vanne Au maximum 64 Largeur Maximum 858 mm 6.3.2 Bloc de vannes en combinaison avec SIMATIC ET 200SP Nombre de modules 64 modules E/S / unités de connexion / modules de base électroniques dans un îlot de vannes complet (Siemens SIMATIC ET 200SP + bloc de vannes AirLINE SP type 8647) Blocs de Plusieurs possibles dans 1 station dans la vannes mesure où la largeur autorisée est respectée. Position sur Les blocs de vannes peuvent être positionnés la station au choix. À droite à côté d’un bloc de vannes, il est possible d’ajouter en série d’autres modules de périphérie SIMATIC ET 200SP. AirLINE L’utilisation de l’adaptation pour fond d’armoire Quick électrique « AirLINE Quick » est possible, mais elle entraîne des restrictions concernant les BaseUnits utilisées et le nombre de modules SIMATIC ET 200SP (détails, voir chapitre « 7.3 »). Largeur Maximum 975 mm* (ensemble des modules Siemens inclus, cependant sans module d'interface) D'autres restrictions peuvent résulter de la position de montage, du module d’interface utilisé et des considérations en matière de puissance (à ce sujet, voir également le manuel système SIMATIC ET 200SP). *) Selon l'extension du ou des blocs de vannes, 25 mm doivent être enlevés par rapport à la spécification d'ET 200SP (1000 mm autorisés). français 93 Type 8647 Montage 6.3.3 Bloc de vannes en combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA Nombre de modules 56 modules E/S / unités de connexion / modules de base électroniques dans un îlot de vannes complet (Siemens SIMATIC ET 200SP HA + bloc de vannes AirLINE SP type 8647) Blocs de vannes Seulement 1 bloc de vannes possible par station. Position sur la station Le bloc de vannes peut seulement être monté à droite à côté d’une station SIMATIC ET 200SP HA. À droite à côté du bloc de vannes, il n’est pas possible d’ajouter en série d’autres modules de périphérie SIMATIC ET 200SP. AirLINE Quick L’utilisation de l’adaptation pour fond d’armoire électrique « AirLINE Quick » n’est pas possible en combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA. Largeur Maximum 1240 mm* (ensemble des modules Siemens inclus, cependant sans module(s) d'interface) D'autres restrictions peuvent résulter de la position de montage, du module d’interface utilisé et des considérations en matière de puissance (à ce sujet, voir également le manuel système SIMATIC ET 200SP HA). *) Selon l'extension du bloc de vannes, 20 mm doivent être enlevés par rapport à la spécification d'ET 200SP HA (1260 mm autorisés). 94 7 Montage Avertissement Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux travaux de montage et de démontage. ▶▶ Exécuter les travaux de montage uniquement avec l'outillage approprié. Attention Risque de blessures dû à la chute d'appareils lourds. Lors du transport ou des travaux de montage, un appareil lourd peut tomber et occasionner des blessures. ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds uniquement avec une deuxième personne et des moyens appropriés. Avant serrage des vis de fixation, le bloc de vannes n'est pas fixé au rail normalisé. ▶▶ Pendant toute la durée du montage, s'assurer que le bloc de vannes ne peut pas tomber. Risque de blessures dû à des arêtes vives. ▶▶ Veuillez noter que les composants de l'îlot de vannes peuvent présenter des arêtes vives. Le bloc de vannes AirLINE SP type 8647 est livré sous forme d'appareil complètement monté. Les modifications sont réservées à Bürkert. Les vannes constituent une exception et peuvent être remplacées par l’utilisateur par des vannes de même modèle. français Type 8647 Montage 7.1 Retrait de la sécurité de transport du bloc de vannes Le bloc de vannes est monté sur un rail normalisé afin d’assurer la sécurité pendant le transport. Pour l’installation dans l’armoire électrique, il doit être retiré de ce rail normalisé. 7.2 Montage du bloc de vannes sur rail normalisé dans l’armoire électrique REMARQUE ▶▶ Pour l'ordre de montage, respecter les indications figurant dans le fichier de configuration. ▶▶ Afin de garantir une protection CEM optimale, mettre le rail normalisé à la terre avec une faible impédance. ▶▶ Avant le montage dans l'armoire électrique, vérifier que le rail normalisé est solidement ancré dans l'armoire électrique. Le bloc de vannes doit être accessible par le haut. Lors du montage du rail normalisé dans l'armoire électrique, prendre en compte que le bloc de vannes nécessite une distance minimale de 5 cm par rapport au bord supérieur de l'armoire électrique (« Fig. 8 »). Vis de fixation Fig. 7 : Détachement du bloc de vannes du rail normalisé →→ Tourner les vis de fixation en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en butée avec prudence. →→ Basculer le bloc de vannes légèrement vers le haut et le détacher du rail normalisé. français La distance minimale est nécessaire pour – le montage de l’appareil sur le rail normalisé et pour son démontage de ce dernier, – l’évitement d’une accumulation de chaleur due à la chaleur dissipée de l’appareil. Si l’appareil comprend des modules de base électroniques avec fonction EVS, une distance minimale de 8 cm par rapport au bord supérieur de l’armoire électrique est recommandée. De cette façon, le raccord EVS est mieux accessible. 95 Type 8647 Montage Bord supérieur armoire électrique ≥ 50 (80) mm ≥ 125 (155) mm Bloc de vannes Ligne médiane rail normalisé Fig. 8 : Montage du bloc de vannes sur rail normalisé dans l’armoire électrique : distance minimale ≥ 5 cm entre le bloc de vannes et le bord supérieur de l’armoire électrique (avec fonction EVS ≥ 8 cm) Attention Risque de blessures dû à la chute d'appareils lourds. Avant serrage des vis de fixation, le bloc de vannes n'est pas fixé au rail normalisé. ▶▶ Pendant toute la durée du montage, s'assurer que le bloc de vannes ne peut pas tomber. →→ Contrôler que toutes les vis de fixation du bloc de vannes (voir « Fig. 7 ») se trouvent bien en butée lors de la rotation en sens inverse des aiguilles d’une montre. →→ Placer le bloc de vannes légèrement basculé vers le haut dans la position souhaitée sur le rail normalisé et le faire pivoter sur le rail normalisé. Maintenir le bloc de vannes en cas de position de montage non horizontale ! 96 →→ Serrer les vis de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre (couple de serrage env. 1,8 Nm). →→ Encliqueter les BaseUnits de SIMATIC ET 200SP/SP HA sur le rail normalisé à gauche du bloc de vannes conformément aux indications du fabricant. Pousser les BaseUnits contre le bloc de vannes jusqu’à ce que le crochet de blocage s’enclenche de manière audible. Pour que les connexions enfichables soient correctement reliées, veiller à ce que les BaseUnits reposent contre le bloc de vannes sur toute sa longueur. →→ Installer de préférence une BaseUnit claire (code de type BU…D ou BU…D/T) immédiatement à gauche du bloc de vannes (obligatoire en cas de combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA). →→ À droite du bloc de vannes, monter soit le module serveur, soit d’autres BaseUnits de SIMATIC ET 200SP (seulement autorisé pour les stations SIMATIC ET 200SP, pas sur les stations SIMATIC ET 200SP HA). Si d’autres BaseUnits sont montées, la première BaseUnit en aval du bloc de vannes doit être une BaseUnit claire (BU...D ou BU...D/T) afin de fournir la tension de charge nécessaire. 7.3 Montage du bloc de vannes sur le fond de l’armoire électrique (avec AirLINE Quick) En cas d’utilisation de l’adaptation pour fond d’armoire électrique « AirLINE Quick », l’appareil est monté sur le fond de l’armoire électrique à l’aide d’une plaque métallique massive. Dans ce cas, l’appareil supporte le rail normalisé (ainsi que les modules de SIMATIC ET 200SP qui y sont montés) et non l’inverse. français Type 8647 Montage 7.3.1 Montage AirLINE Quick REMARQUE ▶▶ Pour l'ordre de montage, respecter les indications figurant dans le fichier de configuration. ▶▶ Afin de garantir une protection CEM optimale, mettre le rail normalisé à la terre avec une faible impédance. Lors de la projection des modules de SIMATIC ET 200SP, prendre en compte le fait que le dépassement autorisé du rail normalisé des deux côtés du bloc de vannes est limité à 10 cm. Seules les BaseUnits courtes peuvent être utilisées. La combinaison d’AirLINE Quick avec SIMATIC ET 200SP HA n’est pas possible pour des raisons constructives. ≤ 10 cm ≤ 10 cm Bloc de vannes Pour le montage d’AirLINE Quick, une ouverture doit être prévue dans le fond de l’armoire électrique. L’ouverture peut par ex. être réalisée par laser ou par poinçonnage. Vous trouverez l'affectation des raccords pneumatiques ainsi que les dimensions des réseaux de brides sur le site internet : www.burkert.fr REMARQUE ▶▶ L'ouverture dans l'armoire électrique doit être ébavurée afin que le joint entre AirLINE Quick et l'armoire électrique ne soit pas endommagé. →→ Poser le joint entre AirLINE Quick et l’armoire électrique dans la rainure de la plaque métallique AirLINE Quick en veillant à ce qu’il reste intact. →→ Placer le bloc de vannes dans l’armoire électrique dans l’ouverture préparée. →→ Mettre en place la tôle de stabilisation de l’extérieur et la fixer avec des vis M5x10. Rail normalisé AirLINE Quick Fig. 9 : Fond de l’armoire électrique Position de montage dans l’armoire électrique en cas d’utilisation d’AirLINE Quick français 97 Type 8647 Montage 7.4 Démontage du rail normalisé dans l’armoire électrique Danger Risque de blessures sur les appareils raccordés au réseau électrique et pneumatique. Si l'appareil est déjà raccordé au réseau électrique et pneumatique, veiller, avant le démontage, à : ▶▶ bloquer les actionneurs contre tout déréglage. ▶▶ couper la pression. Purger ou vider les conduites. ▶▶ couper la tension. Protéger d'une remise en marche. Attention Risque de blessures dû à la chute d'appareils lourds. Après le desserrage des vis de fixation, le bloc de vannes n'est pas fixé au rail normalisé. ▶▶ Pendant toute la durée du démontage, s'assurer que le bloc de vannes ne peut pas tomber. →→ Démonter le module de serveur et les éventuelles BaseUnits de SIMATIC ET 200SP montés à droite du bloc de vannes conformément aux indications du fabricant. →→ Tourner les vis de fixation du bloc de vannes (voir « Fig. 7 ») en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en butée avec prudence. Maintenir le bloc de vannes ! Après le desserrage des vis de fixation, le bloc de vannes n’est plus fixé au rail normalisé ! 98 env. 3 mm Fig. 10 : Démontage du bloc de vannes du rail normalisé dans l’armoire électrique →→ Introduire un tournevis à fente (largeur de lame d’env. 3 mm) dans le curseur de l’unité de connexion gauche du bloc de vannes. Sortir légèrement le curseur par un mouvement de bascule (env. 3 mm). →→ Pousser le bloc de vannes le long du rail normalisé vers la droite en l’éloignant des modules de SIMATIC ET 200SP/ SP HA montés à gauche. →→ Veiller à ce que la BaseUnit ait été complètement détachée de l’unité de connexion. L’interface entre l’unité de connexion et la BaseUnit comprend des éléments susceptibles d’être endommagés sous l’effet de la force. →→ Basculer le bloc de vannes vers le haut et le détacher du rail normalisé. français Type 8647 Montage 8 Raccordement Avertissement Danger Risque de blessures dû à la haute pression. Le fluide de pression s'échappant soudainement peut occasionner une forte accélération de composants de l'appareil (tuyaux flexibles, petites pièces, …) et provoquer ainsi des dommages matériels. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. La position des actionneurs peut changer en cas de modification de la pression. ▶▶ Bloquer les actionneurs avant d'entreprendre des travaux sur l'appareil ou l'installation. Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit d'exécuter les travaux d'installation. ▶▶ Exécuter les travaux d'installation uniquement avec l'outillage approprié. Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. Attention Risque de blessures dû à la sortie du fluide et à un dysfonctionnement. Des joints mal positionnés peuvent provoquer une sortie du fluide. Le fonctionnement de l'appareil peut être altéré en raison de pertes de charge. ▶▶ Veiller au positionnement correct de tous les joints. français 99 Type 8647 Montage Risque de blessure dû à des contacts endommagés. Des contacts endommagés peuvent causer un court-circuit ou une panne. ▶▶ Ne pas tordre les contacts. ▶▶ Remplacer les composants présentant des contacts endommagés ou tordus. ▶▶ Ne mettre l’appareil en service que si les composants sont en parfait état. REMARQUE ▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en courant continu. ▶▶ Éviter les chutes de pression. Dimensionner l'alimentation en pression du système le plus généreusement possible. 8.1 Installation pneumatique Danger Attention Comportement incontrôlé de l'installation dû à des contre-pressions. Une évacuation insuffisante de l'air peut entraîner une commutation involontaire des vannes due à des contre-pressions. ▶▶ S'assurer d'une bonne évacuation de l'air (par ex. grâce à une section de conduite importante). ▶▶ Éviter une montée en pression dans les canaux d’évacuation. À cet effet, utiliser tous les raccords d’évacuation d’air et les raccords d’évacuation d’air de pilotage du bloc de vannes, vérifier régulièrement et remplacer le cas échéant les silencieux d’évacuation d’air. ▶▶ Dimensionner l'alimentation en pression le plus généreusement possible afin d'éviter un comportement indésirable de l'installation lors de la commutation des vannes. 8.1.1 Installation pneumatique des unités de connexion Risque de blessures dû à la haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et purger les conduites. ▶▶ Fermer les raccords ouverts non utilisés avec des éléments de fermeture appropriés. 1 ▶▶ Les raccords destinés à l'air d'échappement de commande pilote (x) ne doivent pas être obturés. ▶▶ Contrôler l'affectation correcte des raccords 1 et 3 / 5. Ces derniers ne doivent en aucun cas être intervertis. 2 3 Fig. 11 : Installation pneumatique unités de connexion 100 français Type 8647 Montage Pos. Identification Fonction Type de raccordement 1 R/3 S/5 Évacuation d’air G1/4“ 2 X Commande EXT : air de commande auxiliaire INT : air d’échappement de commande pilote M5 Alimentation en pression G1/4“ 3 P/1 Vanne à 3/2 voies type 6524 Vanne à 2x3/2 voies type 6524 Vanne à 5/2 voies type 6525 Vanne de type 0460 1 (Raccords supérieurs) non affecté 2 2 2 2 (Raccords inférieurs) 2 4 4 4 Position Tab. 2 : Affectation des raccords d’alimentation des unités de vanne 8.1.2 Installation pneumatique des unités de vanne Sur les vannes de type 6524 et de type 6525, l’affectation des raccords est représentée sur le boîtier. Des informations relatives à l’affectation des vannes peuvent être apposées sur les étiquettes de marquage des modules de base électroniques. REMARQUE Les raccords supérieurs des vannes à 3/2 voies doivent rester libres. 8.2 Installation électrique AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. 1 (Raccords supérieurs) 2 (Raccords inférieurs) Fig. 12 : Installation pneumatique unités de vanne français 101 Type 8647 Montage Les raccordements électriques du bloc de vannes (tension de charge, bus de paroi arrière, mise à la terre) sont établis automatiquement lors de l'enclenchement avec les BaseUnits de SIMATIC ET 200SP. Les raccords EVS des modules de base électroniques avec « EVS » constituent la seule exception (voir « 8.2.1 Raccord « EVS » »). L'alimentation électrique du bloc de vannes s'effectue via le Powerbus des BaseUnits. Le bloc de vannes utilise uniquement les raccords « L+ » et « M » ; le raccord « AUX » n'est pas affecté. Installer de préférence une BaseUnit claire (code de type BU…D ou BU…D/T) immédiatement à gauche du bloc de vannes (obligatoire en cas de combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA !). Via cette dernière, l'alimentation pour le bloc de vannes peut être envoyée séparément. De cette façon, il est plus facile de respecter les tolérances de tension autorisées et les courants maximaux autorisés. Si d'autres BaseUnits de SIMATIC ET 200SP sont montées à droite du bloc de vannes (interdit pour la combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA !), la première BaseUnit doit être une BaseUnit claire (code de type BU…D ou BU…D/T) afin de fournir la tension de charge requise. Les étapes nécessaires pour le raccordement électrique sont disponibles dans le manuel système Siemens « Système de périphérie décentralisée ET 200SP » ou « Système de périphérie décentralisée ET 200SP HA ». 102 8.2.1 Raccord « EVS » Danger Risque de blessures dû au mouvement involontaire des actionneurs. Si la fonction EVS est requise pour la commande de processus critiques en matière de sécurité, des mouvements mettant en péril la sécurité peuvent être déclenchés en cas de dysfonctionnement de la fonction EVS. ▶▶ Contrôler le bon fonctionnement de la fonction EVS avant la mise en service. Même si la fonction EVS est activée, les actionneurs peuvent être déplacés par les commandes manuelles des vannes. Si la fonction EVS est utilisée pour la commande de processus critiques en matière de sécurité : ▶▶ Prendre des mesures contre tout actionnement involontaire des vannes (par ex. armoire électrique fermant à clé ou utilisation de variantes de vanne sans commande manuelle). français Type 8647 Montage Avertissement Risque de blessures et de dommages matériels dû aux dysfonctionnements électriques. En cas de câblage incorrect des raccords EVS, il existe un risque de blessures dû au comportement incontrôlé de l'installation. ▶▶ En cas d'utilisation de plusieurs modules avec EVS, câbler chaque raccord EVS avec son propre contact sans potentiel. Ne jamais interconnecter plusieurs contacts ! ▶▶ Ne pas alimenter les raccords EVS en tension (risque de dommages sur les modules). Risque de blessures dû à des arêtes vives. Au raccord EVS ou aux contacts de la borne vissée enfichable, des arêtes vives peuvent occasionner des coupures. ▶▶ Porter des gants de protection appropriés. sur ce module, par ex. pour réaliser des fonctions telles que « Arrêt installation centralisé » ou une désactivation d’actionneur par unité. Une interruption au raccord EVS interrompt immédiatement à un pôle l’alimentation commune de toutes les vannes du module. (voir « Fig. 14 »). Tension de charge L+ Bus de paroi arrière Tension de charge M Conversion de tension, logique de commande et LCD Pilote de vanne, diagnostic Raccord EVS LED « PWR » Vannes Raccord EVS pour contact externe sans potentiel Fig. 13 : EVS connection L’abréviation EVS signifie « External Valve Shutdown » = arrêt de tension de vanne externe. Les modules de base électroniques avec « EVS » disposent d’un raccord supplémentaire à deux fiches sur leur face supérieure. Ce dernier permet d’interrompre la tension d’alimentation des vannes français Fig. 14 : Représentation schématique d’une unité de vanne avec EVS (arrêt de tension de vanne externe) Pour l’utilisation, le raccord EVS doit être câblé avec un contact sans potentiel (interrupteur mécanique ou relais), par ex. à l’aide d’un module relais RQ... ou F-RQ … de SIMATIC ET 200SP / SP HA. 103 Type 8647 Projection Le contact doit se trouver dans la même armoire électrique que le bloc de vannes, la longueur de câble doit être limitée à 2 m au maximum. Raccord borne vissée enfichable*, 2 fiches section de câble (rigide ou flexible) 0,14 mm²...1,5 mm² (AWG 28...16) Puissance de coupure requise du contact 1,5 A / 24 V *) L ors de la livraison, la borne vissée est dotée d’un pont de sorte que le module de base électronique puisse être mis en service immédiatement. Retirer le pont avant le raccordement d’un câble. 8.2.2 Diagnostics et comportement des modules de base électronique avec EVS Lorsque les vannes sont désactivées via EVS, la logique et l’écran du module de base électronique continuent de fonctionner. L’écran affiche « EVS active », le diagnostic « Absence de tension de vanne / EVS actif » est émis via le bus de paroi arrière (si activé). En cas d’absence de tension de charge, les modules de base électroniques avec EVS se comportent de la même manière que ceux sans EVS. L’écran est éteint et le diagnostic « Absence de tension d’alimentation L+ » est émis (si activé). Si des messages de diagnostic signalant un court-circuit ou une rupture de câble se sont présentés avant la coupure via EVS, les messages restent présents. Si un court-circuit ou une rupture de câble sont signalés après la coupure via EVS, aucun diagnostic n’est généré. 104 9 Projection Le bloc de vannes peut être utilisé avec tous les modules d’interface de SIMATIC ET 200SP et SIMATIC ET 200SP HA, à l'exception du module d’interface « IM 155-6 PN HS ». En cas de versions plus anciennes, il peut y avoir des restrictions. Sur certains modules d’interface (p. ex. les modèles « Basic »), il peut exister des restrictions, p. ex. relatives au nombre maximal de modules utilisables ou au nombre maximal d’octets de données disponibles (pour les détails, voir la documentation produit des modules d’interface). Les modules d’interface suivants ne peuvent être projetés qu’à partir de la version de firmware figurant ci-après : Module d’interface Version de firmware IM 155-6 PN ST 3.0 ou plus le cas échéant, (6ES7 155-6AU00-0BN0) récent effectuer la mise à jour du firmware IM 155-6 PN HF 2.2 ou plus selon les indications (6ES7 155-6AU00-0CN0) récent du fabricant IM 155-6 PN HA 1.1 ou plus (6DL1155-6AU00-0PM0) récent IM 155-6 DP HF 3.1 ou plus Modules « PQ8V(6ES7 155-6BU00-0CN0) récent S4EVS-5/3V » non planifiables avec GSD IM 155-6 DP HF 4.2 ou plus (6ES7 155-6BU01-0CN0) récent La procédure à suivre lors de la projection est décrite dans le manuel d’utilisation du type 8647 (voir www.burkert.fr). français Type 8647 Mise en service 10 Mise en service 10.1 Mise en service électrique Attention Avertissement Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶▶ Avant la mise en service, s'assurer que le contenu du manuel d'utilisation est connu et parfaitement compris par les opérateurs. ▶▶ Observer les consignes de sécurité et les indications relatives à l'utilisation conforme. ▶▶ L‘appareil doit être mis en service uniquement par un personnel qualifié et suffisamment formé. Risque de blessures dû à un dysfonctionnement de l'installation. Avant la mise en service, le fonctionnement fiable de l'installation doit être garanti par des tests. Cela évite une mise en danger des personnes ou des installations pendant le fonctionnement. ▶▶ Avant la mise en service définitive de l'installation, effectuer un test de fonctionnement complet et les tests de sécurité nécessaires. ▶▶ Inclure dans les tests les éventuelles erreurs prévisibles. Pour mettre l’installation en service, la projection doit être terminée. français Comportement non défini des vannes. En cas de tension d'alimentation trop faible, le comportement des vannes n'est pas défini. Cela peut entraîner des processus involontaires dans l'installation. ▶▶ S'assurer que la tension d'alimentation se situe au-dessus de la limite de tolérance inférieure (voir « 14.4 Caractéristiques électriques »). Risque de blessures dû à des surfaces brûlantes. En cas de facteur de marche prolongé, les vannes peuvent être brûlantes. ▶▶ Laisser refroidir les vannes avant leur retrait ou porter des gants de protection résistants à la chaleur. En cas d’utilisation de modèles d’appareils certifiés UL avec 2 vannes à 3/2 voies type 6524 : ▶▶ En cas de commutation fréquente, attendre au moins 100 ms avant de remettre en marche. Le retour d’information concernant une tension d’alimentation suffisante est indiqué sur le bloc de vannes via les LED PWR (unités de connexion PSU-L… et tous les modules PQ). Via SIMATIC ET 200SP/SP HA, un message de diagnostic est émis lorsque le diagnostic a été activé. Mesures à prendre avant la mise en service électrique : →→ Contrôler les raccordements. →→ Vérifier la tension d’alimentation. 105 Type 8647 Mise en service →→ Amener les commandes manuelles des vannes en position de base. La mise en service électrique de l’îlot de vannes correspond à la mise en service du système de périphérie décentralisée Siemens SIMATIC ET 200SP/SP HA. Consulter le manuel système Siemens « Système de périphérie décentralisée ET 200SP » ou « Système de périphérie décentralisée ET 200SP HA » pour connaître toutes les étapes nécessaires pour la mise en service électrique. Module avec EVS Si les fonctions « Tension de charge désactivée » et « PROFIenergy » sont actives en même temps, les positions de vanne programmées par l'utilisateur ne peuvent éventuellement pas être activées. Si les sorties (vannes) ont été désactivées via EVS, cela s’affiche sur l’écran LCD. De plus, les données de sortie envoyées par la commande sont également représentées (alternance cyclique de « EVS actif » et « Données de sortie ») 10.2 Mise en service pneumatique Attention Mise en danger due au bruit. Lorsque les vannes raccordées à la pression sont commutées, un bruit accru peut se produire. ▶▶ Évacuer l'air via un tuyau flexible. ▶▶ Raccorder un silencieux au raccord d'évacuation d'air. ▶▶ Porter une protection acoustique. 106 Mesures à prendre avant la mise en service pneumatique →→ Contrôler les raccords, la tension et la pression de service. →→ Contrôler l’affectation dans les règles des raccords 1 et 3 / 5. Ceux-ci ne doivent en aucun cas être inversés. →→ En cas de fonctionnement électrique, amener les commandes manuelles des vannes en position de base. Mise en service pneumatique →→ Ne pas dépasser les valeurs maximales des données d’exploitation (voir plaque signalétique). →→ Activer d’abord la pression d’alimentation. →→ Activer ensuite la tension. 11 Utilisation Avertissement Risque de blessures dû à une utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager le système et son environnement. ▶▶ Les opérateurs doivent connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir entièrement compris. ▶▶ Observer les consignes de sécurité et les indications relatives à l'utilisation conforme. ▶▶ Seul un personnel suffisamment formé est autorisé à utiliser le système. Le bloc de vannes est commandé via le module d’interface de SIMATIC ET 200SP/SP HA. Les états des appareils sont indiqués au moyen de LED et sur les écrans LCD des unités de vanne. Détails, voir chapitres « 11.3 » et « 11.4 ». français Type 8647 Mise en service 11.1 Commande manuelle des vannes Avertissement Risque de blessures dû aux actionneurs. La commande manuelle des vannes peut entraîner des mouvements involontaires dans l'installation ou provoquer des états involontaires. ▶▶ S'assurer que les mouvements des actionneurs raccordés ne peuvent pas causer de blessures, de dommages ou d'actions indésirables dans l'installation. 11.2 Indicateur à LED unités de connexion Les unités de connexion de gauche possèdent l’indicateur à LED « PWR OK » pour l’indication optique de l’état de marche. Si des unités de connexion sont équipées d’un capteur de pression (« PSU-..-PS »), elles disposent d’autres indicateurs à LED : - LED « DIAG » (rouge/verte) pour l’état du module - LED « Pressure » (rouge/jaune/verte) pour l’état de pression (en fonction des valeurs de seuil paramétrables) Attention Risque de brûlures dû à des composants brûlants des appareils. En cas de marche prolongée, les vannes peuvent être brûlantes. ▶▶ Actionner la commande manuelle uniquement à l'aide d'un tournevis. Selon le type de vanne, les vannes peuvent être actionnées manuellement, par ex. pour les travaux de mise en service ou les travaux de service. Même si le bloc de vannes n'est pas raccordé à l'alimentation électrique, les vannes peuvent être actionnées manuellement. →→ Appuyer sur la commande manuelle (pour la fonction monostable) et la tourner (pour la fonction bistable). Selon le type de vanne, cela annule ou restreint la commande électrique de la vanne. →→ Ramener les commandes manuelles en position de base après la fin des travaux. français LED « PWR OK » (uniquement unités de connexion de gauche) PWR OK DIAG Pressure - Error Warn Ok Fig. 15 : Indicateurs à LED des unités de connexion 11.3 Indicateur à LED modules de base électroniques Les modules de base électroniques (élément de l’unité e vanne) disposent de 2 indicateurs à LED : – LED « DIAG » (rouge/verte) pour l’état du module – LED « PWR » (verte) pour la tension de charge 107 Type 8647 Mise en service Exemple : Module Écran de gauche Écran de droite PQ8VS8 Voie 0...3 Voie 4...7 PQ16VS8 Voie 0...7 Voie 8...15 11.4.1 Affichage valeur de pression Fig. 16 : Indicateur à LED d’une unité de vanne 11.4 Écran LCD modules de base électroniques Les modules de base électroniques (élément de l’unité de vanne) sont équipés d’un écran LCD pour l’indication de l’état. Sur l’écran, la position de commutation ainsi que d’éventuel états d’erreur des sorties sont représentés de manière graphique. Selon la configuration du module, d’autres informations peuvent être affichées, par ex. – la position de l’actionneur affecté à la sortie, – la valeur mesurée du capteur de pression d’une unité de connexion (PSU-…-PS). Les messages qui surviennent (informations, avertissements, erreurs) apparaissent sous forme de texte sur l’écran LCD. L’affichage du message texte s’effectue en alternance cyclique avec l’affichage graphique de l’état de la voie. Les modules électroniques à 8 emplacements de vanne sont équipés de 2 écrans LCD. La numérotation des voies s’effectue ensuite à travers les deux écrans. 108 L’affichage de la valeur de pression est principalement destiné à l’utilisation pendant la mise en service. Selon le paramétrage, l’affichage s’effectue – en alternance avec l’affichage normal de l’état (les messages textes seront masqués !), – de manière permanente (tous les autres affichages sont masqués). 11.4.2 Priorités Priorité Message 1 Valeur de pression* 2 PROFIenergy 3 Message standard (si plusieurs messages sont présents, ces derniers surviennent en alternance cyclique avec « EVS actif », rupture de câble, court-circuit, compteur de manœuvres, …) Les messages de priorité plus élevée masquent les messages de plus faible priorité. *) D ans le cas des modules de base électroniques à 8 emplacements de vanne, 1 seul écran LCD est nécessaire pour l’affichage de la valeur de pression. Sur le 2ème écran LCD, des messages de plus faible priorité sont affichés. français Type 8647 Mise en service 11.4.3 Affichages sur l’écran Affichage sur l'écran avec 4 positions (de gauche à droite voie 0–3 ou voie 4–7) Message 1 / message 2 en alternance : Message 1 Feedback Err. Down 1 Message 2 Voie 0 commandé, arrêt de tension de vanne externe actif Affichage sur l'écran avec 8 positions (de gauche à droite voie 0-7 ou voie 8-15) Message 2 Message 1 : données de process envoyées par la commande. Ces dernières sont représentées sur l’écran malgré « EVS actif ». Vanne voie 0 actionnée Message 1 / message 2 en alternance : Voie 0 commandé, PROFIenergy actif Vanne voie 0 actionnée, Signalisation : « Position supérieure (A) atteinte » Message 1 Vanne voie 0 actionnée, Signalisation : « Position inférieure (B) atteinte » Pressure 1.0 bar / 14.5 psi Message 1 / message 2 en alternance : Affichage valeur de pression Voie 1, erreur signalisation position inférieure (B) Exemple d'autres messages possibles : Feedback Err. Up 1 Voie 1, erreur signalisation position supérieure (A) français Message 1 EVS Active PROFIenergy active Message 2 Message 1 / message 2 en alternance : Message 1 Pilot SCC Limit Ch. 0 Message 2 Maintenance requise ! Vanne pilote voie 0: Limite du compteur de manœuvres atteinte Exemple d'autres messages possibles : Act. SCC Limit Ch. 1 Maintenance requise ! Vanne de process commandée voie 1 : Limite du compteur de manœuvres atteinte 109 Type 8647 Entretien Message 1 / message 2 en alternance : Rupture de câble sur la voie 2 Wire Break Ch. 2 Message 2 Court-circuit sur la voie 2 Message 1 Short Circuit Ch. 2 Message 2 11.5 Comportement de diagnostic Comportement du système en cas de sous-tension Lorsque la tension de charge fournie passe sous le seuil spécifié (voir chapitre « 14.4 Caractéristiques électriques »), le diagnostic « Absence de tension de charge » est généré. Afin d'éviter un comportement de commutation non défini des vannes, celles-ci sont désactivées (la logique du module et l'écran continuent de fonctionner). 110 Entretien Avertissement Message 1 Message 1 / message 2 en alternance : 12 Risque de blessures dû à une installation et à une maintenance non conformes. ▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶▶ Exécuter les travaux d'installation et les travaux de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 12.1 Remplacement de la vanne DANGER Risque de blessures lors de modifications de la pression. Lors de modifications de pression, certains acteurs sont susceptibles de modifier leur position ce qui peut entraîner des blessures et des dommages matériels. ▶▶ Bloquer les actionneurs avant d’entreprendre des travaux sur l’appareil ou l’installation. Risque de blessure dû à une pression élevée dans le cas des modules de base pneumatiques sans dispositif d’arrêt P. Le fluide de pression s’échappant soudainement peut occasionner une forte accélération de composants (tuyaux flexibles, petites pièces, …) et provoquer ainsi des blessures et des dommages matériels. ▶▶ Couper la pression avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil. Purger ou vider les conduites. français Type 8647 Entretien Risque de blessure en cas de modification de la pression dans le cas des modules de base pneumatiques avec dispositif d’arrêt P. Seule la voie P est verrouillée lors du démontage de la vanne. Ceci entraîne la réduction de la pression aux sorties de travail A ou B. Un actionneur raccordé à ces sorties devient par conséquent également sans pression ce qui peut déclencher un mouvement de l’actionneur. ▶▶ Bloquer les actionneurs avant d’entreprendre des travaux sur l’appareil ou l’installation. →→ Desserrer les vis de fixation de la vanne avec un tournevis. →→ Retirer la vanne et la garniture d’étanchéité à bride du bloc de vannes. →→ Mettre en place une vanne neuve sur l’emplacement de vanne avec les garnitures d’étanchéité à bride proprement insérées. →→ Serrer les vis de fixation en quinconce en respectant le couple de serrage (voir « Fig. 17 »). Modules de base pneumatiques avec « Dispositif d’arrêt P » : Si le module de base pneumatique concerné est équipé d’un « dispositif d’arrêt P » (marqué sur le module), une vanne peut être remplacée, même lorsque la pression d’alimentation est présente. Lors du démontage de la vanne, une quantité d’air relativement importante s’échappe dans un premier temps du fait du fonctionnement jusqu’à ce que la différence de pression nécessaire soit atteinte. L’arrêt automatique réduit la fuite résiduelle à un minimum et les autres vannes du bloc de vannes peuvent continuer de fonctionner. Il est recommandé de ne pas retirer plusieurs vannes à la fois du module de base pneumatique. Caution Risque de brûlures dû à des composants brûlants des appareils. En cas de marche prolongée, les vannes peuvent être brûlantes. ▶▶ Laisser refroidir les vannes avant leur retrait ou porter des gants de protection. français 20 Ncm 30 Ncm 1 3 2 4 20 Ncm 30 Ncm Fig. 17 : Serrage des vis lors du remplacement de la vanne 111 Type 8647 Dépannage 13 Dépannage 13.1 Comportement de la vanne Panne Les vannes ne commutent pas Cause possible Tension de charge absente ou insuffisante Commande manuelle des vannes pas en position neutre Pression d’alimentation insuffisante ou absente Projection incorrecte 112 Solution Contrôler le raccordement électrique Assurer la tension de charge correcte Amener la commande manuelle en position neutre Panne Les vannes ne commutent pas Cause possible Voie non autorisée pour l’utilisation L’appareil sort des valeurs de remplacement Dans le cas des vannes avec 2ème raccord pour fonction de coupure : câblage des vannes interrompu Alimentation en tension de charge sur le raccord EVS interrompue (uniquement modules avec raccord EVS) Fusible interne du module déclenché ou autre défaut du module Dimensionner l’alimentation en pression aussi généreusement que possible (même pour les appareils en amont tels que les régulateurs de pression, les unités de conditionnement, les vannes d’arrêt, etc.) Dans le cas des vannes sans air de commande auxiliaire, assurer une pression de service minimale de 2,5 bar Projeter le système conformément à la structure matérielle français Solution Modifier le réglage des paramètres Éliminer la cause de la sortie de valeurs de remplacement (par ex. interruption de la communication ou activation PROFIenergy) Contrôler le câblage Contrôler le câblage et la commande du raccord EVS Remplacer le module électronique (veuillez vous adresser au service après-vente Bürkert) Type 8647 Dépannage Panne Les vannes commutent avec temporisation ou se déchargent au niveau des raccords d’échappement Cause possible Pression d’alimentation insuffisante ou absente Les vannes ne sont pas en position de base (sans courant) pendant la montée en pression Échappement insuffisant des canaux d’évacuation d’air du fait de silencieux trop petits ou encrassés (contre-pressions) Saletés ou corps étrangers dans la vanne pilote Solution Dimensionner l’alimentation en pression aussi généreusement que possible (même pour les appareils en amont tels que les régulateurs de pression, les unités de conditionnement, les vannes d’arrêt, etc.) Dans le cas des vannes sans air de commande auxiliaire : assurer une pression de service minimale de 2,5 bar Appliquer la pression au bloc de vannes avant de commuter celles-ci Utiliser des silencieux ou vases d’expansion au dimensionnement correspondant Nettoyer les silencieux encrassés Remplacer la vanne français 13.2 Comportement du module 13.2.1 Indicateur à LED unités de connexion PSU-L-... Panne Cause possible Solution LED PWR OK éteinte Tension de charge absente ou insuffisante (voir chapitre « 14.4 Caractéristiques électriques ») Contrôler le raccordement électrique Fusible interne du module déclenché ou autre défaut du module Remplacer l’unité de connexion (veuillez vous adresser au service après-vente Bürkert) Assurer la tension de charge correcte 13.2.2 Indicateur à LED modules PQ et unités de connexion PSU-...-PS Panne Cause possible Solution LED DIAG éteinte Alimentation du bus de paroi arrière de ET 200SP/SP HA pas en ordre Contrôler la tension de service du module d’interface Module pas prêt à fonctionner (non paramétré) Procéder à un paramétrage valide via l’outil de projection La LED DIAG clignote en vert Contrôler l’alignement correct des modules ET 200SP/SP HA et du bloc de vannes 113 Type 8647 Dépannage Panne Cause possible La LED DIAG clignote en rouge Le module est para- Éliminer la cause du métré, un diagnostic diagnostic du module est effectué LED PWR éteinte (uniquement modules PQ) Tension de charge absente ou insuffisante Contrôler le raccordement électrique Fusible interne du module déclenché ou autre défaut du module Remplacer le module électronique (veuillez vous adresser au service après-vente Bürkert) Alimentation en tension de charge sur le raccord EVS interrompue (uniquement modules avec raccord EVS) Contrôler le câblage du raccord EVS Limite d’avertissement paramétrée non atteinte Augmenter la pression ou Régler une limite d’avertissement inférieure Limite d’avertissement paramétrée dépassée Réduire la pression ou Régler une limite d’avertissement supérieure LED Pressure allumée en orange (« Warn », uniquement unités de connexion PSU-...-PS) 114 Solution Assurer la tension de charge correcte Panne Cause possible Solution LED Pressure allumée en rouge (« Error », uniquement unités de connexion PSU-...-PS) Limite d’erreur para- Augmenter la pression métrée non atteinte ou Régler une limite d’erreur inférieure Limite d’erreur para- Réduire la pression métrée dépassée ou Régler une limite d’erreur supérieure 13.3 Écran LCD des modules PQ Une vue d’ensemble des éventuels contenus de l’écran est représentée au chapitre « 11.4 Écran LCD modules de base électroniques », page 108. Message Cause possible Solution Aucun message, écran LCD éteint Tension de charge absente ou insuffisante Contrôler le raccordement électrique Assurer la tension de charge correcte Relancer la mise à jour du firmware Interruption de tension pendant la mise à jour du firmware français Type 8647 Dépannage Message Cause possible Solution Message Cause possible Solution EVS active Alimentation en tension de charge sur le raccord EVS interrompue (uniquement modules avec raccord EVS) Fusible interne du module déclenché (peut se produire uniquement en cas d’erreur extrême) ou autre défaut du module Erreur sur le dispositif de signalisation inférieur ou supérieur pour voie x Les unités d’entrée ne fournissent pas de valeurs QI Contrôler le câblage du raccord EVS Pilot SCC Limit Ch. x ou Act. SCC Limit Ch. x Limite d’avertissement du compteur de manœuvres vanne pilote ou actionneur dépassée Remplacer la vanne pilote ou entretenir l’actionneur et réinitialiser le compteur de manœuvres ou Désactiver le compteur de manœuvres ou Augmenter la limite d’avertissement du compteur de manœuvres Contrôler le connecteur enfichable ou Remplacement de la vanne Contrôler le connecteur enfichable ou Remplacement de la vanne Feedback Err Down x ou Feedback Err Up x Remplacer le module électronique (veuillez vous adresser au service après-vente Bürkert) Éliminer l’erreur sur le dispositif de signalisation Utiliser l’unité d’entrée avec prise en charge QI (ou définir QI sur 1 pour la voie correspondante si le capteur ne fournit pas de QI alors que QI doit être utilisé étant donné que d’autres capteurs fournissent des QI) ou Configurer le module PQ sans QI français Short Circuit Court-circuit sur la sortie de la Ch. x voie x (vanne ou connecteur enfichable défectueux) Wire Break Ch. x Rupture de câble sur la sortie de la voie x (vanne ou connecteur enfichable défectueux) 115 Type 8647 Caractéristiques techniques Message Cause possible Solution L’écran affiche en permanence Pressure … Module configuré avec un affichage permanent de la pression Modifier la configuration du module (affichage de la pression en alternance avec la position de commutation des sorties ou désactiver l’affichage de la pression) … SCC Limit …, Short Circuit … or Wire Break … mais pas de message de diagnostic sur la commande Diagnostic de la voie concernée non activé lors de la projection Activer le diagnostic de la voie concernée Voie non activée lors Activer la voie de la projection QI = Quality Information (état de la valeur). Les unités d’entrée surveillant l’état d’un dispositif de signalisation connecté (par ex. boucle de courant) peuvent fournir un état de la valeur. Ce dernier peut être affiché sur l’écran des modules PQ. 116 14 Caractéristiques techniques 14.1 Conditions d’exploitation Avertissement Panne lors de l'utilisation à l'extérieur. Les températures extrêmes à l'extérieur, la formation de condensation ou les rayons UV peuvent altérer le fonctionnement du système ou causer des dommages permanents à l'appareil. ▶▶ Ne pas utiliser le système à l'extérieur. ▶▶ Éviter les sources de chaleur pouvant entraîner le dépassement de la plage de température admissible. REMARQUE Les conditions d’exploitation autorisées pour Siemens SIMATIC ET 200SP / SP HA peuvent différer des valeurs figurant ci-après, par ex. en fonction de la position de montage. En cas de non-respect, des dysfonctionnements ou des dommages peuvent survenir, par ex. dus à des accumulations de chaleur. ▶▶ Observer les conditions d’exploitation autorisées figurant dans le manuel système du système de périphérie décentralisée. SIMATIC ET 200SP: Manuel système : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/view/58649293 Manual Collection : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/view/84133942 français Type 8647 Caractéristiques techniques SIMATIC ET 200SP HA Manuel système : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ view/109761547 Manuels : https://support.industry.siemens.com/cs/ww/fr/ps/24728/man L’installation du système complet doit être effectuée dans une armoire électrique adaptée ou dans un boîtier adapté. Les exigences concernant l’armoire électrique correspondent à celles du système de périphérie décentralisée « SIMATIC ET 200SP » et/ou « SIMATIC ET 200SP HA » de la société Siemens, cependant au minimum le degré de protection IP54. Type de condition Température ambiante Humidité de l'air Pression de l'air Plage autorisée 0...+55 °C Blocs de vannes avec vanne de type 0460 : 0...+50 °C 75 % en moyenne, 85 % occasionnellement, condensation non autorisée 80 kPa à 106 kPa (Lors de l'utilisation à des altitudes supérieures à 2000 m au-dessus du niveau de la mer, l'alimentation électrique doit s'effectuer via un bloc d'alimentation SELV/PELV homologué pour l'utilisation à de telles altitudes.) français Type de condition Fluides Altitude d’utilisation Plage autorisée Fluides gazeux neutres, huilés ou non huilés Taille des particules max. 5 µm Limitée à 2 000 m max. au-dessus du niveau de la mer pour les versions homologuées UL 14.2 Caractéristiques techniques générales Dimensions Poids Matériau du boîtier Matériau joint Degré de protection (selon EN 60529) contrôlé par Bürkert, non évalué par UL Classe de protection (selon DIN EN 61140, VDE 0140) max. 858 mm x 142 mm x 78 mm (selon l'extension, les variantes de vannes, les variantes de modules) max. 10 kg (selon l'extension) PA, PC (vannes : PA / PPS / Al) NBR IP20 IP65 dans des armoires électriques fermées 3 Montage sur rail normalisé avec mise à la terre fonctionnelle FE nécessaire 117 Type 8647 Caractéristiques techniques 14.3 Caractéristiques pneumatiques Fluide de commande Qualité de l’air comprimé Air comprimé sec huilé ou exempt d’huile, gaz neutres ISO 8573-1 : 2010, classe 7.4.4* Raccords de travail Raccord enfichable Ø 6 mm ou Ø D1/4 ou douille filetée M7 Capteur de pression (unités de connexion PSU-...-PS) : Plage de mesure 0...10 bar (relatif à l’environnement) Plage de température fluide –10...+50 °C (en cas d’utilisation de vannes de type 0460 : +5...+50 °C) Résistance aux surpressions Plage de pression Vide jusqu’à 10 bar (en cas d’utilisation de vannes de type 0460 : 2...7 bar) 14 bar (altération irréversible de la précision de mesure en cas de pressions plus élevées) Exactitude 0,2 bars Taux de mesure > 10/seconde Filtrage Filtre de fluide (filtrage supplémentaire de la valeur mesurée sur la commande recommandé en cas de consommation de fluide fortement fluctuante) Débit d’air (valeur QNn, autres détails voir fiche technique) : 300 l/min (en cas d’utilisation de modules Vannes monostables (type 6524 de base pneumatiques avec « dispositif d’arrêt P », le débit est réduit à env. 60 %) et type 6525) Vannes à impulsions (type 0460) 200 l/min Raccordements : Alimentation en air comprimé et évacuation d’air Filet G1/4» (raccordements différents possibles via adaptateurs) Air de commande auxiliaire ou air d’échappement de commande pilote M5 * Pour éviter le givrage de l’air comprimé détendu, son point de rosée doit être inférieur d’au moins 10 K par rapport à la température du fluide 118 français Type 8647 Caractéristiques techniques 14.4 Caractéristiques électriques Raccordements : Communication Lors de l’alignement, les modules contactent automatiquement le bus de paroi arrière du système de périphérie SIMATIC ET 200SP/SP HA. Tension de Lors de l’alignement, les modules charge contactent automatiquement le Powerbus du système de périphérie SIMATIC ET 200SP. Exception : le Powerbus ne se poursuit pas sur l’interface de droite. Si d’autres modules de fonction du système de périphérie SIMATIC ET 200SP sont ajoutés à droite, à côté du bloc de vannes (interdit pour la combinaison avec SIMATIC ET 200SP HA), la tension de charge doit être renvoyée pour ces derniers. Raccord EVS (en Borne vissée enfichable, à 2 fiches, pour option) des fils de 0,14...1,5 mm2 section de câble (selon AWG 28-16) Tension d’alimentation : Bus de paroi Alimentation centrale via le module d’inarrière terface de SIMATIC ET 200SP / SP HA Côté charge 24 V ±10 % SELV/PELV, ondulation (vannes) résiduelle max. 2,4 Vss* Courant absorbé Selon l’extension du système, max. 3 A (côté charge) français Puissance absorbée bloc de vannes Puissance absorbée vannes de type 6524 et de type 6525 Puissance absorbée vanne de type 0460 Fusibles (côté charge) Selon l’extension du système, max. 80 W 0,8 W 0,4 W Toutes les sorties de vanne sont protégées contre les courts-circuits par des fusibles à réarmement automatique. Après l’élimination d’un court-circuit survenu, le réarmement du fusible peut éventuellement prendre quelques secondes. De plus, chaque module de base électronique et l’unité de connexion de gauche sont équipés d’un fusible (sans réarmement automatique). *)Les versions homologuées UL doivent être alimentées d’une des manières suivantes : a. « Limited Energy Circuit » (LEC), suivant UL/IEC61010-1 b. „Limited Power Source“ (LPS), suivant UL/IEC60950 c.SELV / PELV avec protection de surintensité homologuée UL, conçu suivant UL/IEC61010-1, feuille 18 d. bloc d’alimentation NEC-Class2 119 Type 8647 Emballage, transport, stockage 15 14.5 Plaque signalétique Tension d‘alimentation, type de courant Made in Germany D-74653 Ingelfingen Code interne Var. Code: XXXX, XXYY 24V +/-10% Process Control Equipment E238179 Pmax 8 bar 88888888 W18MS Pression de service Fig. 18 : Description de la plaque signalétique (exemple) 120 Emballage, transport, stockage Attention ! Risque de blessures dû à un comportement non conforme pendant le transport. ▶▶ Procéder au transport uniquement avec du personnel qualifié et formé. Lors du transport ou des travaux de montage, un appareil lourd peut tomber et occasionner des blessures. ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds uniquement avec une deuxième personne et des moyens appropriés. REMARQUE Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶ Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de stockage admissible. ▶▶ Protéger les interfaces électriques et les raccordements pneumatiques de l’encrassement et des dommages en utilisant des capuchons de protection. Un stockage incorrect peut endommager l’appareil. ▶▶ Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières. ▶▶ Température de stockage –20...+60 °C. français www.burkert.com