Burkert 5407 Direct-acting 2/2 way lifting armature valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Type 5407 Safety shut-off device Sicherheitsabsperreinrichtung Dispositif d’arrêt de sécurité TÜV certified according to DIN EN ISO 23553-1 TÜV geprüft nach DIN EN ISO 23553-1 Contrôle TÜV selon DIN EN ISO 23553-1 Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation 1 LES INSTRUCTIONS DE SERVICE Les instructions de service décrivent le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ces instructions de sorte qu’elles soient accessibles à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Les instructions de service contiennent des informations importantes sur la sécurité ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses. ▶▶ Les instructions de service doivent être lues et comprises. 2 SYMBOLES Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes instructions de service. DANGER ! Met en garde contre un danger imminent ! ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse ! ▶▶ Le non-respect peut entraîner de graves blessures ou la mort. ATTENTION ! Met en garde contre un risque possible ! ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne gravité. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels ! 26 français Conseils et recommandations importants. →→identifie une opération que vous devez effectuer. 3 UTILISATION CONFORME L’utilisation non conforme du dispositif d’arrêt de sécurité type 5407 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶▶ L’appareil a été conçu spécialement pour les installations de chauffe et homologué conformément à DIN EN ISO 23553-1. Il commande l’alimentation d’un brûleur avec fioul. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « Caractéristiques techniques ». ▶▶ Les vannes de Bürkert ne doivent pas être combinées avec des vannes d’un autre constructeur. français ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ La vanne, type 5407 doit être utilisée exclusivement dans le retour d’une installation de chauffage en association avec une vanne du type 5406 DN 20 dans le départ. Il convient de respecter les instructions de montage du chapitre « 7.3 ». 3.1 Mauvaise utilisation prévisible •• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche). •• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis. •• Le dispositif d’arrêt de sécurité est conçu pour les mazouts de type DIN 51603 parties 1-6 avec une viscosité de 1,6 ... 76 cST. L’utilisation d’autres fluides est uniquement possible avec accord de la filiale de distribution Bürkert. 27 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte •• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de la maintenance des appareils. •• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage. DANGER ! Danger dû à la haute pression ! ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l'air des conduites. Danger présenté par la tension électrique ! ▶▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité ! Risque de brûlures dû à des surfaces d'appareils brûlantes ! ▶▶ Ne pas toucher l'appareil à mains nues. 28 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à une panne des vannes avec tension alternative (AC). Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne. ▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû aux restrictions de fonctionnement après un incendie externe. ▶▶ Après un incendie externe, contrôler l'installation et le dispositif d'arrêt de sécurité. ▶▶ En cas de dommages visibles, remplacer le dispositif d'arrêt de sécurité ! français Le non-respect de ces instructions de service avec ses consignes ainsi que les interventions non autorisées sur l'appareil excluent toute responsabilité de notre part et entraînent la nullité de la garantie légale concernant les appareils et les accessoires ! AVERTISSEMENT ! Risque de court-circuit/de sortie du fluide en présence de vissages non étanches. ▶▶ Veiller à l'installation correcte des joints ! ▶▶ Visser prudemment la bobine et la prise de l'appareil ou la vanne et la plaque de connexion ! 5 5.1 Situations dangereuses d'ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ L'installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d'installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l'outillage approprié. ▶▶ Après une interruption de l'alimentation électrique, un redémarrage défini ou contrôlé du process doit être garanti. ▶▶ L'appareil doit être monté et utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service pour la vanne et l'installation de chauffe. ▶▶ Les règles générales de la technique sont d'application pour planifier l'utilisation et utiliser l'appareil. français INDICATIONS GÉNÉRALES Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. : +49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax: +49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@burkert.com International Les adresses se trouvent aux dernières pages des instructions de service imprimées. Egalement sur internet sous : www.burkert.com 29 5.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 5.3 Informations sur Internet Matériaux Boîtier Joint de siège Joint du boîtier Enveloppe de la bobine Acier inoxydable PTFE FKM Epoxy Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques concernant le type 5407 sur Internet sous : www.buerkert.fr Fluides Fiouls DIN 51603 parties 1-6 avec une viscosité 1,6 ... 76 cST (autres fluides après accord de la filiale de distribution Bürkert) 6 Mode de fonctionnement vanne 2/2 voies CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique : ••Température ambiante et du fluide, tension 1) (Tolérance ±10 %), type de courant, pression 2(A) A (NC) 1(P) 1) Type de protection 30 français La valeur de tension sur la plaque signalétique est égale à la moitié de la tension de réseau. IP65 selon EN 60529 avec fiche de l’appareil autorisée selon DIN 175301-803 6.1 Plaque signalétique 6.1.1 Plaque signalétique standard 6.1.2 Plaque signalétique homologation Matériau du boîtier Matériau du joint Diamètre nominal Symbole de certification Fonction Type T med. Max. 160°C T Umg. -15°C bis 60°C Reg.Nr. XXXXX 5407 NC 20,0 EF VA G3/4 Pstat 30 bar IP65 110-120V 50Hz 20W 00YYYYYY 00XXXXXX 0036 Organisme de surveillance W14LP N° d’identification Numéro d’enregistrement Numéro d’article client (en option) Température ambiante admissible Tension, fréquence, puissance Filetage de raccordement, pression nominale, type de protection Fig. 1 : Température de fluide maximale admissible Emplacement et description de la plaque signalétique français Fig. 2 : Emplacement et description de la plaque supplémentaire 31 7 7.1 MONTAGE Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation ! ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l'air des conduites. Risque de choc électrique ! ▶▶ Avant d'intervenir dans le système , coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance ! ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme ! ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié ! Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé ! ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 7.2 Avant le montage Position de montage : Position de montage indifférente. De préférence avec l’entraînement en haut. →→Préalablement au montage, vérifier si les tuyaux ne présentent pas de salissures et les nettoyer le cas échéant. 32 français 7.3 Montage Filtre d’impuretés en amont Vanne de départ →→Maintenez l’appareil sur le boîtier à l’aide d’un outil approprié (clé à fourche) et vissez-le dans la tuyauterie. →→Observer le sens du flux : Sens du débit contraire au sens indiqué par la flèche sur le corps. REMARQUE! Attention risque de rupture ! ••La bobine ne doit pas être utilisée comme levier. Les tuyauteries encrassées par des matériaux d’étanchéité peuvent être à l’origine de pannes ! ••Ne pas étancher les raccords de tuyauteries avec du chanvre ou une bande PTFE. Retour de la buse Dispositif d‘arrêt de sécurité Fig. 3 : français Montage 33 7.4 Raccordement électrique de la prise d’appareil Prise de l’appareil homologuée, par ex. type 2508 ou autre AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! ▶▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance ! ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité ! Il y a risque de choc électrique en l'absence d'un contact du conducteur de protection entre la bobine et le boîtier ! ▶▶ Raccordez toujours le conducteur de protection. ▶▶ Contrôlez le passage du courant entre la bobine et le boîtier. 34 Joint max. 1 Nm Fig. 4 : Raccordement électrique de la prise d’appareil français 8 8.1 MAINTENANCE, RÉPARATION Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé ! ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance. Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation ! ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l'air des conduites. Risque de choc électrique ! ▶▶ Avant d'intervenir dans le système , coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance ! ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité ! Risque de blessures dû à des travaux de réparation non conformes ! ▶▶ La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié ! français 8.2 Montage de la bobine AVERTISSEMENT ! Sortie de fluide ! Lors du desserrage d’un écrou fixe, du fluide peut s’échapper. ▶▶ Ne pas continuer de tourner l’écrou fixe. Choc électrique ! Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du conducteur de protection entre la bobine et le boîtier ! ▶▶ Contrôlez le contact du conducteur de protection après montage de la bobine. Surchauffe, risque d’incendie ! Le raccordement de la bobine sans vanne en amont entraîne la surchauffe et la destruction de la bobine. ▶▶ Raccorder la bobine uniquement avec la vanne prémontée. 35 8.2.1 Représentation du montage de la bobine Écrou 9 PANNES En cas d’incidents, vérifiez si : →→l’appareil est installé dans les règles (sens de montage correct), →→le raccordement a été correctement effectué, →→l’appareil n’est pas endommagé, →→toutes les vis sont bien serrées, →→la tension et la pression sont disponibles, →→les tuyauteries sont propres. Si l’aimant n’attire pas Joint torique Cause possible : •• Court-circuit ou coupure de la bobine, •• Noyau ou cœur encrassé. Après un incendie externe Couple de serrage 15 Nm Fig. 5 : Montage de la bobine La position de rotation de la bobine sur le boîtier de la vanne est indifférente. 36 •• Après un incendie externe, contrôler l’installation et le dispositif d’arrêt de sécurité. •• En cas de dommages visibles, remplacer le dispositif d’arrêt de sécurité. français 10 PIÈCES DE RECHANGE Écrou ATTENTION ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces ! De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement. ▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. Jeu de bobines Jeu de robinetteries Fig. 6 : français Les écrous et le jeu complet de bobines peuvent être commandés sous le numéro d’identification de l’appareil (voir plaque signalétique). Jeu de robinetteries sur demande. Pièces de rechange 37 11 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport ! Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ••Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Eliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. ▶▶ Respectez les prescriptions nationales en matière d’élimination des déchets. ••Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. ••Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières ! •• Température de stockage : -30 – +80 °C. 38 français Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10-91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448 E-mail: info@burkert.com International address www.burkert.com Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008 - 2017 Operating Instructions 1712/03_EU-ml_00805939 / Original DE www.burkert.com