▼
Scroll to page 2
of
16
Type 5411, 5413 3/2 or 4/2 way solenoid valve 3/2 oder 4/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 3/2 ou 4/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation 1 MANUEL D'UTILISATION Le manuel d'utilisation contient des informations importantes. Lire attentivement le manuel d'utilisation et tenir compte des consignes de sécurité. ▶▶ Le manuel d'utilisation doit être mis à disposition de chaque utilisateur. ▶▶ La responsabilité et la garantie légale concernant le type 5411 et 5413 sont exclues en cas de non-respect des instructions figurant dans le manuel d'utilisation. 1.1 Symboles ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→identifie une opération que vous devez effectuer. Mise en garde contre les blessures : DANGER ! Danger imminent ! Les blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Danger possible ! Les blessures graves ou mortelles. ATTENTION ! Danger ! Les blessures légères ou moyennement graves. Met en garde contre des dommages matériels : REMARQUE ! 2 1.2 Définition du terme Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours les types 5411 et 5413. 2 UTILISATION CONFORME L'utilisation non conforme des types 5411 et 5413 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l'environnement. L’appareil est conçu pour couper, doser, remplir et aérer les fluides gazeux et liquides. ▶▶ Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans les documents contractuels, la fiche technique et le manuel d'utilisation. ▶▶ Utiliser uniquement l’appareil ou le produit en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ Les conditions pour l'utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu'une utilisation et une maintenance parfaites. français ▶▶ Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d'explosion. ▶▶ L'appareil doit être utilisé seulement de façon conforme. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l'exploitation et de la maintenance. Danger dû à la haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. français Risque de blessures dû à des pièces soumises à une forte accélération. ▶▶ Avant d'appliquer la pression à la vanne, vérifier que tous les raccords de flexible et raccords à vis sont correctement en place. Risque de brûlures ou d'incendie en fonctionnement continu dû à des surfaces d'appareil brûlantes. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. Risque de blessures dû à une panne des vannes avec tension alternative (AC). Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne. ▶▶ Contrôler le bon fonctionnement du processus de travail. Pour prévenir les blessures veuillez tenir compte de ce qui suit : ▶▶ Dans une zone exposée à un risque d'explosion, l'appareil doit impérativement être utilisé conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée. ▶▶ L'information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour zone présentant des risques d'explosion fournie avec l'appareil ou le manuel relatif aux zones à risque d'explosion fourni séparément doit être respecté(e) lors de l'utilisation de celui-ci. 3 ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l'appareil et le protéger contre tout actionnement involontaire. ▶▶ Les travaux d'installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l'outillage approprié. ▶▶ Après une interruption de l'alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. ▶▶ Ne pas exposer le corps à des charges mécaniques. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. 4 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT Les types 5411 et 5413 sont des vannes assistée à piston de commande avec commande manuelle pour montage simple ou en bloc. 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique : • Tension, type de courant, puissance de bobine • Plage de pression • Matériau du corps (PA=Polyamide) • Matériau du joint (NBR) • Fonction et diamètre de siège 5.1 Conformité Le type 5411 et le type 5413 est conforme aux directives UE comme stipulé dans la déclaration de conformité UE (si applicable). 5.2 Normes Type 5411 : électrovanne 3/2 voies Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans l‘attestation d‘examen UE de type et /ou la déclaration de conformité UE (si applicable). Type 5413 : électrovanne 4/2 voies 5.3 Une différence de pression d'au moins 1 bar est nécessaire pour la commutation. 4 Conditions d’exploitation Température ambiante max. +55 °C Degré de protection avec le connecteur: IP65 selon EN 60529 français 5.4 Données fluidiques Température du fluide 5.5 –10...+60 °C Fonctions Type 5411 Fluidesfluides neutres gazeux Qualité de l'air comprimé ISO 8573-1:2010, classe 7.4.4 Plage de pressionvoir plaques signalétique Différence de pression minimale de 1 bars entre les raccords 1 et 3 1) Vanne 3/2 voies 2(A) 1) Au repos, le raccord de pression 1 (P/NC) est fermé , le raccord de travail 2 (A/OUT) est connecté au raccord de purge 3 (R/NO). Vanne 3/2 voies C 1(P) 3(R) 4(B) Au repos, le raccord de pression 1 (P/NO) est connecté au raccord de travail 4 (B/OUT), le raccord de purge 3 est fermé (R/NC) D 1(P) 3(R) our éviter le givrage de l'air comprimé détendu, son point de rosée doit P être inférieur d'au moins 10 K par rapport à la température du fluide. Type 5413 Vanne 4/2 voies 2(A) 4(B) G 14 12 1(P) 3(R) français Au repos, le raccord de pression 1 (P/NC) est connecté au raccord de travail 2 (A/OUT), le raccord de travail 4 (B/OUT) est connectée au raccord de purge 3 (R/NO). 5 5.6 Plaque signalétique Exemple : Fonction Made in Germany Type 5411 C 6,0 NBR PA G1/4 PN1–10bar 24V 50–60Hz 2W 00134608W1YMG Numéro d'identification 5.7 Diamètre de siège Matériau du joint Matériau du corps Raccordement, plage de pression admissible Tension, fréquence, puissance Code-fabricant Données mechaniques Raccords de conduite G1/4 Matériau Corps Polyamide Actionneur Polyamide, Epoxy Matériau de joint Siège de vanne Commande pilote NBR FKM Dimensions voir fiche technique 5.8 Caractéristiques électriques RaccordementsDIN EN 175301-803 forme A: pour connecteur type 2508 Tension de servicevoir plaque signalétique Tolérance de tension ±10 % Puissance nominale DC2 W ACFonctionnement 6 W, excitation 11 W Mode opératoire nominal 6 français Fonctionnement continu 6 MONTAGE ▶▶ Avant d'appliquer la pression à la vanne, vérifier que tous les raccords de flexible et raccords à vis sont correctement en place. DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'appareil. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après le montage. Risque de blessures dû à des pièces soumises à une forte accélération. français 6.1 Raccordement pneumatique Position de montage au choix, de préférence système magnétique vers le haut. →→Contrôler la présence d'encrassement au niveau des tuyauteries et nettoyer le cas échéant. →→Si nécessaire, installer un filtre à boue en amont de l'entrée de vanne (≤ 500 µm). →→Utiliser une bande PTFE ou un joint en élastomère pour étancher. Respecter le sens du débit de la vanne. →→Maintenir l'appareil à la main au niveau du corps et le rac- corder à la tuyauterie. Pour cela, veiller à : Couple de vissage, avec douille filetée en laiton : max. 8 Nm Couple de vissage, sans douille filetée en laiton : max. 3 Nm Longueur de filetage : max. 12 mm →→Ne pas recouvrir les raccords de purge d'air et protéger contre la pénétration de poussière, d'eau et de corps étrangers. 7 6.2 Fixation de la vanne simple →→Fixer les vannes sur l'embase à l'aide de la vis creuse et de 2 joints toriques (voir figure ci-dessous). Couple de serrage : 8 Nm. Vis creuse Joint torique →→Utiliser des vis M6 x 40 pour fixer une vanne simple. Couple de serrage : max. 2,5 Nm. 6.3 Joint torique Montage sur embase Le type 5413 peut être raccordé sur des embases à 1 ou 2 canaux. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à la sortie du fluide. ▶▶ Veiller à la propreté des points de raccordement. ▶▶ Veiller au bon positionnement des joints toriques. 8 français Vis creuse Joint torique Joint torique 6.4 Raccordement électrique du connecteur AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Risque de choc électrique en cas de fonctionnement défaillant du conducteur de protection. ▶▶ Raccordez le conducteur de protection. ▶▶ Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection de la bobine. Surchauffe, risque d’incendie. ▶▶ Le raccordement de la bobine sans armature en amont entraîne la surchauffe et la destruction de la bobine. ▶▶ Raccorder la bobine uniquement avec l'armature montée. →→Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection de la bobine. Résistance Tension d'essai Courant d'essai max. 0,1 Ω 12 V 1A français →→Raccorder les bornes. →→Raccorder conducteur de protection. Joint Connecteur par ex. type 2508 →→Placer le joint et contrôler sa position correcte. →→Monter le connecteur et serrer à fond. Couple de serrage : max. 1 Nm. Respecter la tension et le type de courant selon la plaque signalétique. 9 6.5 Rotation de la bobine AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité Surchauffe, risque d’incendie. ▶▶ La raccordement de la bobine sans armature en amont entraîne la surchauffe et la destruction de la bobine. ▶▶ Raccorder la bobine uniquement avec l’armature. Risque de choc électrique en cas de fonctionnement défaillant du conducteur de protection. ▶▶ Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection de la bobine. →→Vérifier le bon positionnement du joint. →→Serrez l’écrou à fond avec clé plate. Couple de vissage max. 5 Nm. →→Contrôler le fonctionnement du conducteur de protection de la bobine. Résistance Tension d'essai Courant d'essai max. 0,1 Ω 12 V 1A Tab. 2 : Valeurs d'essai de la fonction de conducteur de protection Écrou Joint torique La bobine peut être tournée 4 x 90° (en montage sur embase 2 x 180°). Armature →→Desserrez l’écrou. →→Tournez la bobine. 10 français Fonction de conducteur de protection 7 DÉMONTAGE 8 DANGER ! A condition de respecter les consignes de ce manuel d'utilisation, la vanne fonctionne sans nécessiter aucune maintenance. Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respectez les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un démontage non conforme. ▶▶ Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. →→Coupez la pression et assurez l’échappement de l’air des conduites. →→Coupez la tension. →→Desserrez le connecteur. →→Desserrez la vanne. français MAINTENANCE, DÉPANNAGE AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶ La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la pression et purger l'air des conduites. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'appareil. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance. 11 8.1 Pannes Lors d'incidents, vérifier que : Si malgré tout la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre service après-vente Bürkert. • l'appareil n'est pas endommagé • les raccordements ont été effectués correctement • les joints 9 PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION ! • l'appareil est installé dans les règles • la tension et la pression • les tuyauteries sont propres La vanne ne s'enclenche pas Cause possible : • court-circuit ou coupure de la bobine • noyau ou cœur encrassé • pression du fluide hors de la plage de pression autorisée La vanne ne se ferme pas Cause possible : • intérieur de la vanne encrassé 12 Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement. ▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. 9.1 Commander des pièces de rechange Lors de la commande des jeux de pièces de rechange, veuillez indiquer le nom du jeu de pièces de rechange (voir « Fig. 1 » et « Fig. 2 ») ainsi que la référence de l'appareil complet. français 9.2 Aperçu jeux de pièces de rechange 2 Bobine Bobine Commande pilote Vanne CF C Vanne CF D Vanne 1 Vanne 2 1 Type 5413 Jeux de pièces de rechange Type 5411 Jeux de pièces de rechange Fig. 1 : Commande pilote Fig. 2 : Jeux de pièces de rechange type 5411 français Jeux de pièces de rechange type 5413 13 10 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni audessus ni en dessous de la température de stockage admissible. ▶▶ Protéger les interfaces électriques de la bobine et les raccords pneumatiques avec des capuchons de protection pour éviter tout endommagement. Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. ▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶▶ Température de stockage –40 °C...+80 °C. Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. ▶▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. 14 français français 15 Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com International address www.burkert.com Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Manuels et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 201 - 2017 Operating Instructions 1705/_FR-FR_008/ Original DE www.burkert.com