Burkert 0142 Diaphragm valve 2/2 way servo-assisted Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Burkert 0142 Diaphragm valve 2/2 way servo-assisted Manuel utilisateur | Fixfr
Address / Adresse
Germany / Deutschland / Allemagne
Type 0142
Magnetventil
2/2-Way Solenoid Valve
2/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne à 2/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
International
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet:
www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet:
www.buerkert.de
Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet :
www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2013 - 2020
Operating Instructions 2008/06_EU-ML_00893140 / Original
DE
1
MANUEL D’UTILISATION
Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement ce manuel et respecter les consignes de
sécurité.
▶▶ Le manuel doit être à disposition de chaque utilisateur.
▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune
garantie légale pour le type 0142 en cas de non-respect des
instructions figurant dans ce manuel d’utilisation.
2
SYMBOLES
→→identifie une opération que vous effectuer.
Mise en garde contre les blessures graves ou mortelles :
DANGER !
français
En cas de danger imminent.
24
AVERTISSEMENT !
En cas de danger possible.
Mise en garde contre les blessures légères ou moyennement
graves :
ATTENTION !
Met en garde contre des dommages matériels :
REMARQUE !
3
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non-conforme du type 0142 peut présenter des
dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et
l’environnement.
▶▶ L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des
fluides neutres et agressive jusqu’à une viscosité de 21 mm2/s.
▶▶ Avec une un connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert, connectée et montée de manière conforme, l’appareil est
conforme au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC
60529.
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées
dans les instructions de service et dans les documents contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une
parfaite utilisation et maintenance.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours
conforme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et
des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation
et de l’entretien.
Danger dû à la haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la
pression et purgez l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
Risque de brûlures/d’incendie en fonctionnement continu dû à
des surfaces d’appareils brûlantes.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à
l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec
tension alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc
une panne.
▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail.
Risque de court-circuit / de sortie du fluide en présence de
vissages non étanches.
▶▶ Veiller à l’installation correcte des joints.
▶▶ Visser soigneusement la vanne et les raccords de la
tuyauterie.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil. L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être
garanti.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service.
▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques.
▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
français
4
25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5.1
Conditions d’exploitation
Les valeurs sont indiquées sur la plaque signalétique :
▶▶ Tension (Tolérance ± 10 %) / Type de courant
▶▶ Puissance de bobine (puissance active en W - à l’état
chaud)
▶▶ Plaque de pression
▶▶ Matériau du corps
PVC (PV) ou PVDF (PD)
▶▶ Matériau du joint
FKM, EPDM
français
Type de protection :IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529 avec
une connecteur, par le type 2508 de Bürkert
Fonction vanne :
A (NC)
Conditions d’utilisation
Température ambiante :PVC
PVDF
0 - +40 °C
0 - +55 °C
Température admissible du fluide en fonction de la matériau du corps :
Matériau du corps
Température du fluide
PVC
0 °C ... +50 °C
PVDF
0 °C ... +70 °C
Pression - Température Diagramme pour PVC et PVDF:
7
6
PVDF
5
4
3
PVC
2
1
B (NO)
26
Électrovanne 2/2, normalement fermée
5.2
Pression [bar]
5
Électrovanne 2/2, normalement ouverte
10 20 30 40 50 60 70 80
Température [°C]
Fluides utilisables en fonction du matériau du joint :
Matériau du joint
Fluides admissibles
FKM
Acides et autres substances oxydantes,
eau
EPDM
Alcalis, lessives alcalines et de blanchiment, eau, fluides d’huile et de graisse
Durée de fonctionnement
5.3
Conformité
L‘électrovanne type 0142 est conforme aux directives UE sur la
base de la déclaration de conformité UE.
5.4
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modelé type
UE et / ou la déclaration de Conformité UE.
Remarque importante pour la sécurité de fonctionnement
lors d’un fonctionnement continu !
Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est
recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum
par jour.
Durée de vie
Une fréquence élevée de commutation ainsi que des pressions
élevées réduisent la durée de vie.
français
Si aucune information contraire ne figure sur la plaque signalétique,
le système magnétique est adapté à un fonctionnement continu.
27
5.5
6
Plaque signalétique
Diamètre
nominal
Fonction
Matériau du
joint
Matériau du corps
Made in Germany
Type
0142 A 20,0 FKM PV
025 P N 0,5 - 6 bar
230V 50-60Hz 5W
00042005
W17MG
N° d’identification
français
Code fabricant
28
Tension, Fréquence,
Puissance
Raccordement, Pression
nominale
6.1
INSTALLATION
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la
pression et purgez l’air des conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
6.2
Avant le montage
Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur
vers le haut.
Procédure:
→→Contrôler les tuyauteries pour encrassements et les nettoyer.
→→Installer un filtre à saleté devant l’entrée de vanne (≤ 500 µm).
Installation
Attention risque de rupture.
••La bobine ne doit pas être utilisée comme levier.
→→Corps avec manchon de soudage : utiliser du PVDF.
→→Corps avec manchons à coller : Utiliser la colle spéciale Tangit.
Le corps de vanne ne doit pas être monté sous tension.
→→Respectez le sens du débit :
La flèche sur le corps indique le sens du débit (Aucun fonctionnement dans le sens de débit inverse).
Placer un joint
torique
Élément d’insertion
français
6.3
REMARQUE !
Écrou-raccord – serrer uniformément
uniquement à la main
29
6.4
Actionnement manuel d’urgence
ATTENTION !
Sortie de fluide due à la perte des joints toriques.
▶▶ La perte des joints toriques rend la vanne non étanche. Risque
de sortie de fluide !
REMARQUE !
Attention.
••Lorsque l’actionnement manuel d’urgence est bloqué, l’actionnement électrique de la vanne n’est plus possible.
Actionnement
manuel d’urgence
1
français
Appuyer
30
Tourner
2
6.5
Raccordement électrique de la
connecteur
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du
conducteur de protection entre la bobine et le corps.
▶▶ Raccordez toujours la prise de terre et contrôlez le passage du
courant entre la bobine et le corps.
6.5.1 Raccordement électrique - impulsion
max. 1 Nm
4
Joint
2
3
Raccords pour DC :
Borne 1 = fermé +
Borne 2 = ouvert +
Borne 3 = GND Raccord du
conducteur de
protection
Connecteur autorisé par ex.
type 2508 ou autres connecteurs adéquates selon
DIN EN 175301-803 forme A
Respectez la tension et le type de courant selon la plaque
signalétique.
Procédure :
→→Visser le connecteur (types admissibles, voir fiche technique) en
respectant le couple max. de 1 Nm.
→→Vérifier le bon positionnement du joint.
→→Raccorder la prise de terre de protection et vérifier le passage
électrique entre la bobine et le corps.
Les bornes de raccordement dans la connecteur sont identifiées par les chiffres 1 à 3 conformément aux bornes de la
vanne.
Procédure :
→→Raccorder les vannes à impulsions (code variable CF 02).
→→Pour les versions à tension continue, raccorder le pôle négatif
français
1
à la borne 3.
31
REMARQUE !
Remarques importantes :
▶▶ Éviter de donner des impulsions simultanément sur les deux
enroulements de bobine.
▶▶ Aucun autre consommateur ne doit être activé en parallèle
avec les bornes (relais et semblables).
▶▶ Le raccord de bobine auquel aucune tension n’est appliquée
doit être isolé électriquement (ouvert).
▶▶ En cas de montage en parallèle de deux ou plusieurs vannes,
il convient de garantir le respect de cette exigence par l’utilisation d’interrupteurs bipolaires ou multipolaires.
7
7.1
français
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
7.2
32
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
Pannes
En présence de pannes, vérifiez :
→→si l‘appareil est installé dans les règles,
→→si le raccord électrique et fluide est correct,
→→si l‘appareil n‘est pas endommagé,
→→si toutes les vis sont bien serrées,
→→si la tension et la pression sont disponibles,
→→si les tuyauteries sont propres.
8
Cause possible :
•• Court-circuit ou coupure de la bobine.
•• Pression du fluide hors de la plage de pression autorisée.
•• Actionnement manuel d’urgence bloqué.
La vanne ne se ferme pas
Cause possible :
•• Intérieur de la vanne encrassé.
•• Actionnement manuel d’urgence bloqué.
•• Étranglement (entrée de vanne) ou orifices de pilotage (entrée /
sortie de vanne) encrassés.
PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou
son environnement.
▶▶ Utilisez uniquement des accessoires ainsi que des pièces de
rechange d’origine de la société Bürkert.
8.1
Commander des pièces de rechange
Commandez les jeux de pièces de rechange avec mention des
postes (pos. 1 : jeu pilote, pos. 2 : jeu de pièces d’usure) et le
numéro d’identification de l’appareil.
français
La vanne ne s’enclenche pas
33
8.2
Vue d’ensemble des pièces de
rechange
9
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
1
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
••Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
••Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
français
2
34
•• Protéger les interfaces électriques de la bobine et les raccordements pneumatiques des détériorations à l’aide des capuchons
de protection.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
••Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières !
•• Température de stockage : -10 °C ... +50 °C (PVC)
-10 °C ... +70 °C (PVDF).
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
••Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
www.burkert.com

Manuels associés