Lenze GPA planetary gearbox Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Lenze GPA planetary gearbox Mode d'emploi | Fixfr
Afficher/masquer signets
Ä."Jsä
BA 12.0030
.ðJs
Instructions de mise en service
G-motion
Motoréducteurs planétaires GPA
Afficher/masquer signets
Codification des types
Type de
Taille du
réducteur réducteur
Nbre
d’étages
Version côté
entrée
Version côté sortie
Taille
d’entraînement
C
G P
A
Arbre
plein lisse
Réducteur planétaire
servomoteur,
asynchrone, ventilation
extérieure
A
servomoteur, synchrone,
ventilation extérieure
S
Codification étendue du
servomoteur
Cote carrée
Longueur des paquets
N
G
C
Bride carrée (trous lisses)
1 4
L
C
2 0
)
Sans patte, avec centrage
M C
. . .
Diamètre (exemple 142 mm)
1 4
Longueur des paquets
L
Vitesse nominale, valeur 100/min (exemple 2 000 min-1)
2 0
R
S
O
Codeur absolu Single-turn avec signaux SinCos,
Hiperface, SCS70
S
C
S
Codeur absolu Multi-turn avec signaux SinCos,
Hiperface, SCM70
S
C
M
S
R
S
Codeur absolu Multi-turn avec signaux SinCos,
Hiperface, SRM50
S
R
M
Codeur absolu Single-turn avec signaux SinCos,
EnDat, ECN 1313
E
C
N
E
Q
N
E
Q
I
T
2
0
Codeur de vitesse / codeur angulaire
Résolveur p=1
Codeur absolu Single-turn avec signaux SinCos,
Hiperface, SRS50
Codeur absolu Multi-turn avec signaux SinCos,
EnDat, EQN 1325
Codeur absolu Multi-turn avec signaux SinCos,
EnDat, EQI 1329
Codeur incrémental TTL, 2048, ITD 21
Codeur incrémental TTL, 2048, CDD 50
Frein
Non applicable pour
version UL, homologation UR
Refroidissement
2
(
C D D
Sans frein
B 0
Frein PM CC 24 V
P 1
Frein PM CC 24 V amplifié
P 2
Frein PM CC 205 V
P 5
Frein PM CC 205 V amplifié
P 6
Autoventilation naturelle
S
0
0
Avec motoventilateur
F
1
0
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Positions de montage A, C, D
A
C
D
Plaque signalétique (exemple)
Hans-Lenze-Strasse 1
D-31855 Aerzen
http://www.Lenze.com
GPA00-1SGCN-09FN38
L
3~MOT 330 V
2,5 A #
1,6 HP $
max. 5,9 A (
250 Hz )
I.CL.F IP 55 Ta 30°C C86:1314 V
SN 15005432100065566
UL
N° de dossier
n1max 3750 min-1
1,2 kW Frein !!
Brake
M2 12 Nm !
c = 2,1 %
M2GN 25 Nm &
Refroidissement S00
CLP 150 I
N
Made in
Germany
n2max 938 min-1
i=4
"
'
000A Ventilateur Uin
A
V
N° id 00452320
Codeur
""
RS 0
Feedback
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Nm
##
Constructeur
Type d’huile
Usine de montage
Position des composants / Position de montage
N° de dossier UL
Classe d’isolant
Marquage CE
Indice de protection
Type de moteur
Ventilateur
Type de réducteur
Température ambiante
Tension nominale
Code pour le paramétrage du moteur
Puissance d’entrée moteur
Tension induite
Vitesse d’entrée
$$
N° d’identification
!
Couple nominal de sortie motoréducteur
!!
Frein
"
Vitesse de sortie
""
Codeur
#
Courant nominal
##
Numéro de série
$
Puissance d’entrée moteur
$$
Code barre
%
Charge admissible
&
Couple nominal de sortie réducteur
'
Réduction
(
Courant maximal
)
Fréquence nominale
I
Refroidissement S00
BA 12.0030 FR 2.0
3
Afficher/masquer signets
Nouveautés / Modifications
Numéro de matériel
Edition
IMPORTANT
Contenu
00 491 027
1.0 05/04 TD09
1ère édition
1ère édition
13 014 182
2.0 09/04 TD09
1ère édition
Codification des types complétée
Tableau des poids de transport complété
© 2004 Lenze Drive Systems GmbH, Hans-Lenze-Straße 1, 31855 Aerzen
Toute représentation ou reproduction, en tout ou en partie et par quelque procédé que ce soit, est illicite sans l’autorisation écrite
préalable de Lenze Drive Systems GmbH.
Les données figurant dans le présent fascicule ont été établies avec le plus grand soin et leur conformité avec le matériel et le
logiciel décrits a été vérifiée. Des divergences ne peuvent toutefois pas être totalement exclues. Nous ne saurions être tenus
responsables pour tout dommage qui pourrait éventuellement en découler. Les corrections nécessaires seront intégrées dans les
éditions suivantes.
4
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Sommaire
1
i
Avant-propos et généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1.1
Comment utiliser cette instruction de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1.2
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1.3
Equipement livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1.4
Entraînements Lenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
1.5
Aspects juridiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2.1
Consignes destinées aux responsables de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2.2
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2.3
Définition des consignes utilisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3.1
Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3.2
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3.3
Caractéristiques générales / conditions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.1
Températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.1
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.2
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2
Remarques concernant le montage des systèmes d’entraînement . . . .
4.2.3
Montage d’éléments de transmission sur des arbres pleins . . . . . . . . .
14
14
15
15
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
5.1
Raccordement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Mise en service et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
6.1
Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
6.2
Pendant le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
7.1
Intervalles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.1
Remplacement du lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1.2
Quantité de lubrifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
20
8
Détection et élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
9
Traitement des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
10
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
10.1 Déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
2
3
4
5
6
7
BA 12.0030 FR 2.0
5
Afficher/masquer signets
1
Avant-propos et généralités
1
Avant-propos et généralités
1.1
Comment utiliser cette instruction de mise en service
Comment utiliser cette instruction de mise en service
ƒ Les présentes instructions de mise en service permettent d’utiliser en toute sécurité
les réducteurs G. Les consignes de sécurité fournies doivent impérativement être
respectées.
ƒ Toute personne qui utilise les réducteurs G doit être en mesure de consulter le
présent document et tenir compte des consignes et indications qu’il contient.
ƒ Le fascicule des instructions de mise en service doit être complet et lisible en toute
circonstance.
1.2
1.3
Terminologie
Terme
Désigne ici les
Réducteur
Réducteurs du sous-groupe G
Système d’entraînement
Systèmes d’entraînements avec réducteurs G et autres éléments
d’entraînement Lenze
Equipement livré
ƒ Chaque système d’entraînement est assemblé individuellement selon le principe de
la modularité. Pour une présentation de l’équipement livré, se reporter aux
documents de livraison.
ƒ Vérifier à réception que l’équipement livré est conforme au bon de livraison. Aucune
réclamation formulée ultérieurement ne sera prise en compte par Lenze. En cas de :
– dégâts visibles occasionnés par le transport : réclamation immédiate auprès du
transporteur.
– vices apparents/équipement incomplet : réclamation immédiate auprès de
l’agence Lenze concernée.
6
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Avant-propos et généralités
Entraînements Lenze
1.4
1
Entraînements Lenze
Identification
Les indications figurant sur la plaque signalétique permettent une identification précise
des systèmes d’entraînement Lenze.
Constructeur
Lenze Drive Systems GmbH
Hans-Lenze-Straße 1
31855 Aerzen
Utilisation conforme à l’application
ƒ Les entraînements Lenze
– sont destinés à être intégrés à des machines et installations ;
– ne doivent servir qu’aux fins pour lesquelles ils ont été commandés et livrés ;
– ne doivent fonctionner que dans les conditions d’utilisation décrites dans le
présent document ;
– ne doivent pas fonctionner en dehors des plages de puissance autorisées.
Toute autre utilisation est contre-indiquée !
1.5
Aspects juridiques
Responsabilité
ƒ Les informations, données et consignes contenues dans les présentes instructions de
mise en service reflètent l’état actuel de la technique au jour de l’impression. Les
indications, schémas et descriptions fournis ne sauraient donner lieu à aucune
réclamation concernant des systèmes d’entraînement livrés au préalable.
ƒ Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts et dysfonctionnements
consécutifs à :
– une utilisation contre-indiquée ;
– des modifications relevant de la responsabilité de l’utilisateur ;
– des travaux non conformes réalisés sur ou avec le système d’entraînement ;
– des fautes commises lors de l’utilisation ;
– un non-respect des instructions de mise en service.
Garantie
ƒ Conditions de garantie : voir les conditions générales de vente et de livraison de
Lenze Drive Systems GmbH
ƒ Faire valoir auprès de Lenze tout droit à réclamation immédiatement après avoir
constaté le défaut ou le vice.
ƒ La garantie ne peut être invoquée pour les cas où la responsabilité de Lenze ne peut
être mise en cause.
BA 12.0030 FR 2.0
7
Afficher/masquer signets
2
Sécurité
2
Sécurité
2.1
Consignes destinées aux responsables de la sécurité
Consignes destinées aux responsables de la sécurité
Opérateur
ƒ Par opérateur, on entend toute personne physique ou morale utilisant le système
d’entraînement ou pour qui le système d’entraînement est utilisé.
ƒ L’opérateur ou la personne chargée de la sécurité de l’installation doit s’assurer :
– du respect de toutes les consignes, instructions et lois applicables ;
– de la qualification du personnel utilisant et travaillant avec le système
d’entraînement ;
– de la disponibilité permanente des instructions de mise en service pour l’exécution
des tâches nécessaires ;
– du respect de l’interdiction de l’utilisation du système d’entraînement par des
membres du personnel non qualifiés.
Personnel qualifié
On entend par ”personnel qualifié” des personnes qui, de par leur formation, leur
expérience et leur connaissance des normes et dispositions applicables, des règlements
concernant la prévention des accidents du travail et des conditions d’utilisation, sont
appelées par le responsable de la sécurité de l’installation à exécuter les tâches
nécessaires. D’autre part, ces personnes doivent être capables d’identifier les risques
éventuels et de les éviter.
(Définition du personnel qualifié d’après la norme CEI 364.)
8
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Sécurité
Consignes générales
2.2
2
Consignes générales
ƒ Les présentes consignes de sécurité n’ont pas de caractère exhaustif. Pour de plus
amples renseignements ou en cas de problème, contacter la représentation Lenze
concernée.
ƒ A la livraison, le système d’entraînement répond à l’état actuel de la technique et
peut en principe être utilisé sans danger.
ƒ L’utilisation du système d’entraînement comporte des risques pour les personnes, le
matériel et d’autres biens de l’opérateur
– lorsque du personnel non qualifié utilise le système d’entraînement,
– en cas d’utilisation non conforme du système d’entraînement.
ƒ Les systèmes d’entraînement doivent être déterminés de façon à fonctionner
parfaitement et à ne présenter aucun danger pour les personnes lorsque le lieu de
leur implantation a été correctement choisi et que le domaine d’application fixé est
respecté. Ceci vaut également pour leur utilisation au sein d’une installation.
ƒ Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute défaillance susceptible
d’occasionner des dégâts matériels du système d’entraînement.
ƒ Le système d’entraînement ne doit être utilisé qu’en parfait état.
ƒ Il est strictement interdit de procéder à quelque adaptation, modification ou
transformation que ce soit du système d’entraînement sans avoir consulté Lenze au
préalable.
BA 12.0030 FR 2.0
9
Afficher/masquer signets
2
Sécurité
2.3
Définition des consignes utilisées
Définition des consignes utilisées
Pour indiquer des risques et des informations importantes, la présente documentation
utilise les mots et symboles suivants :
Consignes de sécurité
Présentation des consignes de sécurité
Danger !
(Le pictogramme indique le type de risque.)
Explication
(L’explication décrit le risque et les moyens de l’éviter.)
Pictogramme et mot associé
Explication
Danger !
Situation dangereuse pour les personnes en raison d’une
tension électrique élevée
Indication d’un danger imminent qui peut avoir pour
conséquences des blessures mortelles ou très graves en cas de
non-respect des consignes de sécurité correspondantes
Danger !
Situation dangereuse pour les personnes
Indication d’un danger imminent qui peut avoir pour
conséquences des blessures mortelles ou très graves en cas de
non-respect des consignes de sécurité correspondantes
Stop !
Risques de dégâts matériels
Indication d’un risque potentiel qui peut avoir pour
conséquences des dégâts matériels en cas de non-respect des
consignes de sécurité correspondantes
Consignes d’utilisation
Pictogramme et mot associé
X
H
10
Explication
Remarque importante !
Remarque importante pour assurer un fonctionnement correct
Conseil !
Conseil utile pour faciliter la mise en oeuvre
Référence à une autre documentation
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Spécifications techniques
Caractéristiques du produit
3
3
Spécifications techniques
ƒ Les principales spécifications techniques figurent sur la plaque signalétique (voir
page 3).
ƒ D’autres informations techniques sont précisées dans les catalogues.
3.1
Caractéristiques du produit
Structure
Les systèmes d’entraînement sont construits selon le principe de la modularité.
Ils se composent de :
ƒ Réducteurs
– Réducteurs planétaires
ƒ Moteurs électriques
– Servomoteurs
ƒ Convertisseurs de fréquence
Mode de fonctionnement
ƒ Variation du couple et de la vitesse.
ƒ Le couple de réaction doit être correctement amorti au moyen de la fixation à bride.
BA 12.0030 FR 2.0
11
Afficher/masquer signets
3
Spécifications techniques
3.2
Poids
Poids
Servomotoréducteur
Taille d’entraînement (cote carrée)
GPA - S GCN
06
09
GPA 00 - 1
<6
< 10
GPA 01 - 1
<8
< 12
< 19
< 15
< 22
< 37
< 30
< 45
GPA 02 - 1
12
GPA 03 - 1
19
< 59
GPA 04 - 1
< 75
GPA 05 - 1
< 90
GPA 00 - 2
<7
GPA 01 - 2
<9
< 13
GPA 02 - 2
< 17
< 24
GPA 03 - 2
< 36
< 51
GPA 04 - 2
< 84
GPA 05 - 2
< 112
Servomotoréducteur
GPA - A GCN
Taille d’entraînement (cote carrée)
10
13
14
17
GPA 00 - 1
< 10
GPA 01 - 1
< 11
< 17
GPA 02 - 1
< 14
< 20
< 25
< 35
< 28
< 33
< 43
GPA 03 - 1
19
21
< 68
< 81
GPA 04 - 1
< 84
< 96
GPA 05 - 1
< 99
< 111
GPA 00 - 2
< 11
GPA 01 - 2
< 12
GPA 02 - 2
< 18
< 23
< 28
< 37
GPA 03 - 2
< 74
GPA 04 - 2
< 92
< 105
GPA 05 - 2
< 120
< 132
Tab. 1
12
14
Poids de transport en [kg]
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Spécifications techniques
Caractéristiques générales / conditions d’utilisation
Températures
3.3
Caractéristiques générales / conditions d’utilisation
3.3.1
Températures
3
La plage de température admissible est déterminée par :
ƒ les spécifications du lubrifiant et la température de l’huile prévue en
fonctionnement (voir chap. 7.1 et plaque signalétique).
ƒ la classe de température du moteur et la température prévue du moteur en
fonctionnement (voir plaque signalétique et/ou instructions de mise en service
concernées).
La température de fonctionnement est déterminée par les puissances dissipées, la
température ambiante et les conditions de refroidissement !
3.3.2
Conditions ambiantes
ƒ Les réducteurs sont protégés contre la poussière et les projections d’eau.
ƒ Les moteurs sont protégés conformément à leur indice de protection (voir plaque
signalétique et/ou instructions de mise en service concernées).
ƒ Les conditions ambiantes, notamment les agressions chimiques, risquent d’altérer
les bagues d’étanchéité d’arbre et les vernis (généralement en matière plastique).
Les abrasifs sont également susceptibles d’endommager les bagues d’étanchéité
d’arbre.
BA 12.0030 FR 2.0
13
Afficher/masquer signets
4
Installation mécanique
4
Installation mécanique
Stockage
Danger !
N’utiliser que des moyens de transport et/ou des engins de levage prévus pour
supporter la charge correspondant à l’entraînement (voir Poids, chap. 3.2).
Pendant le transport, éviter les chocs et bien fixer l’entraînement !
Les moteurs assemblés sont en partie dotés d’anneaux. Ces derniers sont
destinés uniquement au montage/démontage du motoréducteur. Ils ne
doivent en aucun cas être utilisé pour le transport du motoréducteur
complet !
4.1
Stockage
Assurer de bonnes conditions de stockage lorsque le réducteur n’est pas installé
immédiatement après la livraison.
ƒ Jusqu’à 12 mois :
– Stockage sans précaution particulière, dans un endroit sec, à l’abri de la poussière
et de la lumière du soleil.
ƒ Plus de 12 mois :
– Contacter impérativement l’usine.
4.2
Montage
4.2.1
Préparation
Stop !
Enlever toute trace de produit anticorrosion sur les arbres de sortie et à la
surface des brides.
14
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Installation mécanique
Montage
Remarques concernant le montage des systèmes d’entraînement
4.2.2
4
Remarques concernant le montage des systèmes d’entraînement
ƒ Mesures de sécurité préalables aux travaux :
– Mettre la machine hors tension, vérifier que le système d’entraînement est à
l’arrêt et s’assurer de l’immobilité parfaite de la machine.
– S’assurer que le système d’entraînement est en parfait état. Ne jamais installer ou
faire fonctionner des systèmes d’entraînement endommagés.
– Contrôler la combinaison entraînement-machine et le sens de rotation.
ƒ Les surfaces de montage doivent être parfaitement planes, non déformées et
soumises à aucune vibration.
ƒ Ajuster le système d’entraînement sur les surfaces de montage et l’aligner sur
l’arbre de la machine réceptrice.
– Procéder à un montage sans contrainte pour éviter les charges supplémentaires.
– Corriger les petites imprécisions à l’aide des accouplements élastiques adaptés.
ƒ Amortir le couple de réaction de la façon la mieux adaptée.
ƒ Veiller à ce que les fixations des accessoires et des pièces assemblées ne puissent se
desserrer spontanément.
Il est recommandé de coller les assemblages par vis.
Stop !
La quantité de lubrifiant dans les réducteurs dépend de la position de
montage. Tenir compte impérativement de la position indiquée sur la plaque
signalétique pour éviter tout risque de dommage des réducteurs.
4.2.3
Montage d’éléments de transmission sur des arbres pleins
ƒ Le montage d’éléments de transmission sur l’arbre de sortie doit être effectué à
l’aide du taraudage de centrage fourni.
Stop !
Les chocs et les coups sur l’arbre endommagent les roulements.
BA 12.0030 FR 2.0
15
Afficher/masquer signets
5
Installation électrique
5
Installation électrique
Raccordement moteur
Danger !
La raccordement électrique doit impérativement être effectué par du
personnel qualifié !
5.1
Raccordement moteur
Pour éviter toute erreur de raccordement du moteur, respecter :
ƒ les indications contenues dans la boîte à bornes du moteur ;
ƒ les indications contenues dans les instructions de mise en service du moteur ;
ƒ les spécifications techniques contenues sur la plaque signalétique du moteur.
16
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Mise en service
6
Avant la première mise en service
6
Mise en service et fonctionnement
Stop !
La mise en service de l’entraînement doit impérativement être réalisée par du
personnel qualifié !
6.1
Avant la première mise en service
Contrôler les éléments suivants :
ƒ Fixation mécanique
ƒ Raccordements électriques
ƒ Les éléments tournants et les surfaces pouvant atteindre des températures élevées
sont-ils protégés contre les contacts accidentels ?
6.2
Pendant le fonctionnement
ƒ Pendant le fonctionnement, procéder à des contrôles réguliers. Prêter une attention
particulière aux éléments suivants :
– températures ou bruits inhabituels ;
– mauvaise étanchéité ;
– éléments de fixation desserrés ;
– état des câbles électriques.
ƒ En cas de panne, se reporter à la liste des erreurs contenues dans le chapitre 8.
Contacter le service client de Lenze si la panne ne peut être réparée.
BA 12.0030 FR 2.0
17
Afficher/masquer signets
7
Maintenance
7
Maintenance
Intervalles de maintenance
Les réducteurs et les motoréducteurs de Lenze sont livrés prêts à fonctionner avec le niveau
de lubrification correspondant au type d’entraînement et à la forme de construction
sélectionnés. Le niveau de lubrification dépend essentiellement de la position de montage
et de la forme de construction indiquées sur le bon de commande.
Remarque importante !
En cas de remplacement de l’huile, Lenze recommande de renouveler
également la lubrification des roulements et des bagues d’étanchéité radiales.
7.1
Intervalles de maintenance
ƒ Le système de transmission mécanique de l’énergie ne nécessite aucun entretien.
ƒ Bagues d’étanchéité d’arbre :
– La durée de vie des bagues d’étanchéité d’arbre dépend des conditions
d’utilisation.
– En cas de fuite, remplacer les bagues d’étanchéité d’arbre pour éviter tout risque
de dommage consécutif.
ƒ Délais de vidange du lubrifiant :
– Les réducteurs de type GPA sont lubrifiés pour la durée de service prévue et
hermétiquement fermés. En cas de fonctionnement normal, il n’est donc pas
nécessaire de renouveler le lubrifiant.
– Dans des conditions particulièrement difficiles, il est recommandé de renouveler le
lubrifiant au bout de 10 000 heures de fonctionnement.
– Le type de lubrifiant à utiliser est indiqué sur la plaque signalétique. Ne jamais
changer de type de lubrifiant.
Stop !
Pour les systèmes d’entraînement : respecter également les intervalles de
maintenance pour les autres composants d’entraînement !
Lubrifiants
Type
CLP PAO 150
18
Caractéristiques
Huile d’origine
synthétique
(polyglycol)
Température
ambiante
-20 °C...40 °C
Délais de vidange
g
Remarque
Ne pas mélanger 10 000 heures de fonctionnement ;
avec des huiles
trois ans maxi.
minérales !
(température de l’huile 70...100 °C)
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Maintenance
Intervalles de maintenance
Remplacement du lubrifiant
7.1.1
7
Remplacement du lubrifiant
Stop !
Les réducteurs doivent être à température de fonctionnement.
ƒ Protéger le système d’entraînement et la machine d’une mise sous tension
ou des déplacements non désirés.
ƒ
1. Retirer les vis de vidange et de remplissage d’huile pour la vidange.
2. Versez la quantité prescrite du type d’huile recommandé.
3. Remettre en place les vis de vidange et de remplissage d’huile avec un nouveau joint.
4. Traiter l’huile usagée conformément à la réglementation en vigueur.
Fig. 1
Position des vis de remplissage et de vidange d’huile
Vis de remplissage et de vidange d’huile
Type d’huile recommandé
BA 12.0030 FR 2.0
Marque
Mobil
Optimol
Type
Mobil SHC 629
Optigear Synthetic A 150
19
Afficher/masquer signets
7
Maintenance
7.1.2
Quantité de lubrifiant
Intervalles de maintenance
Quantité de lubrifiant
Pos. de montage
Réducteurs
Tab. 2
20
A
C
D
GPA 00 - 1
22
25
35
GPA 01 - 1
35
55
75
GPA 02 - 1
80
130
160
GPA 03 - 1
130
210
300
GPA 04 - 1
220
350
500
GPA 05 - 1
300
600
700
GPA 00 - 2
35
42
50
GPA 01 - 2
45
80
90
GPA 02 - 2
100
175
190
GPA 03 - 2
160
310
410
GPA 04 - 2
270
700
720
GPA 05 - 2
420
1200
1350
Quantité de lubrifiant en [ml]
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Détection et élimination des défauts
8
8
Détection et élimination des défauts
En cas de problème survenant pendant le fonctionnement du système d’entraînement,
rechercher l’origine probable de la panne dans le tableau suivant. Si les mesures proposées
restent sans effet, contacter notre service clientèle.
Problème
Entraînement bloqué
q
Le moteur tourne, mais le
p
réducteur ne démarre pas
Bruits de fonctionnement
anormaux
Température trop élevée
Eléments de fixation desserrés
BA 12.0030 FR 2.0
Cause possible
Mesure à prendre
Alimentation interrompue
Vérifier le raccordement
Mauvais raccordement
électrique
Vérifier que la tension correspond aux
indications contenues sur la plaque
signalétique
Surcharge
Réduire la charge
Vérifier la combinaison entraînement-machine
Eléments de liaison
manquants ou défectueux
Vérifier la connexion des éléments de liaison
Réducteur défectueux
Contacter le service clientèle de Lenze
Surcharge
Réduire la charge
Vérifier la combinaison entraînement-machine
Réducteur ou moteur
endommagé
Contacter le service clientèle de Lenze
Surcharge
Réduire la charge
Vérifier la combinaison entraînement-machine
Mauvaise dissipation
thermique
Assurer un meilleur refroidissement
Nettoyer le réducteur / le moteur
Lubrification insuffisante
Mettre la quantité de lubrifiant indiquée
Vibrations
Eviter les vibrations
21
Afficher/masquer signets
9
Traitement des déchets
9
Traitement des déchets
Le recyclage des matériaux réutilisables contribue à la protection de l’environnement.
Nature des déchets
Matériaux de
transport
22
Destination
Palettes
Retour au fabricant ou à l’expéditeur
Emballages
Cartons : papier recyclé
Plastiques : recyclage des plastiques ou
déchets résiduels
Fibre de bois : réutiliser ou évacuer
Lubrifiants
Huiles, graisses
A traiter conformément à la
réglementation en vigueur
Composants
Carter :
fonte grise
Recyclage sélectif
Roulements, arbres, roues dentées :
acier
Joints :
déchets spéciaux
BA 12.0030 FR 2.0
Afficher/masquer signets
Annexe
Déclaration du fabricant
10
Annexe
10.1
Déclaration du fabricant
10
Par la présente, nous déclarons que les produits mentionnés ci-dessous sont destinés à être
intégrés dans une machine ou à être assemblés avec d’autres éléments pour former une
machine. La mise en service de la machine est interdite jusqu’à ce que la conformité de celle-ci
aux dispositions de la directive CE 98/37/CE soit approuvée.
Lenze Drive Systems GmbH
Postfach 10 13 52
D-31763 Hameln
Site : Bösingfeld
Breslauer Straße 3
D-32699 Extertal
Téléphone : ++49 5154 82-0
Télécopie : ++49 5154 82-1575
Produit
Type
Réducteurs et motoréducteurs plats
GFL
Réducteurs et motoréducteurs à roues droites
GST, 12.6
Réducteurs et motoréducteurs à couple conique et à roues
droites
GKS, 12.5
Réducteurs et motoréducteurs à couple conique
GKR
Réducteurs et motoréducteurs à couple conique avec
embrayage
GKK
Réducteur et motoréducteurs à roues droites et à vis sans fin
GSS, 52.1
Motoréducteurs planétaires
GPA
Variateurs et motovariateurs à courroie
G-K
11.1, 11.2, 11.4
Réducteurs et motoréducteurs planétaires
G-D
Réducteurs à arbre creux
12.4
Réducteurs et motoréducteurs à vis sans fin
52.3, 52.4, 52.5
11.7
Normes et standards appliqués :
EN 292, partie 1
EN 292, partie 2
Fait à Hameln, le 30/03/2004
(Dr Etienne Nitidem)
Responsable du développement des produits électromécaniques
BA 12.0030 FR 2.0
23
Afficher/masquer signets
N
Lenze Drive Systems GmbH
Hans-Lenze-Straße 1
31855 Aerzen
Germany
Service
¬ Service
+49 (0) 51 54 82-0
00 80 00 24 4 68 77 (24 h helpline)
+49 (0) 51 54 82-1112
E-Mail
Internet
Lenze@Lenze.de
www.Lenze.com
BA 12.0030 2.0 09/2004 TD09
 2004
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1

Manuels associés