UEi Test Instruments C162 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
UEi Test Instruments C162 Manuel utilisateur | Fixfr
C162/C163/C164
Analyseur de gaz de combustion avec test d’échange de chaleur
MANUEL D’INSTRUCTION
Ex
Te ch
st
FLUE 2
E1
FLU
AU
Temp
Prs
FRANÇAISE
X
O2
TE
MP
PRS
STA
TUS
C163
Com
busti
o n A n al
CO
yze
C
r
1-800-547-5740 • Télécopie: (503) 643-6322
www.ueitest.com • Courriel: info@ueitest.com
TABLE DES MATIÈRES
Fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fiche technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements de sécurité importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aperçu de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Liste de vérification avant le test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de la température d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccordements de l’analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vidange et nettoyage du séparateur d’eau en ligne. . 7
Changement du filtre à particules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Purge à l’air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompe hors plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mesure des gaz de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Paramètres d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Écran d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Barre d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Icônes de la barre d’état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposition des icônes de la barre d’état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options du menu de la barre d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des options de la barre d’état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Utilisation du menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Éléments du menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mémoire des journaux enregistrés . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Options du menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Affichage des journaux enregistrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Options du menu d’affichage des journaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Navigation dans les journaux enregistrés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Options du menu de navigation dans les journaux. . . . . . . . . . . . . . 13
Test d’échangeur de chaleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Affichage/Impression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Impressions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Certification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lieux du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Résultats généralement acceptables . . . . . . . . . . . . . . . 18
Résultats généralement acceptables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Niveau d’excès d’air typique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Après le test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre par temps froid. . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien annuel et services de recertification. . . . .
Services de recertification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de l’analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Où envoyer l’analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autres facteurs importants liés à la combustion. . . .
Conditions de mesure de la combustion . . . . . . . . . . . .
19
19
19
19
20
20
21
21
21
22
22
Température nette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tirage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rendement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calculs du rendement de la combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CO.en l’absence d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
22
Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
24
Test de température/pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Test de pression (si l’appareil est emmanché sous pression) . . . . . 13
Bonne pratique de gestion des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Problèmes de tube alésé de grande dimension . . . . . . . . . . . . . . . . 13
FONCTIONS
• Paramètres mesurés : CO, CO2, NO (seulement C164), température du gaz de combustion, température d’entrée
• Calcule : O2, température différentielle, coefficient CO/CO2, rendement (net, brut, C élevé), surplus d’air, CO/CO2, pertes, pression différentielle (seulement C163 et C164)
CARACTÉRISTIQUES
• Technologie EOS
• Compensation pour haute altitude
• Pompe de protection hors plage
• Module BT sans fil (seulement C163 &C164)
• Détection de faible débit
• Mémoire : 30 Journaux
• Sonde de CO avec filtrage des Nox
• Grand écran rétroéclairé à 6 lignes
• Indicateur de séparateur d’eau
2
FICHE TECHNIQUE
• Températures de fonctionnement : -18 ˚C à 45 ˚C (0 ˚F à 113 ˚F)
• Étalonnage : à effectuer annuellement
• Températures de rangement : -18 ˚C à 45 ˚C (0 ˚F à 113 ˚F)
• Certification: conformité aux normes CE, RoHs, REACH,
AHRI 1260
• Taux d’humidité de fonctionnement : H.R. de 15 % à 90 %
• Rétroéclairage : oui
• Dimensions : 8,54 x 4,18 x 1,86 po
• Poids du produit : 1,5 lb
• Type de piles : NiMH (AA) 3
• Précision : ± (% de la valeur mesurée + nombre de chiffres
les moins significatifs)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Avant d’utiliser cet analyseur, lire toute la section des consignes de sécurité pour connaître les dangers potentiels et les
instructions appropriées. IDans ce manuel, le mot « AVERTISSEMENT » sert à indiquer les conditions ou les actions susceptibles
d’entraîner des risques physiques pour l’utilisateur. Le terme « MISE EN GARDE » sert à indiquer les conditions ou les actions
susceptibles d’endommager cet instrument. Cet analyseur doit être utilisé uniquement dans des emplacements bien aérés par des
personnes formées et compétentes après avoir pris en considération tous les dangers potentiels.
AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions afin d’assurer une utilisation sécuritaire de l’appareil de vérification. Le non-respect de ces avertissements peut
causer de blessures graves et même la mort.
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser cet analyseur en temps orageux ou humide.
• Pour éviter les relevés erronés, recharger les piles lorsqu’un indicateur de pile faible apparaît. (si l’appareil est muni de
piles rechargeables)
• Toujours respecter les codes de sécurité nationaux et locaux. Utiliser un équipement de protection individuelle (ÉPI) approprié.
AVERTISSEMENT
Cet analyseur extrait des gaz de combustion qui peuvent être toxiques dans des concentrations relativement faibles. Ces gaz sont
évacués par l’arrière de l’analyseur.
AVERTISSEMENT
Cet analyseur est conçu pour les professionnels qui connaissent bien les dangers de leur métier. Respecter toutes les procédures de
sécurité recommandées, y compris celles concernant le verrouillage approprié et utiliser un équipement de protection individuelle
comprenant des lunettes de sécurité, des gants et des vêtements ignifuges.
Il est recommandé aux utilisateurs de détecteurs de gaz portatifs d’effectuer une vérification de « déclenchement » avant de se fier à
l’appareil pour s’assurer que l’atmosphère est exempte de danger. Le test de « déclenchement » est un moyen de vérifier qu’un instrument fonctionne dans des limites acceptables en l’exposant brièvement à un mélange de gaz connu, formulé pour modifier la sortie de
tous les capteurs présents.
REMARQUE : Ceci est différent d’un étalonnage où l’instrument est également exposé à un mélange de gaz connu, mais où on le laisse
se stabiliser à un chiffre stable et où la valeur mesurée est ajustée à la concentration de gaz indiquée du gaz d’essai.
3
SYMBOLES
Pile faible
Degrés Fahrenheit
Degrés Celsius
État de la pompe
Amorce de la pompe
Arrêt de la pompe
Pause
Impression
Naviguer vers le bas
Naviguer vers le haut
Saisir la clé
Enregistrer journal
APERÇU DE L’ANALYSEUR
A. Port d’imprimante infrarouge
B. Bouton marche/arrêt
C. Écran rétroéclairé à 6 lignes
• Appuyer sur n’importe quel bouton pour allumer le rétroéclairage (celui-ci s’éteindra après 10 secondes d’inactivité)
D. Gaine de protection en caoutchouc avec aimants
E. Barre d’état
F. Bouton de mémorisation des données : appuyer brièvement pour mémoriser les données actuelles
G. Bouton de basculement de la pompe : appuyer longuement pour activer et désactiver la pompe
H. Bouton HAUT
• Appuyer brièvement pour naviguer vers le « HAUT ».
I. Bouton Enregistrer le journal : appuyer longuement pour l’enregistrement des données
J. Bouton du rapport d’impression : appuyer brièvement pour imprimer un rapport sur le port IR
K. Bouton BAS
• Appuyer brièvement pour naviguer vers le « BAS ».
L. Bouton ENTRÉE : appuyer longuement pour l’enregistrement des données
• appuyer brièvement pour sélectionner l’option actuelle affichée.
• appuyer longuement pour activer certains éléments du menu.
M. Sélecteur rotatif
N. Filtre à particules (à l’intérieur du séparateur d’eau)
O. Séparateur d’eau
P. Voyant DEL d’indication de séparateur d’eau plein
Q. Numéro de série : (sous la gaine de protection)
R. Capteurs installés :: (étiquette sous la gaine de protection) indique les capteurs installés dans l’unité)
S. Compartiment de la pile : (sous la gaine de protection)
T. Indentation de la poignée : indentation permettant aux doigts de saisir l’analyseur
U. Bouchon de vidange du séparateur d’eau (bouchon rouge; faire attention à NE PAS endommager le bouchon lors du retrait de la gaine de protection)
V. Fiche de l’adaptateur USB de charge de la pile
W. Fiches des sondes de température
• Température de la sonde de gaz de combustion : T1
• Température d’entrée :: T2
X. Fiche de l’entrée des gaz de combustion
Y. Ports des sondes de pression (seulement C163 et C164)
• Port 1 de sonde de pression
• Port 2 de sonde de pression
4
APERÇU DE L’ANALYSEUR (SUITE)
A
B
C
D
Q
Serial No.
Sensors CO
Fitted:
R
CO2
NO
O2
E
F
G
H
Ex
Te ch
st
Temp
Prs
FLUE 2
E1
FLU
AU
I
J
K
L
X
STA
TUS
M
S
T
TE
MP
PRS
N
O
P
O2
C163
Com
busti
o n An
CO
C
er
alyz
U
T2
T1
(C162)
V
W
T2
P2
X
T1
P1
Y
La broche étroite DOIT être sur
le côté droit. Température de
la sonde de gaz de combustion
(se branche dans T1)
(C163 & C164)
Connecteur rouge
(se branche sur
l’entrée des gaz
de combustion)
Fiche
d’entrée de la
sonde de gaz de
combustion
5
APERÇU
La mesure directe du CO2 est réalisée à l’aide du capteur doté de la technologie EOS d’UEi. Le relevé de CO2 est automatiquement mis
à zéro à l’air frais après le compte à rebours initial de 60 secondes.
Si « ZÉRO CO2 » est indiqué, amener l’unité à l’air frais extérieur avant de sélectionner l’option « Purge ».
Il est très important que la remise à zéro se fasse à l’air frais extérieur, car les niveaux de CO2 à l’intérieur sont affectés par l’haleine
humaine.
L’analyseur est recouvert d’une gaine de protection en caoutchouc avec des aimants pour un fonctionnement mains libres et est fourni
avec une sonde de température intégrée.
Un système de détection de débit avertit que le débit est faible et arrête la pompe, ce qui permet également d’éviter l’infiltration de
condensats d’eau provenant de séparateurs d’eau trop remplis.
Un grand écran à 6 lignes fournit à l’utilisateur des informations pertinentes basées sur l’activité en cours, y compris l’état de l’instrument,
grâce à la nouvelle barre d’état intelligente. Toutes les données peuvent être imprimées à l’aide de l’imprimante infrarouge.
Ces analyseurs C161 utilisent un nouveau système de stockage de données permettant aux utilisateurs d’archiver le nombre maximal
de journaux les concernant, plutôt que d’être limité à un nombre de journaux particuliers.
La mémoire peut conserver jusqu’à 30 journaux de n’importe quelle combinaison de tests de combustion, AUX ou pression/température.
10 caractères peuvent être ajoutés à la ligne 1 de l’en-tête et 6 caractères à la ligne 2 de l’en-tête des impressions.
Les modèles C163 et C164 sont tous dotés de connexions sans fil pour être reliés à une application gratuite, Kane Wireless Printer, offerte
pour les plateformes iOS® et Android™.
• NO (Nitric Oxide) Sensor
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT LE TEST
•
•
•
•
Le filtre à particules est propre
Le séparateur d’eau et le conduit de la sonde sont exempts d’eau
Mise en marche et remise à zéro
Tous les tuyaux et thermocouples sont bien raccordés
•
•
•
•
La sonde de gaz de combustion échantillonne de l’air ambiant FRAIS
Le séparateur d’eau est correctement monté sur l’instrument
La fiche de température du gaz de combustion est insérée
S’assurer que la fiche du séparateur d’eau est correctement insérée
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE D’ENTRÉE
• TAllumer et mettre à zéro l’analyseur avec la sonde de gaz de combustion raccordée pour utiliser la température ambiante
• Raccorder le thermocouple de la sonde de gaz de combustion à T1 pendant le compte à rebours jusqu’à zéro pour le système de tubes d’entrée
• Raccorder un thermocouple à T2 pour mesurer la deuxième source de température
RACCORDS DE L’ANALYSEUR
AVERTISSEMENT
Éteindre la pompe lorsque la sonde se trouve dans le milieu du gaz de combustion laissera les gaz
toxiques dans l’analyseur. Une fois que les données ont été imprimées ou copiées, il est conseillé
de purger l’appareil à l’air frais le plus rapidement possible. Pour ce faire, retirer la sonde du milieu
de gaz de combustion et mettre la pompe en marche. Toujours laisser les mesures se remettre à
zéro (20,9 % pour le CO2) avant l’arrêt de l’appareil. L’appareil de mesure ne s’éteint pas avant que
la valeur de CO soit inférieure à 20 ppm.
MISE EN GARDE!
La sonde sera chauffée par les gaz de combustion. Retirer la sonde du conduit et la laisser refroidir
naturellement. Ne pas immerger la sonde dans l’eau, car de l’eau sera soutirée dans l’analyseur et
endommagera la sonde de gaz de combustion, la pompe et les capteurs.
6
T2
P2
T1
P1
REMARQUE : Faire attention
à l’insertion des sondes
de température, car les
broches sont polarisées.
Insérer avec la broche
plus petite (+) à droite.
VIDANGE ET NETTOYAGE DU SÉPARATEUR D’EAU EN LIGNE
• Retirer le bouchon en caoutchouc
• Laisser l’eau s’écouler
• Remettre le bouchon en caoutchouc
REMPLACEMENT DU FILTRE À PARTICULES
•
•
•
•
Retirer la gaine de protection en caoutchouc
Faire glisser le séparateur d’eau pour le sortir de l’analyseur
Retirer le filtre à particules de son embout et le remplacer
Faire glisser le séparateur d’eau pour le remettre en place, puis remettre
la gaine de protection en caoutchouc
DÉMARRAGE RAPIDE
Allumer l’analyseur en appuyant sur le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’appareil s’active. Comme décrit,
l’analyseur effectuera une purge de 60 secondes. Une fois la purge terminée, sélectionner simplement la variable à mesurer par la
position du sélecteur rotatif.
PURGE À L’AIR FRAIS
AVERTISSEMENT
Chaque fois que l’analyseur est allumé, il effectue une purge d’air de 60 secondes, afin de dégager
le chemin d’échantillonnage du gaz (y compris la sonde, si elle est connectée) et d’effectuer de
lui-même un étalonnage du système de détection du CO2.. Pour ces raisons, il est très important que
l’analyseur soit à l’air frais extérieur lorsqu’il est allumé.
Lorsque le sélecteur rotatif est en position AUX, Flue 1 (Gaz de combustion 1) ou Flue 2 (Gaz de
combustion 2), appuyer sur les boutons Haut ou Bas et faire défiler jusqu’à CO2 Zero (Zéro CO2).
Dans l’option Purge, appuyer brièvement sur le bouton Edit (Modifier); une purge de 60 secondes
commencera.
POMPE DE PROTECTION HORS PLAGE
Le système intelligent de protection de l’analyseur s’activera automatiquement la pompe de protection hors plage lorsqu’une condition
de surgazage est détectée supérieure à 2000 ppm. Une fois activée, la principale pompe de prélèvement s’arrête, permettant de purger
le système de prélèvement à l’air frais. Lorsque les relevés reviennent à un niveau sécuritaire, la pompe de protection s’arrêtera et la
pompe principale se réactivera.
P
TEM
FLUE 2
FLU
MESURE DES GAZ DE COMBUSTION
E1
Une fois le compte à rebours initial terminé et l’analyseur correctement configurés, placer sa sonde de gaz de combustion au point de
AU
prélèvement
de l’appareil. La pointe de la sonde devrait être dans le centre de la cheminée. Utiliser le cône de butée de profondeur de
X
la
sonde
de
gaz
de combustion pour régler la position.
STA
TUS
Avec des gaz de combustion équilibrés, s’assurer que la sonde est bien positionnée dans la cheminée, de sorte que l’air ne puisse «
refouler » dans la sonde.
Boiler
CO
2
TE
MP
MISE EN GARDE! : S’assurer que la poignée de la sonde de gaz de combustion ne chauffe pas!
C161
Com
busti
o n A n al
Flue
CO
yze
r
20”
7
PARAMÈTRES D’AFFICHAGE
Le grand écran est rétroéclairé et est composé de 6 lignes, la dernière ligne est la ligne de la barre d’état.
Écran Du Menu
Heure (paramètre réglable; HH:MM:SS, affiché au format 24 heures)
Date (paramètre réglable; DD:JJ:AA)
En-tête (16 caractères, paramètre réglable sur 2 lignes; 10 caractères peuvent être ajoutés à la ligne 1 de l’en-tête, 6 caractères à
la ligne 2)
Impression IR (KMIRP ou IRP-2)
˚C/˚F (paramètre sélectionnable)
NOx de Réf (paramètre réglable; sélectionner une valeur entre 0,0 % et 20,0 %)
Unité de Gaz (paramètre sélectionnable; sélectionner parmi ppm(n), ppm, mg/kWh(n), mg/kWh, mgm3(n), mgm3)
Langue (paramètre réglable; sélectionner l’anglais, l’espagnol ou le français)
EFF (Efficacité - paramètre réglable; sélectionner Net ou Brut
O2 de Réf . (paramètre réglable; sélectionner une valeur entre 0,0 % et 20,0 %)
Journaux (si les journaux sont enregistrés, options d’affichage; COMB., AUX, PRS/TMP, MEM)
Code (pour le personnel d’entretien autorisé uniquement)
Écran AUX
(Les sélections par défaut peuvent être modifiées par l’utilisateur pour obtenir les sélections souhaitées; sélectionner parmi O2, CO,
afficher le type de combustible, CAL, XAIR, LOSS (Perte), EfGc ou EfNc, ATM, Ti, ∆T, T2, T1, CO2, Coa ou Con pour chaque ligne)
Les sélections par défaut sont :
O2 (displayed in %)
COn (affiché en p)
CO2 ((affiché en %)
NOn (affiché en p)
NOxn (affiché en p)
Écran du gaz de combustion 1
Les sélections par défaut sont :
O2 (affiché en %)
COn (affiché en p)
CO2 (affiché en %)
NOn (affiché en p)
NOxn (affiché en p)
Écran Flue 2
CO (Affichage en PPM)
COa (O2++ Affichage en PPM)
CO2 (Affichage en PPM)
Loss (Affichage en %)
XAIR (Excès d’air, O2++ Affichage en PPM)
8
Écran Temp/Prs
Les sélections par défaut sont :
T1 (affiché en F ou C)
T2 (affiché en F ou C)
∆T (affiché en F ou C)
P ((affiché dans les unités sélectionnées; mBar, InH20, hPa, mmHg, PSI, kPa, Pa, mmH20) (C163 et C164 seulement)
Écran de test éch.
Les sélections par défaut sont :
O2 (affiché en %)
COn (affiché en p)
CO2 (affiché en %)
NOn (affiché en p)
NOxn (affiché en p)
ÉCRAN D’ÉTAT
Sélectionner « Status » (État) sur le cadran pour afficher ce qui suit :
Sélection du combustible actuel. Utiliser la barre d’état pour modifier la sélection de combustible.
Sélectionner parmi : granulat, huile légère, mazout, GPL, butane, propane, gaz naturel, biocarburant
Température ambiante autour de l’analyseur.
Pression atmosphérique actuelle (mbar).
Indique le nombre de jours jusqu’au prochain étalonnage.
P
TEM
FLUE 2
AU
E1
FLU
Interface utilisateur
Le grand écran à 6 lignes affiche 5 lignes et la barre d’état (voir p. 10); le rétroéclairage s’active à chaque pression de bouton et s’éteint
après 10 secondes d’inactivité. La navigation à travers les différentes options de démarrage et le système de menu se fait à l’aide des 3
boutons dédiés : Haut, Bas et Entrée. Les pressions de boutons sont classées en deux catégories : les pressions courtes et les
pressions longues
X
Barre d’état
STA
TUSbarre d’état fournit à l’utilisateur une indication concise de l’état de l’instrument. Elle est générée par un système intelligent qui
La
est conscient de ce que l’utilisateur consulte actuellement sur l’écran et propose des éléments de menu appropriés ainsi que des
éléments de menu de base.
et
lorsque la barre d’état est visible à l’écran
CO
2
TE
MP
La navigation dans les options de la barre d’état s’effectue au moyen des boutons
C161
Com
busti
o n A n al
CO
yze
r
9
BARRE D’ÉTAT
Icônes de la barre d’état
Les icônes sont conçues pour fournir des informations rapides et simples sur l’état de l’instrument sans avoir à naviguer dans des
systèmes de menus compliqués ou à se détourner du travail à accomplir.
Disposition des icônes de la barre d’état
Pompe en marche
Pompe
Pompe
Pompe en pause
Envoi de données
Indique que les données sont transmises soit
à l’application, soit à l’imprimante
Pile
Indication de l’état de la pile
Options du menu de la barre d’état
La barre d’état présente à l’utilisateur des éléments de menu basés sur le réglage du sélecteur.
Tableau des options de la barre d’état
Position du sélecteur
Données d’état
fournies
STATUS
AUX
FLUE 1
FLUE 2
TEMP/PRS
HEURE
4
4
4
4
4
SÉLECTION DU GAZ
DE COMBUSTION
4
4
4
4
4
DATE
4
4
4
4
4
MODIFIER
4
4
MISE À ZÉRO PRS
UNITÉ PRS
CO2 ZERO
Option de date format d’affichage
MENU
Utilisation du menu
La position du Menu sur le sélecteur rotatif permet de personnaliser les paramètres par défaut de l’analyseur en fonction des besoins de
l’utilisateur. La navigation dans le système de menu se fait à l’aide des boutons spécifiques de l’interface utilisateur (Haut, Bas, Entrée).
Lorsque l’on navigue en haut ou en bas du menu, les éléments défilent en conséquence, pour finalement
revenir au début.
Tourner le sélecteur rotatif sur MENU pour configurer ou personnaliser vos réglages.
Les paramètres sélectionnés sont centrés et mis en évidence par des icônes en forme de flèche de chaque côté.
Utiliser la flèche vers le haut
ou
la flèche vers le bas pour faire défiler les options de la barre d’état.
Appuyer sur
pour sélectionner un paramètre à modifier. Appuyer sur le bouton
défiler les champs.
Appuyer sur l’une des flèches
Appuyer sur
10
et
pour modifier le contenu des champs.
tpour saisir le contenu sélectionné.
pour faire F
Éléments du menu
MENU
Heure
Date
Entête
Sous-menu
HH:MM:SS
DD/MM/YY
LIGNE 1
LIGNE 2
QUITTER
KMIRP
IRP-2
˚C
˚F
ppm
ppm(n)
mg/m3
mg/m3(n)
mg/kWh
mg/kWh(n)
English
Espanaol
Francais
Brut
Nett
Impression IR
Échelle de température
Unité de mesure du gaz
Langue
Rendement
O2 ref
Journaux
AFFICHER
SUPPRIMER TOUT
QUITTER
Code
OPTIONS/COMMENTAIRES
Format 24 heures (par exemple, 7 h 00 = 0:00:00, 19 h 00 = 19:00:00)
Les coordonnées du client s’affichent sur les impressions
Les coordonnées du client s’affichent sur les impressions
Sélectionner pour imprimer sur imprimante KMIRP
Sélectionner pour imprimer sur imprimante IRP-2
Sélectionner ˚F ou ˚C.
pour les mesures « normalisées ». La valeur par défaut est fixée à 3 % et peut être ajustée à la
hausse ou à la baisse.
Affiche l’utilisation actuelle de la mémoire et les journaux enregistrés.
Protégé par mot de passe pour les techniciens autorisés uniquement/ LAISSER LE RÉGLAGE SUR
« 0000 ».
MÉMOIRE DES JOURNAUX ENREGISTRÉS
L’UEi utilise un système de mémoire partagée comme un disque dur d’ordinateur. Les différents types de journaux sont enregistrés de manière
séquentielle jusqu’à ce que la zone de mémoire partagée soit pleine. Cela signifie que les types de journaux ne sont pas limités à un plus petit
nombre d’emplacements de mémoire, car la capacité de mémoire totale est accessible au besoin pour les journaux de tout type.
Pour afficher l’état actuel de l’utilisation de la mémoire, il n’y a qu’à naviguer le menu jusqu’à -----> LOGS (JOURNAUX) et à appuyer
sur le bouton
pour sélectionner le journal voulu.
Nombre de journaux de combustion enregistrés
Nombre de journaux auxiliaires enregistrés
Nombre de journaux enregistrés pour la température et « en pression emmanchée »
Mémoire totale utilisée
Options du Menu
P
Afficher les journaux enregistrés; appelle le menu secondaire pour sélectionner le type de journal à afficher (n’apparaît que si des données sont présentes). (les résultats doivent être imprimés à l’application ou par une imprimante IR)
TEM
FLUE 2
E1
FLU
AU
Pour visualiser tout le journal, les résultats doivent être imprimés à l’application ou par
une imprimante IR.
Supprimer tous les journaux enregistrés. Pour supprimer, appuyer longuement sur le bouton (n’ap
paraît que si des données sont présentes).
X
STA
TUS
Quitter le menu principal et y revenir
MP
11
Affichage des journaux enregistrés
Une fois que la vue a été sélectionnée dans le menu, l’écran suivant s’affiche :
Liste des journaux accessibles (navigation et sélection à l’aide des boutons
,
et
).
Options du menu d’affichage des journaux
Afficher les journaux de combustion enregistrés (l’option apparaîtra si des journaux sont accessibles).
P
TEM
FLUE 2
E1
FLU
AU
Afficher les journaux auxiliaires enregistrés (l’option apparaîtra si des journaux sont accessibles).
Nombre de journaux de température et de « pression si emmanchée », enregistrés (l’option appa
raîtra si des journaux sont disponibles).
X
STA
TUS
TE
MP
Retour au menu précédent
CO
2
Navigation dans les journaux enregistrés
Une fois que le type de journal
à afficher a été sélectionné, le premier journal enregistré disponible s’affiche.
CO
C161
Com
busti
o n A n al
yze
r
Numéro de journal
Heure et date du journal (cette ligne alterne entre l’heure et la date du journal)
Relevés du journal (les données dépendent du type de journal)
Options du menu de navigation(les résultats doivent être imprimés à l’application ou par une
imprimante IR)
Pour visualiser tout le journal, les résultats doivent être imprimés à l’application ou par
une imprimante IR.
Options du menu de navigation dans les journaux
Imprimer le journal actuellement sélectionné.
Naviguer vers le prochain journal disponible du type sélectionné (l’option n’apparaîtra que s’il y a plus d’un journal).
Naviguer vers le journal du type sélectionné précédemment (l’option n’apparaîtra que s’il y a plus d’un journal).
Quitter et revenir au menu précédent.
12
TEST DE TEMPÉRATURE
Sélectionner la position du sélecteur rotatif de température.
Utiliser le raccord T1 pour la sonde de température de retour
Utiliser le raccord T2 pour la sonde de température de retour
Différence de température en temps réel
Relevé de température en temps réel (la pression s’affiche uniquement si l’appareil est
emmanché sous pression)
TEST DE PRESSION (seulement C163 &C164)
P
TEM
E1
FLU
FLUE 2
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de prendre un relevé de pression sans connaître la pression maximale qui pourrait être présente.
La pression normale du transducteur de pression de cet instrument est de 2,3 po H20 avec une pression maximale de 11,8 po H20.
AU
À l’aide
des raccords et du tube de manomètre. À l’aide des raccords et du tube de manomètre.
X
STA
TUS
CO
2
TE
MP
Utiliser le raccord T1 pour la sonde de température de retour du gaz de combustion
C161
Com
busti
CO
o n A n al
r
yze
Utiliser le raccord T2 pour la sonde de température de retour du gaz de combustion
Différence de température en temps réel
Relevé de température en temps réel (la pression s’affiche uniquement si l’appareil est
emmanché sous pression)
BONNES PRATIQUES POUR LA PRISE DE MESURE DE PRESSIONS
P
TEM
E1
FLU
AU
FLUE 2
AVERTISSEMENT
Lire tout le manuel du fabricant de la chaudière avant d’utiliser l’analyseur pour mesurer la pression de la valve de dosage de gaz et
d’air. En cas de doute, contacter le fabricant de chaudière. Après avoir ajusté la valve a ratio gaz/air. Il est essentiel que la ratio CO,
CO2, CO/CO2 entre dans les limites du fabricant.
PROBLÈMES D’ALÉSAGE DE TUBES DE GRANDE DIMENSION
X
STA
TUS
CO
2
TE
MP
Lorsqu’un tube de plus grand alésage est utilisé pour réaliser les essais de pression :
C161
Com
busti
CO
er
alyz
An sur l’anneau de l’embout pour assurer un
Pousser olen tube
joint étanche aux gaz.
Ce joint pourrait ne pas être étanche aux gaz.
13
TEST D’ÉCHANGEUR DE CHALEUR
REMARQUE : Résultats du test ; O2, CO et Air excédentaire s’afficheront sur le rapport imprimé.
Il y a un grand nombre de méthodes pour vérifier l’intégrité de l’échangeur de chaleur. L’une d’entre elles consiste à observer les relevés d’air
excédentaire, de O2 et de CO avant et après l’activation de la souffleuse. ILorsque l’échangeur de chaleur est scellé, les relevés de O2 et de
CO devraient demeurer assez stables. Une brèche dans l’échangeur de chaleur pourrait laisser entrer de l’air frais dans le gaz de combustion
après l’activation de la souffleuse en raison d’une hausse de pression dans le plénum. Le résultat pourrait être une hausse de O2 mesuré dans
le gaz de combustion et une hausse de l’air excédentaire. Dans certains systèmes scellés, l’air frais soutiré par la brèche pourrait réduire l’air
de combustion accessible entraînant une hausse dans le relevé de CO. Si chacune de ces situations se présente, il est probable qu’il y a un
problème avec l’échangeur de chaleur qui pourrait nécessiter d’autres vérifications et inspections.
REMARQUE : Bon nombre de fissures ne peuvent être décelées à l’œil nu ou à l’aide d’endoscopes et ne s’ouvrent ou se séparent que sous
pression ou variations de température pendant le fonctionnement.
Sélectionner la position du sélecteur rotatif de l’échangeur de chaleur. Commander au système de chauffer. Observer et attendre que les
relevés d’O2 se stabilisent.
Appuyer sur
pour Échangeur
Appuyer sur
pour Activer
Appuyer sur
pour Mise en route
Dans l’écran de configuration de l’échangeur de chaleur (Heat Exch Setup), sélectionner le type de
combustible (gaz naturel, biocarburant, mazout, granules, pétrole léger, GPL, butane, propane)
En mode de En mode de
Appuyer sur
pour Mise en route
En mode de soufflage activé
(Blower ON)
les résultats des tests s’affichent
Les résultats des tests s’affichent
à l’écran Appuyer sur
Appuyer sur
ou
pour
sélectionner Activer, Afficher ou
Tout supprimer
Appuyer sur
pour sélectionner
AFFICHAGE/IMPRESSION
Appuyer sur le BOUTON D’IMPRESSION
14
pour imprimer un journal complet de relevés de température ou de pression
SÉLECTION D’UNE IMPRIMANTE
Tourner le sélecteur rotatif sur la position Menu.
Utiliser le bouton
ou
pour faire défiler jusqu’à IR PRINT
(IMPRESSION IR).
Appuyer
sur le bouton.
Utiliser le bouton
ou
pour sélectionner l’imprimante IRP-2 ou
l’imprimante KMIRP (KMIRP2).
Appuyer sur le bouton
pour enregistrer la sélection.
Impression
Pour imprimer, il suffit d’appuyer et de relâcher le BOUTON D’IMPRESSION.
L’impression peut être interrompue en appuyant à nouveau sur le BOUTON
D’IMPRESSION.
[IRP2]
[KMIRP2]
Imprimante infrarouge UEi
Vérifier que l’imprimante est allumée, prête à accepter des données et que
son récepteur infrarouge est en ligne avec l’émetteur infrarouge de
l’analyseur (sur le dessus de l’analyseur).
TEM
FLUE
FLUE 2
AU
Auxiliaire
1
X
STA
TUS
MPRESSIONS
PRS/Temp
TE
MP
Combustion
P
Pour imprimer : Aligner l’imprimante (vendue séparément) au-dessus
de l’analyseur.
T1
T2
Ti
NETT
2
C161
Com
busti
o n A n al
yze
r
TEST DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR
UEi Test Instruments
SW20157 0.3083
CO
UEi Test Instruments
SW20157 0.3083
CO
UEi Test Instruments
SW20157 0.3083
UEi Test Instruments
SW20157 0.3083
11 / 1 6 / 1 9
11 / 1 6 / 1 9
11 / 1 6 / 1 9
11 / 1 6 / 1 9
09/26/20
09/26/20
09/26/20
09/26/20
0.11
20.76
1
F 0.0009
F
---F
---83.9
----------
T1
T2
Ti
°F
°F
°F
----------
0.1
15
GUIDE POUR APPLICATION iOS
Installer l’application
• Téléchargement gratuit sur la plateforme de l’App store d’Apple®
• Chercher « Kane Wireless Printer » et installer l’appli
La première fois que vous ouvrez l’appli, vous devrez répondre à une série de questions :
• Voulez-vous autoriser l’accès aux données de localisation de l’appareil (GPS)?
• Voulez-vous autoriser l’accès aux coordonnées de contact (pour recevoir des courriels)?
Écran d’accueil de l’application d’impression iOS de Kane
Jumeler l’appli de l’imprimante sans fil Kane à votre analyseur
Allumer l’analyseur pour permettre une initialisation complète
Dans l’appli, appuyer sur PRINTOUT (IMPRESSION)
Sélectionner CONNECT TO ANALYZER (CONNEXION À L’ANALYSEUR)
• Le numéro de série de votre analyseur, suivi d’un « K », devrait apparaître
• Sélectionner votre analyseur pour le jumeler
100%
1 2 : 0 0 PM
Printer
Settings
ANALYSER TYPE
Select the analyser model you’re
connecting to.
Select Analyser
TEXT CAPTURE STYLE
Select what test processing style
you’d like to use.
YOUR NAME
Provide your name to use for
correspondence from the App...
Your Name
YOUR COMPANY NAME
Provide your Company name for
correspondence from the App...
Your Company
100%
1 2 : 0 0 PM
Printer
Print out
Connect to Analyser
Email Printout
Clear Console
SERIAL
NO.
1234567880
DATE
TIME
11 / 1 6 / 1 9
1 3 : 19 : 0 7
CAL DUE
09/26/20
COMBUSTION
16 FUEL
CO2
O2
CO
CO/CO2
NAT GAS
0.11
0
20.76
0
ppm
1
F 0.0 0 09
0
0
Écran d’accueil de l’application d’impression Kane
Print to App from Analyzer
• Pour les tests effectués à partir de l’écran AUX, FLUE 1, FLUE 2, Temp/PRES, HEAT EXCH
• Appuyer sur le bouton
FILE (sans fil) pour aller sur le menu d’impression
• Faire défiler le bouton de la flèche
pour sélectionner Wireless (sans fil)
• Appuyer sur le bouton
pour imprimer à l’appli
Pour déconnecter un analyseur
• Sélectionner déconnecter sur l’écran Printout (Impression)
Ajout de remarques et envoi de courriels à partir de l’appli de l’imprimante sans fil Kane
sur l’écran PRINTOUT (Impression), sélectionner EMAIL PRINTOUT (IMPRESSION DE COURRIEL)
• Une fenêtre de message s’ouvrira
• Saisir l’adresse courriel
• Ajouter un message ou des remarques à l’impression
• Envoyer le message
Sélectionner CLEAR CONSOLE pour supprimer une impression
• Appuyer dessus pour confirmer la suppression
Pour imprimer les JOURNAUX enregistrés à partir de l’analyseur vers l’appli
Pour imprimer les JOURNAUX enregistrés à partir de l’analyseur vers l’appli
• Tourner le sélecteur rotatif sur MENU
• Utiliser les boutons de flèches
ou
pour sélectionner Printer (Imprimante). Appuyer sur le bouton
• Dans l’écran LOGS (JOURNAUX). Appuyer sur le bouton
pour Afficher (View).
• Appuyer sur les boutons de flèches
ou
pour sélectionner les journaux voulus
dans LOGS VIEW (AFFICHER JOURNAUX). Appuyer sur le
Button
GUIDE POUR APPLICATION ANDROID
Installer l’application
• Téléchargement gratuit sur Google Play
• Chercher « Kane Wireless Printer » et installer l’appli
La première fois que vous ouvrez l’appli, vous devrez répondre à une série de questions :
• Voulez-vous autoriser l’accès aux données de localisation de l’appareil (GPS)?
• Voulez-vous autoriser l’accès aux coordonnées de contact (pour recevoir des courriels)?
24%
12:00 Provider
KANE Wireless Printer
Connected to AUTOplus 051717..
Écran d’accueil de l’application d’impression Android de Kane
Lancement
• Appuyer sur l’icône de menu
dans le coin gauche supérieur de l’écran
• Appuyer sur réglages
A. Sélectionner « votre nom », saisir votre nom et appuyer sur « OK »
B. Sélectionner « nom votre entreprise », saisir le nom et appuyer sur « OK »
C. Sélectionner le type d’analyseur « Analyser Type », sélectionner « Other Kane Analyser »
(autre analyseur Kane)
AUTOplus V1 . 08
SERIAL No. 051717568
YOUR COMPANY NAME &
PHONE NUMBER HERE
11 / 0 4 / 1 8
0 9 : 19 : 5 2
DATE
TIME
12:00 Provider
VEHICLE
FUEL
24%
AB11 DEF
GAS/PETROL
SW No.: 19086
SW ver: 1.4.5
-0.0
CO2 %
-0.00
CO %
20.94
O2 %
-0
HC ppm
Enable
NightMode function 0
NO ppm
---Lambda
Impression à l’appli à partir de l’analyseur
• Pour les tests effectués à partir de l’écran AUX, FLUE 1, FLUE 2, Temp/PRES, HEAT EXCH
• Appuyer sur le bouton
FILE (sans fil) pour aller sur le menu d’impression
• Faire défiler le bouton de la flèche
pour sélectionner Wireless (sans fil)
• Appuyer sur le bouton
pour imprimer à l’appli
Pour déconnecter un analyseur
• Sélectionner déconnecter sur l’écran Printout (Impression)
Settings
Help
Feedback
Share this app
Visit Kane
onYouTube
onTwitter
on Facebook
12:00 Provider
Écran des réglages de l’application d’impression Android de Kane
Pairing the Kane Wireless Printer app with your Analyzer
• Allumer l’analyseur pour permettre une initialisation complète
• Toucher la bannière de l’imprimante sans fil de Kane de la page d’accueil
• À partir de l’écran « Pick a device »(choisir un appareil), toucher « Scan For Devices » (rechercher des appareils) au bas de la page
• Le numéro de série de votre analyseur, suivi d’un « K », devrait apparaître dans la liste. Le
sélectionner pour le jumeler
24%
Personal Details
Your Name
Provide your name to automatically use in correspondence
Ajout de remarques et envoi de courriels à partir de l’appli de l’imprimante sans fil Kane
-Une fois qu’un rapport est sur l’appli, appuyer sur l’icône de stylo
dans le coin droit
supérieur de l’écran de l’appli.
• Appuyer sur « Write your note here » (Écrire votre remarque ici » et vous pouvez inscrire vos
remarques à propos du rapport. Appuyer sur l’icône « OK » après avoir écrit vos remarques
et elles seront sauvegardées sous le rapport.
• Appuyer sur l’icône des « 3 points verticaux »
dans le coin droit de l’écran
• De ce menu défilant vers le bas, appuyer sur l’icône de courriel.
• Trouver et sélectionner votre appli courriel dans la liste. L’appli courriel s’ouvrira dans un
nouveau message et votre rapport y sera joint.
Your Company Name
Provide your company name to automatically use in
correspondence
Application Settings
AnalyserType
Select the analyser model you’re connecting to
Printout Font Scaling
Change the font scale so your printout fits better on-screen
GPS Tagging
Tag printouts with gps location
NightMode sensor
Use light sensor to determine NightMode level
Export GPS & Date-Time data
Écran des renseignements personnels de l’application d’impression Android de Kane
Pour imprimer les JOURNAUX enregistrés à partir de l’analyseur vers l’appli
• Tourner le sélecteur rotatif sur MENU
• Utiliser les boutons de flèches
ou
pour sélectionner Printer (Imprimante). Appuyer
sur le bouton
• Dans l’écran LOGS (JOURNAUX). Appuyer sur le bouton
pour Afficher (View).
• Appuyer sur les boutons de flèches
ou
pour sélectionner les journaux voulus dans
LOGS VIEW (AFFICHER JOURNAUX). Appuyer sur le bouton
17
FICHE TECHNIQUE
Paramètres
Plage
Résolution
Précision
Relevé de température
Température du gaz de combustion
Température d’entrée (capteur interne)
Température d’entrée (capteur externe)
0 ˚C à 600 ˚C (32 ˚F à 1 112 ˚F)
0 ˚C à 50 ˚C (32 ˚F à 122 ˚F)
0 ˚C à 600 ˚C (32 ˚F à 1 112 ˚F)
0,1 ˚C (0,1 ˚F)
0,1 ˚C (0,1 ˚F)
0,1 ˚C (0,1 ˚F)
±0,5 ˚C (±0,5 ˚F)
±1 ˚C (±1 ˚F)
±0,5 ˚C (±0,5 ˚F)
Relevé du gaz de combustion
Monoxyde de carbone
0 à 2 000 ppm
1ppm
Oxyde nitrique (si emmanchée)
0 à 600 ppm
1ppm
±3 ppm ou ±5 % du relevé (la valeur
la plus élevée étant retenue)
±5 ppm ou ±5 % du relevé (la valeur
la plus élevée étant retenue)
Calculs
Oxygène
Rapport CO/CO 2
Rendement (net ou brut)
Rendement élevé (C)
Excès d’air
0 - 21%
0 à 0,9999
0 à 99,9 %
0 à 119,9 %
0 à 119,9 %
0.1%
0.0001
0.1%
0.1%
0.1%
±0,3 % volume
±5 % du relevé
±1 % du relevé
±1 % du relevé
±0,2 % du relevé
Combustibles préprogrammés
Granulats, huile légère, GPL, butane, propane, gaz naturel, biocarburant, mazout
Autonomie de la pile
>8 heures (en continu avec la pompe en marche)
Certification
Le C164 est testé par le TÜV et certifié selon la norme EN 50379, parties 1 à 3, conformément au 1er décret fédéral allemand sur le contrôle des émissions (Bim5chV); conforme
aux exigences de la norme AHRI 1260
Conditions de fonctionnement
Températures
Humidité
0 ˚C à 45 ˚C (32 ˚F à 113 ˚F)
15 à 90 % HR, (sans condensation)
Alimentation électrique
Piles rechargeables, recharge USB
Caractéristiques physiques
Poids
Dimensions
1,5 lb (680 g)
H : 8,54 po x L : 4,18 po x P : 1,86 po (H : 217 mm x L :106 mm x P : 47 mm)
Ces analyseurs sont conformes à la législation pertinente d’harmonisation de l’Union répertoriée ci-dessous :
Directive
Titre
201430EU
Compatibilité électromagnétique (CEM)
201165EU
Restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques (RoHs)
CERTIFICATION
Les modèles UEi C162/C163/C164 ont fait l’objet d’essais TÜV et ont été certifiés selon la norme EN 50379, parties 1, 2 et 3,
conformément au 1er décret fédéral allemand sur le contrôle des émissions (Bim5chv).
EMC
EN507270:2015
Sécurité
EN61010-1:2010
RoHS
IEC62321-2:2013, IEC62321-1:2013; IEC62321-3-1;2013, IEC63321-5:2013, IEC623321-4:2013, IEC62321-7-2:2017, IEC62321-7-1:2015,
IEC62321-6:2015
AHRI
1260
18
OÙ TESTER
Climatisation/Pompe à chaleur
Conduite d’aspiration :
• Température
Vérifier si la valeur est correcte :
• Pressions statiques de la tuyauterie
• Écart de température
• Chute de pression statique des bobines
tvers l’unité de condensation
Fournaises, chauffe-eau et appareils modulants d’eau chaude à haut rendement
Chaudière
Vérifier si la combustion
est correcte :
• O2
• CO2
• CO Air Free
• Température de
la cheminée
• Stack Draft
Chauffe-eau
Tirage
Vérifier si la combustion
est correcte :
• O2
• CO2
• CO
• Température de
la cheminée
• Rendement
Chauffe-eau instantané
haute-efficacité
Tirage
Vérifier si la
combustion
est correcte :
• O2
• CO2
• CO
• Température de
la cheminée
• Rendement
Réglage du réchaud à gaz
Température
d’entrée et de sortie d’eau
Fournaises : 80 % Fournaises : 80 %
Vérifier si la combustion est
correcte :
• O2
• CO2
• CO
• Température de la
cheminée
• Pression d’évent
• Rendement
Vérifier/régler
• Pression du gaz
Test
• Interrupteur de fin
de course
• Pressostat
Fournaises : 90 %
Fournaises : 90 %+
Vérifier si la combustion est correcte :
• O2
• CO2
• CO
• Température de la cheminée
• Pression d’évent
• Rendement
Vérifier/régler
• Pression du gaz
Test
• Interrupteur de fin
de course
• Pressostat
Vérifier le bon fonctionnement:
Vérifier le bon fonctionnement:
• Pression statique de
• Pression statique de
la tuyauterie
la tuyauterie
• Montée de
• Montée de
température
température
• Chute de pression
• Chute de pression
statique dans les statique dans les
bobines du côté CA
bobines du côté CA
19
OÙ TESTER (SUITE)
Fournaises (suite) : Atmosphérique, gaz et mazout
Natural Gas & Propane
Verify proper combustion:
• O2
• CO2
• CO
• Température de la cheminée
• Pression d’évent
• Rendement
Fournaise atmosphérique
Tirage
Vérifier si la valeur est correcte
• Montée de température
• Chute de pression statique
dans les bobines du côté CA
Test
Vérifier si la combustion est correcte :
• O2
• CO2
• CO
• Température de la cheminée
• Rendement
• Interrupteur de fin de course
• Pressostat
Réglage
• Pression du gaz
Vérifier si la valeur est correcte
• Pression statique de la tuyauterie
• Montée de température
• Chute de pression statique dans
les bobines du côté CA
Fournaise à mazout
Vérifier si la combustion est correcte :
• O2
• CO2
• CO
• Température de la cheminée
• Tirage de la cheminée
• Rendement
Tester et vérifier :
• Fumée
Réglage
• Tirage de surcombustion
Vérifier si la valeur est correcte
• Pression statique de la tuyauterie
• Montée de température
• Chute de pression statique dans les bobines du côté CA
RÉSULTATS GÉNÉRALEMENT ACCEPTABLES
Brûleurs
atmosphériques à
gaz fixes
Brûleurs à gaz
Brûleurs à mazout
(mazout no 2)
Surcombustion
positive du gaz et
du mazout
Oxygène
7 à 9 % O2
3 à 6 % O2
4 à 7 % O2
3 à 9% O2
Température de cheminée
325 ˚F à 500 ˚F
275 ˚F à 500 ˚F
325 ˚F à 600 ˚F
Tirage (pouces de colonne d’eau)
-,02 à -0,4 poce
-,02 à -0,4 poce
-,04 à -0,6 poce
-,02 à -0,4 poce
Monoxyde de carbone (parties par million)
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
-,02 poce
-0,2 poce
0,4 à 0,6 poce
Tirage au-dessus du feu
(pouces de colonne d’eau)
Fumée
0 (recommandation
du fabricant)
REMARQUE : Suivre les directives de fabrication de l’équipement spécifique à entretenir.
Niveaux normaux d’excès d’air
O2 % (mesuré)
Excès d’air %
Gaz naturel
3%
16.7%
Pétrole léger
5%
31%
Charbon
8%
62%
20
ARRÊT
Une purge de 10 secondes se produit lorsque l’analyseur s’éteint.
S’assurer de ne pas dépasser les paramètres de fonctionnement de l’analyseur. En particulier
• Ne pas dépasser la température maximale des sondes de gaz de combustion (600 °C [1 112 °F])
• Ne pas dépasser la plage de température interne de l’analyseur
• Ne pas mettre l’analyseur sur une surface chaude
• Ne pas dépasser le niveau du séparateur d’eau
• Ne pas laisser le filtre à particules s’encrasser et se boucher
Consulter les données affichées pour vous assurer que les conditions de fonctionnement stables ont été atteintes et que les valeurs
mesurées sont dans la plage attendue.
APRÈS LE TEST
Retirer la sonde du conduit de fumée et laisser l’analyseur se purger à l’air
frais jusqu’à ce que les valeurs reviennent à zéro. O2 à 20,9ù %, CO à zéro
(Faire attention à la pointe de la sonde, car elle est BRÛLANTE).
P
ENTRETIEN GÉNÉRAL
TEM
E1
FLU
FLUE 2
AU
• Recertifier cet instrument chaque année pour s’assurer qu’il est conforme aux paramètres de fonctionnement d’origine.
• Garder l’instrument sec, l’essuyer immédiatement s’il entre en contact avec de l’eau. Les liquides peuvent dégrader les
circuits électroniques.
• Autant que possible, garder l’instrument loin des poussières et des saletés, car celles-ci provoquent une usure prématurée.
• Bien que votre instrument soit conçu pour
C161résister aux rigueurs d’une utilisation quotidienne, il peut être endommagé par |
des chocs violents.
• Faire attention en utilisant et en rangeant l’instrument.
X
CO
2
TE
MP
STA
TUS
CO
Com
busti
o n A n al
yze
r
ENTRETIEN RÉGULIER
AVERTISSEMENT
La réparation et l’entretien de cet instrument doivent être effectués par du personnel qualifié uniquement. Une réparation ou un entretien
inadéquat pourrait entraîner une dégradation physique de l’instrument. Cela pourrait altérer la protection contre les électrocutions et les
blessures causées à l’utilisateur. N’effectuer que les opérations d’entretien pour lesquelles vous êtes qualifié.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE PAR TEMPS FROID
Il est important de garder votre analyseur de gaz de combustion dans un endroit chaud et sec pendant la nuit.
Les appareils électroniques qui deviennent vraiment froids, en étant laissés dans un véhicule pendant la nuit, ne sont pas optimaux lorsqu’on
les emmène dans une pièce chaude le lendemain matin. Il peut se former de la condensation qui peut affecter le
fonctionnement de l’analyseur et causer des dommages permanents. Voir les spécifications relatives à la température de
fonctionnement et de rangement.
Les capteurs électrochimiques utilisés dans les analyseurs de gaz de combustion peuvent être affectés par la condensation ou l’aspiration
d’eau dans l’analyseur, car les petites ouvertures sur le dessus des capteurs peuvent être obstruées par l’eau et empêcher les capteurs
de voir les gaz de combustion. Dans ce cas, l’oxygène ou le dioxyde de carbone s’affiche comme « — » et les capteurs peuvent être
endommagés de façon permanente.
Si vous pensez que votre analyseur est affecté par la condensation ou l’infiltration d’eau, il est possible de résoudre le problème vous-même. Il
suffit de laisser l’analyseur fonctionner dans un endroit chaud, avec la pompe en marche, pour prélever de l’air frais pendant quelques heures
(utiliser un adaptateur secteur/chargeur de pile si nécessaire). Si les problèmes persistent après cela, communiquer avec un représentant de
notre centre de services.
21
REMPLACEMENT DES PILES
Cet appareil de mesure a été conçu pour être utilisé aussi bien avec des piles alcalines qu’avec des piles rechargeables à hydrure
métallique de nickel (NiMh). Aucun autre type n’est recommandé et annule la garantie si utilisé. L’analyseur est fourni avec 3 piles
rechargeables NiMh de taille (AA). Celles-ci doivent être installées dans l’instrument.
MISE EN GARDE
Faire très attention à respecter la polarité lors de l’installation des piles. Toujours vérifier le
fonctionnement de l’appareil de mesure immédiatement après l’installation de nouvelles piles.
Utilisation de piles rechargeables
Le chargeur de pile doit être utilisé uniquement lorsque des piles NiMh sont installées. Les piles alcalines ne sont pas rechargeables.
La tentative de recharger des piles alcalines risque d’endommager le produit et d’entraîner un risque d’incendie.
Lors du remplacement des piles, l’heure et la date doivent être réglées.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de charger l’appareil avec des piles alcalines installées. Ne pas mélanger des piles NiMh de capacités différentes ou
de fabricants différents; toutes les piles doivent être identiques.
Retourner l’analyseur, retirer la gaine de protection en caoutchouc et placer 3 piles rechargeables NiMh « AA » dans le compartiment
des piles. Veiller à ce que la polarité des piles soit correcte. Remettre le couvercle du compartiment des piles et la gaine de protection
en caoutchouc.
Heure et Date
Lors du remplacement des piles, l’heure et la date doivent être réglées.
Battery Disposal
Always dispose of depleted batteries using approved disposal methods that protect the environment.
Battery Charging
Ensure that you use the correct charger. This unit uses a 5V regulated charger. Ensure the batteries are fitted in the correct manner,
and charge for at least 16 hours. Subsequent charges should be overnight. NiMH batteries may be charged at any time, even for short
periods to conduct testing.
AVERTISSEMENT
Under NO circumstances should you expose batteries to extreme heat or fire as they may explode and cause injury. Always dispose of
old batteries promptly in a manner consistent with local disposal regulations.
ENTRETIEN ANNUEL ET RECERTIFICATION
Offre
Étalonnage ou remplacement du capteur
Inspection en 30 points par des professionnels formés en usine
Mises à jour du micrologiciel et du logiciel
Certificat d’étalonnage
Une autre garantie de 12 mois sur l’analyseur
Fret de retour prépayé sur le territoire continental des États-Unis et du Canada.
Liste des travaux effectués et des pièces remplacées
22
SERVICES DE RECERTIFICATION
Délai
Avant de commencer toute tâche d’entretien, nous stabilisons votre analyseur dans l’air ambiant.
Notre délai normal est de 2 jours ouvrables pour une recertification de base prépayée.
Si votre appareil nécessite des travaux de diagnostic ou de réparation importants, nous vous enverrons un devis et une
estimation du temps de réparation avant de commencer les travaux.
Autoriser le paiement de la réparation sur une carte de crédit vous fait gagner du temps. Nous vous demanderons l’autorisation de
facturer le coût total d’une réparation, mais si nous ne faisons qu’étalonner votre appareil, nous ne facturerons que les frais d’étalonnage.
Des frais seront facturés à la fin du service de recertification.
Le délai d’expédition pour la plupart des réparations est de 1 à 3 jours.
RETOUR DE VOTRE ANALYSEUR
Avant de retourner votre analyseur à UEi Test Instruments, s’assurer d’y inclure :
- Une étiquette RMA si notre procédure de réservation en ligne a été utilisée ou par téléphone
- Vos coordonnées complètes
- Un numéro de téléphone où vous joindre pendant la journée
- Les détails des problèmes rencontrés
- Tous les accessoires pertinents (p. ex. sonde, imprimante, adaptateur et détecteurs de fuite).
Retour de l’analyseur
Remettre l’analyseur et les sondes dans leurs boîtiers
Le boîtier doit être mis dans une boîte avec 1 à 2 pouces de matière d’emballage de chaque côté pour la protection. Pour
l’expédition d’un analyseur uniquement, utiliser une boîte de la taille d’une boîte à chaussures avec suffisamment d’emballage pour
remplir l’espace vide. Imprimer les documents d’autorisation de retour de matériel pour la réparation qui vous ont été envoyés et les
joindre à l’emballage.
REMARQUE : S’il y a des problèmes particuliers à faire évaluer, les préciser sur les documents.
Inclure tous les accessoires pouvant être liés aux problèmes de l’analyseur.
S’assurer qu’aucun article personnel ne se retrouve dans l’emballage avec le matériel retourné.
L’expédition de votre analyseur à notre centre de réparation est à vos frais et le retour du produit réparé à nos frais – pour les
États-Unis et le Canada.
Nous conseillons l’utilisation de courriers qui fournissent des services d’assurance et de suivi.
Lorsque nous recevrons votre analyseur
Nos techniciens chargés des réparations inspecteront l’analyseur et ses accessoires.. Si vous n’avez pas réservé et payé en ligne, ils
communiqueront avec vous pour confirmer le coût total de la recertification.
Une fois autorisés, les travaux seront exécutés et l’analyseur vous sera retourné.
OÙ ENVOYER VOTRE ANALYSEUR
États-Unis Canada
UEi Test Instruments
Kane Canada Measurement Solutions
800-547-5740877-475-0648
7601 East 88th Place, Suite 888
150-13571 Verdun Place
Indianapolis, IN 46256
Richmond, BC V6V 1W5
23
AUTRES FACTEURS IMPORTANTS LIÉS À LA COMBUSTION
Les trois T de la combustion
• Durée : laps de temps pendant lequel le combustible et l’oxygène sont combinés dans la chambre de combustion
• Température: l’élévation de la température détermine le taux d’oxydation ou la propagation de la combustion
• Turbulence: le degré de mélange de combustible et d’air
Ces trois facteurs sont tous interreliés et font en sorte que vos résultats suivent les courbes de combustion.
CONDITIONS DE MESURE DE LA COMBUSTION
Les autres paramètres mesurés sont la température nette, le tirage et le rendement.
Température nette
La température nette est la différence entre l’air de combustion entrant dans la chambre de combustion et la température des gaz de
combustion après l’échange de chaleur. Elle permet de déterminer l’efficacité avec laquelle le système extrait la chaleur du procédé de
combustion en plus de la combustion même.. Sur des systèmes fermés qui ont des conduits d’admission d’air de combustion, la température
nette doit comparer cette température de ce flux d’air avec les gaz de combustion. Si l’appareil utilise simplement l’air ambiant pour l’air
de combustion, nos analyseurs ont une sonde de température interne dans le combiné; il utilisera donc cette température pour calculer la
température nette.Les résultats les plus précis en matière de rendement sont obtenus en mesurant les gaz de combustion au point où la
température des gaz de combustion (et non de la flamme) est la plus élevée.
Tirage
Le tirage est la différence entre le niveau de pression ambiante et le niveau de pression dans le conduit du gaz de combustion.
Il est généré soit par la poussée naturelle des gaz chauds créés par la combustion, soit par un inducteur qui permet au flux des gaz de
combustion de monter dans le conduit. La quantité de tirage nécessaire pour un fonctionnement correct est précisée pour la plupart
des équipements de combustion. Le tirage permet d’amener l’air de combustion dans la chambre de combustion et permet également de
mélanger le combustible et l’oxygène. Sans un bon tirage, le processus de combustion peut répandre des sous-produits toxiques dans la
pièce où se trouve l’appareil. Cela peut constituer un risque pour les personnes se trouvant dans la pièce ou créer un danger pour les
résidents ou les employés travaillant à proximité de l’équipement de combustion.
Rendement
Le rendement mesure le degré de combustion du combustible pour produire de la chaleur, et dans quelle mesure la chaleur produite est
captée pour l’usage prévu. Les informations utilisées pour générer cette valeur sont basées sur le pouvoir calorifique des combustibles, la
chaleur perdue dans la fumée et les composants gazeux des gaz de combustion. La méthode initiale pour déterminer le rendement
comprenait de nombreuses méthodes manuelles et des tableaux de données. À titre d’exemple, on pouvait mesurer le taux de CO2 et la
température du conduit, et ensuite consulter une échelle mobile qui donnait le chiffre de rendement relatif. Les analyseurs électroniques
de combustion d’UEi effectuent des mesures en continu et permettent de calculer le rendement selon les réglages effectués. Une fois
imprimées, ces informations donnent une comparaison « avant et après » de l’équipement de combustion dans un délai relativement court
dans le cadre de l’entretien normal. Le rendement de la combustion n’est pas le même que le rendement énergétique annuel (AFUE, Annual
Fuel Usage Efficiency). L’AFUE ne peut pas être mesurée avec des analyseurs de gaz de combustion portables.
Calculs du rendement de la combustion
Ces calculs recensent trois sources de pertes liées à la combustion de gaz :
• perte de gaz de combustion sec, humidité et hydrogène,
chaleur sensible de la vapeur d’eau, gaz non brûlé
• Pertes dues aux déchets :
combustible dans les cendres, résidus de criblage et poussières
• Autres pertes :
radiation, convection, conduction et autres pertes non mesurées
Les calculs du rendement net supposent que l’énergie contenue dans la vapeur d’eau (formée comme produit de combustion et à partir de
combustible humide) est récupérée et que la perte humide est nulle. Les calculs de rendement brut supposent que l’énergie contenue dans
la vapeur d’eau n’est pas récupérée. Étant donné que le mélange d’air et de carburant n’est jamais uniforme, du combustible non brûlé/
partiellement brûlé peut passer par la cheminée. Ceci est représenté par la perte de carbone non brûlé. LLes pertes dues aux matières
combustibles dans les cendres, résidus de criblage, poussières et sables, au rayonnement, à la convection et à la conduction ne sont pas
incluses.
CO en l’absence d’air
Certaines normes (ANSI Z21.1) pour le monoxyde de carbone sont exprimées en termes d’absence d’air. L’« absence d’air » se réfère à la
concentration de CO dans les gaz de combustion non dilués avec du gaz de combustion ou d’autres gaz contenant peu de CO. Cette valeur
est calculée en utilisant une équation qui tient compte de la concentration en dioxyde du gaz de combustion.
• Si 5 % de dioxyde (O2) est mesuré (O2m) dans la cheminée, alors la valeur du gaz CO sera recalculée comme si 0 % avait été mesuré. L’équation pour l’absence d’air est la suivante : Coaf = CO PPM x [(20,9)/(20,9 - O2m)]
• Dans notre exemple, si une valeur de 325 ppm était mesurée, alors la valeur de l’absence d’air serait calculée comme suit : Coaf = 325 ppm x [(20,9)/(20,9 - 5)] Coaf = 325 ppm x [(20,9)/(15,9)] Coaf = 427
Il peut y avoir une limite sur la plage de gaz imposée par les autorités locales, qui stipulent que l’on ne peut émettre plus de 400 ppm de
monoxyde de carbone en l’absence d’air. Dans l’exemple, nous dépassons la limite et des mesures correctives doivent être prises pour
réduire le niveau de CO. Les valeurs en « absence d’air » empêchent la présentation de fausses valeurs, par exemple, permettre plus d’air
dans la chaudière augmente le niveau d’oxygène dans la cheminée et dilue toute mesure de gaz toxiques. Le référencement en « absence
d’air » donne des valeurs non diluées.
24
ÉLIMINATION
Mise en garde : This symbol indicates that equipment and its accessories shall be subject to separate collection and
correct disposal.
NETTOYAGE
Nettoyer régulièrement le boîtier de votre appareil de mesure à l’aide d’un chiffon humide. Ne PAS utiliser de produits abrasifs, de liquides
inflammables, de solvants de nettoyage ou de détergents puissants, car ils peuvent endommager la finition, nuire à la sécurité ou affecter la
fiabilité des composants structurels.
RANGEMENT
Retirer les piles lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes
ou à l’humidité. Après une période de rangement dans des conditions extrêmes dépassant les limites mentionnées dans la section « Fiche
technique », laisser l’instrument revenir à des conditions de fonctionnement normales avant de l’utiliser.
GARANTIE
Les modèles C162, C163 et C164 sont garantis exempts de défauts matériels et de fabrication pour une période d’un an à partir de la date
d’achat. Si pendant la période de garantie, l’instrument ne peut pas fonctionner à cause de ces défauts, l’équipement sera réparé ou
remplacé à la discrétion d’UEi. Cette garantie couvre l’utilisation normale et ne couvre pas les dommages survenus pendant le transport ou
les défaillances résultant d’une modification, d’une altération, d’un accident, d’une mauvaise utilisation, d’un abus, d’une négligence ou d’un
mauvais entretien. Les piles et les dégâts indirects résultant d’une défaillance des piles ne sont pas couverts par la garantie.
Toute garantie implicite, comprenant, mais non limitée aux garanties implicites de qualité marchande et d’aptitude à un emploi particulier, est
limitée à la garantie expresse. UEi décline toute responsabilité pour la perte de jouissance de l’instrument ou un autre dommage immatériel,
frais ou perte financière, ou pour toute réclamation au titre de tels dommages, frais ou perte financière. Un reçu d’achat ou une autre preuve
de la date d’achat d’origine sera requis avant d’effectuer des réparations au titre de la garantie. Les instruments non garantis seront réparés
(lorsque c’est possible) moyennant des frais de réparation
Pour plus d’informations sur la garantie et l’entretien, communiquer avec :
www.ueitest.com Courriel: info@ueitest.com
1-800-547-5740
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre.
Droits réservés ©2020 Kane USA Inc. Tous droits réservés. IOS® and Android™ IOS® et Android™ sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 201917FR 1220

Manuels associés