SLG 425I-E/R0900-04-RF | SLG 425I-E/R0500-02-RF | schmersal SLG 425I-E/R0800-03-RF Safety light grid Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
SLG 425I-E/R0900-04-RF | SLG 425I-E/R0500-02-RF | schmersal SLG 425I-E/R0800-03-RF Safety light grid Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
FR
SLG 425I
Mode d'emploi�����������������������������������pages 1 à 18
Traduction du mode d'emploi d'origine
x.000 / Juli 2012 / v.A. - 101214175-FR / C / 2012-07-06 / AE-Nr. 1648
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . 2
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.5
2.6
2.7
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
2.8.4
2.8.5
2.8.6
2.9
2.9.1
2.9.2
2.9.3
2.9.4
2.9.5
2.9.6
2.9.7
Description du produit
Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Etendu de la livraison et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accessoires inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Accessoires optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Temps de réponse (Temps de réaction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Réglage usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Redémarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Démarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Codage des faisceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Masquage fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode de fonctionnement inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Capteurs d'inhibition MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lampe d'inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Séquence des signaux d'inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Configuration de la fonction d'inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sauvegarde des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Applications d'inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.5
Montage
Conditions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zone de sécurité et approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Distance de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Distance minimale de surfaces réfléchissantes . . . . . . . . . . . . 11
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
4.1
4.2
Raccordement électrique
Schéma de raccordement inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble . . . 14
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Mise en service et maintenance
Test avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspection régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inspection semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6
6.1
6.2
6.3
Diagnostic
Informations d'état LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Diagnostic d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diagnostic avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7
7.1
7.2
Démontage et mise au rebut
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8
8.1
8.2
Annexe
Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1. A propos de ce document
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au
montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement
sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du
dispositif de sécurité. Il est important de conserver le mode d'emploi (en
condition lisible) près de l'appareil, accessible à tout moment comme
partie intégrante du produit.
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Seul le personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant
l'installation et la mise en service de l'appareil. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit respecter les directives et les règlements en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations
complémentaires très utiles.
Attention: Le non-respect de cette recommandation peut
entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette instruction peut
entraîner des blessures physiques et/ou des dommages à la
machine.
1.4 Définition de l'application
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour
réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante
d'une machine ou d'une installation. Le constructeur de la machine ou de
l'installation est responsable du fonctionnement correct de l'ensemble.
FR
1
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
2.2 Code de commande
Ce mode d'emploi est valable pour les types suivants:
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions
suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ
d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit".
SLG425I-ER-➀-RF
N°
Option
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de
sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
Distance entre les 2 faisceaux extrêmes:
500 mm, 2 faisceaux
800 mm, 3 faisceaux
900 mm, 4 faisceaux
➀
0500-02
0800-03
0900-04
Pour toute autre information technique, veuillez vous référer
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne
www.schmersal.net.
Description
La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive
Machines est uniquement conservée si le montage est fait
correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part.
2.3 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la
mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon
l'EN ISO 13849-2.
2.4 Etendu de la livraison et accessoires
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité ainsi que les instructions de montage, de mise en service, de
fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectées.
2.4.1 Accessoires inclus
Kit de montage MS-1030
Le kit comprend 4 équerres de montage pivotantes et 16 vis de fixation
pour la fixation du composant aux extrémités.
Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les
défaillances dangereuses du BWS, si d'autres formes de rayonnement
lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles de
soudage ou influence de lumières stroboscopiques).
2.4.2 Accessoires optionnels
Fixation centrale MS-1051
composé de 2 équerres en acier, 4 vis de fixation et 4 ecrous coulissants
1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
Câble de raccordement pour l'émetteur
En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas de
manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est susceptible d'entraîner des risques pour l'homme ou des dégâts
matériels. Observez également les prescriptions des normes
EN ISO 13855 (successeur de l'EN 999) et EN ISO 13857.
Numéro d'article Description
Description
101207741
KA-0804
Connecteur femelle M12, 4-pôles 5 m
101207742
KA-0805
Connecteur femelle M12, 4-pôles 10 m
101207743
KA-0808
Connecteur femelle M12, 4-pôles 20 m
1.7 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de
non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons
également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou
d'accessoires non-autorisées par le fabricant.
Numéro d'article Description
Description
101207728
KA-0904
Connecteur femelle M12, 8-pôles 5 m
101207729
KA-0905
Connecteur femelle M12, 8-pôles 10 m
101207730
KA-0908
Connecteur femelle M12, 8-pôles 20 m
Câble de raccordement pour le récepteur
Longueur
Convertisseur BUS NSR-0801
Convertisseur pour le paramétrage et le diagnostic. Pour de plus
amples informations, se référer au mode d'emploi du NSR-0801.
Compris dans la livraison: câble de raccordement intégré, logiciel pour
ordinateur, raccordement USB 2.0 (Lo x La x H 122 x 60 x 35 mm),
dimensions indiquées sans câble.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable pour les dommages y découlant
2. Description du produit
Amortisseur MSD4
Kit avec: 8 amortisseurs 15 x 20 mm, 8 vis à tête cylindrée M5 à six
pans creux, 8 rondelles élastiques.
2.1 Destination et emploi
La SLG 425I est un dispositif de protection sans contact avec autotest, qui est utilisé pour la protection de points dangereux, de zones
dangereuses et d'accès de machines. Si un ou plusieurs faisceaux sont
interrompus, le mouvement dangereux doit être arrêté.
Le kit amortisseur MSD4 doit être utilisé pour amortir les vibrations et
oscillations de la SLG 425I. Pour les applications avec des sollicitations
mécaniques supérieures, nous recommandons le kit MSD4. Ainsi, vous
augmentez la disponibilité de la SLG 425I.
L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité
conformément aux normes applicables et en fonction du
niveau de sécurité requis.
2
Longueur
FR
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
2.5 Données techniques
Normes de référence:
SLG 425I
2.7 Classification de sécurité
Normes de référence:
PL:
Catégorie:
valeur PFH:
SIL:
Durée de mission:
EN 61496-1, CLC/TS 61496-2,
EN ISO 13849, EN 62061
Aluminium
2, 3, 4 Faisceaux
500 mm, 800 mm, 900 mm
Matériau du boîtier:
Nombre de faisceaux:
Hauteurs du champ de protection:
Capacité de détection pour échantillons:
2 Faisceaux avec résolution 500 mm *3
3 Faisceaux avec résolution 400 mm *3
4 Faisceaux avec résolution 300 mm *3
Temps de réponse:
2 … 4 faisceaux: 15 ms (Standard)
2 … 4 faisceaux: 20 ms (Codage des faisceaux A)
Portée du champ protecteur:
0,3 m - 18 m
Tension de service assignée:
24 VDC ±10% (TBTP) unité selon EN
60204 (coupure de courant > 20 ms)
Courant assigné de service:
400 mA max. + 0,5 A
(OSSD Last + Ausgang Signalgüte Last)
Longueur d’onde du capteur:
860 nm
Sorties de sécurité (OSSD1, OSSD2):
2 x PNP semi-conducteur,
protection contre les courts-circuits
Tension commutable HIGH¹:
15 … 28,8 V
Tension commutable LOW¹:
0…2V
Courant commutable:
0 … 500 mA
Courant de fuite²:
1 mA
Capacité de charge:
2 µF
Inductance de charge:
2H
Résistance de ligne admissibles entre OSSD et de la charge:
2,5 Ω
Ligne d'alimentation:
1Ω
Entrée redémarrer
Tension d’entrée HIGH (actif):
17 … 29 V
Tension d’entrée LOW (inactif):
0 … 2,5 V
Courant d'entrée HIGH:
3 … 10 mA
Courant d'entrée LOW:
0 … 3 mA
Fonction:
Démarrage et redémarrage manuel,
masquage fixe des faisceaux et inhibition
Tension:
24 VDC
Courant:
500 mA
Durée des signaux
Verrouillage au redémarrage:
50 ms … 1,0 s, reprise du signal
avec front descendant
Démarrage manuel:
250 … 1500 ms, réglable
Indications par LED Emetteur:
Envoyer, Statut
Indications par LED récepteur:
OSSD ON, OSSD OFF, redémarrage
manuel, réception du signal, masquage, multi-fonction
Raccordement:
Connecteur M12 avec taraudage métallique,
récepteur 8 pôles, émetteur 4 pôles, capteurs d'inhibition 2 pcs M8 3
pôles, lampe d'inhibition M8 3 pôles
Température ambiante:
−10°C … +50° C
Température de stockage:
−25° C … +70° C
Interface:
Diagnostic et paramétrage des fonctions
Etanchéité:
IP67 (IEC 60529)
Tenue aux vibrations:
10 - 55 Hz selon IEC 60068-2-6
Tenue aux chocs mécaniques:
10 g; 16 ms; selon IEC 60028-2-29
Année de construction:
Version 1.0 à partir de 2010
2.8 Fonctions
Le système comprend un émetteur et un récepteur. Aucun autre
élément de commutation n'est nécessaire pour réaliser les fonctions
décrites. Pour le diagnostic et la sélection des fonctions, un logiciel
convivial pour ordinateur est disponible comme accessoire. Pour le
raccordement du système à un ordinateur, le convertisseur de BUS
NSR-0801 est nécessaire (non compris dans la livraison).
Le système offre les fonctionnalités suivantes:
• Démarrage manuel
• Redémarrage manuel
• Codage des faisceaux
• Masquage de zones fixes dans la zone de sécurité
• Inhibition
2.8.1 Réglage usine
Le système offre une multitude de fonctions sans nécessiter des
composants supplémentaires. Le tableau suivant reprend un relevé des
fonctionnalités et de la configuration de l'appareil à la livraison.
500
400
300
2
3
4
Poids
[ms]
Temps de réponse
avec codage des
faisceaux A
[ms]
15
15
15
20
20
20
2,6
3,6
3,7
Réglage
usine
Configuration
Redémarrage manuel
Masquage fixe
inactif
inactif
Inhibition
actif
Démarrage manuel
inactif
Le câblage externe
Avec BUS Convertisseur
NSR-0801 et logiciel pour PC
Avec BUS Convertisseur
NSR-0801 et logiciel pour PC
Avec BUS Convertisseur
NSR-0801 et logiciel pour PC
Avec BUS Convertisseur
NSR-0801 et logiciel pour PC
2.8.2 Redémarrage manuel
Le mode redémarrage manuel empêche l'activation automatique des
sorties (OSSD en condition MARCHE) suite à une mise sous tension
ou à une interruption de la zone de sécurité.
Le système réenclenche les sorties seulement au moment où un
organe de commande extérieur (bouton de redémarrage) génère un
signal d'autorisation sur l'entrée redémarrage (récepteur).
L'organe de commande (bouton d'autorisation) doit être
installé en dehors de la zone dangereuse. L'utilisateur doit
avoir une vue libre sur la zone dangereuse, au moment où le
bouton d'autorisation est actionné.
Le verrouillage au démarrage n'est pas activé à la livraison. Vous
devez sélectionner ce mode de fonctionnement pour enclencher les
sorties OSSD. Si vous ne choisissez pas de mode de protection,
vous obtenez la signalisation suivante via l'indication d'état des LED
du récepteur:
Les LED OSSD OFF (rouge) + LED redémarrage (jaune) clignotent
2.6 Temps de réponse (Temps de réaction)
Le temps de réponse dépend de la hauteur de la zone de sécurité, de
la résolution, du nombre de faisceaux et du codage des faisceaux.
Temps de
réponse
Fonction
Codage des faisceaux inactif
¹) Selon IEC 61131-2
²) En cas de défaillance, au maximum le courant de fuite est présent
dans le câble OSSD. L'élément de commande en amont doit détecter
cet état comme LOW. Un API de sécurité doit détecter cet état.
³
) Résolution = rapport de rayon + diamètre du faisceau 10mm
Distance
Faisentre
ceaux
faisceaux
[mm]
[Nombre]
EN ISO 13849-1, EN 62061
jusqu'à e
jusqu'à 4
7,42 x 10-9 / h
jusqu'à 3
20 ans
2.8.3 Démarrage manuel
Le démarrage manuel empêche le redémarrage automatique de la
machine directement suite à la mise sous tension. Après l'autorisation
du verrouillage au démarrage par une seule interruption de la zone
de sécurité, cette fonction de sécurité est inactive jusqu'au prochain
réarmement de la tension.
[kg]
Le verrouillage au démarrage n'est pas activé à la livraison.
Cette fonction est activée au moyen du convertisseur BUS
NSR-0801 et un ordinateur ou laptop.
FR
3
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
2.8.4 Codage des faisceaux
Le codage des faisceaux de la barrière immatérielle de sécurité doit
être paramétré si plusieurs systèmes sont utilisés à proximité et qu'une
disposition selon la figure suivante est impossible (aucune interférence). Le codage des faisceaux n'est pas activé à la livraison. Un
récepteur avec codage A peut distinguer les faisceaux d'un émetteur
avec un codage A identique qui lui sont destinés, de faisceaux extérieurs. Le codage A doit être configuré individuellement pour chaque
capteur (émetteur et récepteur). La fonction est activée au moyen du
convertisseur BUS NSR-0801 et un ordinateur/portable.
•P
our une SLG 425I avec 2 faisceaux, le masquage des
faisceaux n'est pas autorisé!
• Pour la version SLG 425I 3 faisceaux ou SLG 425I 4
faisceaux, le masquage d'un faisceau au plus est admis
moyennant l'observation de la fonction de protection.
• La suppression de plusieurs faisceaux est irrecevable.
• Les zones latérales restantes sont protégées par des pièces
mécaniques empêchant les interventions.
• Les couvercles latéraux sont attachés à l'objet. Partie
couvre ne sont pas autorisés.
• La fonction redémarrage manuel de la barrière immatérielle
de sécurité ou de la machine doit être activée.
Si des systèmes adjacents sont utilisés sans codage des faisceaux,
l'utilisateur est exposé à des risques.
La fonction est activée au moyen du convertisseur BUS
NSR-0801 et un ordinateur/laptop. L'activation de la fonction est signalisée par le clignotement de la LED masquage
dans la fenêtre diagnostique du récepteur.
pas d'influence
E
R
R
E
2.8.6 Test
Après la mise sous tension, le système effectue un autotest et un test
de sécurité complet dans les 2 secondes. Ensuite, le système est
enclenché si la zone de sécurité est libre.
En cas de défaut, les sorties du récepteur ne sont pas enclenchées. Le
défaut est signalisé par le clignotement des LED OSSD OFF. D'autres
spécifications sont reprises dans le chapitre Solution de problèmes.
Lorsqu'il est en service, le système exécute en permanence un autotest. Des défauts relatifs à la sécurité sont détectés dans le cycle de
temps et entraînent un déclenchement des sorties.
Interférence: codage des faisceaux nécessaires
E
R
E
R
• Le codage des faisceaux augmente la sécurité et empêche l'interférence mutuelle des systèmes adjacents.
• Le codage des faisceaux augmente la résistance contre les influences
parasitaires optiques (p.ex. rayons solaires, étincelles).
•L
e codage des faisceaux A est visualisé en permanence par le clignotement des LED de l'émetteur et du récepteur (voir indication d'état par LED).
2.9 Mode de fonctionnement inhibition
2.9.1 Utilisation prévue
L'objectif de sécurité de la fonction de pontage est de réaliser une
distinction sûre entre le matériel et la présence d'une personne dans la
zone dangereuse. A cet effet, 2 ou 4 capteurs supplémentaires doivent
être raccordés pour permettre de faire la distinction entre les personnes
et le matériel transporté.
Pour des systèmes adjacents, le codage de faisceaux A doit
être utilisé.
Le temps de réaction du système est prolongé avec le codage des faisceaux A. De ce fait, la distance de sécurité doit
être adaptée au mouvement dangereux. Voir chapitre "temps
de réaction".
Pour activer et paramétrer la fonction d'inhibition, le convertisseur BUS NSR-0801 et le logiciel SLC4 est nécessaire.
Instructions de sécurité spéciales pour l'inhibition
Le montage et le raccordement de tous les composants sont exclusivement réservés à du personnel spécialisé avec des qualifications électriques professionnelles et connaissance des instructions de sécurité.
Vérification et mise en service par un expert avec la connaissance
professionnelle nécessaire et plus particulièrement en matière des
prescriptions légales.
Instruction et formation des opérateurs à l'application par un expert
2.8.5 Masquage fixe
La SLG 425I peut masquer des composants stationnaires dans la zone
de sécurité.
La zone "masquage fixe" est admise pour des faisceaux individuels en
cas d'obstacles, moyennant observation de la fonction de protection.
E1
4
3
2
1
Après le raccordement et le montage par un spécialiste, les points
suivants doivent être vérifiés:
• Installation des capteurs selon le mode d'emploi de la SLG 425I.
La fonction d'inhibition ne doit pas être démarrée par une personne
accédant la zone dangereuse. Les capteurs doivent être disposés de
manière à ce que l'approche normale d'une partie corporelle, p.ex.
pied, jambe, main, bras, n'enclenche pas le mode d'inhibition.
• Les paramètres de fonctionnement sélectionnés, p.ex. simultanéité,
durée d'inhibition, mode de fonctionnement, fonctions spéciales, etc.
doivent être adaptés à l'application, p.ex. fin du cycle d'inhibtion après
passage du champ de protection.
• Le cycle d'inhibition doit être réalisé automatiquement après l'autorisation de l'organe de commande et être contrôlé par au moins deux
signaux (capteurs) indépendants.
• La position de montage doit être sélectionnée de manière à empêcher
un actionnement à l'intérieur de la zone dangereuse.L'organe de commande pour l'autorisation et la fonction override doit être arrangée de
manière à permettre un aperçu complet de la zone dangereuse.
• La signalisation de l'état d'inhibition peut être réalisée au moyen d'une
lampe d'inhibition.
Zone du masquage fixe
R1
zones latérales par des procédés mécaniques couvre protéger contre l'intervention!
Le premier faisceau, qui réalise la synchronisation optique et qui se
trouve immédiatement derrière la fenêtre diagnostique, ne peut pas
être masquée.
Après la procédure teach-in, la zone du masquage fixe ne doit plus être
modifiée. Une modification ultérieure de cette zone ou l'enlèvement
du composant de la zone de sécurité est détecté par le système. En
conséquence, les sorties sont déclenchées (verrouillées). Ce
verrouillage peut être neutralisé par une nouvelle procédure teach-in
selon les interruptions effectives des faisceaux.
4
FR
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
Raccordement des capteurs:
+ 24VDC
avec 2
capteurs
d'inhibition
La fonction d'inhibition doit être utilisée uniquement pour le
transport de matériel automatique pour protéger les accès
d'une zone dangereuse. Dans ce cas, le matériel peut passer
les accès par la zone de sécurité de la SLG 425I sans
déclencher les sorties. La fonction est uniquement autorisée
pour l'application décrite ci-dessus. Nous n'acceptons aucune
responsabilité pour d'autres applications.
Ce document contient des informations concernant le
pontage correct de la zone de sécurité d'un dispositif de
protection sans contact et est réservé aux personnes possédant l'expérience professionnelle nécessaire. Les utilisateurs
de ce document doivent pouvoir évaluer correctement les
risques associés à ce mode de fonctionnement.
MS 1
avec 4
capteurs
d'inhibition
Arrêt du
convoyeur:
MS 2
+ 24VDC
MS 1
Définition du concept
Capteur
d'inhibition:
Lampe
d'inhibition:
Override:
MS 2
Raccordement capteur SLC 425I
Ce document ne donne pas toutes les compétences qui sont
associées à ce mode est nécessaire.
Ces compétences supplémentaires dans les exigences réglementaires et statutaires soient respectées.
Inhibition:
MS 1
MS 1
Bref pontage des sorties d'un dispositif de
protection sans contact pour le transport automatique
de matériel
Capteur pour la détection uniforme de matériel
MS 3
MS 2
MS 4
MS 2
Raccordement capteur SLC 425I
Les capteurs d'inhibition doivent être arrangés de manière
à empêcher un accès ou une intervention non-intentionnelle d'une personne dans la zone dangereuse. Lors du
positionnement des capteurs d'inhibition, la distance et la
hauteur doivent être choisies de manière à permettre une
distinction claire entre les personnes et le matériel!
La lampe d'inhibition signale la condition d'inhibition.
La fonction permet une évacuation du matériel après
un arrêt extraordinaire du cycle d'inhibition.
Le décompte du temps d'inhibition est arrêté tant que
le signal "arrêt du convoyeur" est présent.
2.9.3 Lampe d'inhibition
Le mode de fonctionnement inhibition peut être signalisé par une lampe
d'inhibition externe. Cette lampe doit être raccordée au connecteur 3
pôles (ML) de la barrière. La lampe d'inhibition n'est pas surveillée! Le
raccordement électrique et la lampe ne sont pas vérifiés par le système
de commande de la SLG 425I.
2.9.2 Capteurs d'inhibition MS
Le capteur d'inhibition MS peut être un capteur mécanique, capacitif, inductif ou optoélectronique. Il n'y a aucune exigence particulière
concernant la protection contre les défaillances. L'arrangement doit
offrir une protection antifraude. Si des barrages optoélectroniques à
réflexion sont utilisés, les capteurs et réflecteurs doivent être arrangés
de manière alternante, pour éviter toute interférence mutuelle. Si des
capteurs optoélectroniques sont utilisés, il faut veiller à une commutation noire (capteur actionné = 24 VDC) des sorties de commutation.
Les capteurs doivent être arrangés de telle sorte que toute la longueur
de la pièce soit détectée sans interruptions. Les capteurs doivent détecter le matériel et non pas le moyen de transport.
La distance des capteurs doit être minimalisée pour que tous les
capteurs d'inhibition activés soient actionnés par le passage du matériel
pendant un cycle. La simultanéité (3 secondes maxi) des sorties de
commutation doit être observée.
Un nouveau cycle d'inhibition peut seulement commencer après la fin
du cycle précédent (tous les capteurs non actionnés). Une distance
de sécurité d'au moins 50 mm (vitesse du convoyeur V < 2,0 m/s) par
rapport à la zone de sécurité doit être observée, pour permettre une
évaluation sûre des signaux par le système de commande.
La lampe d'inhibition signale les états de fonctionnement suivants:
Lampe d'inhibition
Signal
Remarque
MARCHE
ARRET
Clignotement
Signal continu
Cycle d'inhibition actif
Cycle d'inhibition inactif
Erreur cycle d'inhibition ou
mode override
2 Hz
Si les lampes d'inhibition clignotent, les défaillances suivantes peuvent
être présentes:
• Dépassement du temps de cycle inhibition
• Dépassement du temps d'arrêt du convoyeur
• Séquence ou simultanéité des capteurs d'inhibition non observée
Installation des capteurs d'inhibition
Si 4 capteurs d'inhibition sont utilisés, les sorties de commutation des
capteurs d'inhibition MS1 et MS3 ainsi que MS2 et MS4 doivent être
câblées en parallèle. MS1 et MS3 sont raccordés au connecteur de la
barrière MS1/MC. MS2 et MS4 au connecteur MS2.
FR
5
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
Lampe
Pour la lampe d'inhibition, un bloc LED avec une durée d'environ 50
000 heures de service doit être utilisé. L'utilisation des lampes d'inhibition du type MK2 est recommandée.
Configuration des modes de fonctionnement pour inhibition:
Après le raccordement correct des capteurs d'inhibition et du NSR0801, les paramètres suivants doivent être configurés dans le menu
"fonction d'inhibition" selon leur application.
2.9.4 Séquence des signaux d'inhibition
*1
MS 1 *2
MS 2 *1
*2
ML *1
*2
Muting*1
*2
t
t<3s
t<3s
*1: actif
*2: inactif
MS1
MS3
MS2
MS4
Mode de fonctionnement et direction de transport
Choisissez d'abord le mode de fonctionnement et la direction de transport (disposition et nombre de capteurs d'inhibition)
MS1
Groupe de capteurs 1
MS2
Coupure avec deux capteurs en diagonal
• Variante d'inhibition avec 2 capteurs d'inhibition croisés
• Transports Direction: manutention dans les deux sens (par défaut)
• Options au choix: arrêt du convoyeur, cycle d'inhibition raccourci,
override, champ de la zone de sécurité
Groupe de capteurs 2
Configuration des paramètres: inhibition avec 2 groupes de capteurs
(4 capteurs d'inhibition), détection de la direction 1, terminaison
prématurée inactive
Coupure avec deux capteurs de disposition parallèle
• Variante d'inhibition avec 2 capteurs d'inhibition
• Direction de transport: en dehors de la zone dangereuse, cycle d'inhibition raccourci (paramètres d'usine)
• Options au choix: Arrêt du convoyeur, Override, Champ de la zone de
sécurité
La fonction d'inhibition est activée après l'actionnement de MS 1 (premier
groupe de capteurs) et ensuite de MS 2 (deuxième groupe de capteurs)
par le matériel (détection de la direction 1). Le matériel actionne ensuite la
zone de sécurité de la SLG 425I, puis MS 3 (premier groupe de capteurs)
et ensuite MS 4 (deuxième groupe de capteurs). Le cycle d'inhibition est
terminé quand MS 3 (premier groupe de capteurs) n'est plus actionné.
L'utilisation de 2 capteurs disposés parallèlement est uniquement autorisé pour le transport du matériel en dehors de
la zone dangereuse. Les capteurs d'inhibition doivent être
installés à l'intérieur de la zone dangereuse.
2.9.5 Configuration de la fonction d'inhibition
Les paramètres pour le mode de fonctionnement inhibition sont configurés au moyen du logiciel à partir de la version: SLC 4 Kunde.exe
Coupure avec quatre capteurs de disposition parallèle
• Inhibition avec chaque fois 2 capteurs d'inhibition dans un arrangement symmétrique devant et derrière la zone de sécurité du SLG 425I.
• Transports Direction: manutention dans les deux sens, sélectionnable
• Options au choix: arrêt du convoyeur, cycle d'inhibition raccourci,
override, champ de la zone de sécurité
A cet effet, le convertisseur BUS NSR-0801 doit être raccordé au
SLG 425I et un ordinateur. Consultez le mode d'emploi du
convertisseur BUS NSR-0801 pour réaliser ce raccordement.
Temps de cycle de l'inhibition
Le temps de cycle de l'inhibition est le temps depuis l'activation de
l'inhibition jusqu'à la fin du transport du matériel dans ou en dehors de
la zone dangereuse.
Le temps de cycle de l'inhibition dépend de la longueur du matériel, de
la vitesse du convoyeur et de la disposition des capteurs.
Le temps doit être défini de manière à ce que le matériel peut passer
par tous les capteurs endéans le temps de cycle de l'inhibition (autorisation de tous les capteurs d'inhibition). Tous les capteurs doivent être
libres (non actionnés) pour commencer un nouveau cycle d'inhibition.
Le temps de cycle de l'inhibition peut être réglé de quelques secondes
à plusieurs heures. Des temps de cycle d'inhibition supérieurs peuvent
aboutir à des situations opérationnelles dangereuses. Le temps de
cycle d'inhibition doit tenir compte des variations dans la vitesse du
convoyeur, de la position et des tolérances longitudinales du matériel.
6
FR
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
Cycle d'inhibition raccourci
Un cycle d'inhibition normal est terminé par un capteur d'inhibition
comme suit:
• Inhibition avec 2 capteurs, disposition diagonale après autorisation du
capteur de sécurité MS2
• Inhibition avec 4 capteurs, disposition parallèle après autorisation du
capteur d'inhibition MS3
Arrêt du convoyeur
La fonction peut prolonger le temps de cycle d'inhibition en cas d'un
arrêt du convoyeur ou d'une accumulation de matériel, empêchant ainsi
un déclenchement prématuré. Ainsi, la fonction d'inhibition peut être
prolongée jusqu'à l'élimination de la défaillance/de l'arrêt du convoyeur.
Ensuite, le cycle d'inhibition normal peut être terminé.
L'entrée arrêt du convoyeur est mise à disposition comme signal par la
commande de la machine. La fonction est activée en mettant la broche
8 du récepteur sous + 24 VDC. Un changement d'état des capteurs
d'inhibition (sortie de commutation) quand la fonction est activée, entraîne le déclenchement de la fonction d'inhibition.
En cas de cycle d'inhibition très long, la sécurité est inactive tout le
temps où le matériel se trouve entre la zone de sécurité et le capteur
d'inhibition MS2/MS3.
Le cycle d'inhibition est raccourci lorsque la fonction "temps d'inhibition
raccourci" est activée. Le cycle d'inhibition est terminé quand le matériel est passé par la zone de sécurité du SLG 425I (la zone de sécurité
est libre).
La fonction est désactivée à la livraison. Le temps d'arrêt du convoyeur
peut être réglé de 1 à 30 minutes.
Override
Avec cette fonction, les sorties du SLG 425I peuvent être pontées en cas
d'une défaillance (coupure de tension, accumulation de matériel). La fonction est limitée dans le temps et est uniquement réservée pour l'élimination de l'encombrement (capteur d'inhibition ou zone de sécurité actionné.
Cette fonction est toujours activée ans l'application avec 2 capteurs
d'inhibition et un arrangement parallèle. Pour les applications avec
2 MS dans un arrangement diagocal ou 4 MS dans un arrrangement
parallèle, la fonction peut être activée via le logiciel.
Seulement quand tous les capteurs d'inhibition ne sont plus actionnés,
un nouveau cycle d'inhibition peut être démarré.
La fonction est activée avec l'organe de commande (déblocage du verrouillage au redémarrage). L'organe de commande doit être actionnée
dans l'ordre MARCHE-ARRET-MARCHE. Une durée minimale de
100 ms jusqu'à une durée maximale de 1,5 secondes doit être observée pour la séquence temporelle du démarrage (MARCHE-ARRETMARCHE). Après l'élimination de l'encombrement (zone de sécurité et
capteurs d'inhibition libres), les sorties du SLG 425I sont verrouillées.
Pour démarrer un nouveau cycle d'inhibition, l'organe de commande
(déblocage du verrouillage au redémarrage) doit être actionnée une fois
(MARCHE-ARRET). L'interruption du cycle d'inhibition est signalisée
par le clignotement (2 Hz) de la lampe d'inhibition. La fonction n'est pas
activée à la livraison.
Simultanéité des capteurs
La plage de temps entre le premier et le deuxième capteur d'inhibition
est surveillée. Ainsi, un arrangement adéquat des capteurs d'inhibition
permet une distinction sûre entre un produit convoyé de format uniforme d'autres temps de commutation (passage d'une personne).
Le réglage de la simultanéité doit tenir compte des variations dans la
vitesse du convoyeur, de la position et des tolérances longitudinales du
matériel.
La simultanéité des capteurs peut être réglée de 1 à 3 secondes.
Interruptions multiples de la zone de sécurité pendant le cycle d'inhibition
Cette fonction augmente la disponibilité du système si une palette
comprend produits de différente taille.
Nous recommandons de configurer les fonctions spéciales
suivantes. Ainsi, vous augmentez la fonction de protection et la
disponibilité de l'application d'inhibition.
Sans la fonction interruptions multiples de la zone de sécurité, la zone
de sécurité est surveillée pendant le cycle d'inhibition actif et si aucun
faisceau n'est interrompu, le cycle d'inhibition est immédiatement annulé. Ce défaut est activé quand tous les faisceaux actifs de la zone de
sécurité ne sont plus actionnés pendant une période supérieure à
20 ms, p.ex. suite à un entassement irrégulier du matériel sur le moyen
de transport. Si cette fonction est activée, il n'y aura pas de désactivation en cas de non-actionnement des faisceaux pendant le cycle
d'inhibition. La fin correcte est réalisée par la configuration respective
ou par les capteurs d'inhibition. La combinaison avec le réglage des
paramètres "cycle d'inhibition raccourci" n'est pas possible. Ces restrictions, indiquées sous forme de remarques formulées par le logiciel,
doivent être observées et respectées.
Redémarrage manuel
Le verrouillage au démarrage empêche un démarrage automatique
du convoyeur après une coupure de tension ou une accumulation de
matériel.
Le verrouillage au redémarrage doit être câblé conformément au
schéma de câblage. La fonction est active à la livraison.
L'organe de commande doit être installée à l'extérieur de la zone dangereuse afin de permettre un aperçu clair de la zone.
Après chaque coupure de tension, interruption de la zone de sécurité
ou défaut du cycle d'inhibition, l'organe de commande doit être actionnée. L'autorisation est uniquement possible si tous les capteurs d'inhibtion sont libres (non-actionnés). La signalisation pour l'actionnement de
l'organe de commande est donnée par une LED d'état au récepteur.
La fonction peut être désactivée en décochant la case dans le logiciel.
Ainsi, l'état de fonctionnement suivant est réalisé: les sorties OSSD
sont enclenchées, si tous les faisceaux lumineux et les capteurs d'inhibition ne sont pas interrompus (voie lumineuse libérée). Idem après
une coupe de l'alimentation en tension. Une autorisation par l'organe
de commande est uniquement requise après un défaut fonctionnel
(défaut cycle d'inhibition). L'opérateur doit garantir cette fonction par
l'application.
Activer une plage de la zone de sécurité
Pendant un cycle d'inhibition, l'ensemble de la hauteur du champ de
protection du SLG 425I est ponté. Ainsi, il se peut que des personnes
se situant sur ou à côté du matériel transporté puissent accéder à la
zone dangereuse.
Ce risque peut être évité en activant le reste de la zone de sécurité,
si le matériel transporté a une hauteur uniforme. Ainsi, la présence de
personnes à l'intérieur de la zone de sécurité active est détectée!
Procédure:
Positionner le matériel sur le moyen de transport de telle manière
que la zone de sécurité du SLG 425I est actionnée. Si la hauteur du
matériel transporté est légèrement variable, la hauteur du moyen de
transport peut être légèrement augmentée pendant l'auto-apprentissage pour éviter que la fonction soit activée par erreur. Activez
maintenant le champ modèle apprentissage dans le logiciel. Le menu
représente automatiquement les faisceaux. Les faisceaux interrompus
par le matériel transporté sont représentés en rouge. La procédure de
teach-in est terminée, si vous cliquez avec la souris sur le champ teach.
Vous retournez au menu principal "inhibition".
La désactivation de la fonction verrouillage au redémarrage
peut initier un cycle d'inhibition automatique. De ce fait, des
personnes peuvent accéder à la zone dangereuse. Les personnes se trouvant dans la zone dangereuse sont exposées à
des blessures graves.
FR
7
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
Modification du champ de la zone de sécurité
Si la hauteur du champ de protection programmée est modifiée par la
procédure d'auto-apprentissage, la valeur sauvegardée doit être effacée et paramétrée à nouveau.
Dispostion des capteurs d'inhibition
Moyens de transport
MS1 MS2 S MS3 MS4
Convoyeur
Procédure:
Activation de la zone de sécurité complète
(la valeur précédente est effacée)
Activation du modèle apprentissage
(ouverture de la représentation des faisceaux)
Copie de la nouvelle valeur (procédure teach) par teach-in
Matériel
S3
Montage:
Le premier faisceau (le plus près de la fenêtre diagnostique)
ne doit pas être interrompu! C'est-à-dire observer le raccordement de câble en bas.
E
S2 S1 S1 S2
SF
S1
S2
S3
MS 1
MS 2
MS 3
MS 4
S
E
2.9.6 Sauvegarde des données
Après la reconfiguration, les données à sauvegarder sont préparées
en cliquant sur la touche "Sauvegarder paramètres". Pour éviter toute
sauvegarde imprévue des données, chaque procédure de sauvegarde
doit être confirmée dans les 10 secondes en cliquant sur la touche
"Confirmer au moyen de cette touche dans les 10 secondes".
Si vous ne confirmez pas dans le délai prévu, les paramètres qui
étaient sauvegardés avant la modification, sont maintenus.
Après la transmission des données, la confirmation suivante s'affiche.
Le programme vous demande également de sauvegarder les données
configurées sous forme d'un fichier de texte.
= Domaine de la protection
= Distance entre l'intérieur SF MS
= Distance entre deux MS
= longueur de la matière
= Capteur d'inhibition 1
= Capteur d'inhibition 2
= Capteur d'inhibition 3
= Capteur d'inhibition 4
= Emetteur
= Récepteur
Distances minimales capteurs d'inhibition
Pour l'évaluation des signaux (MS) par la commande, une distance
minimale est requise pour les capteurs d'inhibition.
La longueur du signal minimale entre les capteurs montés sur le SLG
425I suivant doit être de 50 ms minimum. Ceci correspond à une distance minimale de 100 mm pour une vitesse de convoyeur de 2,0 m/s.
La longueur du signal minimale des capteurs extérieurs doit être supérieure à 50 ms. Le temps de propagation du signal entre les capteurs
d'inhibition doit être 3 secondes au plus (en fonction de la configuration
sélectionnée).
La distance de montage des capteurs intérieurs par rapport à la zone
de sécurité du SLG 425I doit être aussi faible que possible.
Il est recommandé de sauvegarder les données sous forme d'un
fichier de texte en vue de la reproduction ultérieure des modifications
apportées à la configuration. Confirmez en cliquant avec la souris sur la
touche (Oui).
Maintenant, vous pouvez sauvegarder les paramètres configurés sur
votre ordinateur (portable).
Les capteurs (émetteur/récepteur) du SLG 425I doivent être fixés aussi
proche du matériel que possible pour éviter la formation d'ouvertures.
Sinon, le risque est créé que des personnes peuvent accéder à la zone
dangereuse entre le matériel et les MS pendant le cycle d'inhibition.
2.9.7 Applications d'inhibition
Dispostion des capteurs d'inhibition
En cas de matériel de largeur variable, l'ouverture entre les capteurs
(émetteur/récepteur) du SLG 425I et le matériel doit être protégée par
un couvercle supplémentaire.
Coupure avec deux capteurs de disposition parallèle
L'arrangement montre l'application d'inhibition avec deux capteurs d'inhibition arrangés parallèllement. Cet arrangement permet le transport
de matériel dans une seule direction, c'est-à-dire en dehors de la zone
dangereuse.
Lampe d'inhibition
MS2
MS3
Matériel MS1
MS4
Convoyeur
Réflecteur
Reflektor
Capteur
Muting d'inhibition
Sensor
SLG
SLC425I-E/R
425I-E/R
8
FR
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
Schéma de principe
Dispositif de protection supplémentaires
point dangereux
Moyens de transport
MS2
MS1
S
Convoyeur
Matériel
S3
S1
S2
S3
MS 1
MS 2
S
E
VB
SF
Dans le schéma, l'arrangement des capteurs d'inhibition est représenté
avec une distance supérieure en vue d'une identification uniforme de
l'ordre des capteurs. Veuillez observer la distance la plus faible entre le
MS et le matériel à transporter. La distance de MS1 et MS2 par rapport
à la zone de sécurité du SLG 425I doit être aussi faible que possible.
Le cycle d'inhibition se déroule comme suit: MS1 - MS2 - SF - MS2 - Fin
Options au choix: Arrêt du convoyeur, override, cycle d'inhibition
raccourci, champ de la zone de sécurité
Réglage d'usine: manutention dans les deux directions
E
S2
S3 > S1 + S2
S1 = Vitesse du convoyeur VB (m/s) x 0,05 s
Les capteurs d'inhibition doivent être arrangés de manière à garantir
une ordre uniforme des capteurs.
S1
Coupure avec quatre capteurs de disposition parallèle
L'arrangement montre l'application d'inhibition avec quatre capteurs
d'inhibition arrangés parallèllement. Cet arrangement permet un
transport du matériel dans les deux directions.
= Distance entre MS 1 et SF
= Distance entre MS1 et MS2
= longueur de la matière
= Capteur d'inhibition 1
= Capteur d'inhibition 2
= Emetteur
= Récepteur
= Vitesse du convoyeur (m/s)
= Domaine de la protection
Moyens de transport
Convoyeur
S3 > S1+S2
S1 = Vitesse du convoyeur VB (m/s) x 0,05 s
Matériel
Le cycle d'inhibition se déroule comme suit: MS2 - MS1 - SF - Fin
Options au choix: Arrêt du convoyeur, Override, Champ de la zone de sécurité
Réglage d'usine: Cycle d'inhibition raccourci, c'est-à-dire que le cycle d'inhibition est terminé par l'autorisation de la zone de sécurité
S3
E
S2 S1 S1 S2
Ce montage est uniquement autorisé, si les capteurs d'inhibition sont installés à l'intérieur de la zone dangereuse.
S1
S2
S3
MS 1
MS 2
MS 3
MS 4
S
E
VB
SF
Coupure avec deux capteurs en diagonal
L'arrangement montre l'application d'inhibition avec deux capteurs d'inhibition arrangés diagonalement. Cet arrangement permet un transport
du matériel dans les deux directions.
Schéma de principe
Dispositif de protection supplémentaires
point dangereux
Moyens de transport
S
Convoyeur
= Distance entre l'intérieur MS à SF
= Distance entre deux MS
= longueur de la matière
= Capteur d'inhibition 1
= Capteur d'inhibition 2
= Capteur d'inhibition 3
= Capteur d'inhibition 4
= Emetteur
= Récepteur
= Vitesse du convoyeur (m/s)
= Domaine de la protection
S3 > 2(S1 + S2)
S1 = Vitesse du convoyeur VB (m/s) x 0,05 s
Matériel
E
MS2
S3
S1
S2
S3
MS 1
MS 2
S
E
VB
SF
MS1 MS2 S MS3 MS4
S1
Le cycle d'inhibition se déroule comme suit:MS1 - MS2 - SF - MS3 Fin
MS4 - MS3 - SF - MS2 Fin
Options au choix: Arrêt du convoyeur, override, cycle d'inhibition
raccourci, champ de la zone de sécurité
Réglage d'usine: manutention dans les deux directions
MS1
S2
La représentation d'inhibition avec chaque fois 2 capteurs d'inhibition a
un arrangement symmétrique devant et derrière la zone de sécurité du
SLG 425I.
= Distance entre MS 1 et SF
= Distance entre MS2 et SF
= longueur de la matière
= Capteur d'inhibition 1
= Capteur d'inhibition 2
= Emetteur
= Récepteur
= Vitesse du convoyeur (m/s)
= Domaine de la protection
L'intersection des capteurs d'inhibition doit se situer à l'intérieur de la zone dangereuse!
FR
9
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
3. Montage
3.4 Distance de sécurité
La distance de sécurité est la distance minimale entre le SLG 425I et le
point dangereux qui doit être observée pour accéder au point dangereux seulement après l'arrêt du mouvement dangereux.
3.1 Conditions générales
Les consignes suivantes sont des avertissements préventifs pour
garantir une utilisation sûre et correcte. Ces consignes font partie intégrante des mesures de sécurité et doivent être observées et respectées
à tout moment.
La protection au moyen des faisceaux individuels doit être
choisie de manière à ce q'un corps ou des parties du corps
supérieurs à la résolution choisie (distance des faisceaux +
diamètre faisceau 10 mm) du SLG 425I, soient détectés.
• La SLG ne devrait pas être utilisée pour des machines ne
pouvant être arrêtée électriquement.
• La distance de sécurité entre la SLG et un mouvement dangereux de la machine doit toujours être respectée.
• Des mesures de sécurité mécaniques supplémentaires
doivent être installées de manière à ce qu'il faille passer par
la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux
de la machine.
• Le SLG doit être installé de manière à ce que le personnel
doive se trouver toujours à l'intérieur de la zone de détection
pour commander la machine. Une mauvaise installation peut
entraîner des blessures graves.
• Ne raccordez jamais les sorties à +24 VDC. Si les sorties
sont raccordées à +24 VDC, elles sont toujours enclenchées, de sorte qu'elles ne puissent pas arrêter une situation
dangereuse de l'application ou de la machine.
• Les inspections de sécurité sont effectués régulièrement.
• La SLG ne doit pas être exposé à des gaz inflammables ou
explosifs.
• Les câbles de raccordement doivent être câblés conformément aux instructions.
• Les vis de fixation des extrémités et de l'équerre de montage
doivent être bien serrées.
• Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour
éviter les défaillances dangereuses du BWS, si d'autres
formes de rayonnement lumineux sont présentes dans
une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de
commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou
influence de lumières stroboscopiques).
Détermination de la distance de sécurité selon EN ISO 13855 et
EN ISO 13857
La distance de sécurité dépend des facteurs suivants:
•D
urée des mouvements inertiels de la machine.
• Temps de réponse de la machine et de la barrière immatérielle de sécurité
et du module de sécurité raccordé (l'ensemble du dispositif de protection)
•V
itesse d'approche
•R
ésolution de la grille de lumière de sécurité
Calcul de la distance de sécurité pour la barrière immatérielle:
S = (K 1600 mm/s x T ) + C
S=D
istance de sécurité [mm]
T = Temps d'inertie de la machine + temps de réaction de la barrière
immatérielle de sécurité
K=V
itesse d'approche 1600 mm/s
C = Marge de sécurité 850 mm
Exemple:
Temps de réaction de SLG 425I = 10 ms
Temps d'inertie de la machine = 170 ms
S = 1600 mm/s * (170 ms + 10 ms) + 850 mm
S = 1138 mm
Ici, les hauteurs de montage suivantes doivent être observées:
3.2 Zone de sécurité et approche
La zone de sécurité se compose uniquement des faisceaux individuels
disponibles avec une entredistance de 300, 400 ou 500 mm. Des protecteurs supplémentaires doivent garantir qu'il faut passer par la zone
de sécurité pour atteindre les mouvements dangereux de la machine.
Nombre de faisceaux
2
3
4
Le SLG doit être installé de manière à ce que la zone de sécurité soit entièrement sécurisée, éventuellement au moyen de protecteurs supplémentaires.
La distance de sécurité entre la barrière immatérielle de sécurité
et le point dangereux doit toujours être respectée. Si une
personne peut accéder au point dangereux avant l'arrêt du mouvement dangereux, elle est exposée à des blessures graves.
La distance de sécurité entre le point dangereux et le SLG doit être
respectée impérativement. Suite à la distance de sécurité, il se peut
que des personnes puissent accéder à la zone dangereuse. Il faut donc
garantir que tout démarrage d'un mouvement dangereux soit empêché
jusqu'à ce que toutes les personnes aient quitté la zone dangereuse.
Les provisions légales et gouvernementales pour le fonctionnement
et l'utilisation doivent être respectées et observées. Ces provisions
peuvent varier en fonction de la région et du pays.
Distance de sécurité par rapport à la zone dangereuse
Emetteur
L'organe de commande (bouton d'autorisation) doit être
installé en dehors de la zone dangereuse pour empêcher son
actionnement à l'intérieur de la zone dangereuse. L'utilisateur
doit avoir une vue libre sur la zone dangereuse, au moment
où l'organe de commande (bouton d'autorisation) est actionné.
Direction d'entrée dans
la zone de danger
3.3 Alignement
Procédure:
1. Les unités de l'émetteur et du récepteur doivent être installées parallèllement et à la même hauteur.
2. Tournez l'émetteur en surveillant la fenêtre diagnostique du récepteur. Fixez la barrière immatérielle quand la LED OSSD ON (verte)
est allumée et la LED réception signal (orange) est éteinte.
3. Déterminez l'angle de rotation maxi de gauche et de droite, pour
lequel la LED OSSD ON verte s'allume et fixez les vis de fixation
en position centrale. Vérifiez que la LED réception du signal orange
n'est pas allumée ou ne clignote pas.
10
Hauteur de montage au-dessus du plan
de référence (sol) en mm
400, 900
300, 700, 1100
300, 600, 900,12
S
point dangereux
Récepteur
Dispositif de
commande
Sortie active
protection mécanique
Les formules et exemples de calcul se rapportent à l'arrangement vertical (voir figure) du barrière immatérielle par rapport au point dangereux.
Observez les exigences des normes EN harmonisées et des prescriptions nationales éventuelles.
FR
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
3.5 Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
Pour le calcul des distances minimales des dispositifs de
protection par rapport au point dangereux, il faut référer aux
normes EN ISO 13855 et EN ISO 13857.
Si une circonvention de la zone de sécurité est possible, il
faut observer le calcul de la distance de sécurité en rapport
avec le surplus CRO selon le tableau A1 conformément à la
norme EN IS 13855.
SLG425I-ER-0500-02-RF (version à 2 faisceaux)
A
B
500
Récepteur
Emetteur
Récepteur
Emetteur
Récepteur
648
712
684
748
303
239
8°
80
5°
8°
a=130mm
a= 262 mm
349
6.05
Emetteur 150 / récepteur 86
Axe optique
5°
Emetteur 161 / récepteur 97
Récepteur
Obstacle
L1
Emetteur
Direction d'entrée
Emetteur
L2
L2
3.4.1 Distance minimale de surfaces réfléchissantes
Pendant l'installation du rideau lumineux de sécurité, les effets de
surfaces réfléchissantes doivent être pris en compte. Une installation
fautive peut entraîner la non-détection d'interruptions de la zone de sécurité et donner lieu à des blessures graves. Pendant l'installation, vous
devez impérativement respecter et observer les distances minimales
indiquées ci-après par rapport aux surfaces réfléchissantes (parois,
planchers, revêtements ou pièces métalliques).
C
Objet réfléchissant
(par exemple récipient
de produit)
Limites du point dangereux
C
Tableau: distance de sécurité par rapport aux surfaces réfléchissantes
a en fonction de l'angle d'ouverture
48.7
B
49.6
A
a [mm]
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0 3 5
10
15
20
D [m]
Distance [m] entre
l'émetteur et le récepteur
Distance minimale a
[mm]
0,2 … 3,0
4
5
7
10
15
130
175
220
310
440
660
L1
42
31.5
51
Calculez la distance minimale vis-à-vis des surfaces réfléchissantes en
fonction de la distance avec un angle d'ouverture de ± 2,5° ou utilisez la
valeur du tableau suivant:
Légende
A = Distance entre faisceaux
B = Fixation
C = Longueur maximale
L1 = D
istance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou
oblong (extrémité courte)
L2 = D
istance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou
oblong (fenêtre diagnostique)
*Toutes les mesures ± 1 mm
Formule: a = tan 2,5° x L [mm]
a = Distance minimale de surfaces réfléchissantes
L = Distance entre l'émetteur et le récepteur
FR
11
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
SLG425I-ER-0800-03-RF (version à 3 faisceaux)
B
SLG425I-ER-0900-04-RF (version à 4 faisceaux)
L2
L1
Emetteur
Récepteur
Emetteur
Récepteur
Emetteur
Récepteur
948
1012
948
1048
203
139
A
249
B
300
C
L2
Récepteur
Emetteur
Récepteur
Emetteur
Récepteur
1088
1152
1124
1188
203
139
209
86
Emetteur 150 / récepteur
86
49.6
A
Emetteur 161 / 97récepteur 97
6.05
48.7
L1
L1
42
42
31.5
31.5
51
51
A
A
A
B
C
48.7
A
B
C
80
80
Emetteur 150 / 86
récepteur 86
Emetteur 161 /97 récepteur 97
6.05
49.6
L1
Emetteur
L2
400
C
L2
A
Légende
A = Distance entre faisceaux
B = Fixation
C = Longueur maximale
L1 = Distance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou
oblong (extrémité courte)
L2 = Distance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou
oblong (fenêtre diagnostique)
*Toutes les mesures ± 1 mm
Légende
A = Distance entre faisceaux
B = Fixation
C = Longueur maximale
L1 = D
istance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou
oblong (extrémité courte)
L2 = D
istance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou
oblong (fenêtre diagnostique)
*Toutes les mesures ± 1 mm
12
FR
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
Accessoires
Kit de montage MS-1030
Le kit de montage comprend 4 équerres en acier et 16 vis de fixation.
20
14,5
42
18,9
6,5
52
32
40
Fixation centrale MS-1051 (accessoires optionnels)
Kit de montage comprenant 2 équerres en acier, 4 vis et 4 écrous
coulissants pour fixation centrale
38
32
14,5
42
18,9
40
20
20
FR
13
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
4. Raccordement électrique
4.1 Schéma de raccordement inhibition
Raccordement des capteurs:
- avec 2 capteurs d'inhibition
+ 24VDC
MS 1
MS 1
MS 2
MS 2
+ 24VDC
- avec 4 capteurs d'inhibition
MS 3
MS 1
0 VDC
(BU) (BU)
0
VDC
3
MS 4
MS 2
4
OSSD 2 (YE)2 (YE)
OSSD
7
2
OSSD
OSSD 1 (GN)1 (GN)
8
+24 VDCVDC
(BN) (BN)
+24
1
Arrêt du
Bandstopp (RD) (RD)
convoyeur
6
Autorisation/
Freigabe/Override
(WH)
Override
(WH)
DIAG
IN (GY)
DIAG IN (GY)
DIAG
DIAG OUTOUT
(PK) (PK)
5
3
0 VDC
(BU) (BU)
0
VDC
1
+24 VDCVDC
(BN) (BN)
+24
4
Brücke1 1
Pont
für Diagnose
Pour leNur
diagnostic
DIAG
IN (WH)
DIAG IN (WH)
2
DIAG
DIAG OUTOUT
(BK) (BK)
MS 1
MS 2
S1
MK
K1
K2
E1
Erdung à la terre
Mise
4.2 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble
Signal
Récepteur
Description
Description
SLG: Connecteur mâle
M12 / 8 pôles
Pont 1: Verrouillage au redémarrage actif entre DIAG OUT et DIAG IN
Légende
K1, K2: Relais pour le traitement des sorties de commutation
OSSD1, OSSD2
MK:
Contact de machine arrêt du convoyeur (option)
S1:
Organe de commande pour déblocage du vérrouillage au
redémarrage/override
E1:
Alimentation 24 VDC ± 10%
6
5
4
3
7
1 8 2
1 WHAutorisation/
Override
Entrée
2 BN 24 VDC
Alimentation en tension
3 GN OSSD 1
Sortie de sécurité 1
4 YE OSSD 2
Sortie de sécurité 2
5 GY Diagnostic IN
Entrée données de
diagnostic
6 PK Diagnostic OUT
Les données de sortie
de diagnostic
7 BU 0 VDC
Alimentation en tension
8 RD Arrêt du convoyeurEntrée
Câble : Connecteur femelle
M12 / 8 pôles
4
5
3
7
2 8 1
14
FR
6
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
Emetteur
SLG: Connecteur mâle
M12 / 4 pôles
Signal
Description
3
4
4. P
résence de la double isolation entre la sortie de la barrière immatérielle et un potentiel extérieur.
5. L
es sorties OSSD1 et OSSD2 ne sont pas raccordées au +24 VDC.
6. L
es éléments de commutation raccordés (charge) ne sont pas raccordés à +24 VDC.
7. S
i deux SLG ou plus sont utilisés à proximité l'une de l'autre, il faut
alterner émetteurs et récepteurs. Toute interférence mutuelle entre
les systèmes doit être exclue.
Description
1 BN 24 VDC
Alimentation en tension
2 WH Diagnostic IN
Entrée données de
diagnostic
3 BU 0 VDC
Alimentation en tension
4 BK Diagnostic OUT Les données de sortie de
diagnostic
2
1
SLG 425I
Alimenter la SLG et vérifier le fonctionnement comme suit:
Après la mise sous tension, le système effectue un autotest complet
dans les 2 secondes. Ensuite, les sorties sont activées (si la zone de
sécurité n'est pas interrompue). La LED "OSSD MARCHE" de l'émetteur est allumée.
Câble : Connecteur femelle
M12 / 4 pôles
3
4
En cas d'un fonctionnement non correct, vous devez suivre les
instructions reprises dans le chapitre Solution de problèmes.
2
1
5.2 Entretien
N'utilisez jamais le SLG avant la fin de l'inspection subséquente. Une mauvaise inspection peut entraîner des blessures graves ou même mortelles.
Les codes de couleur sont uniquement valables pour les
références de câbles citées dans le châpitre "Accessoires"!
Conditions
Pour des raisons de sécurité, tous les résultats des inspections doivent
être archivés. Le principe de fonctionnement du SLG et de la machine
doit être connu afin de pouvoir réaliser une inspection. Si le monteur,
le technicien de planification et l'opérateur sont différentes personnes,
il faut garantir que l'utilisateur dispose de l'information nécessaire pour
pouvoir effectuer l'entretien.
Champ de raccordement du capteur
MS1 / MC
MS2
ML
5.3 Inspection régulière
Effectuez une inspection visuelle et fonctionnelle régulière selon les
étapes suivantes:
1. C
ontrpole visuel de l'absence de dégâts.
2. Absence d'éraflures et d'encrassement au couvercle optique.
3. L
'approche des composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par la zone de sécurité de la SLG.
4. L
e personnel reste dans la zone de détection en cas de travaux aux
composants dangereux de la machine.
5. L
a distance de sécurité de l'application dépasse la distance de
sécurité calculée.
MS1/MC = Capteur d'inhibition 1/contact de machine MC
MS 2
= Capteur d'inhibition 2
ML
= Lampe de muting
Capteurs d'inhibition Broche n°Signal
4
3
1
1
+24 VDC Alimentation en tension
3
0V
4
+24 VDC Sortie de commutation
capteur
Lampe d'inhibition Broche n°Signal
4
3
Description
Démarrer la machine et vérifier si le mouvement dangereux est
arrêté dans les conditions suivantes.
6. L
es composants dangereux de la machine sont à l'arrêt si la zone de
sécurité est interrompue.
7. L
e mouvement dangereux de la machine est arrêté si la zone de
sécurité est interrompue avec le bâton de test directement devant
l'émetteur, directement devant le récepteur et au milieu de la zone de
sécurité.
8. Absence de mouvements dangereux de la machine lors de la présence du bâton de test dans la zone de sécurité.
9. L
e mouvement dangereux de la machine est arrêté si l'alimentation
en tension du SLG 425I est coupée.
Alimentation en tension
Description
3
0V
Alimentation en tension
4
+24 VDC Sortie de commutation lampe
d'inhibition
5.4 Inspection semestrielle
Inspecter les points suivants tous les six mois ou après chaque modification de la configuration de la machine.
5. Mise en service et maintenance
5.1 Test avant la mise en service
Avant la mise en service, les points suivants doivent être vérifiés par le
responsable.
1. L
a machine est arrêtée ou conserve les fonctions de sécurité.
2. Absence d'une modification de la machine ou d'une modification des
raccordements influençant le système de sécurité.
3. L
es sorties du SLG sont correctement raccordées à la machine.
4. L
e temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui calculé lors de la première mise en service.
5. Intégrité des câbles, connecteurs, capots et équerres de montage.
Contrôle du câblage avant la mise en service
1. L'alimentation en tension est une unité 24V courant continu qui
répond aux exigences des Directives CE, Basse Tension. Un temps
de coupure du courant de 20 ms doit être ponté.
2. Vérification de la polarité correcte de l'alimentation en tension de la SLG.
3. Raccordement correct du câble de raccordement de l'émetteur à
l'émetteur et du câble de raccordement du récepteur au récepteur.
FR
15
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
5.5 Nettoyage
Un encrassement extrême du couvercle optique des capteurs peut entraîner le déclenchement des sorties OSSD. Nettoyez le couvercle avec
un tissu propre et doux sans exercer de pression excessive. L'utilisation
de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs susceptibles d'endommager la surface, est interdite.
6. Diagnostic
6.1 Informations d'état LED
Récepteur
Fonction
Multi-fonction
Multi-fonction
Redémarrage
Masquage
Masquage
OSSD ARRET
Réception du signal
Réception du
OSSD
signal
MARCHE
Redémarrage
OSSD ARRET
OSSD MARCHE
Champ de la protection
Emetteur
Emission
Couleur LED
Description
verte
bleu
orange
jaune
rouge
verte
Indication de fonctionnement, Codage des faisceaux
Les champs de la zone de sécurité sont inactifs (masquage)
Évaluation de la réception du signal
Entrée pour l'organe de commande
Sorties de sécurité état du signal ARRET
Sorties de sécurité État du signal MARCHE
Fonction
Couleur LED
Description
Emission
Etat
orange
verte
Emetteur actif
Indication de fonctionnement Codage des faisceaux
Etat
Champ de la protection
Récepteur
LED
OSSD MARCHE
Etat LED
MARCHE
Clignotement
MARCHE
Clignotement
MARCHE
Description
Zone de sécurité libre
Le mode diagnostique est activé
OSSD ARRET
Zone de sécurité interrompue, erreur du système ou de configuration
Le mode diagnostique est activé, indication d'erreur, voir tableau diagnostic des erreurs
Redémarrage
Verrouillage au démarrage ou redémarrage actif, attendre le signal à l'entrée déblocage du
verrouillage au (re)démarrage
Réception du signal MARCHE/clignotement Réception du signal trop faible, vérifier l'alignement et la hauteur d'installation entre
Emetteur et récepteur de test
Nettoyage du couvercle optique noir
ARRET
L'alignement entre le récepteur et l'émetteur est correct
Masquage
1 x clignotements
Masquage fixe dans la zone de sécurité
Multi-fonction
1 x clignotements
Inhibition (toute la zone de sécurité)
2 x clignotements
Inhibition (seulement la zone de sécurité apprentissage)
3 x clignotements
Inhibition par commande BUS
4 x clignotements
réservé
5 x clignotements
Codage des faisceaux A est actif
Emetteur
LED
Emission
Etat
16
Etat LED
MARCHE
Clignotement
Clignotement
Description
Fonctionnement normal, émetteur actif
Erreur de configuration
Codage des faisceaux A est actif
FR
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
6.2 Diagnostic d’erreurs
Après la mise sous tension et libération de la zone de sécurité, la barrière immatérielle effectue un autotest. La détection d'un défaut est signalisée à
l'émetteur par le clignotement de la LED rouge OSSD ARRET. Chaque défaut affiché est suivi d'une pause d'une seconde.
LED OSSD ARRET
Description de l'erreur
Action
Clignotement permanent
OSSD OFF et LED verrouillage au redémarrage
1 x clignotements
Erreur de câblage pour sélection de fonction
(Verrouillage au redémarrage, fonctionnement
automatique)
Défaut du capteur du récepteur
Vérifier le raccordement du récepteur, pont 1 ou
pont 2 doit être câblé (voir Raccordement)
2 x clignotements
Défaut surveillance du contacteur ARRET
3 x clignotements
Défaut surveillance du contacteur MARCHE
4 x clignotements
Défauts aux sorties OSSD
5 x clignotements
6 x clignotements
Erreur données de configuration
Défaut masquage
Vérifier le raccordement à l'entrée surveillance du contacteur, voir
Raccordements, vérifier les contacts auxiliaires du contacteur
Vérifier le raccordement à l'entrée surveillance du contacteur, vérifier
court-circuit à +UB et à la masse. Après l'élimination du défaut, power reset
Vérifier le raccordement des sorties, vérifier un court-circuitage éventuel des OSSD à +UB et à la masse
Vérifier la configuration avec le convertisseur BUS NSR-0801
Le récepteur a détecté des faisceaux masqués comme faisceaux sans
interruption, c'est-à-dire verrouillage. Vérifier la configuration avec le
convertisseur BUS NSR-0801, répéter la procédure teach avec masquage
Remplacer le récepteur
8. Annexe
6.3 Diagnostic avancé
Un diagnostic compréhensif est possible au moyen du logiciel de
configuration (option) et du convertisseur BUS NSR-0801. Le logiciel
fournit les informations concernant l'état de l'appareil et peut visualiser
chaque faisceau. Ceci permet un alignement optimal de la barrière immatérielle. Le mode diagnostique est signalisé par le clignotement des
LED OSSD ON et OSSD OFF au récepteur. En mode diagnostique, un
mode de protection n'est pas possible, puisque les sorties OSSD sont
verrouillées. L'appareil passe automatiquement du mode diagnostique
en mode de protection après un "power reset", si le convertisseur
BUS n'est plus intégré et le câble de raccordement du capteur est de
nouveau raccordé.
8.1 Contact
Consulting / Ventes:
K.A. Schmersal GmbH
Industrielle Sicherheitsschaltsysteme
Möddinghofe 30
D-42279 Wuppertal
Tel:+49 (0) 202 64 74 -0
Fax:+49 (0) 202 64 74- 100
Les informations détaillées relatives à notre gamme de produit sont
également consultables par notre site Internet: www.schmersal.com
Réparation / Expédition:
Safety Control GmbH
Am Industriepark 11
D-84453 Mühldorf/ Inn
Tel.: +49 (0) 8631-18796-0
Fax: +49 (0) 8631-18796-1
7. Démontage et mise au rebut
7.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
7.2 Mise au rebut
Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux
prescriptions et législations nationales.
FR
17
Mode d'emploi
Barrières immatérielles
SLG 425I
Annexe
8.2 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Traduction du mode d'emploi d'origine
Safety Control GmbH
Am Industriepark 33
84453 Mühldorf / Inn
Germany
Internet: www.schmersal.com
SLG 425I-B-FR
Par la présente, nous certifions que les composants de sécurité identifiés ci-après répondent de par
leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
Désignation du composant de sécurité / type:
SLG 425I
Description du composant de sécurité:
Barrières immatérielles
Directives Européennes harmonisées:
2006/42/CE Directive Européenne Machines
2004/108/CE Directive CEM
Normes appliquées:
EN 61496-1:2004 + A1 2008
CLC/TS 61496-2:2006
EN ISO 13849-1:2008; PL e
EN 62061:2005; SIL 3
Personne autorisée à préparer et composer la
documentation technique:
Ulrich Loss
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Organisme notifié pour l'examen CE de type:
TÜV Nord Cert GmbH
Langemarckstr.20
45141 Essen
N° d'ident.: 0044
Certificat CE avec examen de type:
N° 44 205 10 555867 005
Lieu et date de l'émission:
Mühldorf, le 1 février 2010
Signature à l'effet d'engager la société
Christian Spranger
Directeur général
Signature à l'effet d'engager la société
Klaus Schuster
Directeur général
La déclaration de conformité en vigueur peut être
téléchargée sur: www.schmersal.net.
Safety Control GmbH
Am Industriepark 33
D-84453 Mühldorf/ Inn
Telefon
Telefax
E-Mail:
18
+49 - (0)86 31 - 187 - 9 60
+49 - (0)86 31 - 187 - 9 61
info@safetycontrol.com
FR

Manuels associés