schmersal SLC 220-E/R0625-30-RFB Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
schmersal SLC 220-E/R0625-30-RFB Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
FR
Mode d'emploi................................. pages 1 à 14
Traduction du mode d'emploi original
SLC 220
SLG 220
6
6.1
6.2
6.3
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Informations d'état LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diagnostic d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diagnostic avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7
7.1
7.2
Démontage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8
8.1
8.2
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 A propos de ce document
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au
montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement
sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du
dispositif de sécurité. Il est important de conserver le mode d'emploi (en
condition lisible) près de l'appareil, accessible à tout moment comme
partie intégrante du produit.
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant
de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode
d'emploi.
x.000 / v.A. / 04.2011 / BZ-Nr. 53501-7V900 / Teile-Nr. 1214170-FR / Ausgabe C
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avertissement en cas de fausse utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
2.8.4
2.8.5
2.8.6
2.9
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Etendu de la livraison et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Destination et usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Temps de réponse (Temps de réaction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Opération de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Redémarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Masquage fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Surveillance du contacteur (EDM) (feedback) . . . . . . . . . . . . . . . 5
Démarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conditions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zone de sécurité et approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Distance de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Distance minimale de surfaces réfléchissantes . . . . . . . . . . . . . . 7
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4
4.1
4.2
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schéma de raccordement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble . . . . 11
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Mise en service et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Test avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inspection régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inspection semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant
l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations
complémentaires très utiles.
Attention: Le non-respect de cette recommandation peut
entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette instruction peut
entraîner des blessures physiques et/ou des dommages à la
machine.
1.4 Définition de l'application
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour
réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante
d'une machine ou d'une installation. Le constructeur de la machine
ou de l'installation est responsable du fonctionnement correct de
l'ensemble.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions
suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ
d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit".
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards
d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de
sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
Pour toute autre information technique, nous nous référons
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne:
www.schmersal.net.
FR
1
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande sous 2.1, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent
dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont uniquement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part. Sous réserve de modifications techniques.
Tout le système de commande, dans lequel le composant de
sécurité est intégré, doit être validé dans son intégralité selon
l'EN ISO 13849-2.
2.3 Etendu de la livraison et accessoires
Accessoires inclus
Kit de montage MS-1000
Le kit comprend 4 équerres de montage pivotantes et 16 vis de fixation
pour la fixation du composant aux extrémités.
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité ainsi que les instructions de montage, de mise en service, de
fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respéctées.
Kit de montage MS-1010
Comprenant 2 supports centraux (≥ 1075 mm depuis le champ de
protection).
Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les
défaillances dangereuses du BWS, si d'autres formes de rayonnement
lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex. utilisation
de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou influence de lumières stroboscopiques).
Bâton de test PLS-01
Le bâton de test est utilisé pour contrôler le champ de protection. Le
bâton de test PLS-01 a un diamètre de 30 mm.
1.6 Avertissement en cas de fausse utilisation
Accessoires optionnels
Relais de sécurité
Pour le traitement des sorties de signal OSSD 1 et OSSD 2 de la série
SLC/SLG 220, nous recommandons d'utiliser un module de sécurité. Ce
module de sécurité doit répondre aux exigences de sécurité pour le
niveau de sécurité choisi. Vous trouverez de plus amples informations
concernant les systèmes de commutation de sécurité sur notre site
Internet www.schmersal.com.
En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas
de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant
est susceptible d'entraîner des risques pour l'homme ou des
dégâts matériels. Observez également les prescriptions des
normes EN ISO 13855 (successeur de l'EN 999) &
EN ISO 13857.
Câble de raccordement
Numéro
Désignation
d'article
1.7 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons les dommages et défaillances issus d'un montage
erroné ou de la non-observation des instructions de ce mode d'emploi.
Nous déclinons également les dommages en cas d'utilisation de pièces
détachées ou d'accessoires non-autorisées par le fabricant.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable pour les dommages y découlant
1207728
KA-0904
1207729
KA-0905
1207730
KA-0908
Description
Longueur
Connecteur femelle
M12, 8-pôles
Connecteur femelle
M12, 8-pôles
Connecteur femelle
M12, 8-pôles
5m
10 m
20 m
Câble de raccordement pour systèmes cascadés
Numéro
Désignation Description
Longueur
d'article
1207731
KA-0907
Connecteur femelle
300 mm
M12, 6-pôles
Les câbles de raccordement peuvent être utilisés pour l'émetteur et le
récepteur.
2 Description du produit
2.1 Code de commande
Ce mode d'emploi est valable pour les types suivants:
SLC 220-E/R➀-➁RFB-➂➃
N°
Option
Description
xxxx
Hauteur du champ de protection en mm Longueurs
➀
disponibles: 0175*, 0250*, 0325, 0475, 0625, 0775,
0925, 1075, 1225, 1375, 1525, 1675
➁
30, 80
Résolution 30, 80 mm
Portée 0,3 m ... 6 m
➂
H
Portée 4 m ...14 m (High Range)
M
Fonction maître
➃
S
Fonction esclave*
Convertisseur BUS NSR-0700
Convertisseur pour le paramétrage et le diagnostic. Pour de plus amples informations, se référer au mode d'emploi du NSR-0700.
Compris dans la livraison: câble de raccordement intégré, logiciel pour
ordinateur WIN 95, 98, NT, XP; câble de raccordement RS 232.
(Lo x La x H, 122 x 60 x 35 mm)
Amortisseur MSD2
Kit avec: 8 amortisseurs 15 x 20 mm, 8 vis à tête cylindrée M5 à six
pans creux, 8 rondelles élastiques. Le kit amortisseur MSD2 doit être
utilisé pour amortir les vibrations et oscillations au SLC/SLG 220. Pour
les applications avec des sollicitations mécaniques supérieures, nous
recommandons le kit MSD2. Ainsi, vous augmentez la disponibilité du
SLC/SLG 220.
* uniquement pour résolution 30 mm
SLG 220-E/R➀RF-➁➂
N°
Option
Description
Distance entre les 2 faisceaux extrêmes:
➀
0500-02 500 mm, 2 rayons
0800-03 800 mm, 3 rayons
0900-04 900 mm, 4 rayons
Portée 0,3 m ... 6 m
H
Portée 5 m ... 30 m (High Range)
➁
M
Fonction maître
➂
S
Fonction esclave
2.4 Destination et usage
Le SLC/SLG est un dispositif de protection sans contact avec autotest, qui est utilisé pour la protection de points dangereux, de zones
dangereuses et d'accès de machines. Si un ou plusieurs faisceaux sont
interrompus, le mouvement dangereux doit être arrêté.
La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive
Machines est uniquement conservée si le montage est fait
correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi.
2
SLC 220
SLG 220
L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaine de sécurité
conformément aux normes applicables et en fonction du
niveau de sécurité requis.
FR
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
Raccordement:
2.5 Données techniques
Normes de référence:
Matériau du boîtier:
Nombre de faisceaux:
Hauteurs du champ de
protection:
Distance entre faisceaux:
Temps de réponse:
Capacité de détection
pour échantillons:
Portée:
SLC 220
SLG 220
EN 61496-1; CLC/TS 61496-2;
EN ISO 13849; EN 62061
Aluminium
SLC 220:
6 - 66 (standard) – max. 96 (cascadé)
SLG 220:
2, 3, 4 faisceaux
SLC 220:
175 mm -1675 mm standard
325 mm - 2450 mm système cascadé
SLG 220:
500 mm, 800 mm, 900 mm
SLG 220: 300 mm, 400 mm, 500 mm
SLC 220:
9 ms - 65 ms
SLG 220:
12 ms - 19 ms
30 mm, 80 mm
Connecteur M12 8 pôles avec
taraudage métallique
Cascade: connecteur M12 avec taraudage métallique, idem stand alone
min. - 10°C max. + 50° C
min. - 25°C max. + 70° C
Diagnostic et paramétrage des
fonctions
IP 65 (IEC 60529)
10 -55 Hz selon IEC 60068-2-6
10 g, 16 ms, selon IEC 60028-2-29
Température ambiante:
Température de stockage:
Interface:
:
Tenue aux vibrations:
Tenue aux chocs mécaniques:
Année de construction:
Version 1.0 à partir de 2010
¹) selon IEC 61131-2
²) En cas de défaillance, un courant de fuite peut être présent dans le
câble OSSD. L'élément de commande en amont doit détecter cet
état comme LOW. Un API de sécurité doit détecter cet état.
2.6 Temps de réponse (Temps de réaction)
Le temps de réponse dépend de la hauteur de la zone de sécurité, de
la résolution, du nombre de faisceaux et du codage des faisceaux.
0,3 m - 6 m
4 m - 14 m sur demande
Tension de service assignée: 24 VDC ±10% (TBTP) unité selon EN
60204 (coupure de courant > 20 ms)
Courant assigné de service: 400 mA max. + 0,5 A (charge OSSD +
charge sortie qualité du signal)
Longueur d’onde du capteur: 880 nm
"Sorties de sécurité
2 x PNP semi-conducteurs, les courts(OSSD1, OSSD2)":
circuits
Tension commutable HIGH¹: 15 V - 28,8 V
Tension commutable LOW¹: 0 V - 2 V
Courant commutable:
0 mA - 200 mA
Courant de fuite²:
1 mA
Capacité de charge:
2 µF
Inductance de charge:
2H
résistance de ligne admis2,5 Ω
sibles entre OSSD et de la
charge:
Ligne d'alimentation:
1Ω
Surveillance du contacteur (EDM):
Tension d’entrée HIGH
17 V - 29 V
(inactif):
Tension d’entrée LOW
0 V - 2,5 V
(actif):
Courant d'entrée HIGH:
3 mA - 10 mA
Courant d'entrée LOW:
0 mA - 2 mA
Entrée redémarrer:
Tension d’entrée HIGH (actif): 17 V - 29 V
Tension d’entrée LOW
0 V - 2,5 V
(inactif):
Courant d'entrée HIGH:
11 mA - 120 mA
Courant d'entrée LOW:
0 mA - 2 mA
Fonction:
SLC 220:
Mode de protection, verrouillage au
démarrage / redémarrage, surveillance
du contacteur
Cascade: masquage fixe des rayons
lumineux
SLG 220:
Verrouillage au démarrage / redémarrage, Surveillance du contacteur
Temps des signaux:
Surveillance du contacteur: 20 ms - 300 ms
Verrouillage au redémar20 ms - 1,0 s reprise du signal avec
rage:
front descendant
Verrouillage au démarrage: 250 ms - 1500 ms, réglable
Indications par LED
Envoyer, état, redémarrage
émetteur:
Indications par LED
OSSD ON, OSSD OFF, réception du
récepteur:
signal, masquage
Résolution 30 mm
Hauteur du champ
de protection
[mm]
175
250
325
475
625
775
925
1075
1225
1375
1525
1675
1850
2000
2150
2300
2450
Résolution 80 mm
Hauteur du champ
de protection
[mm]
250
325
475
625
775
925
1075
1225
1375
1525
1675
1850
2000
2150
2300
2450
Faisceaux
[Nombre]
6
9
12
18
24
30
36
42
48
54
60
66
72*
78*
84*
90*
96*
Faisceaux
[Nombre]
3
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24*
26*
28*
30*
32*
Temps de
réaction
[ms]
12
12
12
16
19
23
27
30
34
37
41
45
49
54
57
61
65
Poids
[kg]
Temps de
réaction
[ms]
9
9
10
12
13
15
16
18
19
20
21
23
24
25
26
27
Poids
[kg]
0,7
0,9
1,0
1,3
1,8
1,9
2,2
2,5
2,8
3,1
3,4
3,7
0,9
1,0
1,3
1,8
1,9
2,2
2,5
2,8
3,1
3,4
3,7
* pour les systèmes cascadés
FR
3
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
SLG 220 version à multiples faisceaux
Rapport de
Faisceaux
Temps de
rayon
[Nombre]
réaction
[mm]
[ms]
500
2
12
400
3
16
300
4
19
2.7 Classification de sécurité
Normes de référence:
PL:
Catégorie:
valeur PFH:
SIL:
Durée de mission:
Redémarrage manuel actif (état à la livraison)
La série SLC/SLG 220 passe uniquement à l'état MARCHE, si un
organe de commande est raccordée à l'entrée redémarrage manuel.
Pour l'autorisation des sorties, l'organe de commande ne doit pas être
actionnée plus de 2,5 secondes.
Poids
[kg]
1,4
2,0
2,1
Désactiver le redémarrage manuel
Câblez l'entrée redémarrage manuel (pin 1) de l'émetteur à la sortie
qualité du signal (pin 1) du récepteur.
EN ISO 13849-1, EN 62061
jusqu'à d
jusqu'à 2
3,59 x 10-8 / h
jusqu'à 2
20 ans
L'organe de commande (bouton d'autorisation) doit être
installé en dehors de la zone dangereuse. L'utilisateur doit
avoir une vue libre sur la zone dangereuse, au moment où le
bouton d'autorisation est actionné.
2.8.3 Masquage fixe
Le SLC 220 peut masquer des composants stationnaires dans la zone
de sécurité.
2.8 Fonctions
Le système comprend un émetteur et un récepteur. Vous ne nécessitez
aucun autre élément de commutation pour réaliser les fonctions décrites. Pour le diagnostic et la sélection des fonctions, un logiciel convivial
pour ordinateur est disponible comme accessoire. Pour le raccordement du système à un ordinateur, le convertisseur de BUS NSR-0700
est nécessaire (non compris dans la livraison).
Plusieurs zones de la zone de sécurité peuvent être masquées.
Le système offre les fonctionnalités suivantes:
• Mode de protection (démarrage automatique après la libération de la
zone de sécurité)
• Démarrage manuel
• Redémarrage manuel
• Surveillance du contacteur EDM
• Masquage de zones fixes dans la zone de sécurité
• Cascade
Zone du masquage fixe
E1
Etat à la livraison
Le système SLC/SLG 220 offre une multitude de fonctions sans composants supplémentaires. Le tableau suivant reprend un relevé des
fonctionnalités et de la configuration de l'appareil à la livraison.
Fonction
Opération de
protection
Redémarrage
manuel
Masquage fixe
Surveillance du
contacteur
Démarrage
manuel
Temporisation à
l'enclenchement
Etat à la livraison
inactive
Configuration
actif
Le câblage externe
inactive
Avec convertisseur BUS
NSR-0700 et logiciel pour PC
Avec convertisseur BUS
NSR-0700 et logiciel pour PC
Avec convertisseur BUS
NSR-0700 et logiciel pour PC
Avec convertisseur BUS
NSR-0700 et logiciel pour PC
inactive
inactive
inactive
R1
La zone pour le masquage fixe peut être choisie à tout point arbitraire
dans la zone de sécurité. Plusieurs zones peuvent être masquées.
Dans la zone de sécurité, au moins un faisceau doit être actif.
Après la procédure teach-in, la zone du masquage fixe ne
doit plus être modifiée. Une modification ultérieure de cette
zone ou l'enlèvement du composant de la zone de sécurité
entraîne des zones non-surveillées dans la zone de sécurité.
De ce fait, une nouvelle procédure teach-in doit être effectuée après chaque changement (composant(s) dans la zone
de sécurité).
Le câblage externe
La norme IEC/TS 62046 décrit des mesures supplémentaires, qui peuvent s'avérer nécessaire pour empêcher
qu'une personne puisse atteindre un point dangereux via les
zones masquées d'une zone de sécurité.
• Les zones latérales restantes sont protégées par des couvercles mécaniques empêchant les interventions.
• Les couvercles latéraux sont attachés à l'objet. Partie couvre ne sont pas autorisés.
• Après le masquage fixe, la zone de sécurité doit être vérifiée au moyen du bâton de test.
• La fonction verrouillage au redémarrage du rideau lumineux
de sécurité ou de la machine doit être activée.
• La norme IEC/TS 62046 décrit des mesures supplémentaires, qui peuvent s'avérer nécessaire pour empêcher
qu'une personne puisse atteindre un point dangereux via
les zones blanking d'une zone de sécurité.
Après la configuration, la zone de sécurité doit être contrôlée
par une personne responsable au moyen d'une barre d'essai;
cette personne doit en outre comparer la dimension de la plage masquée avec la taille de l'objet et prévoir éventuellement
des masquages supplémentaires ou une distance supérieure
entre le dispositif de protection et le point dangereux.
2.8.1 Opération de protection
Le mode de protection enclenche les sorties OSSD (zone de sécurité
non interrompue), sans l'autorisation extérieur d'un dispositif de commutation. Ce mode de fonctionnement génère un redémarrage automatique de la machine si la zone de sécurité n'est pas interrompue.
Ce mode de fonctionnement peut être choisi uniquement en
liaison avec le verrouillage au redémarrage de la machine.
Ce mode de fonctionnement ne doit pas être choisi, s'il est
possible dépasser la zone de sécurité.
2.8.2 Redémarrage manuel
Le redémarrage manuel empêche l'activation automatique des sorties
(OSSD en condition MARCHE) après la mise sous tension ou après
une interruption de la zone de sécurité.
4
SLC 220
SLG 220
FR
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
SLC 220
SLG 220
2.9 Cascade
Le SLC 220 (version maître) peut être étendu par un rideau lumineux
(esclave) supplémentaire pour les applications nécessitant une protection contre le dépassement de la zone de sécurité ou pour différentes
zones de surveillance.
La fonction est activée au moyen du convertisseur BUS
NSR-0700 et un ordinateur. L'activation de la fonction est
signalisée par le clignotement de la LED masquage dans la
fenêtre diagnostique de l'émetteur.
Le masquage de faisceaux n'est pas possible avec la série
SLG 220.
2.8.4 Surveillance du contacteur (EDM) (feedback)
La surveillance du contacteur gère les éléments de commutation
commandés (contacts auxiliaires du contacteur) des deux sorties. Cette
surveillance est réalisée après chaque interruption de la zone de sécurité et avant le redémarrage (autorisation) des sorties. Ainsi, on peut
détecter les défaillances du relais, par exemple collage des contacts
ou rupture du ressort du contact. Si le rideau lumineux détecte une
défaillance des éléments de commutation, les sorties sont verrouillées.
Après l'élimination du défaut, la tension de service doit être déclenchée
puis enclenchée une fois (power reset).
E2
R2
E1
R1
Légende: S1 = Emetteur (maître)
S2 = Emetteur (Esclave)
E1 = Récepteur (Maître)
E2 = Récepteur (Esclave)
La surveillance du contacteur n'est pas activée à la livraison.
Cette fonction est activée au moyen du convertisseur
BUS NSR-0700 et un ordinateur.
• Une extension de la zone de sécurité avec la même résolution est possible jusqu'à 96 faisceaux maxi et une hauteur de protection de 2,45 m.
• Le raccordement des systèmes (maître et esclave) est réalisé au
moyen de l'accouplement préconfectionné KA-0907.
2.8.5 Démarrage manuel
Le démarrage manuel empêche le redémarrage automatique de la machine directement suite à la mise sous tension. La fonction démarrage
manuel autorise l'activation des sorties seulement après l'interruption
d'un faisceau de la zone de sécurité, elle reste inactive jusqu'à mise
sous tension suivante.
3 Montage
3.1 Conditions générales
Les consignes suivantes sont des avertissements préventifs pour
garantir une utilisation sûre et correcte. Ces consignes font partie intégrante des mesures de sécurité et doivent être observées et respectées
à tout moment.
Le verrouillage au démarrage n'est pas activé à la livraison.
Cette fonction est activée au moyen du convertisseur BUS
NSR-0700 et un ordinateur.
• Le SLC/SLG ne devrait pas être utilisée pour des machines
qui en cas d'urgence ne peut être arrêtée électriquement.
• La distance de sécurité entre le SLC/SLG et un mouvement
dangereux de la machine est toujours respectée.
• Des mesures de sécurité mécaniques supplémentaires
doivent être installées de manière à ce qu'il faille passer par
la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux
de la machine.
• Le SLC/SLG doit être installé de manière à ce que le personnel soit obligatoirement détecté en cas d'intervention sur
les composants dangereux de la machine. Une mauvaise
installation peut entraîner des blessures graves.
• Pour les systèmes cascadés, il faut toujours veiller à une
combinaison correcte des émetteurs et récepteurs. Une mauvaise installation peut aboutir à des zones non-détectées.
• Ne raccordez jamais les sorties au + +24 VDC. Si les sorties
sont raccordées au +24 VDC, elles sont toujours enclenchées et ne pourront pas arrêter une situation dangereuse de
l'application ou de la machine.
• Les inspections de sécurité sont effectués régulièrement.
• Le SLC/SLG ne doit pas être exposé à des gaz inflammables
ou explosifs.
• Les câbles de raccordement doivent être câblés conformément aux instructions.
• Les vis de fixation des extrémités et de l'équerre de montage
doivent être bien serrées.
Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les défaillances dangereuses du BWS, si d'autres formes
de rayonnement lumineux sont présentes dans une application
spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil
sur les grues, étincelles de soudage ou influence de lumières
stroboscopiques).
2.8.6 Test
Après la mise sous tension, le système effectue un autotest complet
dans les 2 secondes. Après l'autotest, le système est enclenché si la
zone de sécurité est libre.
Le système vérifie toutes les fonctions de sécurité à l'arrièreplan dans un temps de cycle de 2 secondes. Pendant ce
temps, tous les composants fonctionnels sont vérifiés et un
test complet de la mémoire est exécuté. L'avantage primaire
pour l'utilisateur est l'omission du test de système (test avant
chaque cycle de la machine).
Dans ce mode de fonctionnement, les deux sorties (OSSD1 et OSSD2)
doivent être intégrées séparément dans l'application (deuxième voie de
déclenchement, voir schéma de raccordement 4.1).
Test externe
Le système peut initialiser un cycle de test via l'entrée de test externe.
Par la transmission d'un signal (+24 VDC) à l'entrée de test, le système
effectue un autotest complet dans les 150 ms. Après 15 ms, les sorties
sont déclenchées et elles sont réenclenchées après 150 ms, si aucun
défaut n'est détecté. Le cycle de test doit être initialisé par la commande de la machine. Le changement du signal aux sorties de la série
SLC/SLG 220 doit être surveillé. En cas d'un défaut, les sorties ne sont
plus autorisées jusqu'à ce que le défaut soit éliminé.
Si le cycle de test de l'application/de la machine ne peut pas
être complété dans les 150 ms, le verrouillage au redémarrage de la série SLC/SLG 220 doit être activé (voir schéma de
raccordement 4.1). Le temps d'essai maxi de 150 ms doit être
respecté selon la norme EN 61496.
FR
5
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
3.2 Zone de sécurité et approche
La zone de sécurité du SLC/SLG se compose de l'ensemble de la zone
comprise entre les marquages de la zone de sécurité de l'émetteur et
du récepteur. Des mesures de sécurité supplémentaires doivent garantir qu'il faut passer par la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux de la machine.
Le SLC/SLG doit être installé de manière à ce que le personnel soit
obligatoirement détecté en cas d'intervention sur les composants dangereux de la machine.
SLC 220
SLG 220
Calcul de la distance de sécurité
La distance de sécurité selon EN ISO 13855 (successeur de l'EN 999)
et EN ISO 13857 dépend des facteurs suivants:
• Temps d'inertie de la machine (calcul par mesure du temps d'arrêt des
mouvements dangereux)
• Temps de réponse de la machine et du rideau lumineux de sécurité et
du module de sécurité raccordé (l'ensemble du dispositif de protection)
• Vitesse d'approche
• Résolution du rideau lumineux de sécurité
Rideau lumineux de sécurité SLC 220
La distance de sécurité pour les résolutions 14 mm à 40 mm est calculée selon la formule suivante:
Installation correcte
L'accès aux composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par
la zone de sécurité.
S = 2000 mm/s * T + 8 (d - 14) [mm]
S = Distance de sécurité [mm]
T = Temps de réaction total (temps d'inertie de la machine, temps
de réaction du dispositif de sécurité, module de sécurité, etc)
d = résolution du rideau lumineux de sécurité
Le personnel ne doit pas se trouver entre la
zone de sécurité et les composants dangereux
de la machine.
La vitesse d'approche est intégrée avec une valeur de 2000 mm/s.
Si la valeur S est <= 500 mm après le calcul de la distance de sécurité,
vous devez utiliser cette valeur.
Si la valeur S est >= 500 mm, vous devez recalculer la distance:
S = 1600 mm/s * T + 8 (d - 14) [mm]
Installation défendue
Si la nouvelle valeur S est > 500 mm, vous devez utiliser celle-ci pour la
distance de sécurité.
Si la nouvelle valeur S est < 500 mm, vous devez utiliser 500 mm
comme distance minimale.
Les composants dangereux de la machine sont
accessibles sans devoir passer par la zone de
sécurité.
Exemple:
Temps de réaction du rideau lumineux de sécurité = 20 ms
Résolution du rideau lumineux de sécurité = 30 mm
Temps d'inertie de la machine = 210 ms
Le personnel peut se trouver entre la zone de
sécurité et les composants dangereux de la
machine.
S = 2000 mm/s * (210 ms + 20 ms) + 8(30 mm - 14 mm)
S = 588 mm
S = > 500 mm, donc nouveau calcul avec V = 1600 mm/s
S = 496 mm
Nouvelle valeur = 496 mm < 500 mm
S = 500 mm
La distance de sécurité pour la résolution 80 mm est calculée
selon la formule suivante:
3.3 Alignement
Procédure:
1. Les unités de l'émetteur et du récepteur doivent être installées parallèllement et à la même hauteur.
2. Tournez l'émetteur en surveillant la fenêtre diagnostique du récepteur. Fixez le rideau lumineux quand la LED OSSD ON verte s'allume
et la LED réception du signal orange s'éteint.
3. Déterminez l'angle de rotation maxi de gauche et de droite, pour
lequel la LED OSSD ON verte s'allume et fixez les vis de fixation
en position centrale. Vérifiez que la LED réception du signal orange
n'est pas allumée ou ne clignote pas.
S = ( 1600 mm/s * T ) + 850 mm
S = Distance de sécurité [mm]
T = Temps d'inertie de la machine + temps de réaction du rideau lumineux de sécurité
K = Vitesse d'approche 1600 mm/s
C = Marge de sécurité 850 mm
La distance de sécurité entre le rideau lumineux et le point
dangereux doit toujours être respectée. Si une personne
peut accéder au point dangereux avant l'arrêt du mouvement
dangereux, elle est exposée à des blessures graves.
3.4 Distance de sécurité
La distance de sécurité est la distance minimale entre la zone de sécurité du rideau lumineux de sécurité et la zone dangereuse. La distance
de sécurité doit être observée pour garantir que la zone dangereuse ne
puisse pas être atteinte avant l'arrêt du mouvement dangereux.
6
FR
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
Ici, les hauteurs de montage suivantes doivent être observées
selon EN 999:
Distance de sécurité par rapport à la zone dangereuse
S
Distance de sécurité (S)
SLC 220
SLG 220
Nombre de
faisceaux
2
3
4
Limites du point dangereux
Partie supérieure de la pièce
Signal pour arrêter le
tA mouvement dangereux
Marquage de la
zone de sécurité
Hauteur de montage au-dessus du plan de
référence (Plancher) en mm
400, 900
300, 700, 1100
300, 600, 900,12
3.4.1 Distance minimale de surfaces réfléchissantes
Pendant l'installation, les effets de surfaces réfléchissantes doivent être
pris en compte. Une installation fautive peut entraîner la non-détection
d'interruptions de la zone de sécurité et donner lieu à des blessures
graves. Pendant l'installation, vous devez impérativement respecter et
observer les distances minimales indiquées ci-après par rapport aux
surfaces réfléchissantes (parois, planchers, revêtements ou pièces
métalliques).
tB Arrêt du mouvement
dangereux
tn = tB - tA
Partie inférieure
de la pièce
Direction d'entrée
Emetteur
≤ 75 mm = écart maxi pour la protection contre le dépassement
Pour empêcher le surpassement de la zone de sécurité,
cette dimension doit être respectée obligatoirement.
Axe optique
8°8°
Distance de sécurité pour le SLG 220 avec multiples faisceaux
SLG 220 (distance des faisceaux 300, 400 et 500 mm)
Récepteur
Obstacle
8°8°
a=a=262mm
262 mm
Objets réfléchissants
(par exemple récipient
de produit)
Limites du point dangereux
Emetteur
Direction d'entrée dans
la zone de danger
S
Tableau: Distance de sécurité a
Point dangereux
a [mm]
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0 3 5
Récepteur
Organe de commande
Autorisation
Protection mécanique
La protection au moyen des faisceaux individuels doit être choisie de
manière à ce q'un corps ou des parties du corps supérieurs à la résolution choisie (distance des faisceaux + diamètre faisceau 10 mm) du
SLG 220, soient détectés.
10
15
20
D [m]
L'angle d'ouverture effectif pour la série SLC/SLG 220 est de ± 4,0°
pour une distance de montage de > 3,0 m. Calculez la distance
minimale par rapport aux surfaces réfléchissantes en fonction de la distance avec un angle d'ouverture de ± 5,0° dégrés ou utilisez la valeur
du tableau suivant:
La distance de sécurité est la distance minimale entre le SLG 220 et le
point dangereux qui doit être observée pour accéder au point dangereux seulement après l'arrêt du mouvement dangereux.
Il faut toujours veiller à une combinaison correcte (type,
résolution) de l'émetteur et du récepteur. Toute négligence
de cette règle peut occasionner une interférence mutuelle,
entrainant un mauvais fonctionnement.
Calcul de la distance de sécurité pour la barrière immatérielle avec
plusieurs faisceaux:
S = ( 1600 mm/s * T ) + 850 mm
Distance [m] entre
l'émetteur et le récepteur
0,2 à 3,0
4
5
6
S = Distance de sécurité [mm]
T = Temps d'inertie de la machine + temps de réaction de la barrière immatérielle de sécurité
K = Vitesse d'approche 1600 mm/s
C = Marge de sécurité 850 mm
Exemple:
Temps de réaction de SLG 220 = 12 ms
Temps d'inertie de la machine = 170 ms
S = 1600 mm/s * (170 ms + 12 ms) + 850 mm
S = 1141 mm
Formule:
Distance minimale a
[mm]
262
350
437
525
a = tan 5° x L [mm]
a = Distance minimale de surfaces réfléchissantes
L = Distance entre l'émetteur et le récepteur
FR
7
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
3.5 Dimensions
Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
SLC 220
SLG 220
SLG 220 émetteur et récepteur multi-faisceaux
> 60
42,25
19,5
A
C
B
A
B
C
54,75
> 60
27,5
L2
SLC 220 émetteur et récepteur standard
7,5
Marquage pour la zone de
sécurité et l'axe optique 1)
20
40
L1
20
40
Dimensionnement connecteur
7,5
Ø 40 +-0,1
M12
14.5
Indications des dimensions
7
Type
SLC 220-E/R0175-30-RFB
SLC 220-E/R0250-30-RFB
SLC 220-E/R0325-30-RFB
SLC 220-E/R0475-30-RFB
SLC 220-E/R0625-30-RFB
SLC 220-E/R0775-30-RFB
SLC 220-E/R0925-30-RFB
SLC 220-E/R1075-30-RFB
SLC 220-E/R1225-30-RFB
SLC 220-E/R1375-30-RFB
SLC 220-E/R1525-30-RFB
SLC 220-E/R1675-30-RFB
A
Hauteur du
champ de
protection
175 ± 0,5
250 ± 0,5
325 ± 0,5
475 ± 0,5
625 ± 0,6
775 ± 0,6
925 ± 0,6
1075 ± 0,7
1225 ± 0,7
1375 ± 0,8
1525 ± 0,8
1675 ± 0,8
B
Fixation
C
Longueur
totale
234,5 ± 1,0
297 ± 1,0
372 ± 1,0
522 ± 1,0
672 ± 1,0
822 ± 1,0
972 ± 1,2
1122 ± 1,2
1272 ± 1,2
1422 ± 1,5
1572 ± 1,5
1722 ± 1,5
251,5 ± 1,5
314 ± 1,5
389 ± 1,5
539 ± 1,5
689 ± 1,5
839 ± 1,5
989 ± 1,8
1139 ± 1,8
1289 ± 1,8
1439 ± 2,0
1589 ± 2,0
1739 ± 2,0
Type
SLG 220-E/R0500-02-RF
SLG 220-E/R0800-03-RF
SLG 220-E/R0900-04-RF
500
800
900
597
897
997
C
Longueur
totale ± 1,5
614
914
1014
L1
1) Pour le type SLC 220-E/R0175-30-RFB, la dimension de 19,5 mm
devient 32 mm suite à une longueur de profile supérieure. La zone
de sécurité est repérée par un marquage séparé
FR
L2
358 345
258 245
258 245
L1 = Distance de montage (mm) entre la surface de fixation et le milieu
du trou oblong (extrémité courte)
L2 = Distance de montage (mm) entre la surface de fixation et le milieu
du trou oblong (fenêtre diagnostique)
Les dimensions de toutes les versions avec une résolution de 30 et
80 mm ainsi que la variante (-H) avec une portée de 4,0 à 14,0 m et
les systèmes cascadés sont identiques pour une même hauteur de
protection.
8
A
B
Rapport Fixation
de rayon
± 1,0
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
SLC 220
SLG 220
Fixation centrale MS-1050
Accessoires
30
Kit de montage MS-1000
20
49.2
5.5
14
25
62
40.2
5
20
5.8
35
46.5
27
24
39
Support central MS-1010
19.1
43.2
3.8
42.4
38.1
38.1
38
32
14,5
42
18,9
40
20
20
FR
9
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
SLC 220
SLG 220
4 Raccordement électrique
4.1 Schéma de raccordement standard
Extension par maître
et esclave
Câble spécial
pour cascade
Système de base:
Standard
Fonction en option: Utiliser les
entrées uniquement pour la
surveillance du contacteur activation via NSR-0700 Si la
fonction n'est pas activée, ne
pas câbler l'entrée
+24V (marron)
0V (bleu)
OSSD1 (verte)
OSSD 2 (jaune)
1
Qualité du signal (blanc)
7
RS485(B) (gris)
0V (bleu)
2
RS485(A) (rose)
+24V (marron)
4
RS485(A) (rose)
Entrée de test (jaune)
3
RS485(B) (gris)
Surveillance du contacteur (verte)
S1 uniquement pour test extérieur
5
6
6
5
1
2
7
3
4
kn2
S1
S2
kn1
K1
K2
E1
Mise
à la terre
Erdung
Verrouillage au redémarrage actif: ce raccordement n'est pas utilisé (raccorder
S2). Verrouillage au redémarrage inactif: réaliser ce raccordement (S2 non utilisé)
Légende
K1, K2:
Relais pour le traitement des sorties de commutation OSSD 1, OSSD 2
kn1, kn2:Contacts auxiliaires du dernier relais pour la surveillance du contacteur (option)
S1:
Organe de commande pour test externe (option)
S2:
Organe de commande pour le déblocage du verrouillage au redémarrage
E1:
Alimentation 24 VDC ± 10%
RS 485 (A)/(B):Ces raccordements entre l‘émetteur et le récepteur sont requis pour le fonctionnement
10
FR
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
5.2 Entretien
4.2 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble
SLC: Connecteur
M12 / 8 pôles
6
5
Signal
1 WH
4
3
7
2 BN
3 GN
4
5
6
7
8
1 8 2
YE
GY
PK
BU
RD
Récepteur
Qualité du
signal
+24 VDC
OSSD 1
OSSD 2
RS485 (B)
RS485 (A)
0 VDC
non-utilisé /
réservé
N'utilisez jamais le SLC/SLG avant la fin de l'inspection
subséquente. Une mauvaise inspection peut entraîner des
blessures graves ou même mortelles.
Emetteur
Redémarrage
manuel
+24 VDC
Surveillance
du contacteur
Entrée de test
RS485 (B)
RS485 (A)
0 VDC
non-utilisé /
réservé
Conditions
Pour des raisons de sécurité, tous les résultats des inspections doivent
être archivés. Le principe de fonctionnement du SLC/SLG et de la
machine doit être connu afin de pouvoir réaliser une inspection. Si le
monteur, le technicien de planification et l'opérateur sont différentes
personnes, il faut garantir que l'utilisateur dispose de l'information
nécessaire pour pouvoir effectuer l'entretien.
Câble: Connecteur
M12 / 8 pôles
4
5
3
SLC 220
SLG 220
5.3 Inspection régulière
Effectuez une inspection visuelle et fonctionnelle régulière selon les
étapes suivantes:
1. Contrôle visuel de l'absence de dégâts.
2. Absence d'éraflures et d'encrassement au couvercle optique.
3. L'approche des composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par la zone de sécurité du SLC/SLG.
4. Le personnel doit être obligatoirement détecté en cas d'intervention
sur les composants dangereux de la machine.
5. La distance de sécurité de l'application dépasse la distance de
sécurité calculée.
6
7
2 8 1
Les codes de couleur sont uniquement valables pour les
types de câbles décrits sous "Accessoires"!
Commandez la machine et vérifiez si le mouvement dangereux est
arrêté dans les conditions suivantes.
La configuration du connecteur des systèmes maître/esclave
est identique!
6. Les composants dangereux de la machine sont à l'arrêt si la zone de
sécurité est interrompue.
7. Le mouvement dangereux de la machine est arrêté directement si la
zone de sécurité est interrompue avec le bâton de test directement
devant l'émetteur, directement devant le récepteur et au milieu entre
l'émetteur et le récepteur.
8. Absence de mouvements dangereux de la machine lors de la présence du bâton de test dans la zone de sécurité.
9. Le mouvement dangereux de la machine est arrêté si l'alimentation
en tension du SLC/SLG est coupée.
5 Mise en service et maintenance
5.1 Test avant la mise en service
Avant la mise en service, les points suivants doivent être vérifiés par le
responsable.
Contrôle du câblage avant la mise en service
1. L'alimentation en tension est une unité 24V courant continu qui
répond aux exigences des Directives CE, Basse Tension. Un temps
de coupure du courant de 20 ms doit être ponté.
2. Vérification de la polarité correcte de l'alimentation en tension du
SLC/SLG.
3. Raccordement correct du câble de raccordement de l'émetteur à
l'émetteur et du câble de raccordement du récepteur au récepteur.
4. Présence de la double isolation entre la sortie du rideau lumineux et
un potentiel extérieur.
5. Les sorties OSSD1 et OSSD2 ne sont pas raccordées au +24 VDC.
6. Les éléments de commutation raccordés (charge) ne sont pas raccordés au 24 VDC.
7. Si deux SLC/SLG ou plus sont utilisés à proximité l'un de l'autre, il
faut alterner émetteurs et récepteurs. Toute interférence mutuelle
entre les systèmes doit être exclue.
5.4 Inspection semestrielle
Inspectez les points suivants tous les six mois ou après chaque modification de la configuration de la machine.
1. La machine est arrêtée ou ne forme pas obstacle aux fonctions de
sécurité.
2. Absence d'une modification de la machine ou d'une modification des
raccordements influençant le système de sécurité.
3. Les sorties du SLC/SLG sont correctement raccordées à la machine.
4. Le temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui calculé lors de la première mise en service.
5. Intégrité des câbles, connecteurs, capots et équerre de montage.
5.5 Nettoyage
Un encrassement extrême du couvercle optique des capteurs peut
entraîner le déclenchement des sorties OSSD. Nettoyez-le au moyen
d'un tissu doux et propre sans exercer de pression.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs susceptibles
d'endommager la surface, est interdite.
Enclenchez le SLC/SLG et vérifiez le fonctionnement comme suit
Après la mise sous tension, le système effectue un autotest complet
dans les 2 secondes. Ensuite, les sorties sont activées (si la zone
de sécurité n'est pas interrompue). La LED "OSSD MARCHE" de
l'émetteur est allumée.
En cas d'un fonctionnement non correct, vous devez suivre
les instructions reprises dans le chapitre Solution de problèmes
FR
11
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
SLC 220
SLG 220
6 Diagnostic
6.1 Informations d'état LED
Emetteur
Récepteur
IR-Power
Redémarrage manuel
Test extérieur / masquage
Fonction
IR-Power
LED de
couleur
orange
ON
OFF
Qualité du signal
Description
Fonction
Emetteur IR actif, signalisation par
signal continu
ON
LED de
couleur
verte
Redémarrage
manuel
jaune
Demande de signal à l'entrée
verrouillage au redémarrage, signalisation par signal continu
OFF
rouge
Test extérieur /
masquage
verte
Masquage actif, signalisation par
clignotement, signal de test actif,
signalisation par signal continu
Qualité du
signal
orange
Description
OSSD enclenchées, test de système en ordre, zone de sécurité
activée et libre
signalisation par signal continu
OSSD déclenchées, zone de
sécurité active interrompue - signal
continu, connexion avec NSR-0700
ou message d'erreur - clignotement
Réception insuffisante du signal, signalisation en fonction de la qualité
du signal
6.2 Diagnostic d’erreurs
Après la mise sous tension et libération de la zone de sécurité, la barrière immatérielle effectue un autotest. La détection d'un défaut est signalisée à
l'émetteur par le clignotement de la LED rouge OSSD ARRET. Chaque signalisation d'un défaut est suivie d'une pause d'une seconde.
LED OSSD ARRET
Caractéristique de l'erreur
Action
Clignotement permanent Si la fonction surveillance du contacteur est activée et au- - Vérifier le raccordement de la surveillance du contacteur
OSSD OFF et LED vercun changement d'état n'est détecté à l'entrée surveillance - Vérifier la fermeture du contact du contacteur raccordé
rouillage au redémarrage du contacteur après l'enclenchement des OSSD.
(Pour OSSD ON - entrée surveillance du contacteur,
niveau GND doit être signalisé, pour OSSD OFF - entrée
surveillance du contacteur +24V)
- Enclenchement uniquement après POWER OFF/ON
1 clignotements
Erreur de configuration ou erreur de communication
- Vérifier la configuration de l'émetteur et du récepteur
récepteur
- Nouveau paramétrage (état à la livraison) avec logiciel
supplémentaire
- Remplacer le récepteur
2 clignotements
Erreur de configuration ou erreur de communication
- Vérifier la configuration de l'émetteur et du récepteur
émetteur
- Contrôler la zone de sécurité émetteur/récepteur
- Vérifier le raccordement de l'émetteur et du récepteur
- Remplacer l'émetteur
3 clignotements
Erreur pendant le test des OSSD
- Vérifier que les câbles de raccordement des sorties
Pendant le test des OSSD, une tension est détectée, bien
OSSD ne sont pas court-circuités au + Ub (câbles,
qu'elles soient déclenchées
appareils raccordés)
- Remplacer le récepteur
4 clignotements
L'unité récepteur cascadée est mal raccordée ou défectu- - Vérifier le raccordement et la configuration du récepteur
euse
cascadé (hauteur du champ de protection et résolution)
- Remplacer le système récepteur cascadé
5 clignotements
L'unité émetteur cascadée est mal raccordée ou défectu- Vérifier le raccordement et la configuration de l'émetteur
euse
cascadé (hauteur du champ de protection et résolution)
- Remplacer le système émetteur cascadé
12
FR
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
SLC 220
SLG 220
6.3 Diagnostic avancé
Un diagnostic compréhensif est possible au moyen du logiciel de
configuration (option) et du convertisseur BUS NSR-0700. Le logiciel
fournit les informations concernant l'état de l'appareil et peut visualiser les lignes lumineuses individuelles. Ceci permet un alignement
optimal du rideau lumineux. Le mode diagnostique est signalisé par le
clignotement des LED OSSD ON et OSSD OFF au récepteur. En mode
diagnostique, un mode de protection n'est pas possible, puisque les
sorties OSSD sont verrouillées. L'appareil passe automatiquement du
mode diagnostique en mode de protection après un "power reset", si
le convertisseur BUS n'est plus intégré et le câble de raccordement du
capteur est de nouveau raccordé.
7 Démontage et mise au rebut
7.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
7.2 Mise au rebut
Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux
prescriptions et législations nationales.
8 Annexe
8.1 Contact
Consulting / Ventes:
K.A. Schmersal GmbH
Industrielle Sicherheitsschaltsysteme
Möddinghofe 30
D-42279 Wuppertal
Tel:+49 (0) 202 64 74 -0
Fax:+49 (0) 202 64 74- 100
Les informations détaillées relatives à notre gamme de produit sont
également consultables par notre site Internet: www.schmersal.com
Réparation / Expédition:
Safety Control GmbH
Am Industriepark 11
D-84453 Mühldorf / Inn
Tel.: +49 (0) 8631-18796-0
Fax: +49 (0) 8631-18796-1
FR
13
Mode d‘emploi
Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle
SLC 220
SLG 220
Annexe
8.2 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Traduction de la déclaration de
Safety Control GmbH
Am Industriepark 33
84453 Mühldorf / Inn
Germany
conformité d'origine
Par la présente, nous certifions que les composants de sécurité identifiés ci-après répondent de
par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
SLC 220
SLG 220
Description du composant de sécurité:
Rideau lumineux / barrière
immatérielle de sécurité
Directives Européennes harmonisées:
2006/42/CE Directive Européenne
Machines
2004/108/CE Directive CEM
Normes appliquées:
EN 61496-1:2004 + A1 2008
CLC/TS 61496-2:2006
EN ISO 13849-1:2008; PL d
EN 62061:2005; SIL 2
Personne autorisée à préparer et composer
la documentation technique:
Ulrich Loss
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Organisme notifié pour l'examen CE de type:
TÜV Nord Cert GmbH
Langemarckstr.0
45141 Essen
N° d'ident.: 0044
Certificat CE avec examen de type:
N° 44 205 10 555867 004
Lieu et date de l'émission:
Wuppertal, le 1 février 2010
SLC 220-B-FR
Désignation du composant de sécurité / type:
Signature à l'effet d'engager la société
Signature à l'effet d'engager la société
Christian Spranger
Klaus Schuster
Directeur général
Directeur général
Remarques
La déclaration de conformité en vigueur peut être
téléchargée sur: www.schmersal.net.
Safety Control GmbH
Am Industriepark 33
D-84453 Mühldorf / Inn
Telefon
Telefax
E-mail:
14
+49 - (0)86 31 - 187 9 - 60
+49 - (0)86 31 - 187 - 9 61
info@schmersal.com
FR

Manuels associés