EFX 413 | Jungheinrich EFX 410 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
401 Des pages
EFX 413 | Jungheinrich EFX 410 Mode d'emploi | Fixfr
EFX 410 / 413
03.13
Instructions de service
fr-FR
51296687
06.21
EFX 410
EFX 413
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EFX 410
EFX 413
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
06.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
06.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
06.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
06.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
6
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
6
.
06.21 fr-FR
C
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Démontage des composants
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
14
15
Description du chariot
17
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Description fonctionnelle
Aperçu des modules
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions (selon plaque signalétique)
Versions du mât
Poids
Caractéristiques du moteur
Roues, châssis
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Sécurité des chariots
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge de l’appareil rapporté
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction
d'appareils médicaux et techniques »
Points d’accrochage pour cric
Stabilité
17
18
19
19
26
28
29
30
34
38
41
42
44
46
47
47
48
48
50
52
54
Transport et première mise en service
57
Transport
Chargement par grue
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté
Chargement par grue du chariot de base
Chargement par grue du cadre élévateur
Chargement par grue de la batterie
Blocage du chariot durant le transport
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât
monté
57
58
60
62
64
66
68
70
72
15
54
54
55
74
7
D
.
1
Première mise en service
Déplacement du chariot sans batterie
Montage et démontage du cadre élévateur
Mise en service
Dispositif de protection contre le renversement
76
76
77
78
79
Batterie - entretien, charge, changement
81
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Dimensions du coffre à batterie
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Démontage et montage de la batterie
Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o)
81
83
84
85
86
90
94
100
E
Utilisation
103
103
106
106
111
117
118
120
122
133
133
137
139
145
149
149
158
159
163
165
167
171
173
177
179
189
190
191
195
4.16
5
5.1
5.2
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
Affichage sur l'écran du conducteur
Compteur d’heures de service
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres »
Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o)
Symboles de fonction dans l'écran du conducteur
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Régler le poste de conduite
Inspecter, enfiler et déboucler la ceinture de sécurité
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Établissement de l’ordre de marche
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o)
Réglage de la date et de l'heure
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Mise en référence de la levée principale
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Freinage
Conduite dans des allées étroites
Direction
Déplacement diagonal
Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites
Translation – Rotation à l’extérieur et à l'intérieur d'allées étroites
Translation et rotation simultanées à l’extérieur et à l'intérieur d'allées
étroites
Arrêter le chariot et le bloquer
Préparation des commandes et empilage
Réglage des bras de fourches
Remplacer les bras de fourche
1.1
2
3
4
5
6
7
.
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
8
201
211
215
215
217
06.21 fr-FR
4
4.1
4.2
4.3
4.4
.
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
.
06.21 fr-FR
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Dispositif d’arrêt d’urgence
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Court-circuiter coupure de traction (o)
Court-circuiter coupure de levée (o)
Court-circuiter coupure de descente (o)
Protection de fin d’allée (o)
Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot
sans batterie
Système de protection des personnes (o)
Fonctions du système de protection des personnes (PSS)
Description des fonctions
Comportement favorable à l’environnement
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser
Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux
(DEL)
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de
protection des personnes
Fonction du système de protection des personnes
Équipement supplémentaire
Tablier à déplacement latéral/positionneur de bras de fourche (o)
Indicateur de rayonnage à rayon laser (o)
Fourches télescopiques (o)
Configurations spécifiques au cariste (o)
Extincteur (o)
Présélection de la hauteur de levage (o)
Positionnement horizontal (o)
Fonction de pesage (o)
Système de caméra (o)
Nacelle de travail (o)
Module d’accès ISM (o)
Rétroviseur (o)
Floor-Spot (o)
221
229
229
233
233
237
239
241
243
245
Maintenance du chariot
343
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Système hydraulique
Inspection des chaînes de levage
Roues
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
343
344
346
347
347
348
350
352
353
354
354
356
357
246
259
259
260
261
261
263
265
266
269
269
275
276
279
287
288
305
321
323
325
334
335
337
9
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
358
358
360
362
364
368
372
372
374
378
379
380
381
382
383
384
384
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
385
Contenus de la maintenance EFX 410-413
Exploitant
Service après-vente
386
386
390
06.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Contrôle des fusibles électriques
Travaux de nettoyage
Entretien des chaînes de levée
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de
glissement dans les profilés du cadre élévateur
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors de circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
10
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 221.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation, descente et transport de charges.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
– Conduite en allées étroites.
• Les installations de rayonnage ainsi que le chariot doivent être équipés pour la
circulation dans les allées étroites.
• Les distances de sécurité exigées par le fabricant (distance de sécurité de
référence) doivent être respectées, voir page 12 et voir page 17.
06.21 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
– Déplacements en montées ou en descentes.
– Déplacements sur des rampes/hayons de chargement.
– Traction d'une remorque.
– Transport de charges suspendues.
– Transport de charges oscillantes.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations
électriques est interdite.
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Utilisation en intérieur fermé avec une humidité de l'air maximale de 95 %, sans
condensation.
– Plage de température autorisée de 5 °C à 40 °C.
– Utilisation uniquement sur sol plan selon la directive VDMA.
– Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
Distance de sécurité (distance de sécurité de référence)
Les rayonnages doivent être équipés pour le chariot EFX. La distance de sécurité en
allée étroite prescrite par le fabricant entre les composants suivants du chariot et
l'installation de rayonnage doivent être respectées :
06.21 fr-FR
– des deux côtés, la distance de sécurité entre la crémaillère et le rayonnage ainsi
que la marchandise stockée.
– des deux côtés, la distance de sécurité entre la tête tridirectionnelle et le
rayonnage ainsi que la marchandise stockée.
– des deux côtés, la distance de sécurité entre la charge correctement prise et le
rayonnage ainsi que la marchandise stockée.
12
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de
sécurité trop faible
Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des
collisions entre le chariot guidé et le rayonnage.
uLes vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité
exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes.
uLe non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN 1726-2,
point 7.3.2 de 90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées
étroites est interdit.
Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage
du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation dans l'allée étroite (h3)
selon le tableau suivant :
Guidage du chariot dans l'allée Hauteur d'élévation
Écart de sécurité
(h3)
étroite
Chariot à guidage inductif
Chariot à guidage par rails
jusqu’à 4000 mm
90 mm
jusqu’à 6000 mm
100 mm
à partir de 6000 mm
125 mm
La distance de sécurité peut être plus importante en cas d'utilisation d'accessoires
rapportés spéciaux.
06.21 fr-FR
Z
indépendamment de
la hauteur
125 mm
d'élévation (h3)
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
06.21 fr-FR
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
14
5
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
6
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
06.21 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
15
16
06.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le EFX est un chariot tridirectionnel électromotorisé.
Le EFX est conçu pour être utilisé sur sol plat selon la directive VDMA-pour
l'élévation, la descente et le transport de charges.
Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des
planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses. Il permet de
stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances.
Si le chariot EFX est utilisé pour des travaux de montage avec une plate-forme de
travail correspondante, la plate-forme de travail doit être fournie ou autorisée par
écrit par le fabricant.
Z
Le sol doit être conforme à la directive VDMA.
AVIS
Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage
Description des distances de sécurité (distance de sécurité de référence) entre le
chariot à guidage par rail ou à guidage inductif et le rayonnage, voir page 12.
Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être posées dans
les allées étroites. Des galets de guidage vissés sur le châssis du chariot guident le
chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du
chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
06.21 fr-FR
Z
17
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
06.21 fr-FR
1
18
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
06.21 fr-FR
– Des contours de chariot fermés à bords arrondis favorisent le maniement sûr du
chariot. Le cariste est protégé de la chute de pièces par un toit protège-cariste.
– La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable.
Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles.
– En cas de danger, le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot.
– Les mouvements de traction, d’élévation ou de descente ne peuvent être
déclenchés que si l'interrupteur homme mort est actionné.
– Les mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être
déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné.
– Des clapets anti-rupture de flexibles dans les vérins de levage stoppent la vitesse
de descente de la charge en cas de défauts dans le système hydraulique.
19
Interrupteur homme mort
Après avoir établi l'ordre de marche, les fonctions suivantes du chariot sont
autorisées ou verrouillées par l'actionnement de l'interrupteur homme mort situé
dans l'espace pour les pieds :
Z
Établir l'ordre de marche, voir page 158 ou voir page 159.
06.21 fr-FR
– Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé :
– Les fonctions de traction sont autorisées.
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Les fonctions de freinage sont autorisées.
– Les fonctions d'élévation et de descente sont autorisées.
– Les fonctions de translation et de pivotement sont verrouillées.
– Interrupteur homme mort non actionné :
– Les fonctions de translation et de pivotement sont autorisées.
– Les fonctions de direction sont autorisées.
– Les fonctions de freinage sont autorisées. Après avoir relâché l'interrupteur
homme mort et une fois le chariot immobilisé, le frein de stationnement
s'engage (protection contre toute dérive involontaire).
– Les fonctions de traction sont verrouillées.
– Les fonctions d'élévation et de descente sont verrouillées.
20
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
– Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché par le
variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste
signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système
effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est
seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant.
Système d’entraînement
– Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de
maintenance et monté à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est relié
directement au propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et
sans problème des travaux de maintenance.
Système de freinage
06.21 fr-FR
– Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant la
pédale d'accélérateur ou en actionnant la pédale de frein. De l'énergie est alors
réacheminée vers la batterie (frein de service).
– Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait
effet de frein de stationnement. Le déclenchement du frein de stationnement est
électrique et il est actionné par ressort.
21
Direction
– Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur
à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces
d’usure).
– Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice
braquée est indiquée à l'écran cariste du pupitre de commande. L'angle de
braquage maximal est de ± 90°.
– En mode guidage par rails, la roue motrice est amenée en position droite en
appuyant sur une touche. La direction manuelle est alors désactivée pour ce
mode de service (o).
– Lorsque le mode de service Guidage inductif est activé, la direction est prise
automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil
conducteur. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service
(o).
Éléments de commande et d’affichage
06.21 fr-FR
– Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
– Touches programmables pour la commandes de fonctions (translation de
l'accessoire rapporté, rotation du tablier porte-fourche ...) et de menus.
– Écran cariste couleur pour afficher toutes les informations pertinentes pour le
cariste, telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d’état du
chariot (pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure
ainsi que l’état du guidage inductif, etc.
– Pupitre de commande réglage en hauteur et en profondeur (t).
22
Système hydraulique
– Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure, avec
pompe à engrenages silencieuse fixée par bride.
– L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes
quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur.
– Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne
ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la
batterie (descente utile).
– Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge
résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât.
Installation électrique
– Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure.
– Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.).
Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
– le variateur est équipé d’un bus CAN et d’un ensemble de capteurs à mesure
continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un
démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions
finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La
commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour
tout mouvement.
– La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé
et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des
vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d’énergie.
– Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et
détection d’usure sur la roue motrice (o).
Batterie d'entraînement possible, voir page 85.
06.21 fr-FR
Z
23
Équipements supplémentaires
06.21 fr-FR
– Guidage mécanique des rails.
– Système de guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans
sollicitation mécanique des composants.
– Opérations de travail plus rapides grâce au pivotement synchrone.
– Préparation du chariot pour la réception de plates-formes de travail.
– Pack confort « Poste de travail » avec éclairage du poste de travail.
– Radio avec lecteur CD et interface MP3.
– Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de
matériaux.
– Jungheinrich ISM : Système d’informations pour la gestion des gerbeurs (o).
– Système modulaire de coupures d'élévation et de traction et réductions de
vitesse.
– Navigation dans l'entrepôt Jungheinrich :
– intégration du chariot au sein d'un système de gestion d'entrepôt via terminal
ou scanner.
– reprise directe de la position cible dans l'allée étroite par l'ordinateur du chariot.
– positionnement vertical automatique.
– positionnement horizontal automatique.
– manœuvre de stockage automatique.
– trajets double cycle efficaces.
– exclusion des erreurs de trajet par détection de zone
– Grande flexibilité dans l'entrepôt lors de l'adaptation à des systèmes de gestion
de stock existants et lors de l'extension de l'entrepôt.
– Pilotage du chariot par transpondeur :
– mesure permanente du parcours pour une détection exacte de toutes les zones
d'entrepôt.
– Haute flexibilité de diverses fonctions (protection de fin d’allée, coupures
d'élévation/de traction, réduction de vitesse, ...).
– Optimisation des profils de vitesse de traction via topologie du sol.
– Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS).
– Système de caméras/surveillance pour le stockage et le déstockage efficace de
palettes à grandes hauteurs d'élévation.
– Présélection de la hauteur d'élévation, voir description ci-après.
24
Présélection de la hauteur d'élévation (o)
06.21 fr-FR
– La présélection de hauteur d'élévation peut aussi bien être utilisée pour l'élévation
et la descente de la charge que pour le stockage et le déstockage.
– Lors de la présélection de la hauteur d'élévation, le cariste peut sélectionner la
hauteur d'élévation nécessaire sur le clavier.
– Une fois que la hauteur d'élévation souhaitée est atteinte, l'opération d'élévation
est automatiquement stoppée.
– La présélection de hauteur d'élévation est conçue pour plusieurs zones d'entrepôt
avec différentes hauteurs de rayonnage.
25
3.2
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
13
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26,27
28
29
30
31
32
33
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
36
37
38
39
36
40
41
42
Désignation
t Volant
t Pupitre de commande avec écran cariste
t Levier de commande « Fonctions hydrauliques »
t Serrure de contact
t Commutateur ARRÊT D’URGENCE
t Poste de conduite
t Toit protège-cariste
o Feu à éclat ou gyrophare
o Indicateur d'alvéole de rayonnage à rayon laser
o Phare de travail
t Cadre élévateur
o Rétroviseur (des deux côtés)
t Poignées
t Flèche
20
t Tablier porte-fourche
t Interrupteur homme mort
21
t Pédale de frein
19
26
35
06.21 fr-FR
5
34
Pos.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
t Pédale d'accélérateur
o Module d'accès ISM (à droite à côté de la poignée (17))
t Compartiment de rangement
t Crémaillère
o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré)
o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré)
t Bras de fourche (dispositif de prise de charge)
t Capot de batterie
t Roue porteuse
o Fixation du guidage de galet par rails après la roue porteuse (deux côtés)
t Ceinture de sécurité
t Prise de batterie (sous le capot de batterie)
t Siège du cariste
t Capot de la partie entraînement
t Dispositif anti-renversement
o Scanner arrière du système de protection des personnes
t Roue motrice
o Capteur arrière pour le système de guidage par induction
Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des
o deux côtés)
t Châssis du chariot
t Panneau d'habillage latéral
06.21 fr-FR
42
Désignation
27
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (cadre élévateur, etc.).
06.21 fr-FR
4
28
4.1
Données de performance
Désignation
Q
Capacité de charge (pour D =
600 mm)
D
Distance du centre de gravité de la
charge
Utilisation
EFX 410
EFX 413
1 000
1 250
kg
600
600
mm
Chariot tridirectionnel
Vitesse de traction sans charge (FF)
9
9
km/h
Vitesse de traction avec charge (FF)
9
9
km/h
Vitesse de traction sans charge (SF)
9
9
km/h
Vitesse de traction avec charge (SF)
9
9
km/h
Vitesse de traction sans charge (IF)
7
7
km/h
Vitesse de traction sans charge (IF)
7
7
km/h
Vitesse d'élévation sans charge
0,411,*)
0,411,*)
m/s
Vitesse d'élévation avec charge
0,411,*)
0,411,*)
m/s
Vitesse de descente sans charge
0,44 *)
0,44 *)
m/s
Vitesse de descente avec charge
0,44 *)
0,44 *)
m/s
Vitesse de translation sans charge
0,202)
0,202)
m/s
Vitesse de translation avec charge
0,202)
0,202)
m/s
Rotation sans charge
11
11
s/180°
Rotation avec charge
11
11
s/180°
Frein de service
À contre courant/générateur
Frein de parking
frein à ressort électrique (pression du
ressort)/frein magnétique
Type de variateur de traction
Variateur d'entraînement CA
Entraînement
électrique
Direction
électrique
Type de protection
IP 00
En fonction de la version du cadre élévateur
FF:
SF:
IF:
Librement déplaçable
Guidage par rails
Guidage inductif
1)
2)
en liaison avec le pack Puissance possible jusqu'à 0,45 m/s
en liaison avec le pack puissance possible jusqu'à 0,30 m/s max.
(en fonction de la hauteur d'élévation 0,20 m/s jusqu'à 0,30 m/s)
06.21 fr-FR
*
29
4.2
Dimensions (selon plaque signalétique)
h4
h1
h3
h6
h2
h7
m1
m2
s
l3
x
y
z
l8
l1
Ast 3
b3
r
b8
Q
Ast
b7
l6
b12
b14
b5
b1
b2
b6
e
D
W
l
a
06.21 fr-FR
l2
30
Z
Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche
technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont
valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau.
Désignation
EFX 413
D
Distance du centre de gravité de la charge
600
600
mm
x
Distance de la charge
168
168
mm
y
Empattement
1 577
1 577
mm
z
Distance centre roue motrice/contour du
chariot
270
270
mm
h1
Hauteur, cadre élévateur rétracté
2 805
2 805
mm
h2
Levée libre
66
66
mm
h3
Élévation
4 000 1)
4 000 2)
mm
h4
Hauteur, cadre élévateur déployé
4 772
4 772
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
2 2773)
2 2773)
mm
h7
Hauteur du siège
1 205
1 205
mm
Ast
Largeur d'allée de travail avec palette
1 200 x 1 200
1 740
1 740
mm
Ast3
Largeur de l'allée principale avec palette
1 200 x 1 200
3 482
3 482
mm
Wa
Rayon de braquage
1 847
1 847
mm
40
40
mm
100
100
mm
1 200
1 200
mm
65
65
mm
s
e
Dimensions des bras de fourche
l
--
Position inférieure bord supérieur du bras
de fourches (s + 25 mm)
EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT)
EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT)
avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm
avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm
06.21 fr-FR
1
2
3
4
EFX 410
31
h4
h1
h3
h6
h2
h7
m1
m2
s
l3
x
y
z
l8
l1
Ast 3
b3
r
b8
Q
Ast
b7
l6
b12
b14
b5
b1
b2
b6
e
D
W
l
a
06.21 fr-FR
l2
32
Z
Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche
technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont
valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau.
Désignation
b1/b2 Largeur totale
EFX 413
1 210/1 55
0
1 210/1 55
0
mm
--
Tablier porte-fourche ISO 2328,
Classe/forme A, B
2/B
2/B
b3
Largeur du tablier porte-fourche
890
890
mm
b5
Écartement extérieur des fourches
850
850
mm
b6
Largeur au-dessus des galets de guidage
1 600
1 600
mm
b7
Translation, latérale
1 370
1 370
mm
b8
Translation, latéralement à partir du milieu
du chariot
420
420
mm
b10
Voie, à l’avant
1 406
1 406
mm
b12
Largeur de palette
1 200
1 200
mm
b14
Largeur de la crémaillère
1 540
1 540
mm
I1
Longueur totale sans charge
3 135
3 135
mm
I2
Longueur, talon de fourches compris
2 957
2 957
mm
I3
Écart point de rotation des fourches
pivotantes - Châssis
675
675
mm
I6
Longueur de palette
1 200
1 200
mm
I8
Écart point de rotation des fourches
pivotantes
843
843
mm
m1
Garde au sol avec charge sous le cadre
élévateur
120
120
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
85 4)
85 4)
mm
r
Écart point de rotation des fourches
pivotantes - Talon des fourches
267
267
mm
--
Poids à vide du chariot sans batterie. voir page 50
EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT)
EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT)
avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm
avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm
06.21 fr-FR
1
2
3
4
EFX 410
33
4.3
4.3.1
Versions du mât
Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT)
Construction du mât télescopique (ZT)
Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants :
– Cadre de levage extérieur.
Le cadre de levage extérieur est relié au châssis de manière fixe.
– Cadre de levage intérieur.
Le cadre de levage intérieur mobile est guidé dans le cadre de levage extérieur.
– Tablier porte-fourche avec bras de fourche.
Le tablier porte-fourche est guidé dans le cadre de levage intérieur.
Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT)
Pour la fonction hydraulique « Élévation », le cadre de levage intérieur est soulevé
par les deux vérins hydrauliques extérieurs (voir page 191). Lors de l'élévation du
cadre de levage intérieur, le tablier porte-fourche est simultanément levé par renvoi
de chaîne.
Description de la fonction hydraulique « Élévation » voir page 191.
06.21 fr-FR
Z
34
AVERTISSEMENT!
Risque de collision du cadre de levage en raison de la cote (h1) modifiée
La cote « Cadre élévateur rétracté » (h1) augmente dès que le tablier porte-fourche a
été levé. Quand il travaille avec le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur
modifiée du cadre élévateur (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds
bas, etc.).
uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle
en cours de service.
Désignation
EFX 413
2 305 - 3 875
2 305 - 3 875
mm
66
66
mm
h1
Hauteur, cadre élévateur
rétracté
h2
Levée libre
h3
Élévation
3 000 - 6 000
3 000 - 6 000
mm
h4
Hauteur, cadre élévateur
déployé
3 772 - 6 842
3 772 - 6 842
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
2 277 1)
2 277 1)
mm
h7
Hauteur du siège
1 205
1 205
mm
avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm
06.21 fr-FR
1
EFX 410
35
4.3.2
Version standard du mât avec mât triplex à levée double (DZ)
Construction du mât triplex à double levée (DZ)
Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants :
– Cadre de levage extérieur.
Le cadre de levage extérieur est relié au châssis de manière fixe.
– Cadre de levage central.
Le cadre de levage mobile est guidé dans le cadre de levage extérieur.
– Cadre élévateur intérieur.
Le cadre de levage intérieur mobile est guidé dans le cadre de levage central.
– Tablier porte-fourche avec bras de fourche.
Le tablier porte-fourche est guidé dans le cadre élévateur intérieur.
– Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d’une levée libre. La
levée libre équivaut à la hauteur d'élévation maximale à laquelle le tablier portefourche peut être soulevé sans que la hauteur de construction du cadre élévateur
ne change. La levée libre permet de soulever une charge « pour la dégager du
sol » sans que la cote « Cadre élévateur rétracté » (h1) ne change.
Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) :
avec la fonction hydraulique « Élévation », le tablier porte-fourche est entièrement
levé par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite,
le cadre de levage central est soulevé par les deux vérins hydrauliques extérieurs.
Lors de l'élévation du cadre de levage central, le cadre de levage intérieur est
simultanément levé par renvoi de chaîne.
Description de la fonction hydraulique « Élévation » voir page 191.
06.21 fr-FR
Z
36
AVERTISSEMENT!
Risque de collision avec la charge en cas de levée libre entièrement élevée.
Avec le tablier porte-fourche entièrement levé, la hauteur de la charge embarquée
peut dépasser la cote « Cadre élévateur rétracté » (h1). Quand il travaille avec le
chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge soulevée (p. ex. au
niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.).
uS'assurer que la cahrge soulevée n'entre pas en collision avec le moindre obstacle
en cours de service.
Désignation
EFX 413
h1
Hauteur, cadre élévateur
rétracté
2 100 - 3 180
2 100 - 3 180
mm
h2
Levée libre
1 410 - 2 490
1 410 - 2 490
mm
h3
Élévation
4 000 - 7 000
4 000 - 7 000
mm
h4
Hauteur, cadre élévateur
déployé
4 690 - 7 690
4 690 - 7 690
mm
h6
Hauteur du toit protège-cariste
2 277 1)
2 277 1)
mm
h7
Hauteur du siège
1 205
1 205
mm
avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm
06.21 fr-FR
1
EFX 410
37
4.4
Poids
4.4.1
Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et cadre élévateur avec
tablier porte-fourche compris
19
15
18
43
44
Poids du chariot de base, tête tridirectionnelle et contrepoids compris (sans
batterie)
Z
Le poids du chariot de base (43) tête tridirectionnelle (18) et contrepoids (44)
compris figure dans le tableau suivant. En fonction du type de batterie utilisé, il faut
monter des contrepoids (44) dans le coffre à battereie pour garantir la stabilité du
chariot (voir page 85). Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer
les batteries par un autre type.
Chariot
EFX 410
Contrepoids
0 mm
0 kg
3145 kg
90 mm
152 kg
3297 kg
180 mm
304 kg
3449 kg
0 mm
0 kg
3445 kg
90 mm
152 kg
3597 kg
180 mm
304 kg
3749 kg
06.21 fr-FR
EFX 413
Cote « Y »
Poids du chariot de base,
accessoire rapporté et
contrepoids compris
38
Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris
Z
Le poids du cadre élévateur (15) tablier porte-fourche (19) compris peut se calculer
à l'aide de la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide
(poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique, voir
page 50.
A
Poids à vide du chariot sans batterie
B
Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris
Formule pour le modèle EFX 410 :
B = A - 3145 kg
Formule pour le modèle EFX 413 :
B = A - 3445 kg
Exemple :
Indications nécessaires :
(voir plaque signalétique du chariot)
– Type du chariot = EFX 413
– Poids à vide du chariot sans batterie = 4350 kg
Formule :
B = A - 3445 kg = 4350 kg - 3445 kg = 905 kg
Le poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris est de 905 kg.
06.21 fr-FR
Z
39
4.4.2
Poids propre / charges par essieu
Désignation
EFX 410
Poids à vide du chariot sans batterie
Charge
Z
EFX 413
voir page 50
1 000 kg
1 250 kg
Charge par essieu à l'avant, charge prise
4 860
kg1
5 370 kg2
Charge par essieu à l'arrière, charge
prise
1 300 kg1
1 320 kg 2
Charge par essieu à l'avant, sans charge
3 230 kg1
3 340 kg 2
Charge par essieu à l'arrière, sans
charge
1 850 kg1
2 020 kg2
Type de batterie utilisé
5 PzS 625
6 PzS 750
Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et
poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après.
Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré
figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne.
EFX 410 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT)
EFX 413 avec mât télescopique de 400 (cadre élévateur ZT)
avec feu à éclat, la cote augmente à env. 2377 mm
avec transpondeurs (lecteurs RFID), la cote se réduit à env. 45 mm
06.21 fr-FR
1
2
3
4
40
4.5
Caractéristiques du moteur
EFX 410
EFX 413
Moteur de traction, puissance pour S2 = 60 min
6,9 kW
6,9 kW
Moteur d'élévation, puissance pour S3 = 25 %
9,5 kW
9,5 kW
Moteur de direction, puissance à 2 200 tr/min et S3 =
15 %
0,7 kW
0,7 kW
06.21 fr-FR
Désignation
41
4.6
Roues, châssis
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues
Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être
effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 343.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 343.
06.21 fr-FR
Z
42
EFX 410
Désignation
EFX 410
Pneumatiques
Vulkollan
Roues, à l'avant (roue porteuse)
295 mm x 144 mm
Roues, à l'arrière (roue motrice)
343 mm x 110 mm
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
2
Roues, nombre à l'arrière (roue motrice)
= entraînées
1*
EFX 413
Désignation
EFX 413
Pneumatiques
Vulkollan
Roues, à l'avant (roue porteuse)
295 mm x 144 mm
Roues, à l'arrière (roue motrice)
343 mm x 110 mm
2
Roues, nombre à l'arrière (roue motrice)
= entraînées
1*
06.21 fr-FR
Roues, nombre à l'avant (roue porteuse)
43
4.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EFX 410: 66,5 dB(A)
– EFX 413: 66,5 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Vibrations
Accélération vibratoire pondérée au niveau du siège :
– EFX 410: aw,zS = 0,48 m/s²
– EFX 413: aw,zS = 0,48 m/s²
selon EN 13059.
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 °C pour ± 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
06.21 fr-FR
Z
44
Amortissement du siège :
– EFX 410: 44,6 %
– EFX 413: 44,6 %
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour
le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 384.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
45
4.8
Conditions d’utilisation
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations
électriques est interdite.
Température ambiante
– en marche de 5 °C à 40 °C
Z
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés où règne une
humidité atmosphérique maximale de 95 % (sans condensation).
06.21 fr-FR
L'utilisation du chariot en entrepôt frigorifique est interdite.
46
4.9
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
4.10
Sécurité des chariots
06.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme EN ISO 3691-1.
47
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
45
46
45
47
45
48
kg
mm
mm
kg
49
mm
mm
50
D
D
51
D
Palette:
(l6 x b12)
Palette:
(l6 x b12)
1200 x 2400
350
(mm)
900 kg
Palette:
(l6 x b12)
1200 x 1700
1200 x 1200
1000 kg
D = 600 mm
D = 600 mm
h = 7780 mm
h = 7780 mm
350
(mm)
45
1200 x 800
1200 kg
D = 600 mm
h = 4000 mm
52
53
2015
54
55
56
mV
≤1,5 V
58
59
60
61
59
62
63
62
64
65
06.21 fr-FR
57
48
Pos. Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
46
Plaque de capacité de charge, voir page 52
47
Panneau d'avertissement « Rayonnement laser », voir page 275
48
Panneau d'avertissement « Ne pas passer sur, ni sous la charge, zone
d'écrasement »
49
Panneau d'avertissement Attention « Tenir compte des instructions de service »
50
Plaque indicatrice « Attacher ceinture de sécurité » (o), voir page 145
51
Plaque de capacité de charge pour accessoires ou accessoires spéciaux (o),
voir page 54
52
Plaquette de contrôle (o)
53
Plaque d'information « Pédale d’accélérateur et de frein »
54
Plaque signalétique du chariot, voir page 50
55
Panneau d'avertissement « Comportement en cas de renversement »
56
Panneau d'avertissement « Transport de passagers interdit »
57
Panneau d'avertissement « Prudence, système électronique à basse tension »
58
Plaque indicatrice « Descente d’urgence », voir page 233
59
Nom de l'entreprise et désignation du type
60
Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique » (t), voir page 374
61
Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique bio » (o), voir page 374
62
Points de fixation du cric (des deux côtés sur le châssis du chariot)
63
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le panneau d'habillage latéral)
64
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils
médicaux et techniques », voir page 54
65
Panneau d'avertissement « Dangers en allée étroite »
06.21 fr-FR
45
49
5.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
70
71
66
67
68
69
72
73
74
75
76
77
78
Pos.
Pos.
Désignation
66
Capacité nominale, en kg
73
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
67
Tension de batterie en V
74
Puissance d’entraînement
68
Poids à vide sans batterie, en kg
75
Poids de batterie min./max., en
kg
69
Option
76
Fabricant
70
Type
77
Code QR
71
Numéro de série
78
Logo du fabricant
72
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (71).
06.21 fr-FR
Z
Désignation
50
5.2.1
Position du numéro de série
AVIS
Le numéro de série (71) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (54) et
estampé dans le châssis du chariot (63) (voir page 48).
5.2.2
Code QR
Code QR
06.21 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
51
5.3
Diagramme de charge du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la
capacité de charge change.
uEn cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison,
une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple :
montage de bras de fourche plus longs sur le chariot
uLe remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison est
autorisé seulement avec l'accord du fabricant.
46
La plaque de capacité de charge (46) indique la capacité de charge Q (kg) du
chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour
une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée h3 (mm) est indiquée sous forme de tableau.
06.21 fr-FR
La plaque de capacité de charge (46) du chariot indique la capacité de charge du
chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées.
52
4250
3600
2900
mm
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
kg
mm
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
06.21 fr-FR
Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur
d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de
1105 kg.
53
5.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de
charge Q (kg) du chariot équipé de l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro
de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit
concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté car la capacité de
charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée de
la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de
manière analogue (voir page 52).
Z
5.5
La capacité de charge diminue en fonction du centre de gravité de la charge et de la
hauteur de levée h3. Voir les indications sur la plaque de capacité de charge de
l'accessoire rapporté.
Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la
fonction d'appareils médicaux et techniques »
AVERTISSEMENT!
Influence sur les dispositifs médicaux et techniques pour cause d'aimants
exposés
Après le démontage des panneaux d'habillages latéraux (p. ex. lors du
remplacement de batterie) les aimants au niveau du châssis du chariot ou des
fusibles de batterie sont exposés. Les aimants exposés génèrent un champ
magnétique. Ce champ magnétique peut interférer avec le fonctionnement de
dispositifs médicaux ou techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de
crédit, cartes EC) et provoquer des dysfonctionnements.
uRespecter une distance de sécurité de 100 mm entre les dispositifs médicaux ou
techniques (p. ex. pacemaker, appareils auditifs, cartes de crédit, cartes EC) et les
aimants exposés.
5.6
Points d’accrochage pour cric
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (62) indique à quels endroits le
chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 343)
06.21 fr-FR
62
54
6
Stabilité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
La stabilité conforme à la plaque de charge n’est garantie qu’avec les composants
(batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique.
uUtiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, voir page 85.
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants :
– Taille et poids de la batterie
– Roues
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Poids supplémentaires (p.ex. dans le compartiment de batterie, sur l'essieu
porteur)
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
55
56
06.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le chariot peut être transporté de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– À la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge
(pour mât de construction basse)
– À la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge
(pour mât de construction haute).
Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le cadre élévateur
sont séparées pour le transport.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de
relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot
de base et au cadre élévateur.
uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux
prescriptions.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
57
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect
d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du
chargement par grue.
Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout
mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles
directeurs.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot et le mât.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour
le poids du chariot, voir la plaque signalétique)
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune
pièce rapportée lors du levage.
58
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Déchirure des élingues
Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des arêtes vives et provoquer la
chute de la charge.
uNe pas poser les élingues sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser une
protection contre les coupures appropriée.
uLes dispositifs d’élingage doivent être installés de sorte qu’ils ne touchent aucune
pièce rapportée lors de l’élévation.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Déchirure des sangles d’arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser
une protection anti-coupures.
uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à
l’aide d’un support approprié résistant à l’huile.
59
2.1
Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur
monté
79
80
81
25
11
82
Pos.
82
Désignation
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec cadre
élévateur monté
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
– Démonter la batterie et la sortir du coffre à batterie du chariot, voir page 94.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique
du chariot.
– Éventuellement, une échelle.
60
Procédure
Z
Le poids à respecter lors du chargement par grue « Chariot de base avec cadre
élévateur monté » est indiqué sur la plaque signalétique du chariot, voir page 50.
AVERTISSEMENT!
Risque de chute en cas d'utilisation de points d'accrochage inappropriés
Lors du chargement par grue, l'utilisation du point d'accrochage sur le cadre
élévateur entraîne la chute du chariot de base.
uNe fixer les élingues qu'au niveau des points d'accrochage sur le toit protègecariste et entre la crémaillère et le châssis du chariot.
uNe pas fixer les élingues au point d'accrochage sur le cadre élévateur.
Fixer les élingues (79) aux points d'accrochage (80,81) de sorte qu'elles ne
puissent pas glisser :
• Fixer les élingues (79) aux deux points d'accrochage (80) sur le toit protègecariste (11).
• Fixer les élingues (79) aux deux points d'accrochage (81) entre la
crémaillère (25) et le châssis du chariot.
Le chariot peut à présent être chargé.
• Soulever le chariot et le charger.
• Déposer le chariot avec précaution et sur sol plat.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté est terminé.
61
2.2
Chargement par grue du chariot de base
79
80
81
18
25
11
82
Pos.
Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives
06.21 fr-FR
82
Désignation
62
Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base sans cadre
élévateur
Conditions primordiales
– Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25) et la
bloquer avec des sangles pour ne pas qu'elle bouge de manière incontrôlée.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
– Démonter la batterie et la sortir du coffre à batterie du chariot, voir page 94.
– Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être
effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce
sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le constructeur.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues, capacité de charge voir page 38.
– Éventuellement, une échelle.
Procédure
Z
Poids du chariot de base à respecter, voir page 38.
• Fixer les élingues (79) aux points d'accorchage (80,81) de sorte qu'elles ne
puissent pas glisser :
• Fixer les élingues (79) aux deux points d'accrochage (80) sur le toit protègecariste (11).
• Fixer les élingues (79) aux deux points d'accrochage (81) entre la
crémaillère (25) et le châssis du chariot.
Le chariot de base peut désormais être chargé.
• Soulever le chariot et le charger.
• Déposer le chariot de base avec précaution et sur sol plat.
• Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du chariot de base sans cadre élévateur est terminé.
63
2.3
Chargement par grue du cadre élévateur
82
19
Pos.
82
85
84
82
15
84
85
86
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
06.21 fr-FR
82
83
64
Chargement par grue en toute sécurité du cadre élévateur
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
– Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être
effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce
sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le constructeur.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues, capacité de charge voir page 38.
– Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques.
Procédure
Z
Poids du cadre élévateur, tablier porte-fourche compris, à respecter, voir page 38.
• Bloquer le tablier porte-fourche (19) à l'aide d'une sangle d'arrimage (83) pour ne
pas qu'il bouge de manière incontrôlée.
• Fixer les élingues au point d'accrochage « traverse de mât supérieure » (86) du
cadre élévateur de sorte qu'elles ne puissent pas glisser.
Le cadre élévateur peut désormais être chargé.
• Soulever le cadre élévateur (15) et le charger.
• Déposer le cadre élévateur (15) dans un endroit sûr :
• déposer le cadre élévateur (15) avec précaution sur deux palettes (85)
identiques.
• Fixer le cadre élévateur (15) solidement avec les sangles d'arrimage (84) sur
les palettes (85).
• Serrer les sangles d'arrimage (84) avec le tendeur.
06.21 fr-FR
Le chargement par grue du cadre élévateur est terminé.
65
2.4
Chargement par grue de la batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger
et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect
d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du
chargement par grue.
Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si
nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs.
uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de
levage sont autorisées à charger la batterie.
uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour
le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé.
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
66
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Chargement par grue en toute sécurité de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie démontée, voir page 94.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues avec une capacité de charge suffisante
– Palette
– Sangle d'arrimage
Procédure
Z
Le poids à prendre en compte lors du chargement par
grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de
la batterie.
06.21 fr-FR
Chargement de la batterie avec élingues :
• Fixer les élingues sur les quatre œillets du coffre de
batterie (poids, voir la plaque signalétique de la batterie).
La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l’aide d’une grue.
• Chargement de la batterie sur une palette :
• Déposer la batterie sur une palette.
• Retirer les élingues des quatre œillets du coffre de batterie.
• Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette.
La palette avec la batterie peut être soulevée et chargée.
67
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
68
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Déchirure des sangles d’arrimage
En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer.
uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives, le cas échéant, utiliser
une protection anti-coupures.
uProtéger les sangles d’arrimage qui sont guidées sur les chaînes de levage à
l’aide d’un support approprié résistant à l’huile.
69
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
82
83
19
85
Pos.
82
82
87
84
88
15
82
85
84
89
82
90
91
92
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du mât pendant le transport peut provoquer des
accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le mât sur le camion ou fixer la remorque sur les
deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le cadre élévateur pour le transport
Conditions primordiales
– Bloquer le tablier porte-fourche (19) à l'aide d'une sangle d'arrimage (83) pour ne
pas qu'il bouge de manière incontrôlée.
– Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être
effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce
sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le constructeur.
– Charger le cadre élévateur correctement sur le camion ou la remorque.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t..
– Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques.
– Palette pour le stockage des pièces éventuellement livrées (bras de fourche,
galets de guidage, …).
70
Procédure
• Déposer le cadre élévateur (15) dans un endroit sûr :
• déposer le cadre élévateur (15) avec précaution sur deux palettes (85)
identiques.
• Fixer le cadre élévateur (15) solidement avec les sangles d'arrimage (84) sur
les palettes (85).
• Serrer les sangles d'arrimage (84) avec le tendeur.
• Fixer les pièces devant éventuellement être livrées (bras de fourches, galets de
guidage, etc.) sur une palette (92) en veillant à éviter tout glissement :
92
• Déposer la palette (92) sur la partie supérieure du cadre élévateur (15).
• Passer la sangle d'arrimage (91) au-dessus de la palette (92) et autour du
cadre élévateur (15) et l'arrimer.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Faire passer les sangles d'arrimage (88) sur la partie inférieure du cadre
élévateur (15) et les fixer des deux côtés aux anneaux d'arrimage (87).
• Faire passer les sangles d'arrimage (89) sur la partie supérieure du cadre
élévateur (15), le cas échéant, sur la palette (92) et les fixer aux anneaux
d'arrimage (90).
06.21 fr-FR
Le cadre élévateur est sécurisé pour le transport.
71
3.2
Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base
18
87
Pos.
82
82
94
81
95
30
11
25
80
96
93
38
90
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut
provoquer des accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la
remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base sans cadre élévateur pour le transport
Conditions primordiales
– Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25), voir
page 197.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
– Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être
effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce
sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le constructeur.
– Débrancher la prise de batterie en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Démonter le dispositif anti-renversement.
– Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque.
Procédure
• Bloquer la tête tridirectionnelle (18) avec des sangles d'arrimage pour ne pas
qu'elle bouge de manière incontrôlée.
• Délester la roue motrice (38). Pour ce faire, positionner les blocs de bois (96) des
deux côtés à hauteur de la roue motrice (38) sous le châssis.
72
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t..
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Deux cales identiques.
• Sécuriser le chariot en plaçant des cales (95) devant les roues porteuses (30)
pouréviter tout mouvement incontrôlé.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (94) aux points
d'accrochage gauche et droit (81) entre la crémaillère (25) et le châssis du
chariot :
• Faire passer les sangles d'arrimage (94) par les points d'accrochage (81) entre
la crémaillère (25) et le châssis du chariot.
• Fixer les sangles d'arrimage (94) aux anneaux d'arrimage (87).
• Serrer les sangles d'arrimage (94) avec le tendeur.
• Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (93) aux points
d'accrochage gauche et droit (80) sur le toit protège-cariste (11) :
• Faire passer les sangles d'arrimage (93) par les points d'accrochage (80) sur le
toit protège-cariste (11).
• Fixer les sangles d'arrimage (93) aux anneaux d'arrimage (90).
• Serrer les sangles d'arrimage (93) avec le tendeur.
06.21 fr-FR
Le chariot sans cadre élévateur est sécurisé pour le transport.
73
3.3
Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec
mât monté
19
97
Pos.
82
15
87
18
94
95
82
30
81
25
11
96
80
38
93
90
Désignation
Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des
accidents très graves.
uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les
deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents.
Sécuriser le chariot de base pour le transport avec cadre élévateur monté
Conditions primordiales
– Positionner la tête tridirectionnelle (18) au centre de la crémaillère (25), voir
page 197.
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
– Débrancher la prise de batterie en cas de batterie fournie dans le chariot.
– Démonter le dispositif anti-renversement.
– Démonter les bras de fourche.
– Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 t..
– Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques.
– Deux cales identiques.
– Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc.
74
Procédure
• Bloquer la tête tridirectionnelle (18) avec des sangles d'arrimage pour ne pas
qu'elle bouge de manière incontrôlée.
• assurer un contact entre le tablier porte-fourche (19) et la face avant du
transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'une natte en
caoutchouc (97).
• Délester la roue motrice (38). Pour ce faire, positionner les blocs de bois (96) des
deux côtés à hauteur de la roue motrice (38) sous le châssis.
• Sécuriser le chariot avec des cales (95) devant les roues porteuses (30) contre
des mouvements incontrôlés.
AVIS
Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques
et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les
endommagements par les sangles de serrage.
• Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (94) aux points
d'accrochage gauche et droit (81) entre la crémaillère (25) et le châssis du
chariot :
• Faire passer les sangles d'arrimage (94) par les points d'accrochage (81) entre
la crémaillère (25) et le châssis du chariot.
• Fixer les sangles d'arrimage (94) aux anneaux d'arrimage (87).
• Serrer les sangles d'arrimage (94) avec le tendeur.
• Fixer le chariot de base avec deux sangles d'arrimage (93) aux points
d'accrochage gauche et droit (80) sur le toit protège-cariste (11) :
• Faire passer les sangles d'arrimage (93) par les points d'accrochage (80) sur le
toit protège-cariste (11).
• Fixer les sangles d'arrimage (93) aux anneaux d'arrimage (90).
• Serrer les sangles d'arrimage (93) avec le tendeur.
06.21 fr-FR
Le chariot avec cadre élévateur monté est sécurisé pour le transport.
75
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de
relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot
de base et au cadre élévateur.
uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux
prescriptions.
uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même
numéro de série.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Déformations des roues
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
Seule une personne compétente du personnel de remise en état compétent ayant
été instruit au fonctionnement par a le droit d’effectuer ce travail.
AVERTISSEMENT!
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Déplacement du chariot sans batterie voir page 246.
06.21 fr-FR
Z
76
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
AVERTISSEMENT!
Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service
après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette
activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de pincement dans la zone de pivotement et de translation de
l'accessoire rapporté
Pendant la translation et le pivotement de l'accessoire rapporté, il y a un risque de
pincement dans le voisinage de l'accessoire rapporté.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements hydrauliques.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
77
4.3
Mise en service
98
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Conditions primordiales
– Décharger le chariot du chariot transporteur, du camion ou de la remorque.
– Monter le cadre élévateur. Le montage du cadre élévateur ne peut être effectué
que par le service après-vente du constructeur spécialement formé pour ces
tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un
service après-vente autorisé par le constructeur.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Desserrer les chaînes de dérivation (98) bloquées pour le transport.
• Le cas échéant, monter la batterie (voir page 94).
• Charger la batterie (voir page 94).
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 374).
• Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise
de charge, voir page 233.
• S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de
sécurité (p. ex. dispositifs anti-renversement, etc.).
• Mettre le chariot en service, comme indqué (voir page 133 et voir page 158).
06.21 fr-FR
Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service.
78
4.4
Z
Dispositif de protection contre le renversement
En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EFX est livré
avec dispositifs de protection contre le renversement (36). Les dispositifs de
protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l'arrière du
châssis du chariot. Si un dispositif de protection contre le renversement est
utilisé (36) un « X » est estampé après le numéro de série en-dessous du
revêtement latéral droit (42) dans le châssis du chariot (41)(voir page 48).
AVERTISSEMENT!
Perte de stabilité en raison de l'absence
de sécurités anti-basculement
L'utilisation du chariot sans ou avec des
sécurités anti-basculement non réglées
peut entraîner le basculement du chariot.
uVérifier la présence de sécurités antibasculement sur le chariot avant la mise
en service.
uVérifier le bon réglage du chariot avant la
mise en service.
41
36
06.21 fr-FR
AVIS
Avec une roue motrice neuve, l'écart entre
le dispositif de protection contre le
renversement (36) et le sol doit varier entre
10 mm et 12 mm.
42
79
80
06.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 211).
Maintenance de la batterie
06.21 fr-FR
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
81
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
Élimination de la batterie
06.21 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
82
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau
ou les yeux), consulter immédiatement un médecin.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Risque de court-circuit ou de choc électrique
Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés
peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uN’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont
isolés.
06.21 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 211).
83
2
Dimensions du coffre à batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du
chariot. Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les
dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec
ceux de la batterie précédemment utilisée. Le non respect de la plage indiquée pour
le poids de batterie prescrit peut entraîner une instabilité du chariot.
uN'utiliser qu'une batterie dont le poids est compris entre la valeur minimale et la
valeur maximale figurant sur la plaque signalétique du chariot.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un
autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites
batteries sont montées.
L
H
B
Type de chariot
EFX 410
Largeur (l)
Hauteur (H)
1 060 mm
640 mm
640 mm
Hauteur maximale de la batterie = 627 mm
1 060 mm
640 mm
640 mm
Hauteur maximale de la batterie = 627 mm
06.21 fr-FR
EFX 413
Longueur (L)
84
3
Types de batterie
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
Le modèle EFX peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant
ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
1
Type de batterie
Tension
Capacité
EFX 410
EFX 413
4 PzS 5001)
48 V
500 Ah
EFX 410
EFX 413
5 PzS 6251)
48 V
625 Ah
EFX 410
EFX 413
6 PzS 7501)
48 V
750 Ah
Version monobloc de la batterie
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
06.21 fr-FR
Z
Type de chariot
85
4
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
86
ATTENTION!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut
06.21 fr-FR
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
87
9
8
99
100
29
Ouverture du capot de la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge jusqu'au sol, voir page 191.
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et
retirer la clé.
• Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
• Déverrouiller le capot de batterie (29).
Pour ce faire, presser le levier « Verrouillage capot de batterie » (100) par
l'ouverture (99) dans le sens de la flèche « A ».
• Relever le capot de batterie (29) jusqu'en butée (voir sens de la flèche « B »).
06.21 fr-FR
Le capot de batterie (29) est ouvert et bloqué contre toute fermeture autonome.
88
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
Fermer le capot de batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
– Capot de batterie ouvert.
Procédure
• Refermer le capot de batterie (29) avec précaution.
• S'assurer que le levier « Verrouillage capot de batterie » (100) s'est enclenché sur
le châssis.
06.21 fr-FR
Le capot de batterie (29) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome.
89
5
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
90
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
06.21 fr-FR
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
91
101
29
33
Maniement conforme lors du chargement de batteries
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 211.
– Dégager la batterie, voir page 86.
– Débrancher le chargeur.
– Régler le programme de charge correct sur le chargeur.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (33).
• Relier la prise de batterie (33) au câble de charge du chargeur.
AVIS
Risque d'incendie et de dommages matériels
Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du
fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge.
• Allumer le chargeur.
• Charger la batterie (101) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du
fabricant du poste de charge.
06.21 fr-FR
La batterie est en cours de chargement.
92
101
29
33
Établir l'ordre de marche après le chargement
Conditions primordiales
– La batterie (101) est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher le chargeur.
• Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (33).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Brancher la prise de batterie (33) sur le chariot.
• Fermer le capot de batterie (29), voir page 86.
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie.
Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise
en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne
doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de
batterie clignote sur l'écran cariste.
06.21 fr-FR
Z
93
6
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Danger lors du démontage ou du montage de la batterie
Le démontage ou le montage de la batterie présente un risque d’écrasement en
raison du poids de la batterie. En outre, il y a un risque de brûlure dû à l’acide de
batterie.
uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à
l'acide liquide » dans ce chapitre.
uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uStationner le chariot à l’horizontale pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
uPorter un équipement de protection individuel lors du démontage ou du montage
de la batterie, comme p. ex. des chaussures de sécurité, des gants de protection
et des lunettes de protection.
uN'utiliser que des dispositifs autorisés pour remplacer la batterie comme un p. ex.
un support de remplacement de batterie, un poste de remplacement de batterie,
un chariot élévateur.
uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une
batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires ou d’en
changer la position.
uAprès le montage, contrôler la fixation correcte de la batterie dans le coffre à
batterie.
94
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
ATTENTION!
Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie
Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut
se coincer entre le châssis du chariot et la batterie.
uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie.
uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie.
Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques, voir
page 54.
06.21 fr-FR
Z
95
33
102
29
103
104
101
06.21 fr-FR
42
96
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
– Dégager la batterie, voir page 86.
Outillage et matériel nécessaires
– support de changement de batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie (33).
• Démonter les panneaux d'habillage latéraux (42) :
• Déposer les panneaux d'habillage latéraux (42) en les tirant vers le haut (voir
sens de la flèche « A »).
• Déverrouiller le dispositif de retenue de la batterie (104) et le retirer :
• Tourner la poignée (103) d'env. 180° dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (voir sens de la flèche « B »).
• Retirer le dispositif de retenue de la batterie (104) par le haut (voir sens de la
flèche « C »).
• Retirer le dispositif de retenue de la batterie (102) par le haut (voir sens de la
flèche « D »).
• Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie
de sorte que la batterie (101) puisse être poussée en toute sécurité sur le support
de remplacement de la batterie.
• Pousser la batterie (101) par le côté sur le support de remplacement de la batterie
mis en place (voir sens de la flèche « E »).
• Bloquer la batterie (101) sur le support de remplacement de la batterie pour ne
pas qu'elle bouge.
06.21 fr-FR
La batterie est démontée.
97
33
102
42
29
103
104
101
ATTENTION!
Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras
Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages
latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la
batterie.
uLors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des
habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants
mentionnés et le chariot.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du capot de la batterie.
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
– Dégager la batterie, voir page 86.
Outillage et matériel nécessaires
– support de changement de batterie
Procédure
• Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (101) devant
le coffre de batterie, de sorte que la batterie (101) puisse être poussée en toute
sécurité dans le coffre à batterie de chariot.
Z
Les dispositifs de retenue de la batterie (104,102) peuvent être intervertis. Les
dispositifs de retenue de la batterie (104,102) peuvent aussi bien s'enficher du
côté gauche que du côté droit du châssis du chariot.
06.21 fr-FR
Placer le dispositif de retenue de la batterie (102) dans le châssis du chariot sur le
côté opposé à l'ouverture d'introduction (voir sens de la flèche « D »).
• Desserrer le verrouillage de la batterie sur le support de remplacement de
batterie.
• Pousser la batterie (101) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée
dans le coffre à batterie du chariot (voir le sens de la flèche « E »).
98
• Placer le dispositif de de retenue de la batterie (104) et le verrouiller :
• Placer le dispositif de retenue de la batterie (104) dans le châssis du chariot
(voir sens de la flèche « C »).
• Tourner la poignée (103) d'env. 180° dans le sens des aiguilles d'une montre
(voir sens de la flèche « B »).
• Monter les panneaux d'habillage latéraux (42) :
• introduire la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (42) en biais
dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche « A »).
• Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (42) vers le haut et les enclencher
dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche « A »).
• S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage
visible.
• Brancher la prise de batterie (33) sur le chariot.
• Fermer le capot de batterie (29), voir page 86.
06.21 fr-FR
Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie.
99
7
Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o)
ATTENTION!
Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée
Si les dispositifs d'arrêt de batterie ne sont pas enclenchés dans le châssis du
chariot, la batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors des mouvements du
chariot.
uEnclencher le dispositif d'arrêt de la batterie dans le châssis du chariot.
uSans verrouillages de batterie, seules de petites manœuvres peuvent être
effectuées. Lors de ces manœuvres, l'opérateur doit manier le chariot avec un
maximum de précautions.
105
106
107
22
20
En cours de service, les capteurs « Verrouillage de batterie » surveillent les
dispositifs de retenue de la batterie insérés dans le chariot.
Si les dispositifs de retenue de la batterie ne sont pas correctement enclenchés sur
le châssis du chariot, celui-ci ne peut pas circuler. Sur l'écran cariste, le symbole
« Verrouillage de batterie non enclenché » (105) s'allume.
Déplacement du chariot en cas de verrouillages de batterie manquants
Procédure
• Déterminer le sens de marche :
• Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction
dans le sens de la charge.
• Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la gauche = Traction
dans le sens de l'entraînement.
• Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Shuntage verrouillage de la
batterie » (105) et la maintenir enfoncée.
100
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
• Actionner l’interrupteur homme mort (20).
• Actionner la pédale d’accélérateur (22).
Le chariot peut être déplacé à vitesse lente à 0,8 km/h max.
Après que le ou les dispositif(s) d'arrêt de batterie ont été mis en place, la réduction
de vitesse du chariot est suspendue. Le symbole « Verrouillage de batterie non
enclenché » (105) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse
validée.
Z
Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de
verrouillages de batterie.
06.21 fr-FR
Z
101
102
06.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
06.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
103
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
AVERTISSEMENT!
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de
conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette
zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages).
En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le
chariot risque d'être endommagé.
En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y
ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds.
uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en
cours de service.
uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Z
104
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
06.21 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 48) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex.
l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes
témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc.
peut entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
105
2
Description des éléments d’affichage et de commande
2.1
Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de
commande
5
108
109
110
111
112
113
114
115
107
116
8
117
118
9
119
20
21
22
120
106
121
122
06.21 fr-FR
23
106
Élément de
Pos. commande ou
d'affichage
Fonction
Volant
Pour positionner le chariot dans la direction
t souhaitée.
8
Serrure de contact
avec clé
Activer et désactiver le courant de commande.
Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé
t contre une remise en marche par des personnes
non autorisées.
9
Interrupteur ARRÊT
Le circuit principal est interrompu, tous les
t
D’URGENCE
mouvements du chariot sont désactivés.
20
L’interrupteur homme-mort permet d’empêcher que
le pied du conducteur ne sorte du chariot durant le
déplacement.
– non actionné (affichage « Interrupteur homme
mort non actionné » s'allume à l'écran cariste,
voir page 111) :
• La direction, l'écran du conducteur et le
klaxon fonctionnent.
• Les fonctions hydrauliques (rotation du tablier
porte-fourche, translation de l'accessoire
rapporté) sont débloquées.
• Les fonctions de déplacement sont bloquées.
Après relâchement de l'interrupteur homme
mort, le chariot est freiné par voie
Interrupteur homme
régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking
t
mort (pédale)
engagé). Le chariot fonctionne par inertie en
fonction du réglage du paramètre « Frein de
roue libre ».
• Les fonctions hydrauliques (élévation,
descente) sont bloquées.
– actionné en continu (l'affichage « Interrupteur
homme mort non actionné » disparaît, voir
page 111) :
• Les fonctions de traction sont débloquées.
• Les fonctions hydrauliques (élévation,
descente) sont débloquées.
• Les fonctions hydrauliques (rotation du tablier
porte-fourche, translation de l'accessoire
rapporté) sont bloquées.
06.21 fr-FR
5
107
5
108
109
110
111
112
113
114
115
107
116
8
117
118
9
119
23
20
21
Élément de
Pos. commande ou
d'affichage
22
120
106
121
122
Fonction
21
Pédale de frein
t Régulation en continu du freinage.
22
Pédale
d'accélérateur
t Régulation en continu de la vitesse de translation.
Module d’accès
ISM
En plus de la serrure de contact.
Autorisation de la réaction du chariot avec la carte
ou le transpondeur.
o – TIME-Out surveillance
– Enregistrement des utilisateurs du chariot
(utilisations)
– Enregistrement des données
Touche
« Fonctions »
Les fonctions affichées sur l'écran cariste (sous
forme de symbole) sont activées ou confirmées
t avec la touche sous le symbole. Le symbole est
alors affiché sur fond foncé.
Commutateur de
sens de marche
Choix du sens de marche du chariot. Actionner le
commutateur de sens de marche :
– vers la droite = Traction dans le sens de la
t
charge.
– vers la gauche = Traction dans le sens de
l'entraînement.
23
106
06.21 fr-FR
107
108
Élément de
Pos. commande ou
d'affichage
Fonction
Touche « Activer/
108 désactiver guidage
forcé »
Guidage forcé dans les allées étroites.
Guidage par rails :
– Pour placer la roue motrice en position rectiligne.
t Guidage inductif :
– Pour activer la procédure d’insertion (et le choix
de la fréquence en cas de fréquence multiple).
109 Écran du cariste
Affichage de fonctions, d’informations de service et
t de messages d’erreur.
Touche « Quitter
sous-menu »
Commutation de menu : Lors de l'actionnement de
la touche « Quitter le sous-menu », le menu
t actuellement affiché sur l'écran du conducteur
passe au menu supérieur.
110
Touches de curseur
Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les
111 pour fonctions
t fonctions standard (réglage de l'heure) et fonctions
particulières
supplémentaires (présélection hauteur de levage).
112 Voyants
Remarque :
t ne concerne que le service après-vente du
fabricant.
– Commutation de zone de la présélection de la
Touches de fonction
hauteur de levage.
113
t
F1 - F6
– Commutation de zone de la navigation dans
l'entrepôt.
06.21 fr-FR
114 Clavier numérique
Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les
fonctions standard (réglage de l'heure p. ex.) et
t fonctions supplémentaires (présélection de la
hauteur de levage, saisie manuelle des données de
navigation dans l'entrepôt p. ex.).
109
5
108
109
110
111
112
113
114
115
107
116
8
117
118
9
119
20
21
22
120
Élément de
Pos. commande ou
d'affichage
Levier de
commande
115
« Fonctions
hydrauliques »
116
121
122
Fonction
Commande des fonctions hydrauliques, p. ex. :
– élévation et descente du dispositif de prise de
charge,
– rotation du tablier porte-fourche en liaison avec
t
la touche « Rotation tablier porte-fourche » (121)
– translation de l'accessoire rapporté en liaison
avec la touche « Translation accessoire
rapporté » (122).
o Commutateur pour fonctions optionnelles.
117 Poignée
Poignée avec levier de commande « Fonctions
t hydrauliques » et touche « Klaxon ».
118 Touche « Klaxon »
Active le klaxon, déclenche un signal
t d'avertissement sonore.
119 Accoudoir
t
120
110
Commutateur
« Option »
106
Pupitre de
commande
Les fonctions du chariot peuvent être activées à
t partir du pupitre de commande.
Touche ‘Rotation
121 tablier portefourche’
Commute le lever de commande « Fonction
t hydrauliques » sur la rotation du tablier portefourche.
Touche
122 « Translation
appareil rapporté »
Commute le lever de commande « Fonction
t hydrauliques » sur la translation de l'accessoire
rapporté.
06.21 fr-FR
23
2.2
Affichage sur l'écran du conducteur
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
106
Pos.
Symbol
Élément d’affichage
e
139
140
Fonction
Chariot prêt à fonctionner.
Indique l'arrêt du chariot
t Le frein de parking (frein de roue motrice)
est engagé.
124
« Heures de
service »
Indique le nombre d’heures de service
t depuis la première mise en route.
125
« Heure »
t Affichage de l’heure.
06.21 fr-FR
123
Lampe témoin
« Frein de parking
engagé »
111
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
106
Pos.
126
Symbol
élément d’affichage
e
Affichage de l’angle
de braquage
139
140
Fonction
Indique l’angle de braquage momentané
t en rapport à la position centrale.
Guidage par rails : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les
symboles suivants :
« Chariot guidé
(avec détection
d'allée) »
Le symbole s'allume, dès que le chariot
est guidé de force et qu'il a reçu un signal
d'allée.
« Chariot guidé
(sans détection
d'allée) »
Le symbole s'allume, dès que le chariot
est guidé de force et qu'il n'a pas reçu de
signal d'allée.
o – Continuer à déplacer le chariot dans
l'allée étroite.
– Dès que le chariot a obtenu un signal
d'allée, le symbole « Chariot guidé
(sans détection d'allée) » est remplacé
par le symbole « Chariot guidé (avec
détection d'allée) ».
06.21 fr-FR
126
112
Pos.
Symbol
élément d’affichage
e
Fonction
Guidage inductif : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les
symboles suivants :
« Procédure
d’insertion en
cours »
Le symbole s'allume dès que le chariot
est conduit sur le fil conducteur.
« Chariot guidé
(avec détection
d'allée) »
Le symbole s'allume, dès que le chariot
est guidé de force sur le fil et qu'il a reçu
un signal d'allée.
« Chariot guidé
(sans détection
d'allée) »
Le symbole s'allume, dès que le chariot
est guidé de force sur le fil et qu'il n'a pas
reçu de signal d'allée.
– Continuer à déplacer le chariot dans
l'allée étroite.
– Dès que le chariot a obtenu un signal
d'allée, le symbole « Chariot guidé
(sans détection d'allée) » est remplacé
par le symbole « Chariot guidé (avec
détection d'allée) ».
126
« Chariot non
guidé »
Le symbole s'allume, dès que le chariot
dévie de manière non coordonné du fil
conducteur et dévie ainsi du guidage
forcé.
06.21 fr-FR
« Déviation du fil
conducteur »
o Le symbole s'allume dès que le chariot
sur le fil conducteur a été mis hors
marche et de nouveau en marche au
moyen du contact à clé.
– Continuer à déplacer le chariot dans
l'allée étroite.
– Le symbol « Chariot non guidé » est
remplacé par le symbole « Insertion en
cours ».
– Dès que le chariot est inséré sur le fil
conducteur et qu'il a obtenu un signal
d'allée valable, le symbole « Chariot
guidé (avec détection d'allée) »
s'allume.
113
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
106
Pos.
Symbol
Élément d’affichage
e
139
140
Fonction
Affichage :
– du type du chariot
127 « Caractéristiques du chariot » t
– de l'équipement du chariot (IF/SF)
– du numéro de série
128
129
-
130
Indique la hauteur d'élévation de la
t fourche après la mise en référence.
Mise en référence
« Élévation levée
principale »
Ordonne l’élévation de la levée
t principale.
Mise en référence
« Descente levée
principale »
Ordonne la descente de la levée
t principale.
Indicateur de
décharge de la
75% batterie
Indique l’état de charge de la batterie
t (affichage à barres).
Indique l’état de charge de la batterie
o (capacité résiduelle en pourcentage).
Niveau de la
structure de menu
Le niveau de la structure de menu
t actuellement affiché sur l'écran cariste
apparaît sur fond sombre.
« Remplacer huile
hydraulique »
Indique que la teneur en eau admissible
dans l'huile hydraulique a été dépassée.
Il faut remplacer l'huile hydraulique.
o Informez le service du constructeur. Le
constructeur dispose d’un service aprèsvente spécialement formé pour ces
tâches.
06.21 fr-FR
131
+
« Élévation totale »
114
Pos.
Symbol
Élément d’affichage
e
Lampe témoin
« Violation de la
zone d'alarme »
Fonction
Indique que des personnes/obstacles se
trouvent dans la zone d'alarme du
système de protection de personnes
o dans l'allée étroite, voir page 266.
Le chariot est freiné. Pendant ce temps,
la vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h).
– Indique que des personnes/obstacles
se trouvent dans la zone de protection
du système de protection de
personnes dans l'allée étroite, voir
Lampe témoin
page 267.
« Violation de la
o – Indique l'absence de la fréquence
zone de protection »
d'autorisation du système stationnaire
de protection des personnes.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
132
Indique que le test de cycle du système
de protection des personnes doit être
effectué (toutes les 24 heures), voir
Affichage « Procéder
page 265.
à un test de cycle » o
Le chariot est freiné. Pendant ce temps,
la vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h).
133
« Fonction de
pesage »
Indique le poids de la charge transportée
o en kg.
« Position de base
de l'accessoire
rapporté »
Affichage de la position de base de
t l'accessoire rapporté, voir page 214.
Affichage de la manœuvre de
stockage de la fonction
« Positionnement horizontal »
o Positionnement horizontal, voir page 305.
06.21 fr-FR
134
kg
115
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
106
Pos.
135
136
140
Fonction
« Détection du fil
conducteur »
Les capteurs IF qui ont détecté le fil
o conducteur s’allument.
« Interrupteur
homme mort non
actionné »
Chariot en ordre de marche.
t Interrupteur homme mort non actionné.
« Interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE
actionné »
Chariot en ordre de marche.
t Commutateur ARRÊT D'URGENCE
actionné.
Affichage de la
vitesse de
déplacement
possible :
Lièvre :
t – vitesse maximale.
Tortue :
t – vitesse lente.
06.21 fr-FR
137
Symbol
Élément d’affichage
e
139
116
Pos.
Symbol
Élément d’affichage
e
Lampe témoin
« Mode service est
actif »
Les messages d'événement et/ou les
d'informations sont affichés sur l'écran
cariste.
t Le chariot est freiné. La vitesse de
traction est limitée à la vitesse lente
(2,5 km/h).
Lampe témoin
« Panne IF »
Un capteur IF du chariot a quitté la zone
déterminée du fil conducteur en cas de
guidage inductif.
o Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est
automatiquement enclenché (voir
page 245).
138
2.3
Z
Fonction
139
« Symboles de fonction » (t).
Description des symboles de fonction, voir page 122.
140
Symboles de la « Présélection hauteur d'élévation » ou « Positionnement
horizontal » (o), voir page 288 ou voir page 305.
t
Désigne l’équipement en série
o
IF
Désigne l’équipement supplémentaire
SF
Guidage rails
Guidage inductif
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
06.21 fr-FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'interrupteur homme mort a été actionné.
117
2.4
Z
Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres »
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans
entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie, voir page 90.
Conditions primordiales
– Relier le connecteur de batterie au
chariot.
– Fermer le capot de batterie.
– Accéder au poste de conduite, voir
page 137.
109
8
9
23
Procédure
• Déverrouiller l'ARRÊT D'URGENCE (9)
en le tournant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers
la droite.
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM (23 et,
selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès
ISM (23) (o).
L'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible à
l'écran conducteur (109).
La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la
capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter
d’endommager la batterie.
06.21 fr-FR
Z
118
2.4.1
Z
Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres
Si une batterie est déchargée jusqu’au niveau de décharge maximal autorisé
(capacité résiduelle), le symbole de batterie sur l’écran cariste est vide et clignote.
Un affichage correspondant apparaît alors sur l’écran cariste. L'élévation du
dispositif de prise de charge n'est plus possible.
Symbole de batterie
Signification
reste allumé en
permanence
La batterie est chargée.
– Plus l’indicateur de décharge de batterie indique de
barres, plus la capacité résiduelle de ladite batterie
est élevée.
Il est recommandé de recharger la batterie.
– Selon le type de la batterie, le symbole de l’indicateur
de décharge de batterie clignote lorsqu’il ne reste
plus qu’une ou deux barres.
clignote
Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la
capacité résiduelle).
– Le symbole de l’indicateur de décharge de batterie
n’indique aucune barre.
– Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de
charge. La fonction « Élévation » est verrouillée par le
variateur.
06.21 fr-FR
La fonction « Élévation » n'est à nouveau autorisée qu'une fois que la batterie est
raccordée :
– est chargée à au moins 40 % (deux barres) pour les batteries humides.
– est chargée à au moins 50 % (trois barres) pour les batteries à gel.
119
2.5
Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage »
(o)
-
Z
+
75%
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans
entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie, voir page 90.
Conditions primordiales
– Relier le connecteur de batterie au
chariot.
– Fermer le capot de batterie.
– Accéder au poste de conduite, voir
page 137.
109
8
9
23
Procédure
• Déverrouiller l'ARRÊT D'URGENCE (9)
en le tournant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers
la droite.
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM (23 et,
selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès
ISM (23) (o).
06.21 fr-FR
L'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible à
l'écran conducteur (109).
120
2.5.1
Z
Contrôleur de décharge de batterie en cas d'affichage en pourcentage (o)
Si une batterie est déchargée en dessous de 31 % pour les batteries humides ou de
41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote
sur l’écran cariste. En dessous de 21 % pour les batteries humides ou en dessous
de 31 % pour les batteries à gel, l'élévation du dispositif de prise de charge n'est
plus possible.
Contrôleur de décharge de batterie pour batteries humides (PB) :
Symbole de
batterie
reste allumé en
permanence
clignote
Z
Indication en
pourcentage
Signification
100 % - 31 %
La batterie est chargée.
– Plus le pourcentage est élevé, plus la
capacité résiduelle de la batterie est
importante.
30 % - 21 %
Il est recommandé de recharger la batterie.
20 % - 0 %
Recharge de la batterie nécessaire (inférieure
à la capacité résiduelle).
– Il n'est plus possible d'élever le dispositif de
prise de charge. La fonction « Élévation »
est verrouillée par le variateur.
La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 40 %.
Contrôleur de décharge de batterie pour batteries à gel :
Symbole de
batterie
reste allumé en
permanence
clignote
Signification
100 % - 41 %
La batterie est chargée.
– Plus le pourcentage est élevé, plus la
capacité résiduelle de la batterie est
importante.
40 % - 31 %
Il est recommandé de recharger la batterie
30 % - 0 %
Recharge de la batterie nécessaire (inférieure
à la capacité résiduelle).
– Il n'est plus possible d'élever le dispositif de
prise de charge. La fonction « Élévation »
est verrouillée par le variateur.
La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 50 %.
06.21 fr-FR
Z
Indication en
pourcentage
121
2.6
Symboles de fonction dans l'écran du conducteur
139
Procédure
Z
La touche « Fonctions » (106) sous les
symboles (139) sur l'écran cariste
activent ou confirment la fonction
associée. Le symbole (139) est alors
affiché sur fond foncé. Ci-après sont
décrits les symboles des fonctions
affichées.
Les symboles et leur signification
106
Fonction
Accessoire rapporté standard, commande des fourches
Commutation du menu actuellement
t affiché sur l'écran cariste vers les
fonctions « Rotation synchrone ».
Touche « Commutation
de menu rotation
synchrone »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche
« Commutation de menu rotation
t synchrone », le menu actuellement
affiché sur l'écran cariste passe au menu
« Rotation synchrone », voir page 201.
Symbole « Rotation à
gauche synchrone
manuelle fourche »
Indique qu'une rotation synchrone
manuelle du tablier porte-fourche vers la
t gauche et qu'une translation de
l'accessoire rapporté vers la droite est
possible.
Touche « Rotation à
gauche synchrone
manuelle fourche »
Active la rotation synchrone manuelle du
tablier porte-fourches vers la gauche et
la translation de l'accessoire rapporté
vers la droite.
t La commande du mouvement de
translation de l'accessoire rapporté
s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques », voir
page 203.
06.21 fr-FR
Symbole « Commutation
de menu rotation
synchrone »
122
Les symboles et leur signification
Fonction
Touche « Rotation à
droite synchrone
manuelle fourche »
Active la rotation synchrone manuelle du
tablier porte-fourches vers la droite et la
translation de l'accessoire rapporté vers
la gauche.
t La commande du mouvement de
translation de l'accessoire rapporté
s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques », voir
page 203.
Symbole « Rotation à
gauche synchrone
automatique fourche »
Indique qu'une rotation synchrone
automatique du tablier porte-fourche vers
o la gauche et qu'une translation de
l'accessoire rapporté vers la droite est
possible.
Touche « Rotation à
gauche synchrone
automatique fourche »
Active la rotation synchrone automatique
du tablier porte-fourches vers la gauche
o et la translation de l'accessoire rapporté
vers la droite, voir page 205.
Symbole « Rotation à
droite synchrone
automatique fourche »
Indique qu'une rotation synchrone
automatique du tablier porte-fourche vers
o la droite et qu'une translation de
l'accessoire rapporté vers la gauche est
possible.
Touche « Rotation à
droite synchrone
automatique fourche »
Active la rotation synchrone automatique
du tablier porte-fourches vers la droite et
o la translation de l'accessoire rapporté
vers la gauche, voir page 205.
06.21 fr-FR
Symbole « Rotation à
droite synchrone
manuelle fourche »
Indique qu'une rotation synchrone
manuelle du tablier porte-fourche vers la
t droite et qu'une translation de
l'accessoire rapporté vers la gauche est
possible.
123
Les symboles et leur signification
Fonction
Indique qu'une rotation synchrone
Symbole « Rotation
manuelle à 90° du tablier porte-fourche
synchrone manuelle
et qu'une translation de l'accessoire
o
jusqu'en position centrale
rapporté jusqu'en position centrale est
des fourches »
possible.
Active la rotation synchrone manuelle à
90° du tablier porte-fourches et la
translation de l'accessoire rapporté
Touche « Rotation
jusqu'en position centrale.
synchrone manuelle
La commande du mouvement de
jusqu'en position centrale o
translation de l'accessoire rapporté
des fourches »
s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques », voir
page 207.
Indique qu'une rotation synchrone
Symbole « Rotation
automatique à 90° du tablier portesynchrone automatique
fourche et qu'une translation de
jusqu'en position centrale o
l'accessoire rapporté jusqu'en position
des fourches »
centrale est possible.
06.21 fr-FR
Active la rotation synchrone automatique
Touche « Rotation
à 90° du tablier porte-fourches et la
synchrone automatique
translation de l'accessoire rapporté
o
jusqu'en position centrale
jusqu'en position centrale,, voir
des fourches »
page 209.
124
Les symboles et leur signification
Fonction
Accessoire rapporté, positionneur des bras de fourches/translation latérale
Affichage « Commutation
Commutation du menu actuellement
de menu Positionneur
affiché sur l'écran cariste vers les
o
des bras de fourches/
fonctions « Positionneur des bras de
Translation latérale »
fourche/Translation latérale ».
Touche « Commutation
de menu Positionneur
des bras de fourches/
translation latérale »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche
« Commutation de menu Positionneur
des bras de fourche/Translation
o latérale », le menu actuellement affiché
sur l'écran cariste passe au menu
« Positionneur des bras de fourche/
Translation latérale ».
Symbole
« Positionnement
symétrique des bras de
fourche »
Indique que le positionnement
o symétrique des bras de fourche est
possible.
Activer le positionnement symétrique des
Touche « Positionnement
bras de fourche.
symétrique des bras de
o La commande de cette fonction
fourche »
hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques ».
Symbole « Commutation
de menu Positionnement
asymétrique des bras de
fourches »
Commutation du menu actuellement
affiché sur l'écran cariste vers les
o fonctions « Positionnement asymétrique
des bras de fourches ».
Touche « Commutation
de menu Positionnement
asymétrique des bras de
fourches »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche
« Commutation de menu Positionnement
o asymétrique des bras de fourches », le
menu actuellement affiché sur l'écran
cariste passe au menu « Positionnement
asymétrique des bras de fourches ».
Symbole
« Positionnement de la
fourche gauche »
Indique que le positionnement du bras
o de fourche gauche est possible.
06.21 fr-FR
Active le positionnement de la fourche
gauche.
Touche « Positionnement
La commande de cette fonction
o
de la fourche gauche »
hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques ».
125
Les symboles et leur signification
Symbole
« Positionnement de la
fourche droite »
Fonction
Indique que le positionnement du bras
o de fourche droit est possible.
Active le positionnement de la fourche
droite.
Touche « Positionnement
o La commande de cette fonction
de la fourche droite »
hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques ».
Indique que le déplacement des fourches
o à droite ou à gauche est possible.
Touche « Translation
latérale des bras de
fourche »
Active la translation latérale des bras de
fourche.
La commande de cette fonction
o hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques »,
voir page 269.
06.21 fr-FR
Symbole « Translation
latérale des bras de
fourche »
126
Les symboles et leur signification
Fonction
Système de protection des personnes (PSS)
Touche « Violation du
champ de protection »
Shunte la fonction de protection et
autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en
cas de distance de sécurité suffisante
o par rapport à l'obstacle, voir page 267.
La commande de la fonction de traction
s'effectue avec la pédale d'accélérateur
et le commutateur de sens de marche.
Symbole « Violation du
champ d'alerte »
Indique que des personnes/obstacles se
trouvent dans le champ d'alerte du
système de protection de personnes
o dans l'allée étroite, voir page 266.
Le chariot est freiné. Pendant ce temps,
la vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h).
Symbole « Validation du
test de cycle »
Indique que le test de cycle du système
de protection des personnes doit être
effectué (toutes les 24 heures), voir
o page 265.
Le chariot est freiné. Pendant ce temps,
la vitesse de traction est limitée à la
vitesse lente (2,5 km/h).
Touche « Validation du
test de cycle »
Lance l'exécution automatique du test de
o cycle.
06.21 fr-FR
Symbole « Violation du
champ de protection »
– Indique que des personnes/obstacles
se trouvent dans le champ de
protection du système de protection
de personnes dans l'allée étroite, voir
page 267.
o – Indique l'absence de la fréquence
d'autorisation du système stationnaire
de protection des personnes.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
127
Les symboles et leur signification
Fonction
Accessoire rapporté, inclinaison des fourches, accessoire rapporté spécial
Symbole « Inclinaison
des fourches »
Indique que l'inclinaison des fourches est
o possible.
Touche « Inclinaison des
fourches »
Active l'inclinaison des fourches.
La commande de cette fonction
o hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques ».
Symbole « Accessoire
rapporté spécial »
Indique qu’il est possible de manier
o l'accessoire rapporté spécial.
Touche « Accessoire
rapporté spécial »
Active le maniement de l'accessoire
rapporté spécial.
o La commande de cette fonction
hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques ».
Les symboles et leur signification
Fonction
Accessoire rapporté, inclinaison des fourches, accessoire rapporté spécial
Symbole « 2e profondeur
Indique que la fonction « 2e profondeur
o de stockage est possible.
de stockage
06.21 fr-FR
Touche 2e profondeur de
stockage
Active la 2e profondeur de stockage des
fourches télescopiques.
La commande de cette fonction
o hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques »,
voir page 278.
128
Les symboles et leur signification
Fonction
Avertissements
Symbole « Uniquement
marche avant/arrière
possible à cause d'une
faible capacité de la
batterie »
S'affiche dès que la coupure d'élévation
est activée en raison d'une faible
t capacité de la batterie.
Il n'est possible de déplacer le chariot
qu'en avant ou en arrière.
Touche « Validation
coupure d'élévation à
cause d'une batterie
déchargée »
Confirme la coupure d'élévation en
raison d'une charge de batterie faible et
t autorise la fonction de traction.
La commande de la fonction de traction
s'effectue avec la pédale d'accélérateur.
06.21 fr-FR
Symbole « Coupure
S'affiche dès que la coupure d'élévation
d'élévation en fonction de o
automatique a été activée.
la hauteur »
Touche « Shuntage
coupure d'élévation »
Shunte la coupure d'élévation, voir
page 239.
Attention !
Les hauteurs de passage maximales
o doivent être respectées.
La commande de cette fonction
hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques ».
Symbole « Coupure de
descente »
S'affiche dès que la coupure de descente
o automatique est activée.
Touche « Shuntage
limitation de descente »
Shunte la coupure de descente, voir
page 241.
o La commande de cette fonction
hydraulique s'effectue avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques ».
Symbole « Coupure de
traction »
S'affiche dès que la coupure de traction
o automatique, en fonction de la hauteur, a
été activée, voir page 237.
Touche « Shuntage
coupure de traction »
Shunte la coupure automatique de
traction en fonction de la hauteur., voir
o page 237.
La commande de la fonction de traction
s'effectue avec la pédale d'accélérateur.
Symbole « Protection de
fin d'allée »
Indique que la protection de fin d’allée a
été déclenchée.
o Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Symbole « Appeler sousmenu avertissements »
Indique que plusieurs avertissements
(p. ex. coupure d'élévation, réglage de la
t date/de l'heure, réglages spécifiques à
l'utilisateur, etc.) sont activés.
Touche « Appeler sousmenu avertissements »
Divers avertissements s'affichent sur
t l'écran cariste.
129
Les symboles et leur signification
Fonction
Indique qu’il est possible de quitter le
t sous-menu Avertissements.
Touche « Quitter le sousmenu avertissements »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche « Quitter
t sous-menu avertissements », le menu
actuellement affiché sur l'écran cariste
passe au menu supérieur.
Symbole « Quitter sousmenu »
Indique qu'il est possible de quitter le
sous-menu (p. ex. Réglage de la date/de
t l'heure, Réglages spécifiques à
l'utilisateur, etc.)
Touche « Quitter sousmenu »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche « Quitter
t sous-menu », le menu actuellement
affiché sur l'écran cariste passe au menu
« Fonctions du chariot ».
Symbole « Verrouillage
de batterie non
enclenché »
S'affiche après que le chariot a été mis
t en marche, mais que le verrouillage de
batterie n'est pas enclenché.
Touche « Circuler sans
verrouillage de batterie »
Shunte l'affichage « Verrouillage de
batterie non enclenché », voir page 100.
t Le chariot ne peut plus être déplacé qu'à
vitesse lente (0,8 km/h).
06.21 fr-FR
Symbole « Quitter sousmenu avertissements »
130
Les symboles et leur signification
Fonction
Systèmes de guidage
Symbole « Sélection
fréquence 1 »
Indique que le guidage IF est possible
o via la fréquence 1 (autres fréquences, au
maximum 5, de manière semblable).
Touche « Sélection
fréquence 1 »
Active le guidage IF par fréquence 1
o (sortie automatique du sous-menu après
pression de touche d'1 seconde).
Les symboles et leur signification
Fonction
Équipement supplémentaire
Symbole « Commutation
de menu Phare de
travail/ventilateur »
Commutation du menu actuellement
affiché sur l'écran cariste vers les
o fonctions « Commutation de menu Phare
de travail/ventilateur ».
Touche « Commutation
de menu Phare/
ventilateur »
Commutation de menu : Lors de
l'actionnement de la touche
« Commutation de menu Phare de
o travail/ventilateur », le menu
actuellement affiché sur l'écran cariste
passe au menu « Commutation de menu
Phare de travail/ventilateur ».
Symbole « Phare de
travail toit protègecariste »
Indique que le phare de travail du toit
o protège-cariste peut être mis en marche /
hors marche.
06.21 fr-FR
Touche « Phare de travail
Allume ou éteint le phare de travail sur le
o
toit protège-cariste »
toit protège-cariste.
Symbole « Éclairage du
poste de travail »
Indique que l'éclairage du poste de
o conduite peut être mis en marche / hors
marche.
Touche « Éclairage du
poste de conduite »
Allume ou éteint l'éclairage du poste de
o conduite.
Symbole « Feu à éclat
toit protège-cariste »
Indique que le feu à éclat du toit protègeo cariste peut être mis en marche/hors
marche.
Touche « Feu à éclat toit
protège-cariste »
Allume ou éteint le feu à éclat sur le toit
o protège-cariste.
Symbole « Spot ponctuel
de positionnement »
Indique que le spot ponctuel peut être
o allumé/éteint.
Touche « Spot ponctuel
de positionnement »
o
Symbole « Phare de
marche arrière »
Indique que le phare de marche arrière
o peut être mis en marche/hors marche.
Touche « Phare de
marche arrière »
Allume ou éteint le phare de marche
o arrière.
Allume ou éteint le spot ponctuel.
131
Les symboles et leur signification
Symbole « Caméra »
Indique que l'image de la caméra gauche
o va s'afficher à l'écran.
Touche « Caméra »
o Allume ou éteint la caméra.
Symbole « Position zéro
de l'afficheur du dispositif
de pesage »
Indique que l'affichage de la mesure du
o poids peut être mis à ZÉRO (tarer), voir
page 321.
Touche « Position zéro
de l'afficheur du dispositif
de pesage »
Positionne la mesure de poids sur
o ZÉRO.
06.21 fr-FR
0
Fonction
132
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dans la zone de danger du chariot
Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou
abaisser une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
3.1
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
133
3.1.1
Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot
06.21 fr-FR
Procédure
• Inspecter le chariot à la recherche de dommages.
• Contrôler si le toit protège-cariste est endommagé.
• S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite.
• Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne
sont pas endommagés.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche, etc.) présente des
dommages visibles, tels que des fissures, des bras de fourche tordus ou
fortement usés.
• S'assurer de la présence d’un dérivateur antistatique.
• S'assurer de la bonne fixation et de l’absence de dommages des capots et des
recouvrements.
• S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des plaques et panneaux, voir page 48.
• S'assurer de l'absence de dommages sur le siège conducteur, le dossier et les
rembourrages.
• Contrôler le réglage du siège du cariste et le régler si nécessaire (voir page 140).
• S'assurer du bon fonctionnement et de l’absence de dommages de la ceinture de
sécurité et de la bouche de ceinture, voir page 145.
• S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des plaques et panneaux des éléments de
commande « Traction ».
• S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des plaques et panneaux des éléments de
commande « Système hydraulique ».
• Contrôler si le pupitre de commande est endommagé.
• Contrôler le réglage du pupitre de commande et le corriger si nécessaire (voir
page 143 et voir page 144).
• Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les amortisseurs à
gaz du capot de batterie.
• Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de protection anti-renversement
(o),voir page 79.
• En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et
l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées.
• S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés
(o).
• Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des équipements
supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o).
• Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du toit protègecariste (o).
134
3.1.2
Contrôle visuel de l'hydraulique
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de fuites au niveau du circuit
hydraulique :
• vérins hydrauliques
• raccords hydrauliques
• conduites hydrauliques
• tuyaux hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les
raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
uÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
06.21 fr-FR
• Contrôler l’absence de détériorations sur les chaînes de levage et veiller à une
tension égale sur celles-ci.
135
3.1.3
Contrôle visuel de la batterie
Procédure
• Contrôler l’absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie.
• Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de
batterie.
• Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des
éléments.
• S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la
fixation de la batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre à batterie.
• S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie
et des panneaux d'habillage latéraux.
3.1.4
Contrôle visuel des pneus
06.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler l’usure et l’absence de dommages sur les roues motrices/roues
porteuses.
• En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence d'usure et de
dommages sur les galets de guidage par rails (o).
136
3.2
Montée et descente
141
142
AVERTISSEMENT!
Charges ou objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite
La présence de charges ou d'objets dans l'espace pour les pieds du poste de
conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette
zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par
hasard.
En cours de service, les charges ou objets dépassant des contours du poste de
conduite peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages).
En cas de collision, l'opérateur risque de se blesser dans le poste de conduite et le
chariot risque d'être endommagé.
En outre, les charges ou objets risquent en outre de faire trébucher l'opérateur.
uPositionner les charges ou objets dans le poste de conduite de façon à ce qu'il n'y
ait pas de risque de trébuchement et de manière à ne pas nuire au
fonctionnement des éléments de commande dans l'espace pour les pieds.
uS'assurer qu'aucune charge ni aucun objet ne dépasse du poste de conduite en
cours de service.
uSécuriser les charges ou objets contre tout risque de glissement et de chute.
06.21 fr-FR
ATTENTION!
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est
interdit.
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé.
137
Procédure
Z
Ne pénétrer dans le chariot ou ne le quitter que du côté gauche, visage tourné
vers le chariot.
06.21 fr-FR
Pour monter ou descendre, se tenir à la poignée (141) et se servir des
marchepieds (142).
• Monter ou descendre du chariot.
138
3.3
Régler le poste de conduite
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre
de commande non sécurisés
Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en
cours de service et provoquer des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de
commande doivent être enclenchés.
uNe pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service.
06.21 fr-FR
Procédure
• Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de
sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être
actionnés sans fatigue.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
139
3.3.1
Z
Réglage du siège du conducteur
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident et risques pour la santé
Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir.
uNe pas régler le siège cariste durant la conduite.
uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
uAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être
contrôlé et adapté.
uN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le
levier de réglage du poids.
140
Réglage en fonction du poids du cariste
143
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction du
poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 kg - 130 kg.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (145)
144
145
146
147
dans le sens de la flèche jusqu’en butée,
puis le ramener en position initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (145) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (145) en position de repos.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (144) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (144). Le dossier est verrouillé.
06.21 fr-FR
Le dossier est réglé.
141
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (146) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (146).
La position du siège est réglée.
Réglage de l’accoudoir
Procédure
• Régler l'inclinaison des accoudoirs (143) en tournant la molette de réglage (147).
06.21 fr-FR
L'accoudoir (143) est réglé.
142
3.3.2
Z
Réglage en hauteur du pupitre de commande
Le pupitre de commande (120) peut se régler en hauteur verticalement de 90 mm.
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé
Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer
des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être
enclenché.
uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service.
Procédure
120
• Maintenir le pupitre de commande (120).
• Tourner le levier de réglage de la
hauteur (148) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
• Amener le pupitre de commande (120)
en position souhaitée.
• Tirer le pupitre de commande vers le
haut, voir le sens de la flèche « A ».
148
• Pousser le pupitre de commande vers
le bas, voir le sens de la flèche « B ».
• Tourner le levier de réglage du pupitre
de commande (148) dans le sens des aiguilles d'une montre et fixer le pupitre de
commande (120).
06.21 fr-FR
La hauteur du pupitre de commande (120) est réglée.
143
3.3.3
Z
Réglage en longueur du pupitre de commande
Le pupitre de commande (120) peut se régler horizontalement de 200 mm.
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé
Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer
des accidents.
uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être
enclenché.
uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service.
120
Procédure
• Maintenir le pupitre de commande (120).
• Tirer
le
levier
de
réglage
longitudinal (149) vers le haut.
• Amener le pupitre de commande (120)
en position souhaitée.
• Pousser le pupitre de commande vers
149
la droite, voir sens de la flèche « A ».
• Pousser le pupitre de commande vers
la gauche, voir le sens de la flèche
« B ».
• Relâcher
le
levier
de
réglage
longitudinal (149) et laisser le pupitre de commande (120) s'enclencher.
06.21 fr-FR
Le pupitre de commande (120) est réglé horizontalement.
144
3.4
Inspecter, enfiler et déboucler la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
AVIS
Avant d’utiliser le chariot, l'opérateur doit contrôler tous les jours l’état et le parfait
fonctionnement de la ceinture de sécurité.
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture
ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
06.21 fr-FR
Z
145
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de
la ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Z
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
06.21 fr-FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
146
150
151
Enfiler la ceinture de sécurité
Procédure
ATTENTION!
Danger dû à une sangle de ceinture trop longue
Être assis trop près du bord du siège n’offre qu’une faible protection car la ceinture
n’est pas assez tendue.
uDe préférence, ajuster la ceinture de sécurité le plus près possible du corps.
S'asseoir sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans à-coups de l'enrouleur.
• Ajuster la ceinture de sécurité sur le corps au-dessus des jambes. Ne pas tordre
la ceinture.
• Insérer la languette d'attache (151) dans la serrure (150) te la laisser
s'enclencher.
La ceinture de sécurité est mise
Retrait de la ceinture de sécurité
Procédure
• Tenir la languette d'attache (151) d'une main.
• Actionner la touche rouge de la boucle (150).
• Ramener la languette d'attache (151) à la main jusqu'à l'enrouleur.
06.21 fr-FR
La ceinture de sécurité est enlevée.
147
Comportement correct en cas de renversement du chariot
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas
sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du
corps en dehors du poste de conduite.
L'opérateur :
une doit en aucun cas quitter le siège cariste,
une doit pas sauter hors du chariot,
udoit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite,
udoit se maintenir avec les pieds,
udoit pencher le corps dans le sens opposé à la chute,
une doit pas desserrer la ceinture de sécurité.
148
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
06.21 fr-FR
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
149
Surface de déplacement
La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de
manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la
direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes.
06.21 fr-FR
Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de
déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent
éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une
adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot.
150
Sol et nature du sol
Les caractéristiques du sol sur lequel les chariots sont utilisés doivent être
conformes aux exigences suivantes :
– Le sol doit être conforme à la directive VDMA.
– Le sol doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de
fissures, de systèmes de drainage du sol, etc.
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– Le sol doit être entretenu afin de le garder exempt de liquides, de saletés et
d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot.
– La résistance de fuite du sol (résistance d’isolement du sol) ne doit pas dépasser
106 Ω (conformément à EN 1081).
AVIS
06.21 fr-FR
Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique
En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance
de fuite supérieure à 106Ω peut causer des dommages aux composants électriques
(variateur, pupitre de commande, ...).
uN'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à
106Ω.
uEn cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol.
151
Déplacements en montées et en descentes
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes.
Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement.
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
152
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des
passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à
visibilité limitée, entrer et sortir des allées étroites. L'opérateur doit toujours maintenir
une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le
précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande.
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Comportement en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot
et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite.
L'opérateur :
une doit en aucun cas quitter le siège cariste,
une doit pas sauter hors du chariot,
udoit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite,
udoit se maintenir avec les pieds,
udoit pencher le corps dans le sens opposé à la chute,
une doit pas desserrer la ceinture de sécurité.
153
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite
L’opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt.
Si les charges transportées entravent la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge orientée vers l’arrière (rouler dans le sens de l'entraînement, voir page 173).
Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à
côté du chariot de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation
tout en pouvant rester en contact visuel avec l'opérateur. En ce cas, ne conduire
qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement
arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'opérateur est perdu.
06.21 fr-FR
N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la
visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces
moyens auxiliaires.
154
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû au transport de charges liquides
Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants :
débordement des liquides.
Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de
traction saccadés et la chute éventuelle de la charge.
Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges.
uObserver les instructions au paragraphe «Transport de la charge», voir page 224.
155
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges
suspendues et oscillantes
Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du
chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants
ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot.
uLe transport de charges suspendues est interdit.
uLe transport de charges oscillantes est interdit.
Plates-formes de travail
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états.
Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays
d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont
validées.
uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute
utilisation.
156
Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots
ATTENTION!
Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres
chariots !
Déplacements sur des monte-charges
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot doit
emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une
position excluant tout contact avec les parois.
06.21 fr-FR
Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le
chariot est bien arrêté et en sortir en premier.
157
4.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Effectuer des contrôles visuels et des
travaux avant la mise en service
quotidienne, voir page 133.
– Relier le connecteur de batterie au
chariot.
– Placer correctement le verrouillage de
batterie et verrouiller.
– Installer les panneaux d'habillages
latéraux correctement et les verrouiller.
– Fermer le capot de batterie, voir page 86.
– Accéder au poste de conduite, voir page 137.
23
8
9
Procédure
• Déverrouiller l'ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant.
Z
Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur d’ARRÊT
D’URGENCE (9). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en
référence de la direction sont autorisés.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers
la droite.
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM (23 et,
selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès
ISM (23) (o).
Le chariot est maintenant prêt à fonctionner.
La direction est en position droite.
06.21 fr-FR
Z
158
4.3
Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire
(o)
Z
En option, il est possible d'établir l’ordre de marche avec un code d’accès
supplémentaire à 5 chiffres (compris entre 00001 et 99999). 99 codes d'accès
différents au maximum peuvent être configurés. Les codes d'accès peuvent être
configurés par le service après-vente du constructeur. À la livraison, le code d'accès
est 12345.
En plus du code d'accès, la serrure de contact/le module d'accès ISM (o) continuent
d'être utilisés pour mettre le chariot en service.
Z
En liaison avec l'option « Réglage spécifique à l'utilisateur », des programmes de
traction et des programmes hydrauliques prédéfinis ainsi que certaines autorisations
peuvent être attribués aux différents codes d'accès (voir page 279).
06.21 fr-FR
Niveaux d'autorisation possibles :
– code d'accès « Opérateur » sans autorisation de modification des réglages
spécifiques à l'utilisateur.
– code d'accès « Opérateur » avec autorisation de modification des réglages
spécifiques à l'utilisateur.
– code d'accès « Maître » avec autorisation de modification des réglages
spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » sélectionné.
159
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Effectuer des contrôles visuels et des
travaux avant la mise en service
quotidienne, voir page 133.
– Relier le connecteur de batterie au
chariot.
– Placer correctement le verrouillage de
batterie et verrouiller.
– Installer les panneaux d'habillages
latéraux correctement et les verrouiller.
– Fermer le capot de batterie, voir page 86.
– Accéder au poste de conduite, voir page 137.
23
8
9
Procédure
• Déverrouiller l'ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant.
Z
Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, actionner immédiatement l’interrupteur d’ARRÊT
D’URGENCE (9). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en
référence de la direction sont autorisés.
06.21 fr-FR
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers
la droite.
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM (23 et,
selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès
ISM (23) (o).
160
Procédure
• L'écran cariste (109) indique la demande
de saisie pour le code d'accès à 5
chiffres. Pour saisir le code d'accès,
procéder comme suit :
Z
Toutes les fonctions du chariot sont
bloquées si le code d'accès correct n’est
pas saisi.
152
109
153
155
154
114
156
• Actionner
la
touche
« Sélection » (153) dans le champ de curseur.
• Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (114).
Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches
de curseur (152,154) :
- Touche de curseur (154) : position suivante.
- Touche de curseur (152) : position précédente.
• L'actionnement de la touche « CE » (156) interrompt la saisie du code d'accès
à 5 chiffres.
• Actionner la touche « OK » (155) et confirmer la saisie du code d'accès
valable.
Z
Si, durant un laps de temps défini, aucun mouvement de traction, de direction et
hydraulique n'est exécuté, l'écran cariste (109) affiche l'incitation à saisir le code
d'accès à 5 chiffres via le clavier numérique (114). De plus, toutes les fonctions du
chariot sont bloquées. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à
nouveau prêt à fonctionner. La durée peut être configurée par le service clientèle
du fabricant.
06.21 fr-FR
Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite.
161
4.3.1
Déconnecter l'opérateur
Déconnecter l'opérateur s'il doit quitter
le chariot
157
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir
page 159.
Procédure
• Actionner la touche « Quitter sousmenu » (110).
Le
symbole
«
Déconnecter
opérateur » (157) s'affiche sur l'écran
cariste.
Z
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
106
110
114
109
• Actionner la touche (106) sous le
symbole
«
Déconnecter
opérateur » (157).
L'opérateur a été déconnecté. Les
fonctions du chariot sont bloquées. Sur
l'écran cariste (109) s'affiche la demande
de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec
le clavier numérique (114).
110
114
06.21 fr-FR
106
162
4.4
Réglage de la date et de l'heure
Formats de la date et de l'heure
Z
Le format de la date et de l'heure ne peut être réglé que par le service après-vente
du constructeur.
Format
Date
Heure
Réglage par défaut
jj.mm.aaaa
hh:mm:ss
Réglage américain
mm.jj.aaaa
hh:mm:ss am/pm
Appeler le menu « Réglage date /
heure »
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Actionner la touche « Quitter sousmenu » (110). L'écran du conducteur
indique la date et l'heure actuelles.
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
06.21 fr-FR
Z
110
163
Réglage de la date et de l'heure
Procédure
• Actionner la touche « Sélection » (153)
dans le champ de curseur.
Z
La première position de l'affichage de la
date s'affiche en surbrillance.
• Les touches de curseurs (158,159)
permettent à l'utilisateur de régler la
valeur souhaitée dans le champ
sélectionné :
• Touche de curseur (158) : augmenter
le chiffre.
• Touche de curseur (159) : diminuer le
chiffre.
Z
Le chiffre souhaité peut également être
entré directement par le biais du clavier
numérique (114).
110
153
114
158
154
152
159
• Les touches de curseurs (152,154)
permettent de sélectionner le champ précédent ou suivant :
• Touche de curseur (152) : reculer d’un champ.
• Touche de curseur (154) : avancer d’un champ.
Z
Le champ respectivement sélectionné est affiché en surbrillance.
• Enregistrer la saisie de la date et de l'heure en appuyant sur la touche « OK » du
clavier numérique (114).
Quitter le menu
160
Procédure
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Fonctions du chariot » (160).
L’affichage sur l'écran cariste passe au
menu « Fonctions du chariot ».
06.21 fr-FR
106
164
4.5
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
DANGER!
Risque d'accident dus à des défauts au chariot
Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux /
insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique
défectueuse.
Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état
réglementaire.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination
du défaut.
141
117
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
165
06.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en effectuant une
rotation.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
• Contrôler l'efficacité du frein de service et de parking, voir page 177.
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 189.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 191 et voir
page 195.
• Contrôler les coupures d'élévation (o), voir page 239.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 173 et voir page 179.
• Contrôler la protection de fin d'allée et les fonctions de détection d'allée (o),
voir page 243.
• Contrôler les coupures de traction (o), voir page 237.
• Contr$oler le fonctionnement de l'éclairage (phare de travail, feu à éclat, etc.)
(o).
• Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir
page 259.
• S'assurer que les vitres frontales des scanners laser du système de protection
des personnes ne sont pas encrassées (o), les nettoyer si nécessaire, voir
page 261.
• S'assurer de la propreté des capteurs optiques et les nettoyer si nécessaire
(o).
• Contrôler que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 106.
• S'assurer de la fixation de la poignée et de l'absence de dommages sur la
poignée (117,141), voir page 106.
• Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir
page 167.
166
4.6
Mise en référence de la levée principale
161
162
20
Z
115
Les symboles (161,162) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage
de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne
l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De
plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence.
Procéder à la mise en référence de la levée principale
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (20).
•
Effectuer la course de référence « Élévation levée principale ».
• Élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (161) ait disparu.
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
•
Effectuer la course de référence « Descente levée principale ».
• Abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (162) ait disparu.
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
06.21 fr-FR
Une fois la mise en référence réussie, la hauteur d'élévation actuelle s'affiche sur
l'écran cariste.
167
163
106
Coupure d'élévation lors de la prise d'origine
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au mât déployé
La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé
avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât
déployé.
uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle.
06.21 fr-FR
Procédure
• En actionnant la touche « Shunter coupure d'élévation » (106) sous le symbole
« Coupure d'élévation » (163), la limitation d'élévation est mise hors service.
• La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande
« Fonctions hydrauliques »,voir page 193.
168
Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (translation
latérale/tablier porte-fourche)
Z
Une mise en référence ultérieure du dispositif de prise de charge est nécessaire si la
position du dispositif de prise de charge (position de l'accessoire rapporté, rotation
du tablier porte-fourche) s'est modifiée pendant que le chariot était hors marche.
Après la remise en marche du chariot, les symboles « Course de référence
translation » (164) ou « Course de référence rotation » (165) s'affichent sur l'écran
cariste. La translation de l'accessoire rapporté ou la rotation du tablier porte-fourche
doit être mise en référence.
164
20
122
115
Mise en référence « Translation »
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20).
• actionner la touche « Translation accessoire rapporté » (122) et la maintenir
enfoncée.
• Déplacer l'accessoire rapporté au delà du centre de la tête tridirectionnelle :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre =
Translation de l'accessoire rapporté vers la droite.
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre =
Translation de l'accessoire rapporté vers la gauche.
• Repousser l'accessoire rapporté en position initiale, voir page 214.
06.21 fr-FR
La réussite de la mise en référence « Translation » est signalée par l'extinction du
symbole « Course de référence translation » (164)correspondant après la mise en
référence.
Si le symbole « Course de référence translation » (164) ne disparaît pas après la
mise en référence, il faut en informer le service après-vente du fabricant et
immobiliser le chariot.
169
165
20
121
115
Mise en référence « Rotation »
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Actionner la touche « Rotation tablier porte-fourche » (121) et la maintenir
enfoncée.
• Laisser le tablier porte-fourche exécuter une rotation de 180° :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre =
Rotation du tablier porte-fourche vers la droite.
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre =
Rotation du tablier porte-fourche vers la gauche.
• Retourner l'accessoire rapporté en position initiale, voir page 214.
06.21 fr-FR
La réussite de la mise en référence « Rotation » est signalée par l'extinction du
symbole « Course de référence rotation » (165)correspondant après la mise en
référence.
Si le symbole « Course de référence rotation » (165) ne disparaît pas après la mise
en référence, il faut en informer le service après-vente du fabricant et immobiliser le
chariot.
170
4.7
ARRÊT D’URGENCE
9
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
171
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance
maximale jusqu’à l’arrêt complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant.
• Chariots avec module d'accès ISM (o) :
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM et, selon
les réglages, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM.
06.21 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
172
4.8
Conduire
5
115
107
8
166
167
20
21
22
9
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme
Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à
l'opérateur et/ou à des tiers.
uEn dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uS'assurer que les voies de déplacement sont libres.
uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction et hydrauliques.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas
la zone dangereuse.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
06.21 fr-FR
Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents :
173
– Traction libre dans la zone hors allée (FF).
– Guidage par rails (SF), voir page 181.
– Guidage inductif (IF), voir page 185.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage des rayonnages.
Circuler avec le chariot
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Effectuer une course de référence du mât de levage (levée principale) pour
ajuster l’affichage de la hauteur, voir page 167.
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (20) et le maintenir enfoncé.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans
contraire des aiguilles d'une montre.
• Élever le dispositif de prise de chrge jusqu'à ce qu'il ne touche plus le sol :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans
des aiguilles d'une montre.
• Déterminer le sens de marche :
• Actionner le commutateur de sens de marche (107) vers la droite =
dans le sens de la charge (166).
• Actionner le commutateur de sens de marche (107) vers la gauche =
dans le sens de l'entraînement (167).
• Actionner la pédale d’accélérateur (22).
Z
le sens
le sens
traction
traction
La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale
d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la
vitesse de traction est élevée.
• Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (5).
Le chariot se déplace à la vitesse et dans la direction souhaitées.
Description des fonctions de freinage, voir page 177.
06.21 fr-FR
Z
174
4.8.1
Changement de direction en cours de traction
20
22
107
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si l'opérateur ne relâche pas la pédale d'accélarateur à temps. Un
changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner que
légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
175
Changement de direction en cours de traction
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
06.21 fr-FR
Procédure
• Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement :
• Actionner l'interrupteur homme mort (20) et le maintenir enfoncé.
• Actionner la pédale d’accélérateur (22).
• Actionner le commutateur de sens de marche (107) dans le sens de marche
contraire en cours de conduite.
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement de
sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s’ensuit une
récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction.
• Après avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner que
légèrement ou pas du tout la pédale d'accélérateur (22).
176
4.9
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Le chariot peut être freiné de trois manières
différentes :
– Freiner le chariot avec le frein de roue
libre (t).
– Freiner le chariot avec la pédale de frein
(t).
– Freiner le chariot avec l'interrupteur
homme mort (o).
Z
Le freinage du chariot avec le frein de roue
libre ou la pédale de frein est désigné par
le terme de frein de service.
20
21
22
Freinage avec le frein de roue libre (t)
Procédure
• En cours de déplacement, retirer le pied de la pédale d'accélérateur (22).
La pédale d'accélérateur (22) passe en position neutre.
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage
réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par
la commande du courant de traction.
Freiner avec la pédale de frein (t)
Procédure
• Actionner la pédale de frein (21) à fond jusqu'à ce que le freinage souhaité soit
atteint.
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein (21).
Freinage avec l'interrupteur homme mort (o)
Procédure
• Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (20) durant le déplacement.
06.21 fr-FR
Z
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non
pas comme frein de service.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.
177
Frein de parcage
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
Changement de direction en cours de traction
Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant)
jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Description du mode
de fonctionnement, voir page 175
06.21 fr-FR
Z
178
4.10
Conduite dans des allées étroites
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident suite à une conduite et un accès interdits dans les allées
étroites par d'autres chariots ou personnes
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité <
500 mm) ; de même, la circulation de passage n’est pas autorisée. Ces zones de
travail doivent être signalées de façon adéquate.
uLes dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour
éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés
quotidiennement.
uLes dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être
désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés.
uLes défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être
signalés au supérieur responsable.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uMarquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès.
uN'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et la réparation du
défaut.
uTenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2.
uIl est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet.
uAvant de pénétrer dans l’allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes
ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé
d’entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes ou des chariots se
trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de collision entre l'accessoire rapporté et l'installation de rayonnage
Si, pendant la procédure d'insertion, l'accessoire rapporté ne se trouve en position
initiale, une collision peut se produire entre l'accessoire rapporté et l'installation de
rayonnage.
uAvant d'entrer dans l'allée étroite, s'assurer que l'accessoire rapporté se trouve en
position initiale.
179
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des objets dépassant des rayonnages
L'opérateur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets
dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, charges, etc.). En outre, une collision
entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages
matériels au chariot et à la structure du rayonnage.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant les
mouvements hydrauliques (levage ou descente).
uAvant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur
quant à la présence d'objets qui dépassent.
uDans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le
chariot. Prendre les charges en toute sécurité et les déstocker ou les stocker de
manière conforme.
AVIS
06.21 fr-FR
Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage
Description des distances de sécurité (distance de sécurité de référence) entre le
chariot à guidage par rail ou à guidage inductif et le rayonnage, voir page 12.
180
4.10.1
Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o)
Manœuvrer le chariot à guidage par rails
en allées étroites
168
168
Conditions primordiales
– Les allées étroites doivent être dotées
de rails de guidage (168).
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
169
126
22
108
107
108
107
170
06.21 fr-FR
22
181
Procédure
Z
Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID. Lors
de l'accès à une allée étroite, ces capteurs activent la détection d'allée.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des rails de guidage défectueux ou détachés
Le maniement du chariot dans des allées étroites avec des rails de guidage
défectueux ou détachés est interdit. En raison du guidage manquant, il y a un risque
de collision entre le chariot et les rayonnages.
uAvant d'emprunter l'allée étroite, inspecter les rails de guidage sur toute la
longueur à la recherche de dommages.
uN'emprunter que des allées étroites avec des rails de guidage intacts et fixés.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Conduire le chariot (169) à vitesse réduite devant l’allée étroite de manière à ce
qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages.
• Observer d’éventuels marquages figurant sur la voie de circulation (ligne de milieu
d’allée, par ex.).
• Entrer lentement le chariot (169) dans l’allée étroite. Veiller à ce que les galets de
guidage du chariot (169) s'insèrent dans les rails de guidage (168) de l'allée
étroite.
• Actionner la touche « Activer/Désactiver le guidage forcé » (108).
La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. L'affichage de l'angle de braquage (126) passe à l'affichage « Chariot
guidé » (170). La direction manuelle est hors service.
06.21 fr-FR
Z
182
170
Procédure
• Déterminer le sens de marche :
• Actionner le commutateur du sens de
marche (107) vers la droite = Traction
dans le sens de la charge.
• Actionner le commutateur du sens de
marche (107) vers la gauche =
Traction
dans
le
sens
de
l'entraînement.
• Actionner la pédale d’accélérateur (22).
La vitesse de traction se règle avec la
pédale d'accélérateur (22).
Z
La vitesse de traction se règle en continu
par actionnement de la pédale
d'accélérateur (22). Plus la pédale
d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la
vitesse de traction est élevée.
22
108
107
• Description des fonctions de freinage, voir page 177.
• Description de la fonction hydraulique, voir page 191 et voir page 195.
06.21 fr-FR
Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée.
183
170
Quitter l'allée étroite
Procédure
• Sortir complètement le chariot de l'allée
étroite.
• Arrêter le chariot.
126
5
ATTENTION!
La commutation de la direction forcée à la
direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
• Actionner la touche « Mise en marche /
hors marche du guidage forcé » (108).
Z
Z
L’affichage « Chariot guidé » (170) passe
à
l’affichage
de
l’angle
de
braquage (126). Le chariot peut
désormais être déplacé librement.
L’affichage de l’angle de braquage (126)
indique la position actuelle de la roue
motrice.
22
108
107
En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée.
06.21 fr-FR
Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de
braquage de la roue motrice à l'aide du volant (5).
184
4.10.2
Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de collision avec un chariot non guidé
Si le guidage inductif du chariot est éteint ou perdu dans l'allée étroite, il y a un
risque de collision entre le chariot et les rayonnages. En cas de poursuite de la
course, un signal d'avertissement retentit et la vitesse est réduite, ou le chariot est
freiné jusqu'à l'arrêt complet.
uLes raisons suivantes peuvent engendrer la perte du guidage inductif du chariot :
- chariot mis hors marche et de nouveau en marche.
- guidage défectueux ou éteint puis rallumé (p. ex. capteurs pour le système de
guidage inductif au niveau du chariot, générateur de fréquences, etc.).
uNe couper le guidage inductif que juste avant de quitter l'allée étroite. L'opérateur
doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à
nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages.
uSi le guidage inductif a été perdu dans l'allée étroite, le chariot doit à nouveau être
inséré sur le fil conducteur. Pendant l’insertion, le chariot risque éventuellement de
se déboîter en atteignant le fil conducteur.
uEn cas de guidage défectueux ou hors marche, ne sortir le chariot de l'allée étroite
qu'à vitesse lente et avec un maximum de précautions. L'opérateur doit être
attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau
activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages.
Manœuvrer le chariot à guidage inductif en allées étroites
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Les allées étroites doivent être dotées d'un fil conducteur.
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
185
Procédure
Z
De préférence, effectuer la procédure
d'insertion dans le sens de la charge.
L'avantage de la procédure d'insertion dans
le sens de la charge réside dans le fait que
le laps de temps et le trajet nécessaires sont
plus faible par rapport à la même opération
dans le sens de l'entraînement.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher le chariot (169) à vitesse réduite
en biais par rapport au fil cariste (171).
• Avant l'insertion, aligner le chariot (169)
dans un angle de 10° à 50° sur le fil
cariste (171). Lors de l'insertion, le
chariot (169) ne doit pas être en position
parallèle au fil cariste (171).
• Description de la procédure d'insertion :
• à proximité du fil conducteur (171),
enclencher le guidage inductif en
actionnant la touche « Activer/Désactiver
le guidage forcé » (108).
• Le signal acoustique d'insertion retentit.
• Diriger le chariot (169) lentement en
direction du fil conducteur (171).
Z
171
169
126
22
108
107
108
107
108
107
172
Le guidage automatique du chariot intervient
dès que le fil conducteur (171). La procédure
d'insertion s'effectue automatiquement à
vitesse réduite. La direction manuelle est
désactivée.
• L'affichage de l'angle de braquage (126)
passe à l'affichage « Insertion en
cours » (172).
• La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et engage
ce dernier sur le fil conducteur (171).
• La procédure d’insertion est achevée une
fois que le chariot a été inséré
exactement sur le fil conducteur.
• L’affichage « Insertion en cours » (172)
passe à « Chariot guidé » (170).
• Le signal acoustique d'insertion s'éteint.
22
170
06.21 fr-FR
22
186
170
Procédure
• Déterminer le sens de marche :
• Actionner le commutateur du sens de
marche (107) vers la droite = Traction
dans le sens de la charge.
• Actionner le commutateur du sens de
marche (107) vers la gauche =
Traction
dans
le
sens
de
l'entraînement.
• Actionner la pédale d’accélérateur (22).
La vitesse de traction se règle avec la
pédale d'accélérateur (22).
Z
La vitesse de traction se règle en continu
par actionnement de la pédale
d'accélérateur (22). Plus la pédale
d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la
vitesse de traction est élevée.
22
108
107
• Description des fonctions de freinage, voir page 177.
• Description de la fonction hydraulique, voir page 191 et voir page 195.
06.21 fr-FR
Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée.
187
170
Quitter l'allée étroite
Procédure
• Sortir complètement le chariot de l'allée
étroite.
• Arrêter le chariot.
126
5
ATTENTION!
La commutation de la direction forcée à la
direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est
complètement sorti de l’allée étroite.
• Actionner la touche « Mise en marche /
hors marche du guidage forcé » (108).
Z
Z
L’affichage « Chariot guidé » (170) passe
à
l’affichage
de
l’angle
de
braquage (126). Le chariot peut
désormais être déplacé librement.
L’affichage de l’angle de braquage (126)
indique la position actuelle de la roue
motrice.
22
108
107
En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée.
06.21 fr-FR
Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de
braquage de la roue motrice à l'aide du volant (5).
188
4.11
Direction
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
126
109
5
Procédure
• Braquage en-dehors des allées étroites :
• Tourner le volant (5) vers la gauche
ou la droite, selon le sens de la
marche.
Z
La position (126) de la roue motrice est
affichée à l'écran cariste (109).
06.21 fr-FR
• Braquage dans les allées étroites :
• Le chariot est guidé de force et la fonction du volant (5) est désactivée.
189
4.12
Déplacement diagonal
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
– Faire entrer le chariot dans l'allée étroite
et établir le guidage forcé, voir page 179.
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner
l'interrupteur
homme
mort (20).
• Un déplacement diagonal est possible
en actionnant simultanément le levier de 20
22
115
107
commande
«
Fonctions
hydrauliques » (115) et la pédale d'accélérateur (22) (traction et élévation ou
descente simultanées).
• Abaisser le dispositif de prise de charge :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• Lever le dispositif de prise de charge :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Traction dans le sens de la charge :
- actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction
dans le sens de la charge.
- actionner la pédale d’accélérateur (22).
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22).
• Traction dans le sens de l’entraînement :
- actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la gauche = Traction
dans le sens de l'entraînement.
- actionner la pédale d’accélérateur (22).
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (22).
190
4.13
Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident durant le levage et la descente
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de
dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais attraper / escalader les éléments mobiles du chariot.
uLe cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de charge
est en position élevée.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
191
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge
s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est
éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge, les chaînes
de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de l'abaissement du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les chaînes
de levage ne reposent nulle part et ne se détendent pas.
uSoulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes
de levage soient à nouveau tendues et ne reposent nulle part.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les flexibles
hydrauliques se trouvent dans leurs guidages.
uEn cas de blocage du dispositif de prise de charge, soulever prudemment le
dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à
nouveau tendues. Vérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
192
4.13.1
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible
Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du
levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge
pour une vitesse de descente non-admissible (> 0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité
anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte,
rechercher la cause.
uEn l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée
principale puis la descendre lentement.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un
produit absorbant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
193
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Actionner
l'interrupteur
homme
mort (20).
• Élever le dispositif de prise de charge :
• Tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
20
115
• Abaisser le dispositif de prise de
charge :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé.
La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier
de commande « Fonctions hydrauliques » (115). La vitesse d'élévation maximale est
atteinte quand l'accessoire rapporté se trouve en position initiale (voir page 214).
06.21 fr-FR
Z
194
4.14
Translation – Rotation à l’extérieur et à l'intérieur d'allées étroites
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de pincement lors du pivotement ou de la translation du dispositif de
prise de charge
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés,
etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail,
etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se
trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation , la rotation
synchrone ou l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il
convient de prendre des mesures de protection adéquates.
uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous des dispositifs de prise de charge soulevés.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de
charge est en position élevée.
195
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
196
4.14.1
Translation de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
• actionner la touche « Translation
accessoire rapporté » (122) et la
maintenir enfoncée.
• Pousser l'accessoire rapporté vers la 20
122
121
115
droite :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Pousser accessoire rapporté vers la gauche :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Z
La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du levier
de commande « Fonctions hydrauliques » (115).
L'accessoire rapporté est poussé vers la droite ou la gauche.
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du
chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à
vitesse réduite, voir page 214.
06.21 fr-FR
Z
197
4.14.2
Rotation du tablier porte-fourche
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
• Actionner la touche « Rotation tablier
porte-fourche » (121) et la maintenir
enfoncée.
• Faire tourner le tablier porte-fourche vers 20
122
121
115
la droite :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Faire tourner le tablier porte-fourche vers la gauche :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Z
La vitesse de rotation est proportionnelle au mouvement de rotation du levier de
commande « Fonctions hydrauliques » (115).
Le tablier porte-fourche est tourné vers la droite ou la gauche.
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du
chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à
vitesse réduite, voir page 214.
06.21 fr-FR
Z
198
4.14.3
Z
Coupure de rotation
Le chariot EFX possède une coupure de rotation de série. La coupure de rotation
verrouille la fonction hydraulique « Rotation du tablier porte-fourche » quand une
charge de plus de 500 kg a été élevée au-dessus de 2 m.
Symboles et fonctionnement de la
coupure de rotation quand l’accessoire
rapporté se trouve en position initiale.
173
Conditions primordiales
– L'accessoire rapporté se trouve en
position initiale, voir page 214.
– Sur le dispositif de prise de charge se
trouve une charge supérieure à 500 kg.
– Le dispositif de prise de charge est élevé
au-dessus de 2 m.
Procédure
• Le symbole « Coupure de rotation » (173) est affiché sur l'écran cariste.
• Les fonctions hydrauliques suivantes sont autorisées et peuvent être exécutées :
• élévation et descente du dispositif de prise de charge, voir page 191.
• translation de l'accessoire rapporté, voir page 197.
• La fonction hydraulique suivante est verrouillée et ne peut pas être exécutée.
• Rotation du tablier porte-fourche.
La fonction hydraulique « Rotation du tablier porte-fourche » est de nouveau
autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissée en dessous de
2 m.
06.21 fr-FR
Z
199
174
Symboles et fonctionnement de la
coupure de rotation quand l’accessoire
rapporté se trouve en dehors de la
position initiale.
Conditions primordiales
– L'accessoire rapporté se trouve en
dehors de la position initiale, voir
page 214.
– Sur le dispositif de prise de charge se
trouve une charge supérieure à 500 kg.
– Le dispositif de prise de charge est élevé
au-dessus de 2 m.
106
Procédure
163
173
• Appuyer sur la touche (106) sous le
symbole
«
Sous-menu
Avertissements » (174).
L'affichage sur l'écran cariste passe du
point
de
menu
«
Sous-menu
avertissements » (174) aux symboles
« Coupure de rotation » (173) et
« Coupure d'élévation » (163).
• Les fonctions hydrauliques suivantes
sont autorisées et peuvent être
exécutées :
106
• Descente du dispositif de prise de
charge, voir page 191.
• translation de l'accessoire rapporté, voir page 197.
• Les fonctions hydrauliques suivantes sont verrouillées et ne peuvent pas être
exécutées :
• Rotation du tablier porte-fourche.
• Élévation du dispositif de prise de charge, voir page 191.
La fonction hydraulique « Rotation du tablier porte-fourche » est de nouveau
autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissée en dessous de
2 m.
La fonction hydraulique « Élévation du dispositif de prise de charge » est de
nouveau autorisée quand le dispositif de prise de charge a été abaissé en
dessous de 2 m et qu'il se trouve en position initiale.
06.21 fr-FR
Z
200
4.15
Translation et rotation simultanées à l’extérieur et à l'intérieur
d'allées étroites
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de pincement lors du pivotement ou de la translation du dispositif de
prise de charge
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés,
etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail,
etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se
trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation , la rotation
synchrone ou l'élévation et la descente du dispositif de prise de charge. Stopper
immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone
dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il
convient de prendre des mesures de protection adéquates.
uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous des dispositifs de prise de charge soulevés.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot.
uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite si le dispositif de prise de
charge est en position élevée.
201
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
202
4.15.1
Opération manuelle de rotation-translation (t)
175
106
115
20
177
106
115
06.21 fr-FR
20
176
203
Z
Lors de l'opération manuelle de rotation-translation, le tablier porte-fourche tourne
également pendant la translation de l'accessoire rapporté.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu rotation
synchrone » (175).
L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu
rotation synchrone » (175) aux fonctions « Rotation droite synchrone des
fourches » (177) et « Rotation gauche synchrone des fourches » (176).
Z
La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est
proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115). L'opération manuelle de rotation-translation peut être
interrompue en relâchant la touche (106) ou le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement
en position transport.
• Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la droite et translation de
l'accessoire rapporté vers la gauche :
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation droite synchrone des
fourches » (177) et la maintenir enfoncée.
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position initiale soit
atteinte.
• Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de
l'accessoire rapporté vers la droite :
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation gauche synchrone des
fourches » (176) et la maintenir enfoncée.
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte.
L'accessoire rapporté se trouve au niveau de la butée de fin de course mécanique
droite ou gauche de la crémaillère et les bras de fourches ont été tournés de 180°.
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du
chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à
vitesse réduite, voir page 214.
06.21 fr-FR
Z
204
4.15.2
Opération automatique de rotation-translation (o)
175
106
115
20
177
106
115
06.21 fr-FR
20
176
205
Z
Lors de l'opération manuelle de rotation-translation, le tablier porte-fourche tourne
également pendant la translation de l'accessoire rapporté.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu rotation
synchrone » (175).
L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu
rotation synchrone » (175) aux fonctions « Rotation droite synchrone des
fourches » (177) et « Rotation gauche synchrone des fourches » (176).
Z
La vitesse de rotation et la vitesse de translation sont préréglées. L'opération
automatique de rotation-translation peut être interrompue en relâchant la
touche (106). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en
position transport.
• Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la droite et translation de
l'accessoire rapporté vers la gauche :
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation droite synchrone des
fourches » (177) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position initiale ait
été atteinte.
• Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de
l'accessoire rapporté vers la droite :
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation gauche synchrone des
fourches » (176) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position initiale ait
été atteinte.
L'accessoire rapporté se trouve au niveau de la butée de fin de course mécanique
droite ou gauche de la crémaillère et les bras de fourches ont été tournés de 180°.
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du
chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à
vitesse réduite, voir page 214.
06.21 fr-FR
Z
206
4.15.3
Rotation synchrone manuelle jusqu’en position centrale des fourches (o)
175
20
115
20
106
115
La fonction « Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des
fourches » pivote le tablier porte-fourche à 90° à partir de la position initiale et
positionne l'accessoire rapporté au centre de la crémaillère.
06.21 fr-FR
Z
106
178
207
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu rotation
synchrone » (175).
L’affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu
rotation synchrone » (175) à la fonction « Rotation synchrone jusqu'en position
centrale des fourches » (178).
Z
La vitesse de rotation est préréglée. La vitesse de translation est proportionnelle à
l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115). La
fonction « Rotation synchrone jusqu''en position centrale des fourches » peut être
interrompue en relâchant la touche (106) ou le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement
en position transport.
• Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90° vers la droite et translation de
l'accessoire rapporté en position centrale :
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation synchrone jusqu'en
position centrale des fourches » (178) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que
le mouvement de rotation du tablier porte-fourche soit terminé.
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'accessoire rapporté
s'immobilise au centre de la crémaillère.
• Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90° vers la gauche et translation
de l'accessoire rapporté en position centrale :
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation synchrone jusqu'en
position centrale des fourches » (178) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que
le mouvement de rotation du tablier porte-fourche soit terminé.
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise au
centre de la crémaillère.
L'accessoire rapporté se trouve au centre de la crémaillère et les bras de fourche à
angle droit (90°) par rapport à la crémaillère. Les charges ne peuvent être prises que
de manière frontale.
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du
chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à
vitesse réduite, voir page 214.
06.21 fr-FR
Z
208
4.15.4
Rotation synchrone automatique jusqu’en position centrale des fourches
(o)
175
20
115
20
106
115
La fonction « Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des
fourches » pivote le tablier porte-fourche à 90° à partir de la position initiale et
positionne l'accessoire rapporté au centre de la crémaillère.
06.21 fr-FR
Z
106
178
209
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Commutation de menu rotation
synchrone » (175).
L’affichage sur l'écran cariste passe du point de menu « Commutation de menu
rotation synchrone » (175) à la fonction « Rotation synchrone jusqu'en position
centrale des fourches » (178).
Z
La vitesse de rotation et la vitesse de translation sont préréglées. La fonction
« Rotation synchrone jusqu''en position centrale des fourches » peut être
interrompue en relâchant la touche (106). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire
rapporté manuellement en position transport.
• Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90° et translation de l'accessoire
rapporté en position centrale :
• Actionner la touche (106) sous le symbole « Rotation synchrone jusqu'en
position centrale des fourches » (178) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que
l'accessoire rapporté s'immobilise au centre de la crémaillère et que le
mouvement de rotation du tablier porte-charge soit terminé.
L'accessoire rapporté se trouve au centre de la crémaillère et les bras de fourche à
angle droit (90°) par rapport à la crémaillère. Les charges ne peuvent être prises que
de manière frontale.
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du
chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à
vitesse réduite, voir page 214.
06.21 fr-FR
Z
210
4.16
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 177. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
211
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
Déformations des roues
06.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
212
115
8
25
28
20
9
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (28) :
• Actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale, voir page 214.
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et
retirer la clé.
• Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o).
AVIS
Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec le module d'accès
ISM.
Après le déclenchement du dispositif d'arrêt d'urgence automatique, le chariot ne
peut pas être éteint après double actionnement de la touche rouge du module
d'accès ISM. La désactivation du chariot est empêchée par le variateur du chariot,
voir page 233.
uPour éteindre délibérément le chariot, réactionner la touche rouge et la maintenr
au moins 2 s enfoncée.
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
06.21 fr-FR
Le chariot est immobilisé en toute sécurité.
213
4.16.1
Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Pousser l'accessoire rapporté jusqu'en fin de course droite ou gauche de la
crémaillère (25), voir page 197.
• Tourner les bras de fourche (28) parallèlement à la crémaillère (25), voir
page 198.
06.21 fr-FR
Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Accessoire rapporté en position initiale ».
214
5
5.1
Préparation des commandes et empilage
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (179) afin
d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (179) !
uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (179).
uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (179).
215
28
179
180
179
19
28
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 211.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (180) vers le haut.
• Insérer les bras de fourche (28) sur le tablier porte-fourche (19) en veillant à un
positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (180) vers le bas et déplacer les bras de fourches (28)
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
06.21 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
216
5.2
Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux
Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge.
uNe pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux.
uEn cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de
fourche.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable.
uMarquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non
identique
Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité
du chariot.
uN'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le
fabricant.
uToujours remplacer les bras de fourche par paire.
uLes dimensions des bras de fourche doivent concorder.
217
ATTENTION!
Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche
Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche.
C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uAprès le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en
contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche
Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque
d'écrasement au niveau des bras et des jambes.
uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de
sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche.
uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi.
uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les
pousser hors du tablier porte-fourche.
uNe placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche.
218
28
179
180
179
19
28
Démonter les bras de fourche
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 211.
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent
pas le sol.
Procédure
• Démonter le dispositif anti-sortie (179).
• Pivoter le levier de blocage (180) vers le haut.
• Pousser prudemment les bras de fourche (28) du tablier porte-fourche (19).
06.21 fr-FR
Les bras de fourche (28) sont démontés du tablier porte-fourche (19) et peuvent être
remplacés.
219
Montage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 211.
– Cadre élévateur abaissé.
– tablier porte-fourche soulevé de manière à pouvoir glisser les bras de fourche sur
le tablier porte-fourche.
– Dispositif anti-sortie (179) démonté.
Procédure
• Pousser prudemment les bras de fourche (28) sur le tablier porte-fourche (19).
• Régler les bras de fourches (28), voir page 215.
• Pivoter le levier de blocage (180) vers le bas et déplacer les bras de fourche (28)
jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés
Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (179) afin
d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (179) !
uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (179).
uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (179).
Monter le dispositif anti-sortie (179) et en contrôler la bonne fixation.
06.21 fr-FR
Les bras de fourche (28) sont montés sur le tablier porte-fourche (19).
220
5.3
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé.
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes sur le dispositif de prise de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
Longueur maximale de la charge
06.21 fr-FR
Une charge prise ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif
de prise de charge.
221
5.3.1
Prise latérale de la charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette,voir
page 215.
– Le poids de l’unité de charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
– Sol en parfait état.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de
stockage.
• Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte
que la charge puisse être chargée.
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette
jusqu'à ce que le talon des fourches repose contre la
charge ou la palette.
Z
L'unité de charge ne doit pas dépasser de plus de
50 mm au-delà des pointes des bras de fourche.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge
repose librement sur les bras de fourche.
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
• Rétracter lentement le dispositif de prise de charge en
position initiale, voir page 214.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot,
voir page 224.
06.21 fr-FR
La charge a été prise correctement.
222
5.3.2
Prise frontale de la charge (uniquement avec l'accessoire rapporté
standard)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette,voir
page 215.
– Le poids de l’unité de charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
– Sol en parfait état.
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de
stockage.
• Amener l'accessoire rapporté en position « prise
frontale » :
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
• Pousser l'accessoire rapporté en position centrale,
voir page 197.
• Tourner le tablier porte-fourche à angle droit (90°) par
rapport au chariot, voir page 198.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever / abaisser le dispositif de prise de charge de
sorte que la charge puisse être chargée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette
jusqu’à ce que la partie arrière des fourches soit contre
la charge ou la palette.
Z
90˚
L’unité de charge ne doit pas dépasser au-delà des
pointes des bras de fourche de plus de 50 mm.
• Soulever légèrement le dispositif de prise de charge,
jusqu’à ce que la charge repose librement sur les
fourches.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées
à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot
jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du
rayonnage p. ex.).
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
• Pousser et pivoter lentement les bras de fourche en
position initiale, voir page 214.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées.
• Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, voir page 224.
06.21 fr-FR
La charge a été prise correctement.
223
5.3.3
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou
voir page 159.
– Unité de charge correctement prise, voir page 222 ou
voir page 223.
– Sol en parfait état.
Procédure
Z
Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de fourche. Pour transporter des
charges lourdes, veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux
bras de fourche.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la charge repose librement
sur les fourches.
Z
En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout
en respectant la garde au sol.
06.21 fr-FR
• Accélérer le chariot en douceur.
• Conduire à vitesse constante.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Toujours être prêt à freiner :
• normalement, freiner doucement le chariot.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
224
5.3.4
Dépose latérale de la charge
AVERTISSEMENT!
Danger lors de la pose de charges
Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de
la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent
également être endommagées.
uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge).
ATTENTION!
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge
s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est
éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge, les chaînes
de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de l'abaissement du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les chaînes
de levage ne reposent nulle part et ne se détendent pas.
uSoulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes
de levage soient à nouveau tendues et ne reposent nulle part.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les flexibles
hydrauliques se trouvent dans leurs guidages.
uEn cas de blocage du dispositif de prise de charge, soulever prudemment le
dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à
nouveau tendues. Vérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Unité de charge correctement chargée, voir page 222 ou voir page 223.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité de charge).
– Sol en parfait état.
225
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement
de stockage.
• Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte
à pouvoir pousser la charge sans heurts dans son
alvéole de stockage.
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
• Pousser prudemment la charge dans l'emplacement de
stockage.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge
de manière à libérer les bras de fourche de la charge.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne
pas endommager la marchandise transportée, ni le
dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
• Rétracter lentement le dispositif de prise de charge en
position initiale, voir page 214.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.21 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
226
5.3.5
Dépose frontale de la charge
AVERTISSEMENT!
Danger lors de la pose de charges
Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de
la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent
également être endommagées.
uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le
stockage de la charge (dimensions et capacité de charge).
ATTENTION!
Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge
Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage
du dispositif de prise de charge. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge
s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est
éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge, les chaînes
de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés.
uLors de l'abaissement du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les chaînes
de levage ne reposent nulle part et ne se détendent pas.
uSoulever prudemment le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes
de levage soient à nouveau tendues et ne reposent nulle part.
uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge, veiller à ce que les flexibles
hydrauliques se trouvent dans leurs guidages.
uEn cas de blocage du dispositif de prise de charge, soulever prudemment le
dispositif de prise de charge jusqu’à ce que les chaînes de levage soient à
nouveau tendues. Vérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Unité de charge correctement chargée, voir page 222 ou voir page 223.
– Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et
capacité de charge).
– Sol en parfait état.
227
Procédure
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Approcher lentement le chariot de l'emplacement de
stockage.
• Amener l'accessoire rapporté en position « prise
frontale » :
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
• Pousser l'accessoire rapporté en position centrale,
voir page 197.
• Tourner le tablier porte-fourche à angle droit (90°) par
rapport au chariot, voir page 198.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Soulever le dispositif de prise de charge de sorte à
pouvoir introduire la charge sans chocs dans son
emplacement de stockage.
• Conduire prudemment la charge dans le lieu de
stockage.
• Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge
de manière à libérer les bras de fourche de la charge.
Z
90˚
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas
endommager la marchandise transportée, ni le dispositif
de prise de charge ou encore les rayons.
• Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées
à l'arrière.
• Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
• Ne pas actionner l'interrupteur homme mort.
• Rétracter et pivoter lentement le dispositif de prise de
charge en position initiale, voir page 214.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.21 fr-FR
La charge a été correctement déposée.
228
6
6.1
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionnement même après avoir
procédé aux « remèdes » suivants, ou encore si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur respectif, informer le
service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service après-vente du fabricant est habilité à continuer à
éliminer les erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente spécialement
formé pour ces tâches.
Afin de pouvoir réagit rapidement et de manière précise au défaut, le service aprèsvente a besoin des indications importantes et utiles suivantes :
- Numéro de série du chariot
- Code d'erreur présent sur l'afficheur (le cas échéant)
- Description de l'erreur
-Emplacement actuel du chariot.
Messages d'évènement (E) et d'information (l)
Z
Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (181) de l'écran
cariste.
06.21 fr-FR
181
229
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot ne se
déplace pas
– La prise de batterie
n'est pas branchée
– Vérifier la prise de batterie et, si
nécessaire, la brancher au chariot.
– Commutateur
ARRÊT
D’URGENCE
actionné
– Enclencher le commutateur ARRÊT
D'URGENCE (voir page 171).
– Serrure de contact
désactivée
– Activer la serrure de contact (voir
page 158).
– Module d’accès ISM
désactivé (o)
– Maintenir la carte ou le transpondeur
devant le module d'accès ISM et, selon
les réglages, appuyer sur la touche
verte du module d'accès ISM.
– Charge de batterie
trop faible
– Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie (voir
page 90).
– Interrupteur homme
mort non actionné
– Actionner l’interrupteur homme mort.
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles et les remplacer
si nécessaire (voir page 364).
– Coupure de traction
s'est déclenchée
– Appuyer sur la touche sous le symbole
« Shuntage coupure de traction » (voir
page 237).
– Coupure de traction
par protection de fin
d’allée
– Amener la pédale d'accélérateur en
position neutre et l’actionner de
nouveau.
Impossible de – Chariot pas en ordre – Contrôler toutes les mesures de
soulever la
de marche
dépannage décrites sous l’erreur « Le
charge
chariot ne se déplace pas ».
– Charge de batterie
trop faible
– Coupure d'élévation
– Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie (voir
page 90).
– La coupure
d'élévation s'est
déclenchée
– Appuyer sur la touche sous le symbole
« Shuntage coupure d'élévation » (voir
page 239).
– La coupure de
rotation s'est
déclenchée (voir
page 199)
– Abaisser le dispositif de prise de
charge en dessous de 2 m (voir
page 191)
– Positionner l'accessoire rapporté en
position initiale (voir page 214).
– Fusible défectueux
230
– Contrôler les fusibles et les remplacer
si nécessaire (voir page 364).
06.21 fr-FR
– Niveau d’huile
– Contrôle le niveau d'huile hydraulique
hydraulique trop bas
et faire l'appoint d'huile hydraulique si
nécessaire (voir page 374).
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Déplacement
rapide
impossible
– Dispositif de prise de – Abaisser le dispositif de prise de
charge soulevé aucharge en dessous de 500 mm.
dessus de 500 mm
– L'accessoire
rapporté ne se
trouve pas en
position initiale
– Positionner l'accessoire rapporté en
position initiale (voir page 214).
– Mode de recherche
IF activé
– Insérer le chariot sur le fil conducteur
ou désactiver le mode IF (voir
page 185).
– Aucune course de
référence effectuée
– Effectuer une course de référence, voir
page 167.
– Charge dans la zone – Élever la levée principale jusqu'à ce
de balayage du
que le symbole « Violation du champ
scanner laser du
protection » disparaisse.
système de
protection des
personnes
Il est
– Chariot pas en ordre – Contrôler toutes les mesures de
impossible de
de marche
dépannage décrites sous l’erreur « Le
diriger le
chariot ne se déplace pas ».
chariot
– Guidage forcé activé – Actionner la touche « Activer/
désactiver guidage forcé » et
désactiver la fonction « Déplacement
en allée étroite ».
– Pédale de traction
actionné lors de
l'essai de mise en
marche
– Ne pas actionner la pédale
d'accélérateur, mettre le chariot hors
marche et de nouveau en marche.
2902
– Levier de commande – Ne pas actionner le levier de
« Hydraulique »
commande « Hydraulique », mettre le
actionné lors du test
chariot hors marche et de nouveau en
de mise en marche
marche.
3670
– Chariot a quitté le fil
conducteur
– Rétablir le guidage inductif
(voir page 245).
3752
– Le chariot a quitté le
fil conducteur
– Rétablir le guidage inductif
(voir page 245).
4916
– Lors du test de mise – Ne pas actionner la touche
en marche, une
« Fonctions » ni les touches du clavier
touche « Fonctions »
numérique, éteindre et rallumer le
sous l'écran cariste
chariot.
et/ou une touche du
clavier numérique a
été actionnée
06.21 fr-FR
1901
231
Cause possible
Mesures de dépannage
4917
– Lors du test de mise – Ne pas actionner la touche/touche de
en marche, une
présélection de fonction (activer/
touche/touche de
désactiver guidage forcé, translation de
présélection de
l'accessoire rapporté; rotation tablier
fonction (activer/
porte-fourche), éteindre et rallumer le
désactiver guidage
chariot.
forcé, translation de
l'accessoire rapporté,
rotation tablier porte
fourche) a été
actionnée
4918
– L'interrupteur homme – Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort a été actionné
mort, mettre le chariot hors marche
durant le test de
puis de nouveau en marche.
mise en marche
9901
– Il faut procéder au
test de cycle du
système de
protection des
personnes
– Procéder au teste de cycle du système
de protection des personnes, voir
page 265.
9963
– Vitre frontale du
système de
protection des
personnes (scanner
laser PSS)
encrassée
– Nettoyer la vitre frontale du système de
protection des personnes (scanner
laser PSS), voir page 265.
06.21 fr-FR
Défaut
232
6.2
Dispositif d’arrêt d’urgence
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (en cas de perte du
guidage, de panne de la direction électrique, par ex.), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Détecter et réparer la panne avant remise en service. La mise en
service doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces
instructions de service (voir page 149).
Désactivation du chariot avec le module d'accès ISM après le déclenchement
du dispositif d'arrêt d'urgence automatique (o)
Conditions primordiales
– Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique.
– Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste.
Procédure
• Actionner la touche rouge du module d'accès ISM.
• Actionner de nouveau la touche rouge du module d'accès ISM et la maintenir au
moins 2 s enfoncée.
Le chariot est éteint.
6.3
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du
dispositif de prise de charge
Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas
procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système
hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à
la descente du dispositif de prise de charge.
uProtéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire
p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uFaire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet
effet.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
233
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures dues à la descente du dispositif de prise de charge
La zone dangereuse est l’endroit où des personnes sont mises en danger par le
mât, le dispositif de prise de charge ou la charge. La zone pouvant être atteinte par
la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant ou tombant
est également considérée comme zone dangereuse.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uSi le dispositif de prise de charge est abaissé avec le dispositif de descente
d'urgence situé en dessous, l'opérateur doit se trouver dans une zone sûre de
manière à ne générer aucun danger.
uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge est interdite si le dispositif
de prise de charge se trouve dans le rayonnage.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
234
8
9
35
182
183
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 6) pour desserrer la vanne de
descente d'urgence (183).
Procédure
Z
Si nécessaire, le dispositif de prise de charge peut être abaissé depuis le sol par
le cariste ou par un assistant.
06.21 fr-FR
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche.
• Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
• Ouvrir le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362.
235
• Tourner la vanne de descente d'urgence (183) avec la clé pour vis à six pans
creux (182):
• au max. de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre :
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Z
Plus la soupape de purge (183) est ouverte, olus la vitesse de descente
augmente.
• Tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre :
le processus de descente est stoppé.
• Refermer le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362.
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
236
6.4
Court-circuiter coupure de traction (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident avec le chariot
La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur,
mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions
de freinage par ex. lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle ou à
effectuer un freinage si nécessaire.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être
commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les
obstacles.
uStopper le mouvement de traction devant l'obstacle.
Le symbole « Court-circuiter coupure de traction » (184) apparaît lorsqu’il est
impossible de manœuvrer à partir d’une certaine hauteur de levée ou d’une certaine
zone. Si lors du stockage ou du déstockage de charges, il faut corriger la position du
chariot par rapport au rayonnage, il faut procéder comme suit :
06.21 fr-FR
Z
237
Déplacer le chariot malgré une coupure
de traction
184
107
Procédure
• Actionner
l'interrupteur
homme
mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Pontage coupure de
traction » (184) et la maintenir enfoncée.
• Déterminer le sens de marche :
• Actionner le commutateur du sens de
marche (107) vers la droite = Traction
dans le sens de la charge.
20
22
106
• Actionner le commutateur du sens de
marche (107) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement.
• Actionner la pédale d’accélérateur (22).
Le chariot peut être déplacé à vitesse lente.
06.21 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (106) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
238
6.5
Court-circuiter coupure de levée (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au mât déployé
La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé
avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât
déployé.
uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle.
Z
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de
levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique,
activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée
principale. Le symbole « Court-circuiter coupure d’élévation » (163) est allumé à
l’écran cariste.
Z
La coupure d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement (voir page 167). La mise en référence terminée est indiquée par
l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
0h
07:48
ETX 5xx IF FNxxxx
0,15 m
06.21 fr-FR
P
239
Shuntage de la coupure d'élévation
Procédure
• Actionner
l’interrupteur
homme
mort (20).
• Appuyer sur la touche (106) sous le
symbole
«
Shuntage
coupure
d'élévation » (163) et la maintenir
enfoncée.
• Tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans le
sens des aiguilles d'une montre.
La levée principale est élevée. La
coupure d'élévation est désactivée.
Z
163
20
106
115
Toute descente en dessous de la hauteur de coupure d’élévation active de
nouveau la limitation d’élévation.
06.21 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (106) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
240
6.6
Court-circuiter coupure de descente (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la dépose du dispositif de prise de charge
La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à soutenir
l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le
mouvement hydraulique devant un obstacle par ex.
uAprès la mise hors service de la coupure de descente, le chariot doit être
commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles lors de
la descente du dispositif de prise de charge.
uStopper le mouvement de descente du dispositif de prise de charge devant
l'obstacle.
Z
Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de
descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente
automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de
la levée principale. Le symbole « Court-circuiter coupure de descente » (185) est
allumé à l’écran cariste.
Z
La coupure de descente n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un
référencement (voir page 167). La mise en référence terminée est indiquée par
l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur.
0h
ETX 5xx IF FNxxxx
0,15 m
06.21 fr-FR
P
07:48
241
Shuntage de la coupure de descente
Procédure
• Actionner
l’interrupteur
homme
mort (20).
• Appuyer sur la touche (106) sous le
symbole « Shuntage coupure de
descente » (185) et la maintenir
enfoncée.
• Tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre.
La levée principale est abaissée. La
coupure de descente est désactivée.
Z
185
20
106
115
Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la
limitation de descente.
06.21 fr-FR
AVIS
Après avoir actionné la touche (106) sous le symbole de shuntage correspondant,
différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction
ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être
réglées par le service du fabricant.
242
6.7
Protection de fin d’allée (o)
Les chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de
l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
2. Freinage à 2,5 km/h
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la
hauteur de levage, etc.) sont disponibles.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée
(mesure de parcours, aimants, ...) en direction de la fin d’allée.
AVERTISSEMENT!
La distance de freinage dépend de la vitesse.
Pour continuer le déplacement :
• relâcher brièvement l'interrupteur homme mort et la pédale d'accélérateur et les
actionner de nouveau.
Le chariot peut sortie de l'allée étroite à une vitesse max de 2,5 km/h.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de
surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le
déclencher lui-même.
243
2. Freinage jusqu'à 2,5 km/h
Lorsqu'il passe la protection de fin d'allée (mesure de parcours, ...) dans le sens de
la fin d'allée, le chariot est freiné à 2,5 km/h et peut être sorti de l'allée étroite à cette
vitesse.
AVERTISSEMENT!
La distance de freinage dépend de la vitesse.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû au chariot non freiné
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de
surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le
déclencher lui-même.
244
6.8
Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 /
3752)
Un ARRÊT D’URGENCE est immédiatement déclenché si un capteur IF
du chariot guidé de manière inductive quitte la zone déterminée du fil
conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les
messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent.
Z
Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume,
cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF.
Les messages d'événements et/ou d'informations en résultant sont
affichés à l'écran cariste.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace
exactement parallèlement à côté du fil conducteur. Dans ce cas,
l'opérateur est averti par l'affichage « Procédure d’insertion en
cours » sur l'écran du cariste ou par le signal acoustique indiquant l’insertion.
ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par
le biais des dispositifs de sécurité.
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau
conduire un chariot après un ARRÊT D’URGENCE :
Procédure
Z
Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements
«3670» et «3752» s'affichent.
• Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y
remédier.
• Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant.
• Le symbole « Panne IF » et les messages d'événements «3670» et «3752»
disparaissent de l'écran cariste.
• Mettre la direction inductive forcée à nouveau en marche, voir page 185.
• Définir le sens de marche avec le commutateur de sens de marche.
• Actionner l’interrupteur homme mort.
• Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ».
• Actionner la pédale d'accélérateur et insérer avec précaution le chariot sur le fil
conducteur.
06.21 fr-FR
Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil
conducteur.
245
Z
Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique
et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau
en marche via la serrure de contact.
Effectuer ensuite une course de référence (voir page 167) et exécuter les points
mentionnés ci-dessus.
Le chariot est maintenant à nouveau en ordre de marche.
Z
Une fois que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait
fonctionnement au moyen de la direction manuelle (en dehors de l'allée étroite) et de
la direction inductive forcée.
ARRÊT D'URGENCE manuel
Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a
été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
6.9
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du
chariot sans batterie
AVERTISSEMENT!
Danger lors du dépannage du chariot
Si le chariot est remorqué de manière non conforme, ce dernier peut entrer en
collision avec des personnes, des installations de rayonnage ou d'autres chariots.
Ce qui peut nuire à la santé des personnes et endommager des installations de
rayonnage ou d'autres chariots.
uSeul du personnel de remise en état qualifié est habilité à dépanner le chariot.
uLe personnel de remise état qualifié doit être instruit au maniement du chariot
avec des freins hors service.
uEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan
étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, desserrer le frein de roue motrice.
06.21 fr-FR
Z
246
6.9.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
8
186
9
187
186
188
189
35
Desserrage du frein de roue motrice
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191 ou voir
page 233.
– L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214.
06.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la
livraison du chariot).
– Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 4).
– Clé plate (ouverture de clé 8).
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et
retirer la clé.
• Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
• Débrancher la prise de batterie.
• Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des
cales sous les roues.
247
• Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362.
• Démonter les vis de réglage (186) pour les sortir du support (187) au-dessus du
frein de la roue motrice (189).
• Insérer les vis de réglage (186) au niveau du frein de roue motrice (189) audessus du moteur de traction (188) et les serrer avec les deux écrous
hexagonaux.
Z
Les deux vis de réglage (186) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à
pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas
freiné à l'état sans courant.
• Remonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362.
• Retirer les cales.
06.21 fr-FR
Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être déplacé. Le chariot peut
être remorqué ou déplacé.
248
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
8
186
9
187
186
188
35
06.21 fr-FR
189
249
Activer le frein de roue motrice
Conditions primordiales
– Frein de roue motrice desserré.
– Chariot stationné en toute sécurité.
Procédure
• Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des
cales sous les roues.
• Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362.
• Dévisser les vis de réglage (186) pour les sortir du frein de roue motrice (189).
• Monter les vis de réglage (186) avec les deux écrous hexagonaux sur le
support (187) au-dessus du frein de roue motrice (189).
• Remonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362.
• Contrôler la valeur de la décélération au freinage lors de la remise en service.
Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut
plus être poussé.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
250
6.9.2
Direction du chariot sans entraînement propre
ATTENTION!
Risque d'accident avec un chariot non guidé
Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut
éventuellement pas être dirigé. La commande « Guider un chariot sans
entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot.
uNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage.
uSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être
soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot.
190
35
8
9
38
06.21 fr-FR
191
251
Réglage de l’angle de braquage
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191 ou voir
page 233.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate (ouverture de clé : 14)
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et
retirer la clé.
• Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
• Débrancher la prise de batterie.
• Démonter le recouvrement (35) de la partie entraînement, voir page 362.
• Positionner la roue motrice (38) avec la clé plateau moyen de la vis à tête
hexagonale (190) sur le potentiomètre de direction (191) dans la direction
souhaitée.
Z
S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester
la roue motrice (38) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, voir
page 360.
L'angle de braquage est réglé.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
252
6.9.3
Dépannage du chariot en allée étroite
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage
Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des
dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque
d'accident et d'écrasement.
uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de
freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer.
uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit
de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger).
uRemorquer le chariot lentement et avec précaution.
uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot
à remorquer.
uSi l'angle de braquage doit être modifié pendant la procédure de dépannage, cela
ne peut être fait qu'à l'arrêt du chariot(voir page 251).
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la
réparation de la panne.
253
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
06.21 fr-FR
AVIS
Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de
secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant
être accessibles à tout moment.
254
15
192
8
9
Remorquage du chariot dans le sens de la charge avec ou sans charge
Conditions primordiales
– L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214.
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191 ou voir
page 233.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 247.
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 t.
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et
retirer la clé.
• Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
• Débrancher la prise de batterie.
AVIS
Détériorations dues au câble de remorquage
Passer le câble de remorquage à l’avant afin d’éviter toute détérioration des
conduites hydrauliques, des câbles électriques ou de l'accessoire rapporté durant la
procédure de remorquage.
06.21 fr-FR
• Faire passer le câble de remorquage (192) autour du cadre élévateur (15) (voir
figure).
255
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure durant la procédure de remorquage
Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la
manœuvre.
Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge.
Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le
chariot doit être freiné jusqu'à l'arrêt complet.
ATTENTION!
Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé
La commande « guider un chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à
l'arrêt du chariot (voir page 251).
• Bloquer le chariot contre des mouvements non intentionnés après le remorquage,
voir page 247.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
256
8
192
80
11
9
Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge
Conditions primordiales
– L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214.
– Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191 ou voir
page 233.
– Frein de roue motrice desserré, voir page 247.
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 t.
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et
retirer la clé.
• Actionner deux fois de suite la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
• Débrancher la prise de batterie.
• Faire passer le câble de remorquage (192) par les anneaux de levage (80) sur le
toit protège-cariste (11) (voir figure).
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessure durant la procédure de remorquage
Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la
manœuvre.
Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de
l'entraînement.
257
Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le
chariot doit être freiné jusqu'à l'arrêt complet.
ATTENTION!
Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé
La commande « guider un chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à
l'arrêt du chariot (voir page 251).
• Bloquer le chariot contre des mouvements non intentionnés après le remorquage,
voir page 247.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
258
7
7.1
Système de protection des personnes (o)
Fonctions du système de protection des personnes (PSS)
Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection
de personnes. Le système de protection des personnes (PSS) est utilisé lors de
l’utilisation de chariots dans des systèmes de stockage, pour lesquels la présence
simultanée de piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise.
Z
Le système de protection des personnes répond aux exigences requises par BGV D
27, §28 alinéa 2, la norme DIN 15185, partie 2 point 3.13. Le système de protection
des personnes est conforme à la norme ISO 13849 PXF Niveau D pour la détection
des personnes ou des obstacles. Le scanner laser de sécurité est conforme à la
classe de protection laser 1. Des mesures supplémentaires de protection contre le
rayonnement laser ne sont pas nécessaires (sans danger pour les yeux).
Le scanner laser correspond aux normes CDRH 21,CFR 1030.10 ainsi qu'à la
norme EN 60825:2001.
AVERTISSEMENT!
Si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués dans les
normes et directives mentionnées ci-dessus sont utilisés ou que d’autres consignes
de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux
rayons !
Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles
mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner
laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques
réguliers :
– la directive Machines 2006/42/EG
– la directive relative aux équipements de travail 89/655/EWG
– les consignes de prévention des accidents / règles de sécurité
– autres consignes de sécurité importantes
Le fabricant et l'opérateur de la machine sur laquelle le scanner laser de sécurité est
censé être utilisé doivent, sous leur propre responsabilité, convenir de toutes les
consignes / règles de sécurité avec les autorités compétentes et les respecter.
06.21 fr-FR
Z
259
7.2
Description des fonctions
– Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via
scanner laser.
– Protection dans la zone hors allée.
– Intégration optimale dans le chariot.
– Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt.
– Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/
autres chariots.
7.2.1
Fonctions standard
– Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) lorsque le scanner laser est recouvert
(dispositif de prise de charge abaissé).
– Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) pour l’approche des derniers
emplacements de palette sur une extrémité fermée d’allée étroite.
– Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse lente
(2,5 km/h) avant de quitter l’allée étroite .
– Arrêt supplémentaire en fin d’allée étroite, au choix, temporaire, confirmé ou
absolu.
– Coupure de descente en cas de violation du champ de protection.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Le système de protection des personnes ne sert pas de protection contre la collision
selon DIN 15185 partie 2 section 3.7.
260
7.2.2
Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol
–
–
–
–
–
Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt.
Réduction de la vitesse au niveau des issues de secours dans l’allée.
Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée.
Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité.
Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant
et derrière le chariot – selon le sens de marche).
– Détection de double largeur d’allée. Commutation de champ de protection - zone
de surveillance plus large d’un côté.
– Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du poste de
conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes.
7.3
Comportement favorable à l’environnement
La scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux
possible de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de
ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de
travail. Respecter à ce but les informations suivantes pour l’élimination.
Élimination :
– toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents
pays pour éliminer les scanners lasers de sécurité inutilisables ou irréparables.
– Retirer les pièces en plastique sur le scanner laser de sécurité. Ensuite, mettre au
recyclage le boîtier en aluminium du scanner laser de sécurité.
– Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. Les
composants électroniques du scanner laser de sécurité sont simples à démonter.
7.4
Z
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser
Le matériel requis pour nettoyer la vitre frontale des scanners laser figure à la
section « Matériel », voir page 357.
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Scanner laser sous l’essieu porteur :
Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 191.
L'accessoire rapporté se trouve en position initiale, voir page 214.
– Scanner laser dans la partie entraînement :
Recouvrement de la partie entraînement démonté, voir page 362.
261
Procédure
• Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a
pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un
tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale.
• Nettoyer également la partie inférieure sur la vitre frontale avec un chiffon humide.
Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres
ou d'une serviette en papier jetable et propre.
ATTENTION!
Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée engendre des
dysfonctionnements. La vitre frontale doit être remplacée.
• Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche.
S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire,
nettoyer de nouveau la vitre frontale.
06.21 fr-FR
La vitre frontale est nettoyée.
262
7.5
Z
Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants
lumineux (DEL)
L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner laser
servent d’affichage à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service après-vente du
fabricant.
Affichage
Signal de la DEL
Description
éteinte
– Zone de protection dégagée, aucun objet
dans la zone de protection.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Violation de la zone de protection, objet
dans la zone de protection.
– Le chariot est stoppé.
éteinte
– Zone d’avertissement dégagée, aucun
objet dans la zone d’avertissement.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Violation de la zone d'avertissement, objet
dans la zone d'avertissement.
– Le chariot est freiné à 2,5 km/h et ne peut
être déplacé qu'à cette vitesse.
éteinte
– Vitre frontale propre.
– Le chariot peut être déplacé à la vitesse
maximale autorisée.
allumée
– Vitre frontale encrassée.
– Fonctionnement non assuré.
– Nettoyer la vitre frontale (voir page 261).
06.21 fr-FR
clignote à 0,5 Hz
– Vitre frontale encrassée.
(une seconde
– Fonctionnement encore assuré.
éteinte, une seconde
– Nettoyer la vitre frontale (voir page 261).
allumée)
263
D’autres affichages d’erreurs de l’affichage à sept segments et le voyant lumineux
(DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul le service
après-vente du fabricant est habilité à procéder au dépannage. Le fabricant dispose
d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service
après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et
utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d’erreur apparaissant sur l’affichage à sept segments (le cas échéant)
- Affichage des voyants lumineux (DEL)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
06.21 fr-FR
Z
264
7.6
Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de
protection des personnes
– Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du
système de protection des personnes et le cas échéant, les nettoyer (voir
page 261).
– Réalisation du test de cycle (voir page 265)
7.6.1
Test de cycle
AVIS
Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, après
expiration d'une temporisation de 24 ou après chaque mise hors marche et en
marche du chariot, un test de cycle doit être réalisé.
uLe message d'information « 9901 » et le symbole « Réaliser test de cycle » (132)
vous invitent à réaliser le test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de traction
est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h).
uLa réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec
succès.
Réalisation du test de cycle
193
132
Procédure
• Mettre le chariot hors marche.
• Mettre le chariot en marche.
Z
Après la mise en marche du chariot, le
symbole « Validation test de cycle » (132
apparaît,193).
• Actionner la touche (106) sous le
symbole
«
Validation
test
de
cycle » (193).
106
Le chariot effectue automatiquement le
test de cycle.
• Après un test de cycle réussi :
• le symbole « Réaliser test de cycle » (132,193) disparaît.
• la réduction de la vitesse est suspendue.
• la temporisation de 2424 heures est réinitialisée et réamorcée.
06.21 fr-FR
Le test de cycle a été réalisé avec succès.
265
7.7
7.7.1
Z
7.7.2
Fonction du système de protection des personnes
Aucun obstacle / personne détecté/e
Tant que personne/qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone d'avertissement ou
de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à
la vitesse maximale autorisée.
Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement
194
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et
établir un guidage de force, voir
page 179.
20
22
106
Des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans la zone d'avertissement du
système de protection des personnes :
– Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Violation de la zone
d'avertissement » (194).
– La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h.
06.21 fr-FR
L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone d'avertissement :
– Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée.
– Le symbole « Violation de la zone d'avertissement » (194) disparaît.
266
7.7.3
Z
Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection
195
Une violation de la zone de protection est
affichée sur l'écran cariste par le symbole
« Violation de la zone de protection » (195).
De plus, le chariot est freiné jusqu'à arrêt
complet en cas de violation de la zone de
protection.
L'obstacle ou la personne ne se
trouvent plus dans la zone de protection
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et
établir un guidage de force, voir
page 179.
20
22
106
Procédure
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Violation de la zone de
protection » (195).
• Le symbole « Violation de la zone de
protection » (195) disparaît.
Le chariot peut à nouveau être déplacé à la
vitesse maximale autorisée.
Manœuvrer le chariot malgré la présence d'obstacles et/ou de personnes dans
la zone de protection du système de protection des personnes
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179.
Procédure
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure par le chariot
Le court-circuitage de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui
permet de rectifier la position du chariot malgré une enfreinte à la zone de
protection. Ce shuntage de la coupure de traction ne décharge cependant pas
l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des obstacles et/ou des
personnes.
uAprès la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être
commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les
obstacles et/ou les personnes.
uStopper le mouvement de traction devant l'obstacle et/ou les personnes.
06.21 fr-FR
• Le système de protection des personnes a détecté une personne et/ou un
obstacle dans la zone de protection.
Z
Le chariot est stoppé. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole « Violation de la
zone de protection » (195).
267
• Appuyer sur la touche (106) sous le symbole « Violation du champ de
protection » (195) et la maintenir enfoncée.
• Actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Actionner la pédale d’accélérateur (22).
06.21 fr-FR
en fonction du réglage du chariot, ce dernier peut être déplacé sans limitation, un
certain trajet ou un certain temps dans la direction réglée. La vitesse de traction est
systématiquement limitée à 2,5 km/h max.
Le réglage de la poursuite de la conduite après que des obstacles et/ou des
personnes se trouvent dans le champ de protection du système de protection des
personnes est assuré par le service après-vente du constructeur.
268
8
8.1
Équipement supplémentaire
Tablier à déplacement latéral/positionneur de bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
Z
8.1.1
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 385.
Poussée latérale des bras de fourche (o)
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
196
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Translation latérale des bras
de fourches » (196) et la maintenir
enfoncée.
• L'accessoire rapporté se trouve dans la
position « Prise frontale », c'est-à- dire
que les bras de fourche sont
perpendiculaires à la crémaillère :
20
106
115
• Déplacer les bras de fourche vers la
droite :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Déplacer les bras de fourche vers la gauche :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale droite, c'est-à-d. dire que
le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité droite de la crémaillère et que les
bras de fourche sont orientés vers la gauche :
• Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
269
• L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale gauche, c'est-à- dire que
le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité gauche de la crémaillère et que les
bras de fourche sont orientés vers la droite :
• Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Z
La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement
du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115).
06.21 fr-FR
Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme dans la direction
prédéfinie.
270
8.1.2
Positionneur de bras de fourche (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des bras
de fourche
Le déplacement des bras de fourche peut blesser des personnes.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uL’écart des bras de fourche doit toujours être réglé sans charge.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
Procédure
Z
197
La modification de l'écart des bras de
fourche s'effectue par la translation
simultanée des deux bras de fourche.
Les bras de fourches ne peuvent pas
être réglés individuellement.
• Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Positionnement des bras de
fourche » (197) et la maintenir enfoncée.
20
106
115
• Réduire l'écart des bras de fourche :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Augmenter l'écart des bras de fourche :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Z
La vitesse de translation de l'écart des bras de fourche est proportionnelle à
l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115).
06.21 fr-FR
L'écart des bras de fourche est réduit ou agrandi.
271
8.1.3
Tablier à déplacement latéral symétrique avec écarteur de fourches intégré
(o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des bras
de fourche
Le déplacement des bras de fourche peut blesser des personnes.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uL’écart des bras de fourche doit toujours être réglé sans charge.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures et de dommages matériels lors du maniement du tablier à
déplacement latéral avec écarteur de fourches intégré
En raison de la conception particulière du tablier à déplacement latéral avec écarteur
de fourche intégré, l'opérateur doit veiller à ce que les bras de fourche et le tablier à
déplacement latéral ne soient pas déplacés jusque dans le contour du chariot.
Les bras de fourches peuvent être déployés au-delà du contour de la crémaillère à
l'aide de l'écarteur de fourches et risquent ainsi d'endommager le chariot.
uPour éviter de blesser des personnes, d'endommager le chariot et la charge
embarquée, l'opérateur dûment instruit doit manier l'accessoire rapporté avec un
maximum de précautions.
uArrêter le mouvement hydraulique du tablier à déplacement latéral avec écarteur
de fourche intégré avant les contours du chariot.
272
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
198
Procédure
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Commutation de menu
Positionneur des bras de fourche/
translation latérale » (198).
L'affichage sur l'écran cariste passe du
point de menu « Commutation de menu
positionneur des bras de fourche/
20
106
122
115
translation latérale » (198) aux fonctions
« Translation latérale des bras de fourche » (196) ou « Positionneur des bras de
fourche » (197).
Procédure
Z
197
La modification de l'écart des bras de
fourche s'effectue par la translation
simultanée des deux bras de fourche.
Les bras de fourches ne peuvent pas
être réglés individuellement.
• Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Positionnement des bras de
fourche » (197) et la maintenir enfoncée.
20
106
115
• Réduire l'écart des bras de fourche :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Augmenter l'écart des bras de fourche :
• Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Z
La vitesse de translation de l'écart des bras de fourche est proportionnelle à
l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115).
06.21 fr-FR
L'écart des bras de fourche est réduit ou agrandi.
273
196
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Translation latérale des bras
de fourches » (196) et la maintenir
enfoncée.
• L'accessoire rapporté se trouve dans la
position « Prise frontale », c'est-à- dire
que les bras de fourche sont
perpendiculaires à la crémaillère :
20
106
115
• Déplacer les bras de fourche vers la
droite :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Déplacer les bras de fourche vers la gauche :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale droite, c'est-à-d. dire que
le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité droite de la crémaillère et que les
bras de fourche sont orientés vers la gauche :
• Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• L'accessoire rapporté se trouve dans la position initiale gauche, c'est-à- dire que
le tablier porte-fourche se trouve à l'extrémité gauche de la crémaillère et que les
bras de fourche sont orientés vers la droite :
• Pousser les bras de fourche dans le sens de l'entraînement :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
• Pousser les bras de fourche dans le sens de la charge :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Z
La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement
du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115).
06.21 fr-FR
Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme dans la direction
prédéfinie.
274
8.2
Indicateur de rayonnage à rayon laser (o)
ATTENTION!
Danger dû au faisceau laser des capteurs
L'indicateur de rayonnage à rayon laser émet des rayons laser de classe 2. Le
rayonnement laser de la classe 2 est inoffensif si aucun médicament n'écartant les
pupilles n'a été pris. Dans le cas inverse, en cas de contact direct, ce dernier peut
causer des dommages aux yeux ou à la rétine.
uNe pas regarder le faisceau laser !
13
11
L'indicateur de rayonnage à rayon laser indique dans le sens de marche la position
correcte du chariot par rapport au rayonnage.
Il s'agit d'un spot ponctuel (13), pouvant se monter d'un côté ou des deux côtés du
toit protège-cariste (11).
06.21 fr-FR
La position correcte du chariot par rapport au rayonnage est atteinte lorsque le rayon
laser d'un spot (13) frappe le repère sur le rayonnage.
275
8.3
Fourches télescopiques (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de
charge résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 385.
Description des fourches télescopiques
06.21 fr-FR
Les fourches télescopiques sont utilisées pour
obtenir une plus grande profondeur d’empilage
(fourches télescopiques simples) ou bien un
stockage à double profondeur (fourches
télescopiques doubles).
276
8.3.1
Fourches télescopiques simples (o)
Déploiement et rétraction des fourches
télescopiques simples
199
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
• Pousser l'accessoire rapporté jusqu’en
position finale droite ou gauche de la
20
106
122
115
crémaillère, voir page 197.
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Fourches télescopiques simples » (199) et la maintenir enfoncée.
• Déployer les fourches télescopiques :
• déploiement vers la gauche :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le
contraire des aiguilles d'une montre.
• Déploiement vers la droite :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le
des aiguilles d'une montre.
• Rétracter les fourches télescopiques :
• rétracter vers la droite :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le
des aiguilles d'une montre.
• Rétracter vers la gauche :
Tourner le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) dans le
contraire des aiguilles d'une montre.
Z
sens
sens
sens
sens
La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est
proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115).
• Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche en position initiale, voir
page 197.
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du
chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à
vitesse réduite, voir page 214.
06.21 fr-FR
Z
277
8.3.2
Fourches télescopiques doubles (o)
Déploiement et rétraction des fourches
télescopiques doubles
200
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
• Pousser l'accessoire rapporté vers la
droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt
20
106
122
115
automatique, voir page 197.
La première profondeur de stockage a
été atteinte.
• Actionner la touche (106) sous le symbole « 2e profondeur de stockage » (200)
(le symbole apparaît sur fond sombre = mode activé).
• Continuer à pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à
l'arrêt automatique suivant, voir page 197.
La deuxième profondeur de stockage a été atteinte.
• Rétracter l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt
automatique, voir page 197.
La première profondeur de stockage a été atteinte.
• Actionner la touche (106) sous le symbole « 2e profondeur de stockage » (200)
(le symbole repasse en affichage normal = mode non activé).
• Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche en position initiale, voir
page 197.
La position initiale droite ou gauche a été atteinte.
Z
Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du
chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à
vitesse réduite, voir page 214.
06.21 fr-FR
Z
La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est
proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115).
278
8.4
8.4.1
Configurations spécifiques au cariste (o)
Réglages au menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur » en fonction de
l'autorisation du code d'accès correspondant
Autorisation
Description
Code d'accès « Opérateur »
sans autorisations
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent
être affichés.
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur ne
peuvent pas être modifiés.
Code d'accès « Opérateur »
avec autorisations
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent
être affichés.
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent
être modifiés.
06.21 fr-FR
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code
d'accès « Opérateur » sélectionné peuvent
être affichés.
code d'accès « Maître » avec
– Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code
autorisation de modification des
d'accès « Opérateur » sélectionné peuvent
réglages spécifiques à
être modifiés. Pour les opérateurs novices ou
l'utilisateur du code d'accès
inexpérimentés (code d'accès « Opérateur »
« Opérateur » sélectionné
sans autorisations), le maître peut définir les
valeurs maximales possibles des fonctions de
traction et hydrauliques décrites à la section
suivante, voir page 280.
279
8.4.2
Fonctions réglables du menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur »
Fonctions
Affichage sur l'écran cariste
Accélération traction
a
Vitesse hors allée
v
Vitesse dans l’allée étroite
v
Vitesse Élévation Levée principale
V
Vitesse Descente Levée principale
V
V
06.21 fr-FR
Vitesse Translation latérale
280
8.4.3
Modification des réglages spécifiques à l'utilisateur
ATTENTION!
Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de
traction et des fonctions hydrauliques
Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de
traction et hydrauliques peut entraîner des accidents.
uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
174
Appel du menu « Réglages spécifiques à
l'utilisateur »
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (110). Le point de menu « Sousmenu Avertissements » (174) s'affiche
sur l'écran cariste.
Z
106
110
201
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
• Appuyer sur la touche (106) sous le
symbole
«
Sous-menu
Avertissements » (174). Le point de
menu « Réglages spécifiques à
l'utilisateur » (201) s'affiche sur l'écran
106
cariste.
• Appuyer sur la touche (106) sous le
symbole « Réglages spécifiques à l'utilisateur » (201).
110
06.21 fr-FR
Le menu « Réglages spécifiques à l’utilisateur » s’ouvre.
281
Réglages
du
menu
«
spécifiques à l'utilisateur »
Réglages
202
203
Procédure
Z
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
06.21 fr-FR
• Appeler une fonction à régler dans le
menu « Réglages spécifiques à
106
110
114
l'utilisateur » :
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Autres fonctions » (203).
158
153
Sur l'écran cariste, d'autres fonctions
154
des réglages spécifiques à l'utilisateur
152
sont affichées, voir page 280.
• Actionner la touche (106) sous le
159
symbole
«
Fonctions
précédentes » (202).
Sur l'écran cariste, les fonctions précédentes des réglages spécifiques à
l'utilisateur sont affichées, voir page 280.
282
06.21 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche (106) sous le
204
symbole de la fonction à régler.
Le réglage actuel est indiqué par un
diagramme à barres (204).
• Les touches de curseur (152,154)
permettent à l'opérateur de procéder aux
réglages de la fonction sélectionnée sur
une plage comprise entre 1 (faible) à
8 (fort). Ceci offre la possibilité de
procéder à des réglages individuels au
106
110
114
sein d’une plage prédéfinie dans le
programme.
158
• Touche de curseur (152) : Réduire le
153
réglage.
154
• Touche de curseur (154) : augmenter
152
le réglage.
• Actionner la touche « OK » du clavier
159
numérique (114) pour enregistrer les
réglages.
• Actionner la touche « Quitter sous-menu » (110). L'écran du cariste indique la
date et l'heure.
283
Quitter le menu
160
Procédure
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Fonctions du chariot » (160).
L’affichage sur l'écran cariste passe au
menu « Fonctions du chariot ».
06.21 fr-FR
106
284
8.4.4
Définir les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès
« Opérateur » avec le code d'accès « Maître »
152
109
153
155
154
114
156
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 159.
06.21 fr-FR
Procédure
• sur l'écran du cariste (109) s'affiche la demande de saisie pour le code d'accès à
5 chiffres.
• Entrer le code d'accès « Maître » :
• actionner la touche « Sélection » (153) dans le champ de curseur.
• Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (114).
Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches
de curseur (152,154) :
- Touche de curseur (154) : position suivante.
- Touche de curseur (152) : position précédente.
• L'actionnement de la touche « CE » (156) interrompt la saisie du code d'accès
à 5 chiffres.
• Actionner la touche « OK » (155) et confirmer la saisie du code d'accès
valable.
Sous le code d'accès « Maître » saisi s'affiche la demande de saisir le code
d'accès « Opérateur ».
285
06.21 fr-FR
• Entrer le code d'accès « Opérateur » :
• actionner la touche « Sélection » (153) dans le champ de curseur.
• Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (114).
Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches
de curseur (152,154) :
- Touche de curseur (154) : position suivante.
- Touche de curseur (152) : position précédente.
• L'actionnement de la touche « CE » (156) interrompt la saisie du code d'accès
à 5 chiffres.
• Actionner la touche « OK » (155) et confirmer la saisie du code d'accès
valable.
Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » peuvent
être définis.
• Définir/Modifier les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès
« Opérateur », voir page 281.
286
8.5
Extincteur (o)
AVERTISSEMENT!
Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices
inappropriées
En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un
extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens
d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à
des blessures.
uL'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des
extincteurs appropriés.
uL'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales.
Z
L'extincteur (207) se fixe sur le montant gauche du toit protège-cariste.
205
206
207
Procédure
• Ouvrir la fermeture (206).
• Sortir l'extincteur (207) de son support (205) (voir sens de la flèche).
Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes
sur l’extincteur (207).
06.21 fr-FR
Z
287
8.6
Présélection de la hauteur de levage (o)
Afin de pouvoir prendre et déposer des charges dans des emplacements de
stockage présélectionnés, le chariot doit être configuré en fonction du dispositif de
stockage.
Z
Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches.
En plus de la hauteur d'élévtion actuelle, les symboles suivants sont affichés
sur l’écran cariste :
Symbole
Fonction
Accessoire
rapporté
– Accessoire rapporté sans charge se trouve en position initiale
– Accessoire rapporté avec charge se trouve en position initiale
– Abaisser ou élever accessoire rapporté sans charge
– Abaisser ou élever accessoire rapporté avec charge
– Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou la
droite
– Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou la
droite
– Sélection de la zone
– Sélection du secteur
Un capteur de charge entre les bras de fourche détecte si une charge se trouve sur
les fourches.
06.21 fr-FR
Z
288
8.6.1
Z
Saisie de la détection du domaine (zones)
La détection de zone peut être effectuée manuellement ou automatiquement en
fonction des réglages.
Détection automatique des zones
Z
La zone est automatiquement détectée par le chariot. Une saisie par l'utilisateur
n'est pas nécessaire.
Saisie manuelle de la détection du
domaine (zones)
208
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et
établir un guidage de force, voir
page 179.
Procédure
• Actionner la touche « Sélection » (153)
dans le champ de curseur.
• Saisir la zone avec le clavier
numérique (114).
• Une saisie erronée peut être supprimée
en actionnant la touche « CE » du
clavier numérique (114).
• Enregistrer la saisie de la zone en
appuyant sur la touche « OK » du clavier
numérique (114).
114
153
158
154
152
159
06.21 fr-FR
La zone saisie est alors indiquée par le
biais du symbole « Sélection de
zone » (208) à l'écran cariste.
289
8.6.2
Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage)
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et
établir un guidage de force, voir
page 179.
209
Procédure
• Saisir le numéro d'alvéole avec le clavier
numérique (114).
Z
Le numéro d'alvéole peut être saisi avec
un chiffre (0-9), deux chiffres (00-99) ou
trois chiffres (000-999).
En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à
deux chiffres, le premier chiffre entré est
utilisé pour les dizaines et le second
pour les unités.
En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à
trois chiffres, le premier chiffre entré est
utilisé pour les centaines, le deuxième
pour les dizaines et le troisième pour les
unités.
114
153
158
154
152
159
• Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche « CE » du clavier
numérique (114).
• Enregistrer la saisie de la zone en appuyant sur la touche « OK » du clavier
numérique (114).
06.21 fr-FR
Le numéro d'alvéole saisi (209) est désormais affiché au-dessus de la fourche sur
l'écran cariste. Une flèche (209) s'affiche en plus à gauche à côté du numéro
d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou
abaissée pour atteindre le lieu de stockage.
290
8.6.3
Approcher le lieu de stockage à l'aide de la présélection de la hauteur de
levage
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et
établir un guidage de force, voir
page 179.
Procédure
• Au moyen du clavier numérique (114),
saisir la zone (208), voir page 289.
• Au moyen du clavier numérique (114),
saisir le numéro d'alvérole (209), voir
page 290.
Une flèche apparaît sur l'écran du
conducteur en fonction de la hauteur
actuelle de levée à côté du numéro
d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la
levée principale doit être élevée ou
abaissée pour atteindre le lieu de
stockage.
20
208
22
153
115
114
158
154
152
159
06.21 fr-FR
Z
209
291
Procédure
• S'approcher de l'emplacement de
stockage avec la présélection de la
hauteur d'élévation :
• Actionner
l'interrupteur
homme
mort (20).
• Élever la levée principale :
Tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
• Abaisser la levée principale :
Tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Z
Si un autre numéro d'alvéole est
sélectionné
durant
l'opération
de
positionnement, ce dernier s'affiche
pendant env. 1 s sur l’écran cariste puis
est sauvegardé dans une mémoire
intermédiaire. Une fois l'emplacement de
stockage actuel atteint, le numéro
d'alvéole est automatiquement repris
dans la mémoire intermédiaire et peut
être accosté comme décrit ci-dessus.
209
20
208
22
153
115
114
158
154
152
159
Le numéro d'alvéole saisi est atteint.
L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la
touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT
D'URGENCE.
06.21 fr-FR
Z
292
Pour atteindre la hauteur de consigne, il existe différents modes opératoires
en fonction du réglage des paramètres
Z
Les modes de commande permettant d'atteindre la hauteur de consigne sont
configurés par le service après-vente du fabricant spécialement formé à cet effet.
Approche manuelle de la hauteur de
consigne (t) :
Il faut actionner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) jusqu'à ce
que la hauteur de consigne (arrêt
automatique) soit atteinte.
Z
20
122
121
115
114
L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la
touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT
D'URGENCE.
06.21 fr-FR
Z
Les vitesses d'élévation et de descente sont
proportionnelles à l'actionnement du levier de
commande « Fonctions hydrauliques » (115).
293
Approche manuelle de la hauteur de
consigne « Position avant extrémité »
(o) :
Il faut actionner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) jusqu'à ce
que la hauteur de consigne soit presque
atteinte. Le déplacement hydraulique restant
s'effectue automatiquement.
Z
Les vitesses d'élévation et de descente sont
proportionnelles à l'actionnement du levier de
commande « Fonctions hydrauliques » (115).
Z
L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la
touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT
D'URGENCE.
122
121
115
114
06.21 fr-FR
20
294
« Mode pas-à-pas » - Approche manuelle
de la hauteur de consigne (o) :
Tourner le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115) une fois brièvement
dans le sens souhaité, ensuite, la hauteur de
consigne est automatiquement approchée.
Z
20
122
121
115
114
L'approche de l’emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la
touche « CE » du clavier numérique ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT
D'URGENCE.
06.21 fr-FR
Z
Les vitesses d'élévation et de descente sont
réglées à demeure et ne peuvent pas être
modifiées.
295
Approche automatique de la hauteur de
consigne (o) :
– Actionner
l'interrupteur
homme
mort (20).
– Déterminer le sens de marche :
– Actionner le commutateur de sens de
marche (107) vers la droite = traction
dans le sens de la charge (166).
– Actionner le commutateur de sens de
marche (107) vers la gauche =
traction
dans
le
sens
de
l'entraînement (167).
– Actionner la pédale d’accélérateur (22).
166
167
Ensuite, la hauteur de consigne est
automatiquement approchée et optimisée
en fonction de la distance du lieu de
stockage.
Z
20
22
107
L'approche de l’emplacement de stockage
peut être interrompue en actionnant la
touche « CE » du clavier numérique ainsi
qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT
D'URGENCE.
06.21 fr-FR
Z
Les vitesses d'élévation et de descente
sont réglées à demeure et ne peuvent pas
être modifiées. La vitesse de traction peut
se régler avec la pédale d’accélérateur.
296
8.6.4
Manœuvre de stockage (o)
Déroulement général :
– Déstockage:
• pousser le dispositif de prise de charge, voir page 197.
• Lever le dispositif de prise de charge, voir page 193.
• Rentrer le dispositif de prise de charge, voir page 197
– Stockage:
• sortir le dispositif de prise de charge, voir page 197.
• Attendre le temps de stabilisation.
• Abaisser le dispositif de prise de charge, voir page 193.
• Rentrer le dispositif de prise de charge, voir page 197
La manœuvre de stockage dispose des variantes suivantes
Z
Les variantes des opérations de stockage suivantes sont configurées par le service
après-vente du fabricant spécialement formé à cet effet.
20
122
121
115
114
06.21 fr-FR
Manœuvre de stockage non active
– Actionner l'interrupteur homme mort (20).
– Une fois que la hauteur de consigne
sélectionnée est atteinte, la commande de
présélection de la hauteur d'élévation
disparaît de l'écran cariste.
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
– Le pilote peut commencer avec la
procédure de stockage et de déstockage
manuelle, voir page 197.
297
Manœuvre de stockage non active/
rétrosignal vers le terminal du chariot
– Actionner l'interrupteur homme mort (20).
– Une fois que la hauteur de consigne
sélectionnée est atteinte, la commande de
présélection de la hauteur d'élévation
disparaît de l'écran cariste.
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
– L'opérateur peut commencer avec la
procédure de stockage et de déstockage
manuelle, voir page 197.
– Le rétrosignal « Commande traitée » vers
le terminal du chariot n'est émis que
lorsque l'accessoire rapporté a quitté et de
nouveau atteint sa position initiale.
20
122
121
115
114
Pendant l'opération de positionnement, il est possible d'entrée une autre alvéole.
Cette entrée s'affiche à l'écran cariste env. 1 seconde puis est archivée dans une
mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement
repris de la mémoire intermédiaire.
La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du
clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot.
06.21 fr-FR
Z
298
Manœuvre de stockage manuelle
– Actionner l'interrupteur homme mort (20).
– Une fois que la hauteur de consigne
sélectionnée est atteinte, le stockage et le
déstockage sont possibles.
• Le capteur de charge indique de
manière forcée le stockage et le
déstockage à l'opérateur sur l'écran
cariste.
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
– Le pilote peut commencer avec la
procédure
de
stockage
et
de
déstockage.voir page 197.
• Après avoir atteint la position finale
respective (translation ou bien hauteur
de levage atteinte), l'étape de travail
suivante ne peut être exécutée qu'une
fois que le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) a
atteint la position neutre.
Z
20
122
121
115
114
Les vitesses hydrauliques sont proportionnelles à l'actionnement du levier de
commande « Fonctions hydrauliques » (115).
Pendant l'opération de positionnement, il est possible d'entrée une autre alvéole.
Cette entrée s'affiche à l'écran cariste env. 1 seconde puis est archivée dans une
mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement
repris de la mémoire intermédiaire.
La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du
clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot.
06.21 fr-FR
Z
299
Manœuvre de stockage avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques »,
automatique (variante A)
– Actionner l'interrupteur homme mort (20).
– Une fois que la hauteur de consigne
sélectionnée est atteinte, le stockage et le
déstockage sont possibles.
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
– Prédéfinir et maintenir la présélection de
direction de la manœuvre de stockage
avec le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115) pendant toute la
manœuvre de stockage :
• Manœuvre de stockage « Gauche » =
tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre et le maintenir dans cette
position jusqu'à la fin de la manœuvre
de stockage.
• Manœuvre de stockage « Droite » =
tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens des aiguilles d'une montre et le
maintenir dans cette position jusqu'à la
fin de la manœuvre de stockage.
Z
20
122
121
115
114
Les vitesses hydrauliques sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées.
Les fonctions hydrauliques s'arrêtent dès que le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115) est relâché. La manœuvre de stockage reprend dès que le
levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) est de nouveau actionné.
Pendant l'opération de positionnement, il est possible d'entrée une autre alvéole.
Cette entrée s'affiche à l'écran cariste env. 1 seconde puis est archivée dans une
mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement
repris de la mémoire intermédiaire.
La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du
clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot.
06.21 fr-FR
Z
300
Manœuvre de stockage avec le levier de
commande « Fonctions hydrauliques »,
automatique (variante B)
– Actionner l'interrupteur homme mort (20).
– Une fois que la hauteur de consigne
sélectionnée est atteinte, le stockage et le
déstockage sont possibles.
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
– Prédéfinir et maintenir la présélection de
direction de la manœuvre de stockage
avec le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115) pendant toute la
manœuvre de stockage :
• Manœuvre de stockage « Gauche » =
tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre et le maintenir dans cette
position jusqu'à la fin de la manœuvre
de stockage.
• Manœuvre de stockage « Droite » =
tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens des aiguilles d'une montre et le
maintenir dans cette position jusqu'à la
fin de la manœuvre de stockage.
122
121
115
114
Les vitesses hydrauliques sont réglées à demeure et ne peuvent pas être modifiées.
Les fonctions hydrauliques s'arrêtent dès que le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115) est relâché. La manœuvre de stockage reprend dès que le
levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) est de nouveau actionné.
La manœuvre de stockage automatique est interrompue par l'actionnement de l'une
des touches « Translation accessoire rapporté » (122) ou « Rotation tablier portefourche » (121). L'interruption de la manœuvre de stockage est signalée au cariste
par un signal sonore. Après l'interruption, c'est à l'opérateur d'exécuter et de
terminer la manœuvre de stockage manuellement, voir « Manœuvre de stockage
manuelle ».
06.21 fr-FR
Z
20
301
Pendant l'opération de positionnement, il est possible d'entrée une autre alvéole.
Cette entrée s'affiche à l'écran cariste env. 1 seconde puis est archivée dans une
mémoire intermédiaire. A la fin du jeu de stockage, le rayon est automatiquement
repris de la mémoire intermédiaire.
La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du
clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot.
06.21 fr-FR
Z
302
Les symboles suivants apparaissent sur
l'écran cariste pour la manœuvre de
stockage « Gauche » :
122
121
115
114
06.21 fr-FR
20
303
Symbole
Stockage
Déstockage
Commande pour la manœuvre de stockage
manuelle
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
– Pousser accessoire rapporté vers la gauche :
• actionner la touche « Translation
accessoire rapporté » (122) et la maintenir
enfoncée.
• Tourner le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
– Temps de repos actif.
– Lors du stockage, une pause est insérée
après le déploiement de l'accessoire rapporté
afin de réduire les oscillations du cadre
élévateur.
– Actionner l'interrupteur homme mort (20).
– Tourner le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115) :
• dans le sens des aiguilles d'une montre
Élévation (déstockage)
• dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre
descente (stockage)
– Ne pas actionner l'interrupteur homme
mort (20).
– Pousser l'accessoire rapporté vers la droite en
position initiale :
• actionner la touche « Translation
accessoire rapporté » (122) et la maintenir
enfoncée.
• Tourner le levier de commande « Fonctions
hydrauliques » (115) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
La manœuvre de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du
clavier numérique (114) ainsi qu'en actionnant l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE.
Aucun rétrosignal « Commande traitée » n'est envoyé au terminal du chariot.
06.21 fr-FR
Z
304
8.7
Positionnement horizontal (o)
Le chariot peut être équipé en option de la fonction « Positionnement horizontal
(HozPos) ». Cette fonction assiste l’exploitant lors du positionnement
(positionnement cible direct et automatique de l’emplacement) du chariot dans le
rayonnage et au niveau des postes de transfert. En liaison avec la présélection de la
hauteur, ceci permet une pose et une prise toujours égale de la charge dans le
rayonnage et au niveau des postes de transfert avec de faibles écarts surveillés. La
précision de positionnement est de ± 10 mm à la verticale et de ± 30 mm à
l'horizontale.
La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable
de l'entrepôt. Le réglage est effectué par le service client du fabricant.
Dix valeurs de correction de translation dépendant de la hauteur peuvent être
programmées en option pour obtenir des largeurs d’insertion constantes sur toute la
hauteur d'élévation. Le réglage est effectué par le service client du fabricant.
Dès l'entrée dans l'allée étroite, l'allée étroite correcte ainsi que la position du
dispositif de prise de charge sont contrôlés.
Options
– Saisie manuelle de la destination via les touches de curseur et le clavier
numérique
– Saisie de la destination au moyen du lecteur de codes à barres sur le pupitre de
commande ou le dispositif de prise de charge
– Saisie de la destination par intégration via liaison sans fil des données
– Type de manœuvre de stockage, voir page 297
– verrouillage du déploiement en cas de traction sans destination ou avec
destination erronée
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 385.
06.21 fr-FR
Z
305
8.7.1
Mode stockage (o)
Mode Stockage :
06.21 fr-FR
– Le mode stockage permet le stockage et le déstockage de palettes, voir
page 195.
– La position verticale saisie de l’emplacement de stockage équivaut à la hauteur
des bras de fourche. Cela permet de s'assurer que la palette souhaitée est
stockée ou déstockée.
– La position horizontale saisie de l’emplacement de stockage équivaut au centre
du dispositif de prise de charge. Cela permet de s'assurer que la palette
souhaitée est stockée ou déstockée.
306
8.7.2
Z
Affichage sur l'écran du conducteur
La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le
réglage est effectué par le service client du fabricant. La saisie des positions
(rangée, emplacement (marque), alvéole (hauteur) et sélection de la zone) doit être
analogue à l'affichage du symbole.
Les symboles suivants sont affichées sur l'écran du conducteur avec la hauteur de
levée :
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
223
224
225
226
222
227
228
Pos. Symbole
Fonction/description
210
Chariot dans l’allée étroite/transpondeur détecté.
211
Le symbole « Sens de marche dans le sens de
l'entraînement » indique qu'un déplacement de correction
horizontal est nécessaire dans le sens de l'entraînement pour
atteindre le lieu de stockage.
212
Le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge »
indique qu'un déplacement de correction horizontal est
nécessaire dans le sens de la charge pour atteindre le lieu de
stockage.
213
Symbole « Chariot positionné à l'horizontale ».
214
06.21 fr-FR
215
216
!
!
Symbole d'avertissement « Fourche », voir page 309.
!
Symbole d’avertissement « Rotation des fourches vers la
droite ».
!
Symbole d’avertissement « Rotation des fourches vers la
gauche ».
307
Pos. Symbole
Fonction/description
217
Le symbole « Descente » ou « Élévation » indique que des
déplacements de correction verticaux sont nécessaires pour
atteindre le lieu de stockage.
218
Le symbole « Ordre en mémoire » indique qu'un autre ordre
se trouve dans la mémoire du chariot en plus de l'ordre actuel.
219
Sélection de zone/sélection de secteur :
affichage zone = différentes hauteurs d'élévation.
La saisie ne comporte qu'un seul chiffre.
220
Affichage file de rayonnages :
la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres.
221
Affichage emplacement (marque) = position horizontale dans
l'allée étroite :
la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres.
222
Alvéole (hauteur) :
affichage alvéole = hauteur d'élévation, position verticale dans
l'allée étroite.
la valeur saisie peut comporter un, deux ou trois chiffres.
223
!
Symbole d'avertissement, voir page 309.
224
?
Symbole « Point d'interrogation », voir page 309.
225
227
0
A
...
...
7
H
Affichage des blocs d'entrepôt de 0 à 8.
Affichage des blocs d'entrepôt de A à H.
06.21 fr-FR
228
Symbole d'éclair, voir page 309.
308
8.7.3
Description d’erreurs pour positionnement horizontal
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
223
224
225
226
222
227
228
Affichag
Défaut
e
211 & 223
212 &
223
214 &
223
214
Chariot introduit dans la
mauvaise allée étroite
– Introduire le chariot dans l'allée étroite
correspondant à la commande.
– Le symbole du sens de marche
clignote.
Les bras de fourche et
l'accessoire rapporté ne se
trouvent pas en position
initiale lors de la saisie de la
commande
– Pivoter et déplacer les bras de fourche
et l'accessoire rapporté en position
initiale.
– Le symbole d'avertissement
« Fourche » (214) et le symbole
d'avertissement (223) clignotent en
alternance toutes les 5 s.
Manœuvre de stockage :
mauvaise direction
actionnée avec le levier de
commande « Fonctions
hydrauliques »
– Activer la direction demandée de la
manœuvre de stockage avec le levier
de commande « Fonctions
hydrauliques ».
– Le symbole d'avertissement
« Fourche » clignote tant que la
mauvaise direction est prise.
Les fourches/l'accessoire
rapporté ne se trouvent pas
en position correcte pour la
manœuvre de stockage
souhaitée (erreur dans la
manœuvre de stockage)
– Pivoter et déplacer les bras de
fourche/l'accessoire rapporté en
position initiale.
– Le symbole d'avertissement
« Fourche » et le symbole
d'avertissement « Rotation du tablier
porte-fourche vers la droite » ou
« Rotation du tablier porte-fourche
vers la gauche » clignotent jusqu'à ce
que la position correcte soit atteinte.
214 &
215
06.21 fr-FR
214 &
216
Description
309
Affichag
Défaut
e
Description
– Contrôler la saisie.
– Les symboles « Point d'interrogation »
et « File de rayonnage » clignotent en
alternance.
220 &
224
Saisie erronée de la file de
rayonnage lors de la saisie
de la commande
221 &
224
– Contrôler la saisie.
Mauvaise indication de
– Les symboles « Point d'interrogation »
l'emplacement (marque) lors
et « Emplacement (marque) »
de la saisie de la commande
clignotent en alternance.
222 &
224
Mauvaise indication de
l'alvéole (hauteur) lors de la
saisie de la commande
221
Position incorrecte dans
l'allée étroite (transpondeur
non détecté)
225
Position dans l'allée étroite
non détectée, tolérance
dépassée
214 &
223
223
Pas de charge lors du
déstockage
– Contrôler la saisie.
– Les symboles « Point d'interrogation »
et « Alvéole (hauteur) » clignotent en
alternance.
– Il faut repasser sur le transpondeur en
début d'allée, en fin d'allée ou au
centre de l'allée.
– Les symboles « Emplacement/
Marque » et le symbole de l'éclair
clignotent en alternance.
– La manœuvre de stockage est
exécutée jusqu'à ce que l'accessoire
rapporté se trouve en position initiale.
– Le symbole d'avertissement clignote.
– La commande n'est pas exécutable.
– Ressaisir les données ou modifier la
Somme de contrôle erronée
commande.
lors de la saisie des données – Le symbole d'avertissement clignote
jusqu'à ce que la commande soit
effacée.
– La saisie de la commande est
bloquée.
– Exécuter la commande existante.
---
Transmission des données
erronée
– La commande n'est pas prise en
compte.
– Le numéro d'erreur est affiché.
---
Transmission de données
non réitérée malgré la
détection d'erreur (NAK)
– La commande n'est pas prise en
compte.
– Le numéro d'erreur est affiché.
---
Somme de contrôle
incorrecte
– La commande n'est pas exécutable.
– Ressaisir les données ou modifier la
commande.
06.21 fr-FR
---
Saisie impossible de la
commande car une
commande occupe déjà la
mémoire.
310
8.7.4
Symboles du mode Stockage sur l'écran cariste
134
Pendant le mode Stockage, les symboles
suivants (134) s'affichent sur l'écran
cariste :
Z
Un capteur monté sur le tablier portefourche détecte si une unité de charge se
trouve sur le dispositif de prise de charge.
Symboles en mode
accessoire rapporté
Symbole
Stockage
avec
Fonction
– L'accessoire rapporté se trouve en position initiale sans charge
ou avec charge
– Abaisser ou élever sans charge afin d'atteindre l’emplacement
de stockage
– Abaisser ou élever avec charge afin d'atteindre l’emplacement
de stockage
– Pousser l'accessoire rapporté sans charge vers la gauche ou la
droite
– Pousser l'accessoire rapporté avec charge vers la gauche ou la
droite
06.21 fr-FR
– Temps de pause sans charge ou avec charge
311
8.7.5
Saisie de la cible du lieu d'entreposage
La saisie de la destination du positionnement horizontal peut être effectuée de trois
manières différentes et être adaptée aux besoins de la clientèle :
– Saisie manuelle de la destination :
la destination souhaitée est entrée et confirmée manuellement.
– Entrée de la destination avec le lecteur de codes à barres :
La destination souhaitée est lue à l'aide d'un lecteur de codes à barres.
– entrée de la destination via transmission radio :
La destination souhaitée est transmise par radio au terminal du chariot par le
système de gestion d'entrepôt.
Saisie manuelle de la cible du lieu d'entreposage (réglage par défaut)
Z
La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le
réglage est effectué par le service client du fabricant. La saisie des positions
(rangée, emplacement (marque), alvéole (hauteur) et sélection de la zone) doit être
analogue à l'affichage du symbole.
06.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179.
312
220
221
222
219
Procédure
• actionner la touche « Sélection » (153)
dans le champ de curseur.
Le champ « File de rayonnage » (220)
apparaît sur fond foncé.
• Saisir la file de rayonnage souhaitée
avec le clavier numérique (114).
La valeur saisie dans le champ « File de
rayonnages » (220) peut contenir un,
deux ou trois chiffres.
• Actionner la touche de curseur (154).
Les touches de curseur (152,154)
permettent au cariste de commuter entre
20
22
115
114
les champs de saisie :
• Touche de curseur (152) : champ de
158
153
saisie précédent.
154
• Touche de curseur (154) : champs de
152
saisie suivant.
• Le
champ
«
Emplacement
159
(repère) » (221) apparaît sur fond foncé.
• Entrer l'emplacement souhaité (la
marque) sur le clavier numérique (114).
La valeur saisie dans le champ « Emplacement (repère) » (221) peut contenir un,
deux ou trois chiffres.
• Actionner la touche de curseur (154).
Le champ « Alvéole (hauteur) » (222) apparaît sur fond foncé.
• Entrer l’alvéole (hauteur) souhaitée sur le clavier numérique (114).
La valeur saisie dans le champ « Alvéole (hauteur) » (222) peut contenir un, deux
ou trois chiffres.
• Actionner la touche de curseur (154).
Le champ « Sélection de zone / sélection de domaine » (219) apparaît sur fond
foncé.
• La zone souhaitée / le domaine souhaité est saisi au moyen du clavier
numérique (114).
La valeur saisie dans le champ « Sélection de zone / sélection de
domaine » (219) ne peut contenir qu'un seul chiffre.
• Enregistrer la saisie en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (114).
06.21 fr-FR
La saisie manuelle de la destination est terminée. La destination peut désormais être
accostée.
313
Z
218
Au maximum deux ordres sont enregistrés
dans la mémoire du chariot. La cible saisie
en premier s'affiche sur l'écran du
conducteur comme ordre actuel. La
deuxième cible saisie est enregistrée dans
la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre
dans la mémoire » (218) s'affiche alors à
l'écran cariste.
20
22
115
114
06.21 fr-FR
• Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est
supprimé de l’écran du conducteur et
l’ordre éventuellement enregistré dans la
mémoire est repris à l’écran.
• Un ordre affiché à l'écran cariste peut
être supprimé en actionnant deux fois la
touche
«
CE
»
du
clavier
numérique (114).
314
Saisie de la cible avec scanner à code-barres
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179.
Procédure
• L’étiquette correspondante est lue avec le scanner à code-barres.
• La cible enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur
l’écran du conducteur.
La saisie de la cible avec le scanner à code-barres est terminée. La cible peut à
présent être approchée.
Z
218
Au maximum deux ordres sont enregistrés
dans la mémoire du chariot. La cible
scannée en premier s'affiche sur l'écran du
conducteur comme ordre actuel. La
deuxième cible scannée est enregistrée
dans la mémoire du chariot. Le symbole
« Ordre dans la mémoire » (218) s'affiche
alors à l'écran cariste.
• Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est
supprimé de l’écran du conducteur et
l’ordre éventuellement enregistré dans la
mémoire est repris à l’écran.
• Un ordre affiché à l'écran cariste peut
être supprimé en actionnant deux fois la
touche
«
CE
»
du
clavier
numérique (114).
22
115
114
Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du
scanner à code-barres.
06.21 fr-FR
Z
20
315
Saisie de la cible par transmission radio
Conditions primordiales
– Etablir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, voir page 179.
Procédure
• La destination transmise via radio au terminal du chariot par le système de
gestion d'entrepôt est reçue par le chariot, directement transmise et affichée à
l'écran du cariste.
La saisie de la destination avec le terminal du chariot est terminée. La destination
peut à présent être accostée.
• Une fois que la commande actuelle a été exécutée, elle est supprimé de l'écran
cariste.
• Le chariot émet un rétrosignal à l'attention du terminal du chariot.
• Ensuite, une autre destination transmise par le système de gestion de l'entrepôt
au terminal du chariot peut être reçue et affichée sur l'écran cariste.
• Une commande affichée sur l'écran cariste peut être supprimée en actionnant
deux fois la touche « CE » du clavier numérique (114).
Une saisie manuelle de la destination est à tout moment possible en cas de panne
du terminal du chariot.
06.21 fr-FR
Z
316
8.7.6
Stockage ou déstockage après saisie réussie de la destination
Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la destination (t)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– L’accessoire rapporté doit se trouver en position initiale correcte. Observer les
symboles sur l'écran cariste. Si nécessaire, pousser/tourner l’accessoire rapporté
en position initiale correcte.
– Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et il est guidé de force. Une
allée étroite non compatible avec la commande s'affiche sur l'écran du cariste
!
avec le symbole « Symbole d'avertissement ».
– Entrer la destination de l'emplacement de stockage, voir page 312.
211
212
213
226
Procédure
• Actionner
l'interrupteur
homme
mort (20).
• Conduire le chariot dans le sens de
l'entraînement lorsque le symbole
« Sens de marche dans le sens de
l'entraînement » (211) s'affiche :
• Actionner le commutateur du sens de
marche (107) vers la gauche =
Traction
dans
le
sens
de
l'entraînement.
• Actionner
lentement
la
pédale
d'accélérateur (22).
20
22
115
107
114
• Déplacer le chariot dans le sens de la
charge lorsque le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (212)
s'affiche :
• Actionner le commutateur du sens de marche (107) vers la droite = Traction
dans le sens de la charge.
• Actionner lentement la pédale d'accélérateur (22).
Z
La vitesse de traction se règle en continu en actionnant la pédale
d'accélérateur (22). Plus la pédale d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la
vitesse de traction est élevée.
• Arrivé à l'emplacement de stockage, le symbole « Chariot positionné à
l'horizontale » (213) s'affiche à l'écran cariste et le chariot est stoppé.
La position horizontale de l'emplacement de stockage est atteinte.
Lors de la détection d'une marque, une fois l’emplacement de stockage atteint, le
symbole « Capteur de lumière sur réflecteur » (226) s'affiche également sur l'écran
cariste.
06.21 fr-FR
Z
317
Procédure
• Actionner l'interrupteur homme mort (20).
• Élever la levée principale lorsque le
symbole « Élévation » (230) s'affiche :
• Tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
• Abaisser la levée principale lorsque le
symbole « Descente » (229) s'affiche :
• Tourner le levier de commande
« Fonctions hydrauliques » (115) dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Z
229
20
22
230
115
114
Le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (115) doit être actionné
jusqu'à ce que la hauteur de consigne soit atteinte.
La position verticale de l’emplacement de stockage est atteinte. Le pilote peut
commencer avec le stockage et le déstockage.
Le lieu d'entreposage saisi peut aussi être approché en déplacement diagonal
(approche et élévation/descente simultanées de la levée principale). Description du
déplacement diagonal voir page 190.
06.21 fr-FR
Z
318
Approche horizontale et verticale automatique de la destination (o)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– L’accessoire rapporté doit se trouver en position initiale correcte. Observer les
symboles sur l'écran cariste. Si nécessaire, pousser/tourner l’accessoire rapporté
en position initiale correcte.
– Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et il est guidé de force. Une
allée étroite non compatible avec la commande s'affiche sur l'écran du cariste
!
avec le symbole « Symbole d'avertissement ».
– Entrer la destination de l'emplacement de stockage, voir page 312.
Procédure
• Actionner
l'interrupteur
homme
mort (20).
• Régler le sens de marche en fonction
des symboles affichés sur l'écran
cariste (211, 212) :
• Actionner le commutateur de sens de
marche (107) vers la gauche quand le
symbole « Sens de marche dans le
sens de l'entraînement » (211) est
affiché.
• Actionner le commutateur de sens de
marche (107) vers la droite quand le
symbole « Sens de marche dans le
sens de la charge » (212) est affiché.
• Actionner
lentement
la
pédale
d'accélérateur (22).
Z
211
212
213
226
9
20
22
229
115
107
114
230
9
La vitesse de traction se règle en continu
en
actionnant
la
pédale
d'accélérateur (22). Plus la pédale
d'accélérateur (22) est enfoncée, plus la
vitesse de traction est élevée.
• Le chariot commence son approche
horizontale et verticale automatique de
la destination.
06.21 fr-FR
Z
Les déplacements du chariot peuvent
être interrompus en relâchant la pédale
d'accélérateur
(22)
ainsi
qu'en
actionnant
l'interrupteur
ARRÊT
D'URGENCE (9).
20
22
115
114
• Après avoir atteint l'emplacement de stockage :
• le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (213) apparaît à l'écran
cariste.
• Le chariot est stoppé.
• L'élévation ou la descente sont automatiquement stoppées.
• Le symbole « Elévation » ou « Descente » (230,229) disparaît.
319
La position horizontale et verticale de l'emplacement de stockage est atteinte.
L'opérateur peut commencer par stocker et déstocker.
Lors de la détection d'une marque, une fois l’emplacement de stockage atteint, le
symbole « Capteur de lumière sur réflecteur » (226) s'affiche également sur l'écran
cariste.
06.21 fr-FR
Z
320
8.8
Z
Fonction de pesage (o)
133
En option, le chariot peut être équipé d'une
fonction de pesage. Après avoir légèrement
soulevé la charge avec la levée principale,
le poids s'affiche en kg (133) sur l'écran
cariste, voir page 193.
AVIS
Le dispositif de pesage ne remplace en
aucun cas une balance calibrée.
8.8.1
La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La
fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à
zéro de l'affichage).
06.21 fr-FR
Z
Fonction de tarage (o)
321
231
Remise à zéro de l'affichage
232
160
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Procédure
• Actionner
l'interrupteur
homme
mort (20).
• Élever la levée principale sans charge
d'env. 10 cm :
• Tourner le levier de commande
« Fonction hydraulique » (115) dans le
sens des aiguilles d'une montre.
• Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (110).
Z
106
110
115
110
115
133
Aucun mouvement du chariot n’est
possible dans ce menu.
• Le symbole « Remise à zéro de
l'affichage
du
dispositif
de
pesage » (232) apparaît à l'écran.
• Appuyer sur la touche (106) sous le
symbole « Remise à zéro de l'affichage
du dispositif de pesage » (232).
Sur l'écran cariste, la mesure du poids
indique la valeur zéro (133).
• Actionner la touche (106) sous le
symbole « Fonctions du chariot » (160).
Z
20
20
106
L’écran cariste passe au menu « Fonctions du chariot ».
06.21 fr-FR
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge :
• Tourner le levier de commande « Fonction hydraulique » (115) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
322
8.9
Système de caméra (o)
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d'utilisation du système de caméra en guise de caméra de recul, l'écran est
automatiquement allumé par le réglage du commutateur de sens de marche sur
Traction dans le sens de l'entraînement.
AVIS
06.21 fr-FR
Risque de dommages matériels en cas de travail avec des aides à la visibilité
Si des aides à la visibilité (écran, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité
suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces
moyens auxiliaires.
323
233
234
235
236
237
Travailler avec le système de caméra
– Appuyer sur la touche (237) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système
de caméra.
– Appuyer sur la touche (236) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit).
– Appuyer sur la touche (233) pour ouvrir le menu.
Z
Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Appuyer sur la touche (235) pour passer à l’étape suivante.
– Appuyer sur la touche (234) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
06.21 fr-FR
Z
324
8.10
Nacelle de travail (o)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de chute pendant l'exploitation de la plate-forme de
travail
Si le chariot est équipé d'une plate-forme de travail amovible, dans certains cas
exceptionnels particuliers, le transport d'une personne mandatée par l'exploitant à
l'intérieur de la plate-forme de travail est autorisé. Il y a un risque d'accident et de
chute pour la personne trouvant à l'intérieur de la plate-forme de travail.
uL'exploitant ou l'opérateur est alors tenu d'instruire la/les personne(s)
transportée(s) dans la plate-forme de travail quant à la commande supplémentaire
de la plate-forme de travail et de l’/les informer des éventuels dangers.
Exemple : ne pas se pencher hors de la plate-forme de travail durant la traction ou
l’élévation/la descente.
uLa plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne.
Si une deuxième personne doit être transportée sur la plate-forme de travail, cette
dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire.
AVERTISSEMENT!
Risque de chute due à une plate-forme de travail inappropriée
L'utilisation de plates-formes de travail non homologuées pour ce chariot est
interdite. En cours de service avec le chariot, les plates-formes inappropriées
peuvent glisser du dispositif de prise de charge et chuter.
uN'utiliser que des plates-formes de travail agréées par l'exploitant.
uPendant son exploitation, la plate-forme de travail doit être raccordée de manière
mécanique et électrique au chariot.
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de
plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états.
Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays
d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont
validées.
uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute
utilisation.
Z
Allemagne :
- DGUV Information 208-031 (BGI/GUV-5183)
Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage
Australie :
- AS 2359.1 Powered Industrial Trucks « General Requirements »
- AS 2359.2 Powered Industrial Trucks « Operations »
Z
Pendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, seules des vitesses de traction/
hydrauliques réduites sont possibles.
Z
Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section
« Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger »,
voir page 385.
325
8.10.1
Composants de la nacelle de travail
238
239
240
241
242
243
244
245
246
Désignation
238
Clé pour l'ouverture d'urgence de la porte
239
Poignées (commande bimanuelle)
240
Câble de raccordement entre la plate-forme de travail et le chariot
241
Porte
242
Plate-forme
243
Fourreaux
244
Plate-forme de travail pour l'accessoire rapporté standard
245
Verrouillage mécanique sur la plate-forme de travail
246
Système de blocage sur l'accessoire rapporté du chariot
06.21 fr-FR
Pos.
326
8.10.2
Prise de la nacelle de travail avec l'accessoire rapport standard
Si, dans un cas exceptionnel autorisé
par l'exploitant, la plate-forme de travail
est censée être prise et qu'un opérateur
est censé y être embarqué, il faut
procéder comme suit :
238
239
240
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
Outillage et matériel nécessaires
– N'utiliser qu'une plate-forme de travail
homologuée par le fabricant pour ce
chariot.
Procédure
• Avant toute utilisation, inspecter la plate243
241
244
245
246
forme de travail à la recherche de 242
dommages.
• Inspecter le verrouillage (245) de la plate-forme de travail quant aux dommages et
sa présence.
• Fermer la porte (241).
Z
La plate-forme de travail doit être prise de manière à toujours assurer un contact
visuel entre l'opérateur et la personne à l'intérieur de la plate-forme de travail
durant la traction, l’élévation ou la descente.
06.21 fr-FR
• Avant de prendre la plate-forme de travail, s'assurer que personne ne se trouve à
l'intérieur de la plate-forme de travail.
• Positionner le chariot devant la plate-forme de travail de sorte à pouvoir glisser les
fourches dans les fourreaux (243).
327
• Pousser avec précaution les fourches dans les fourreaux (243) de la plate-forme
de travail.
Prendre la plate-forme de travail en toute sécurité :
AVERTISSEMENT!
Risque de chute de la nacelle de travail non sécurisée
Pendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière
mécanique et électrique au chariot.
uLe verrouillage mécanique de la nacelle de travail doit s'enclencher dans le
dispositif d'arrêt du dispositif de prise de charge.
uPendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière
électrique au chariot.
• Soulever légèrement la plate-forme de travail jusqu'à ce qu'elle soit dégagée
du sol.
Le verrouillage mécanique (245) de la plate-forme de travail s'enclenche dans
le système de blocage du dispositif de prise de charge (246). La plate-forme de
travail est protégée de toute chute éventuelle. Sur l'écran cariste s'affiche le
symbole « Plate-forme de travail prise en toute sécurité ». La plate-forme de
travail prise et verrouillée est contrôlée par des capteurs sans contact.
• Rétracter lentement les bras de fourche avec la plate-forme de travail en
position initiale.
• Relier le câble de raccordement (240) de la plate-forme de travail avec le
chariot.
Z
Après que la connexion électrique a été établie entre le chariot et la plate-forme
de travail, les fonctions de traction/hydrauliques du chariot sont uniquement
possibles avec la commande bi-manuelle activée (poignées (239) en main) et la
porte fermée (241). Sans connexion électrique entre le chariot et la plate-forme de
travail, une fois la plate-forme de travail prise, les mouvements de traction,
d'élévation et de descente du chariot sont bloqués.
La plate-forme de travail a été prise correctement avec l'accessoire rapporté
standard.
Die Funktionen „Schieben des Anbaugerätes“ und / oder „Drehen des
Gabelträgers“ sind mit aufgenommener und elektrisch verbundener Arbeitsbühne
gesperrt.
06.21 fr-FR
Z
328
8.10.3
Commandes à l'intérieur de la nacelle de travail
AVERTISSEMENT!
Risque de chute de la nacelle de travail non sécurisée
Pendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière
mécanique et électrique au chariot.
uLe verrouillage mécanique de la nacelle de travail doit s'enclencher dans le
dispositif d'arrêt du dispositif de prise de charge.
uPendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière
électrique au chariot.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dispositifs de sécurité défectueux de la nacelle de
travail
Des dispositifs de sécurité défectueux (poignées (commande bimanuelle), porte,
capteurs « Plate-forme de travail prise en charge », ...) de la nacelle de travail
peuvent causer la chute de la nacelle de travail et/ou de la personne embarquée
dans la nacelle de travail. Il est interdit de mettre la nacelle de travail en service si un
de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner.
uAvant de commencer, contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité de la
nacelle de travail.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uN'utiliser à nouveau la nacelle de travail qu'après la localisation et la réparation du
défaut.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de chute hors de la plate-forme de travail
Pendant toute utilisation avec la plate-forme de travail, il y a un risque de chute pour
la personne embarquée dans la plate-forme de travail.
uFermer la porte de la plate-forme de travail en cours de service.
uAgripper les poignées (commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux
mains pendant les déplacements de traction/hydrauliques du chariot.
uL'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets, ...) dans la
plate-forme de travail est interdite.
uNe pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
329
AVERTISSEMENT!
Objets dépassant ou chutant de la plate-forme de travail
En cours de service, les objets dépassant des contours de la plate-forme de travail
peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages, ...). En cas
de collision, la nacelle de travail peut chuter et la personne se trouvant dans la
nacelle risque d'être blessée.
Les objets tombant hors de la plate-forme de travail peuvent blesser l'opérateur du
chariot ou risquent d'endommager le chariot.
uPositionner les objets dans la nacelle de travail de façon à éviter tout risque de
trébuchement.
uS'assurer qu'aucun objet ne dépasse de la nacelle de travail.
uSécuriser les objets contre tout risque de glissement ou de chute.
uNe pas appuyer d'objets contre la porte ou contre l'enceinte de la nacelle de
travail.
06.21 fr-FR
AVIS
Contrainte/chargement maximal de la plate-forme de travail :
uLa contrainte/le chargement maximal figure sur la plaque signalétique.
uLa contrainte/le chargement maximal ne doit pas être dépassé.
330
238
242
239
243
240
241
244
245
246
Exploitation avec la plate-forme de travail
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 158 ou voir page 159.
– Plate-forme de travail prise en toute sécurité.
Procédure
• Pénétrer dans la plate-forme de travail :
• Actionner l'interrupteur « ouverture de porte » sur la plate-forme de travail.
• Ouvrir la porte (241) de la plate-forme de travail.
• Pénétrer dans la plate-forme de travail.
• Fermer la porte (241) de la plate-forme de travail.
Z
La fixation et la porte fermée (241) de la plate-forme de travail sont surveillées en
permanence en cas d'exploitation avec le chariot. L'ouverture de la porte (241)
entraîne l'arrêt des déplacements de traction et/ou hydrauliques du chariot.
06.21 fr-FR
La personne a pénétré dans la plate-forme de travail.
• Élever, abaisser et/ou transporter une personne dans la plate-forme de travail :
• Agripper les poignées (239(commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail
à deux mains pendant les déplacements de traction / hydrauliques du chariot.
331
Z
Les déplacements de traction et/ou hydrauliques du chariot sont interrompus ou
ne peuvent plus être exécutés dès que les poignées (239) (commande bimanuelle) de la plate-forme de travail sont relâchées.
AVERTISSEMENT!
Tant que des personnes se trouvent dans la plate-forme de travail en hauteur,
l'opérateur ne doit pas quitter le chariot.
uNe pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée.
uPendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, il est interdit à l'opérateur de
quitter le chariot.
Le lieu d'intervention a été atteint. La personne embarquée dans la plate-forme de
travail peut commencer à travailler.
• Quitter la plate-forme de travail :
• descendre la plate-forme de travail jusqu'au sol.
• Actionner l'interrupteur « ouverture de porte » sur la plate-forme de travail.
• Ouvrir la porte (241) de la plate-forme de travail.
• Quitter la plate-forme de travail.
• Fermer la porte (241) de la plate-forme de travail.
La personne a quitté la plate-forme de travail.
06.21 fr-FR
AVIS
En cas de pannes, la porte (241) peut être ouverte avec la clé (238) fournie.
332
8.10.4
Déposer la nacelle de travail avec l'accessoire rapporté standard
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir
page 158 ou voir page 159.
– Plate-forme de travail prise en toute
sécurité, voir page 327.
– Personne ne se trouve dans la plateforme de travail.
238
239
240
Procédure
• Élever ou abaisser la plate-forme de
travail jusqu'à ce que qu'elle doit
dégagée du sol.
• Couper le raccordement électrique entre
la plate-forme de travail et le chariot :
• Débrancher
le
câble
de
raccordement (240) et l'accrocher
242
243
241
244
245
246
dans la plate-forme de travail.
• Déployer
entièrement
l'accessoire
rapporté avec la plate-forme de travail.
• Abaisser les bras de fourche jusqu'à ce qu'ils ne soient plus en contact avec la
plate-forme de travail.
Le verrouillage mécanique (245) de la plate-forme de travail et le système de
blocage du dispositif de prise de charge (246) sont séparés.
• Reculer les bras de fourche en position initiale.
06.21 fr-FR
La plate-forme de travail a été déposée.
333
8.11
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
06.21 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
334
8.12
Rétroviseur (o)
AVIS
Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs.
uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière.
uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière.
06.21 fr-FR
16
335
AVIS
Risque de collision dû à des rétroviseurs mal réglés
En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent entrer en
collision avec le rayonnage ou la marchandise.
uRégler les rétroviseurs de manière à respecter les distances de sécurité entre le
chariot et le rayonnage selon la norme EN ISO 3691-3, point 6.4.2.
AVIS
Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage
Déterminez la distance de sécurité prescrite par le fabricant en fonction du guidage
du chariot dans l'allée étroite ainsi que la hauteur d'élévation (h3) selon le tableau
suivant
Guidage du chariot dans l'allée Hauteur d'élévation
Écart de sécurité
(h3)
étroite
Chariot à guidage inductif
Chariot à guidage par rails
indépendamment de
la hauteur
125 mm
d'élévation (h3)
jusqu’à 4000 mm
90 mm
jusqu’à 6000 mm
100 mm
à partir de 6000 mm
125 mm
06.21 fr-FR
Le rétroviseur (16) est équipé d’une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler
le rétroviseur (16) en fonction de ses besoins personnels.
336
8.13
8.13.1
Floor-Spot (o)
Description de Floor-Spot
Le Floor-Spot sert de dispositif d’aide optique et contribue à renforcer la sécurité
dans l’entrepôt. Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le Floor-Spot
projette un point rouge ou bleu sur le sol devant ou derrière le chariot à une distance
d’env. 5 m.
La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine.
Dans de mauvaises conditions de visibilité, les personnes peuvent apercevoir le
chariot en approche plus tôt. Ce qui permet d'éviter des accidents au niveaux des
sorties de l'allée étroite, aux croisements ou en d'autres emplacements sans
visibilité de l'entrepôt.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
AVIS
06.21 fr-FR
Floor-Spot masqué
Lorsque le chariot se déplace dans le sens de la charge avec une charge prise,
celle-ci peut masquer le rayon lumineux du Floor-Spot.
337
Consigne de sécurité relative au Floor-Spot avec lumière bleue
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
Z
Le panneau d'avertissement (247) est collé à côté du Floor-Spot
sur le protège-conducteur ou le mât. Un autre petit panneau
d’avertissement (247) est également collé sur le Floor-Spot.
06.21 fr-FR
247
338
8.13.2
Aperçu des modules du Floor-Spot
248
249
Pos.
248
o Floor-Spot dans le sens de la charge
o Floor-Spot dans le sens de l’entraînement
06.21 fr-FR
249
Désignation
339
8.13.3
Activation du Floor-Spot en dehors des allées étroites (chariot à
déplacement libre)
Immobilisation du chariot
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot ne se déplace pas
(immobilisation)
• Floor-Spot (248) et Floor-Spot (249) sont
désactivés.
Le chariot circule dans le sens de l'entraînement ou de la charge
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (249) est activé.
• Floor-Spot (248) est désactivé.
• Le chariot circule dans le sens de la
charge
• Floor-Spot (248) est activé.
• Floor-Spot (249) est désactivé.
06.21 fr-FR
Fonction de traction du chariot
340
8.13.4
Activation du Floor-Spot dans l’allée étroite (chariot avec guidage par rails
ou inductif)
248
249
Immobilisation du chariot
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot ne se déplace pas
(immobilisation)
• Floor-Spot (248) et Floor-Spot (249) sont
désactivés.
Entrée dans l'allée étroite (opération d'insertion)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (249) est activé.
• Floor-Spot (248) est désactivé.
• Le chariot circule dans le sens de la
charge
• Floor-Spot (248) est activé.
• Floor-Spot (249) est désactivé.
06.21 fr-FR
Traction à l'intérieur de l’allée étroite (allée étroite avec protection de fin d’allée)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé circule dans le sens de
l'entraînement entre les zones de la
protection de fin d'allée
• Floor-Spot (248) et Floor-Spot (249) sont
désactivés.
• Le chariot guidé circule dans le sens de
• Floor-Spot (248) et Floor-Spot (249) sont
la charge entre les zones de la protection
désactivés.
de fin d'allée
341
Traction à l'intérieur de l'allée étroite (allée étroite sans protection de fin d'allée)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé circule dans le sens de
l'entraînement
• Floor-Spot (249) est activé.
• Floor-Spot (248) est désactivé.
• Le chariot guidé circule dans le sens de
la charge
• Floor-Spot (248) est activé.
• Floor-Spot (249) est désactivé.
Sortie de l'allée étroite (Quitter l'allée étroite)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (249) est activé.
fin d'allée dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (248) est désactivé.
• Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (248) est activé.
fin d'allée dans le sens de la charge
• Floor-Spot (249) est désactivé.
Sortie de l'allée étroite (Circulation guidée en dehors de l'allée étroite)
Fonction de traction du chariot
Fonction du Floor-Spot
• Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (249) est activé.
le sens de l'entraînement
• Floor-Spot (248) est désactivé.
06.21 fr-FR
• Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (248) est activé.
le sens de la charge
• Floor-Spot (249) est désactivé.
342
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 50.
06.21 fr-FR
Z
343
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 385).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 385).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
06.21 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
344
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 378).
06.21 fr-FR
Z
345
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 358.
Service après-vente
06.21 fr-FR
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
346
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 211).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
347
3.3
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
348
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
349
3.4
Inspection des chaînes de levage
Usure inadmissible et détériorations externes :
AVIS
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est considérée
comme usée lorsqu’elle s’est allongée de 2,9 % dans la zone située au-dessus de la
poulie de renvoi.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées
En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un
remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures
permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
350
AVERTISSEMENT!
Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux
chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les
deux chaînes.
uLors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction
entre l’ancre et la chaîne.
uN'utiliser que des pièces d'origine.
uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
06.21 fr-FR
Z
351
3.5
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 343.
Déformations des roues
06.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
352
3.6
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
353
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
354
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
355
4.2
Plan de graissage
C
C
C
C
C
E
C
C
C
E
D
E
C
F
C
C
E
B
C
E
A
F
356
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
06.21 fr-FR
Vis de vidange, huile hydraulique
4.3
Matériel
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
51 037 497
5l
51 037 494
1l
51 085 361*
5l
A
B
C
D
E
F
*
Désignation
HLP D22 y compris
2 % d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique
BIO)
Utilisation
– Système hydraulique
(Quantité de
remplissage env.
33 l)
51 076 550
20 l
Renolin CLP 100
– Réducteur
(Quantité de
remplissage env.
2,9 l)
14 038 650
400 g
(cartouche)
29 201 430
1 kg
Graisse au lithium
KP2K-30 (DIN
51825)
– Généralités
– Crémaillères
– Cadre élévateur
400 ml
Vaporisateur pour
chaînes Tunfluid LT
220
– Chaînes de levage
50 002 004
400 ml
Produit aérosol de
glissement/graisse
lubrifiante
– Surfaces de
glissement
51 085 365
500 ml
Nettoyant universel
29 201 280
51 085 537
– Scanner laser du
système de
protection des
1 exemplaire Chiffon de nettoyage
personnes (PSS)
Ajouter un additif à 2 % 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande :
50 307 735)
06.21 fr-FR
AVIS
Les chariots sont livrés départ usine avec l'huile hydraulique « HLP D22 » ou l'huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Les deux huiles hydrauliques contiennent un
pourcentage de 2 % de l'additif 68 ID.
uIl est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique « HLP D22 ». Ceci est également valable pour le remplacement
d’huile hydraulique « HLP D22 » par de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22
S ».
uIl est interdit de mélanger de l’huile hydraulique « HLP D22 » avec de l’huile
hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
357
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
33
8
06.21 fr-FR
9
358
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
06.21 fr-FR
Procédure
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 211.
• Éteindre le chariot, voir page 211.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (9).
• Débrancher la prise de batterie (33) afin de protéger le chariot contre une mise en
service non souhaitée.
359
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
360
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 358).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point d'accrochage.
Z
Point d'accrochage pour cric, voir page 48.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois.
• Retirer le cric.
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse.
06.21 fr-FR
Z
361
5.3
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Démonter le recouvrement de la partie
entraînement
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 358).
250
35
Outillage et matériel nécessaires
– Vis à fente pour desserer les vis (250).
Procédure
• Dévisser les deux vis à fente (250) à
l’aide d’un tournevis pour vis à fente.
• Incliner le recouvrement (35) en arrière
et le sortir par le haut.
06.21 fr-FR
Le recouvrement de la partie entraînement a été démonté.
362
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut
provoquer des collisions avec des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés
et verrouillés.
ATTENTION!
Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras
Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie
entraînement.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la
mise en place du recouvrement.
Refermer le recouvrement de la partie
entraînement
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis pour vis à fente pour serrer les
vis (250).
250
06.21 fr-FR
35
Procédure
• Placer le recouvrement (35) en biais
dans le châssis du chariot et l’incliner
vers l’avant.
• Fixer le recouvrement (35) sur le chariot
avec les vis à fente (250) :
• Serrer les vis à fente (250) à l’aide
d’un tournevis à fente.
Le recouvrement de la partie entraînement a été monté.
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de
maintenance, voir page 378.
363
5.4
Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 211).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
ATTENTION!
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus
garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 366.
251
252
253
254
255
256
257
258
259
Conditions primordiales
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir page 358).
– Démonter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 362.
364
06.21 fr-FR
Contrôler les fusibles électriques et les remplacer le cas échéant
Outillage et matériel nécessaires
– Tournevis à fente.
06.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler tous les fusibles (251-257) selon le tableau suivant « Valeurs des
fusibles » et le cas échéant, les remplacer.
• Au moyen du tournevis à fente, tourner le fusible respectif (251-257) contre le
sens horaire et l'extraire du variateur (258).
• Sortir le fusible (251-257) avec le support du variateur (258).
• Contrôler le fusible (251-257) selon le tableau suivant et le cas échéant, le
remplacer.
• Enficher le fusible (251-257) avec le support dans le variateur (258).
• Au moyen du tournevis à fente, visser le fusible respectif (251-257) dans le
sens horaire pour l'insérer dans le variateur (258).
• Monter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 362.
365
5.4.1
Valeurs de fusibles
251
252
253
254
255
256
257
258
259
Pos.
Désignation
Circuit électrique
Valeur
251
6F6
Fusible de commande - enregistreur de
données ISM (o)
10 A
252
7F7
Fusibles des équipement supplémentaires
(scanner du système de protection des
personnes, lecteur de codes à barres,
terminal du chariot, etc.)
10 A
253
F1.2
Fusible de commande pupitre de
commande et klaxon
10 A
254
5F1
Fusible de commande, toit protège-cariste
(p. ex. phare de travail, éclairage du poste
de conduite, etc.)
10 A
255
F2.1
Fusible de commande, convertisseur
CC/CC interne
10 A
256
7F3
Fusible de commande, convertisseur
CC/CC
10 A
257
1F3
Fusible de commande, commande du
courant triphasé (U8)
10 A
258 Commande du courant triphasé (U8)
06.21 fr-FR
259 Témoin de contrôle du variateur
366
5.4.2
Témoin de la commande
État du témoin en cas de chariot hors marche
En cas de chariot hors marche, les témoins gris (A3, A4, A5, B4) s'affichent en vert.
Si ces témoins ne s'allument pas, cela signifient que les fusibles correspondants
sont à remplacer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
1
A
1F3
B Inutilisé
2
3
Serrure
de
F1.2
contact
activée
5F1
F2.1
4
5
7F7
6F6
7F3
Circuit
de
charge
6
7
UBatt
UBatt
8
9
UBatt
Comma
nde
active
Commande active
État du témoin en cas de chariot en marche
En cas de chariot en marche, les témoins gris apparaissent en vert. Si l'un des
témoins (A1, A3, A4, A5, B2, B3, B4) ne s'allume pas, remplacer le fusible
correspondant. Les autres témoins indiquent des états de service spécifiques au
chariot. Les témoins « fusible activé » (A9, B6-B9) clignotent après établissement de
l'ordre de marche.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
1
A
1F3
3
Serrure
de
F1.2
contact
activée
5F1
F2.1
4
5
6
7
8
9
7F7
6F6
UBatt
UBatt
UBatt
Comma
nde
active
7F3
Circuit
de
charge
Commande active
06.21 fr-FR
B Inutilisé
2
367
5.5
Z
5.5.1
Travaux de nettoyage
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uDébrancher la prise de la batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
AVIS
06.21 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 48).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
368
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 358).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitres
• toutes les zones praticables
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 378).
06.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
369
5.5.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 358).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 362.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 362.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 378).
06.21 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
370
5.5.3
Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements
supplémentaires
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 358).
Outillage et matériel nécessaires
– Chiffon en coton, microfibres ou serviette en
papier jetable propre
– Nettoyant universel, voir page 357
260
Procédure
• Nettoyer la vitre frontale (260) par voie humide.
Z
Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a
pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un
tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale.
Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres
ou d'une serviette en papier jetable et propre.
AVIS
Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage
Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné
qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraîne des
défauts nécessitant le remplacement du capteur.
• Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche.
S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire,
nettoyer de nouveau la vitre frontale.
La vitre frontale des capteurs optiques des équipements supplémentaires est
nettoyée.
5.5.4
Le nettoyage de la vitre frontale du scanner laser est décrit à la section « Système
de protection des personnes () » (voir page 261).
06.21 fr-FR
Z
Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser du système de protection
des personnes
371
5.6
Entretien des chaînes de levée
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
AVERTISSEMENT!
Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine)
uLes produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact
avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées.
uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter
un médecin.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de
l'utilisation de produits de nettoyage.
Z
Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de
levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le
vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage
extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant.
5.7
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces
de glissement dans les profilés du cadre élévateur
Risque d'accidents lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés
en hauteur
L'exécution de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur (p. ex.
lubrification du cadre élévateur) présente des risques de chute et de coincement.
uPorter un équipement de protection individuel.
uUtiliser une plate-forme de travail, une nacelle ou une échelle de sécurité.
uNe pas utiliser d'échelle simple.
uNe pas se tenir sous le dispositif de prise de charge.
372
06.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Conditions primordiales
– Chariot stationné sur un sol plan.
– Porter un équipement de protection individuel.
Outillage et matériel nécessaires
– Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité
Procédure
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via mât déployé
Tenir compte de la hauteur du plafond lors du soulèvement du dispositif de prise de
charge !
Élever entièrement le dispositif de prise de charge.
• Éteindre le chariot et retirer la clé si elle est enfichée.
• Débrancher la prise de batterie.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge non
sécurisé
Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de
sécurité sous le dispositif de prise de charge non sécurisé est interdit.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité
directement à côté du chariot.
• Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité :
• graisser les chaînes de levage.
• lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement
dans les profilés du cadre élévateur.
Z
Plan de lubrification voir page 356.
Lubrifiants voir page 357.
•
•
•
•
Retirer plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité.
Relier le connecteur de batterie au chariot.
Mettre le chariot en marche.
Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
06.21 fr-FR
Les chaînes de levage ont été lubrifiées et les surfaces de glissement dans les
profilés du cadre élévateur ont été nettoyées et graissées.
373
5.8
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
06.21 fr-FR
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
374
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
ATTENTION!
06.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
375
261
262
263
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si
nécessaire
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 358).
– Démonter le capot de la partie entraînement, voir page 362.
Procédure
• Tourner le vitre de purge (261) avec la jauge d'huile (262) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour le sortir du réservoir hydraulique (263).
Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
Z
Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre les repères « MIN » et « MAX »
de la jauge d'huile (262).
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d'accident et de menace pour l'environnement suite à un remplissage
excessif du réservoir hydraulique
Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le repère « MAX » de la jauge
d'huile, car tout déversement d'huile hydraulique représente une menace pour
l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile
hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de
freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction.
uNe remplir l'huile hydraulique que jusqu'au repère « MAX » de la jauge d'huile.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
376
• Si le niveau de l'huile hydraulique n'atteint pas le repère inférieur « MIN » sur la
jauge d'huile (262), il faut rajouter de l'huile hydraulique neuve selon le tableau
des consommables pour atteindre le repère supérieur « MAX » sur la jauge
d'huile (262).
Z
La quantité d'huile entre le repère inférieur « MIN » et le repère supérieur
« MAX » de la jauge d'huile (262) est d'env. 2,85 l.
• Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le
panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de
l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas, il ne faut utiliser que de l'huile
hydraulique BIO « „Plantohyd 22 S » pour remplir le réservoir hydraulique.
• Les chariots fonctionnant avec l’huile hydraulique standard sont identifiés par le
panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Remplir avec de
l'huile hydraulique ». Dans ce cas, vous ne pouvez utiliser que l'huile
hydraulique « HLP D22 avec 2 % de Additiv 68 ID » pour remplir le réservoir
hydraulique.
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S » par l’huile
hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile
hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S».
Il est interdit de mélanger de l’huile hydraulique «HLP D22» avec de l’huile
hydraulique BIO «Plantohyd 22 S».
06.21 fr-FR
• Contrôler de nouveau le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de
l’huile hydraulique.
Après que le repère supérieur « MAX » a été atteint sur la jauge d'huile (262), le
réservoir hydraulique (263) est entièrement rempli.
• Tourner le filtre de purge (261) avec la jauge d'huile (262) dans le sens des
aiguilles d'une montre pour l'introduire dans le réservoir hydraulique (263).
• Monter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 362.
377
5.9
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
33
8
9
Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot
n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes :
06.21 fr-FR
Procédure
• Relier la prise de batterie (33) au chariot.
• Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 368.
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 356.
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 133.
378
6
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 360.
06.21 fr-FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
379
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 368.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 374.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 356.
• Charger la batterie, voir page 90.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
06.21 fr-FR
Z
380
6.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 90.
06.21 fr-FR
Z
381
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 368.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 356.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 90.
• Remplacer l'huile de boîte de vitesses. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches.
• Mettre le chariot en service, voir page 133.
AVERTISSEMENT!
06.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
382
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
06.21 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
383
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
06.21 fr-FR
8
384
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
06.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
385
1
Contenus de la maintenance EFX 410-413
Créé le : 2021-06-30 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
06.21 fr-FR
Nettoyer les crémaillères et les lubrifier.
386
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Système de protection des personnes JH
Composants système
Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes.
Détection d’allée
Composants système
Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection
d'allée.
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
Tête tridirectionnelle
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Protection de fin d'allée - optique
Système électrique
Nettoyer les capteurs optiques.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
387
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Absence de dommages des portes ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
388
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
haubanage du mât
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Guidage par rail
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
06.21 fr-FR
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
389
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFX 410-413 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage.
Système électrique
Remarque : tous les composants de sécurité : les encodeurs, le scrutateur, l’API de
sécurité « Flexisoft » et les relais doivent être remplacés au bout de 240 mois.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Régler le verrouillage de la batterie.
Traction
Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné.
Nettoyer les capteurs.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/structure
Nettoyer les fentes d'aération des capots du compartiment d'entraînement.
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
Tester le fonctionnement des capteurs.
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les
profilés du mât.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
06.21 fr-FR
Lubrifier la chaîne, les galets de roulement, les galets de guidage et les paliers
d’articulation des fourches tridirectionnelles.
390
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les crémaillères et les lubrifier.
Remarque : la coupure de rotation verrouille la fonction hydraulique « Rotation du tablier
porte-fourche » quand une charge de plus de 500 kg a été élevée au-dessus de 2 m.
Tester la coupure de rotation en fonction du poids et de l'élévation.
Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les
vitesses de rotation et de translation.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation.
Direction
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
Composants système
06.21 fr-FR
Tester les limitations d'élévation, les coupures de traction et les coupures spécifiques au
client.
391
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Guidage inductif
Composants système
Mesurer l’intensité de courant de guidage inductf la fréquence de guidage inductif dans le
fil conducteur.
Tester et régler le comportement sur le fil de guiage inductif, vérifier l'écart maximal.
Tester la procédure d’insertion sur le fil de guidage inductif lors de l’insertion dans l’allée.
Tester la fonction de guidage inductif « ARRÊT D'URGENCE ».
Système de protection des personnes JH
Composants système
Tester le système de protection des personnes.
Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes.
Tester la zone d'alarme et de protection du système de protection des personnes.
Guidage par rail
Traction
Mesurer l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur
des rails.
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Protection de fin d’allée - Aimant
Composants système
Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée.
Présélection de la hauteur de levage
Composants système
Tester la présélection de la hauteur de levage.
Détection d’allée
Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection
d'allée.
392
06.21 fr-FR
Composants système
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Nettoyer les capteurs.
Tester le fonctionnement des capteurs.
2ème profondeur d'empilage
Composants système
Tester le fonctionnement et le réglage.
Coupure de descente L&S
Traction
Nettoyer les capteurs/commutateurs.
Présélection de la hauteur de levage avec manœuvre de stockage automatique
Composants système
Tester le fonctionnement de la présélection de hauteur/automatique d'empilage et
coupures de sécurité.
Tester le fonctionnement du contrôle d'emplacement vide et de la détection de charge de
la présélection de hauteur/automatique d'empilage.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Installation vidéo
Composants système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge.
Tête tridirectionnelle
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire
rapporté.
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
06.21 fr-FR
Régler l'accessoire rapporté.
Régler les boulons excentriques de la tête tridirectionnelle.
Régler les pistons et les tiges de piston.
393
Positionnement horizontal
Composants système
Tester les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la
précision de positionnement.
Protection de fin d'allée - optique
Système électrique
Nettoyer les capteurs optiques.
Composants système
Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée.
Système de protection des personnes stationnaire
Composants système
Tester les fonctions du système externe de protection des personnes (SPP), p. ex.
coupures par fréquence d'autorisation.
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
06.21 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
394
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Remarque : en cas de détérioration du cachet d'entretien, procéder à la vérification et au
contrôle des fusibles de courant principal situés à l'intérieur et s'assurer que leur valeur
est bien correcte. Une fois le contrôle terminé, cacheter le variateur combiné à l'aide d'un
cachet d'entretien.
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs d'appui
06.21 fr-FR
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Absence de dommages des portes ou des capots
395
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Absence de fuites et de dommages sur le moteur du système hydraulique de rotation
et/ou de translation
Direction
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de
ses composants
06.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la
denture de direction et/ou la chaîne de direction
396
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Système de protection des personnes JH
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
haubanage du mât
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage
Guidage par rail
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail et de leurs paliers
Fixation des galets de guidage par rail
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche
06.21 fr-FR
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
397
Plate-forme de travail
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Détection d’allée
Composants système
Fonctionnement et absence de dommages des interrupteurs magnétiques et/ou des
détecteurs optiques
identification de charge
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages des capteurs
Coupure de descente L&S
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Installation vidéo
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
Phares de travail
Système électrique
06.21 fr-FR
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
398
Extincteur
Prestations supplémentaires
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement
Châssis/structure
Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection
contre le renversement
Tête tridirectionnelle
Mouvements hydrauliques
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Galet de dérivation
Système électrique
Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique
06.21 fr-FR
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
399
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
06.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
400
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Additif huile hydraulique
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Kit d’étanchéité filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
2000
12
06.21 fr-FR
Pièce d'entretien
401

Manuels associés